Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:19,296
Subtitles by explosiveskull
2
00:05:09,104 --> 00:05:13,941
I want you to look around
at the new faces today.
3
00:05:13,943 --> 00:05:15,642
These are your brothers
and sisters.
4
00:05:15,644 --> 00:05:18,945
You will serve together,
and you will fight together.
5
00:05:18,947 --> 00:05:21,681
You will laugh
and you will cry together.
6
00:05:21,683 --> 00:05:23,416
This is your home
7
00:05:23,418 --> 00:05:25,518
and I am proud
to be serving alongside
8
00:05:25,520 --> 00:05:27,020
each and every one of you.
9
00:05:27,022 --> 00:05:31,191
Now as we set sail, I want
each one of you to think
10
00:05:31,193 --> 00:05:33,760
about what you are
fighting to protect
11
00:05:33,762 --> 00:05:37,597
because that is the thing
that will keep you going.
12
00:05:37,599 --> 00:05:41,368
That is the thing that will make
sure that you never give up.
13
00:05:41,370 --> 00:05:45,171
I want you to remember
our core principles:
14
00:05:45,173 --> 00:05:48,041
honor, courage
and commitment.
15
00:05:48,043 --> 00:05:50,777
That is what sets
the Navy apart.
16
00:05:50,779 --> 00:05:51,878
Why are we here?
17
00:05:51,880 --> 00:05:53,912
So others may live!
Hooyah!
18
00:05:53,914 --> 00:05:55,315
Hooyah!
19
00:05:55,317 --> 00:05:58,152
And now it is my privilege
to present to you
20
00:05:58,154 --> 00:06:00,554
a very special guest:
Admiral King.
21
00:06:00,556 --> 00:06:02,321
You should all feel
honored today
22
00:06:02,323 --> 00:06:06,359
as the Admiral takes great pride
in welcoming new cadets.
23
00:06:06,361 --> 00:06:07,996
Admiral on deck!
24
00:06:18,539 --> 00:06:19,909
At ease, sailors!
25
00:06:23,044 --> 00:06:25,013
Thank you, Captain.
26
00:06:26,649 --> 00:06:28,881
You've all come a
very long way,
27
00:06:28,883 --> 00:06:34,688
and now you'll be
tested out in the open sea.
28
00:06:34,690 --> 00:06:37,022
So be careful.
29
00:06:37,024 --> 00:06:39,893
A mistake can cost a life.
30
00:06:39,895 --> 00:06:45,532
An even bigger mistake can
cost a lot more than that.
31
00:06:45,534 --> 00:06:49,068
All I ask is you keep
your eyes open,
32
00:06:49,070 --> 00:06:50,539
and watch your backs.
33
00:06:52,207 --> 00:06:53,674
I'm proud to be here.
34
00:06:53,676 --> 00:06:56,443
I'm proud to have you
as my crew.
35
00:06:56,446 --> 00:07:01,183
This could be my last voyage.
Let's make it count.
36
00:07:02,983 --> 00:07:04,650
Sir...?
37
00:07:04,652 --> 00:07:06,386
Now's not a
good time, Vallier.
38
00:07:06,388 --> 00:07:07,587
Yes, sir.
39
00:07:07,589 --> 00:07:10,123
It's just...
we've got something.
40
00:07:10,125 --> 00:07:11,792
What do you mean?
41
00:07:11,794 --> 00:07:13,426
Well, we've picked up
something on the sonar.
42
00:07:13,428 --> 00:07:15,096
I think you need to see it.
43
00:07:23,270 --> 00:07:24,804
So what do we know?
44
00:07:24,806 --> 00:07:26,138
Not much, sir.
45
00:07:26,140 --> 00:07:28,241
How far down?
We talking about a sub here?
46
00:07:28,243 --> 00:07:30,777
Not sure, sir,
but I did catch a sound.
47
00:07:30,779 --> 00:07:31,977
A sound?
48
00:07:31,979 --> 00:07:33,714
What do you mean, sound?
49
00:07:33,716 --> 00:07:35,448
The timing on it, Munos?
50
00:07:35,450 --> 00:07:36,917
It's been about
three minutes, ma'am.
51
00:07:36,919 --> 00:07:39,387
- You got a bearing on it yet?
- I'm trying.
52
00:07:41,623 --> 00:07:43,256
What in God's name
is going on?
53
00:07:43,258 --> 00:07:45,926
Captain on deck!
54
00:07:45,928 --> 00:07:48,061
As you were.
What's going on?
55
00:07:48,063 --> 00:07:49,263
Strange signal.
56
00:07:49,265 --> 00:07:50,731
No bearing yet,
but it's deep.
57
00:07:50,733 --> 00:07:52,532
- What is it?
- We're working on that, sir.
58
00:07:52,534 --> 00:07:54,734
Okay. Can we work on it
without hearing it?
59
00:07:54,736 --> 00:07:56,669
We're thinking it's either
a sub or a drone.
60
00:07:56,671 --> 00:07:58,638
But since it's so deep,
I'm willing to say
61
00:07:58,640 --> 00:07:59,672
it's not a drone.
62
00:07:59,674 --> 00:08:01,640
We're picking
something up, sir.
63
00:08:01,642 --> 00:08:02,775
How far out?
64
00:08:02,778 --> 00:08:05,080
Closing in on it.
Just...
65
00:08:09,650 --> 00:08:11,150
Is this it?
66
00:08:11,153 --> 00:08:14,854
Admiral on the bridge!
67
00:08:14,856 --> 00:08:16,321
As you were.
68
00:08:16,323 --> 00:08:18,657
Captain, what have we got?
69
00:08:18,659 --> 00:08:20,193
Looks like a sub.
70
00:08:20,195 --> 00:08:21,929
What are you gonna do
about that?
71
00:08:21,931 --> 00:08:25,431
Well, we're working on it.
Vallier, what can you give me?
72
00:08:25,433 --> 00:08:26,799
Well, it's hard to say, sir.
73
00:08:26,802 --> 00:08:30,669
But I'm guessing
we're right above it.
74
00:08:30,671 --> 00:08:32,305
What do you think?
75
00:08:32,307 --> 00:08:34,610
I think we should
check it out.
76
00:08:35,910 --> 00:08:37,277
- Lynch?
- Yes, sir?
77
00:08:37,279 --> 00:08:40,980
Wait until the Admiral
has a chance to speak.
78
00:08:40,982 --> 00:08:42,849
The Russians have
been operating
79
00:08:42,851 --> 00:08:45,551
around this region for
a really long time.
80
00:08:45,553 --> 00:08:48,488
But we never really had any
hard proof of it yet.
81
00:08:48,490 --> 00:08:51,324
We need to find out
if it's them.
82
00:08:51,326 --> 00:08:53,259
Well, if we're gonna
step in it,
83
00:08:53,261 --> 00:08:56,493
then we're gonna have
to clean it up.
84
00:08:56,495 --> 00:08:57,763
And I'd rather we get this
over with before NATO
85
00:08:57,765 --> 00:09:00,533
sticks its big snout right
in my face.
86
00:09:00,535 --> 00:09:02,702
- Or the president.
- Yeah, him too, yeah.
87
00:09:02,704 --> 00:09:04,170
Well, we'll get
to the bottom of it.
88
00:09:04,172 --> 00:09:07,941
I could take
the bell down, sir.
89
00:09:07,943 --> 00:09:09,843
Admiral, if you'll excuse us?
90
00:09:09,845 --> 00:09:13,513
I need to speak with
my Commander in private.
91
00:09:13,515 --> 00:09:15,750
All right then.
You guys let me know.
92
00:09:21,823 --> 00:09:23,355
You do not speak
to a CO like that!
93
00:09:23,357 --> 00:09:24,724
Especially in the presence
of an Admiral.
94
00:09:24,726 --> 00:09:26,661
- Do you understand?
- Sorry, sir.
95
00:09:28,831 --> 00:09:31,931
You really want to get that
thing in the water, don't you?
96
00:09:31,933 --> 00:09:33,032
I do, sir.
97
00:09:33,034 --> 00:09:35,200
I helped develop that thing.
98
00:09:35,202 --> 00:09:38,772
Which you never
tire of reminding us.
99
00:09:38,775 --> 00:09:40,072
All right.
I'll consider it.
100
00:09:40,074 --> 00:09:41,240
Thank you, sir.
101
00:09:41,242 --> 00:09:42,609
Deploy the drones first.
102
00:09:42,611 --> 00:09:43,976
If there's anything
worth looking at,
103
00:09:43,978 --> 00:09:45,144
I'll consider sending you.
104
00:09:45,147 --> 00:09:46,146
Yes, sir.
Already on it.
105
00:09:46,148 --> 00:09:47,614
Excuse me, Commander?
106
00:09:47,616 --> 00:09:51,118
I may have already ordered
the drones prepped, sir.
107
00:09:51,120 --> 00:09:52,354
Commander!
108
00:09:55,723 --> 00:09:56,922
Sir, I figured it
would be something
109
00:09:56,924 --> 00:09:58,090
you would want me to do.
110
00:09:58,092 --> 00:09:59,560
Do you know what
an order is?
111
00:09:59,562 --> 00:10:00,792
I do, sir.
112
00:10:00,794 --> 00:10:02,762
You don't do anything
unless I tell you to.
113
00:10:02,764 --> 00:10:04,864
- Do you understand?
- Yes, sir.
114
00:10:04,866 --> 00:10:06,666
You can't take an order
unless it's given.
115
00:10:06,668 --> 00:10:09,603
- Does that make sense, Commander?
- Yes, sir.
116
00:10:09,605 --> 00:10:11,437
I went you to get out
there with Munos,
117
00:10:11,439 --> 00:10:12,872
and I want you
to observe the drones.
118
00:10:12,874 --> 00:10:15,142
But you do not do
anything unless I tell you.
119
00:10:15,144 --> 00:10:16,776
- Is that clear?
- Yes, sir.
120
00:10:16,778 --> 00:10:19,811
This is still my ship.
121
00:10:19,813 --> 00:10:21,283
Dismissed.
122
00:10:29,592 --> 00:10:31,858
How far down is the drone?
123
00:10:31,860 --> 00:10:33,395
Approaching 4000 meters.
124
00:10:34,294 --> 00:10:36,631
Switch to live feed.
125
00:10:40,601 --> 00:10:41,934
What's that, Munos?
126
00:10:41,936 --> 00:10:43,269
Where, ma'am?
127
00:10:43,271 --> 00:10:46,004
Third quadrant?
128
00:10:46,006 --> 00:10:47,607
Did you see that light?
129
00:10:47,609 --> 00:10:50,609
Or was that just a reflection?
130
00:10:50,611 --> 00:10:53,946
Boom.
Right there.
131
00:10:53,948 --> 00:10:55,915
Zoom in.
132
00:10:55,917 --> 00:10:59,319
That looks like a
Borei-II class submarine.
133
00:10:59,321 --> 00:11:01,457
It's been hit.
134
00:11:02,323 --> 00:11:03,623
All right.
135
00:11:03,625 --> 00:11:05,292
Let's get that over
to the Captain.
136
00:11:05,294 --> 00:11:07,860
Sorry to keep you
waiting, Admiral.
137
00:11:07,862 --> 00:11:09,463
You know, there's
a lot of tension
138
00:11:09,465 --> 00:11:11,096
between our countries
right now.
139
00:11:11,098 --> 00:11:12,998
And I don't wanna have to make
a phone call to Congress
140
00:11:13,000 --> 00:11:15,569
over something to do
with Russians, all right?
141
00:11:15,571 --> 00:11:17,202
I understand, sir.
But if it is the Russians...
142
00:11:17,204 --> 00:11:22,142
- And the SPCC.
- Yes, sir.
143
00:11:22,144 --> 00:11:24,176
Yeah, I got a meeting
with the D.O.D.
144
00:11:24,178 --> 00:11:27,513
As soon as I'm done, I'll
check back with you, all right?
145
00:11:27,516 --> 00:11:29,648
Yeah.
146
00:11:29,650 --> 00:11:32,317
So this is your last hurrah?
147
00:11:32,319 --> 00:11:34,553
Yes, sir.
My ass is getting old
148
00:11:34,555 --> 00:11:35,989
and I can't wait
for retirement.
149
00:11:35,991 --> 00:11:37,690
Well, that makes two of us.
150
00:11:37,692 --> 00:11:39,926
Hopefully, we'll be on
the same beach together.
151
00:11:41,996 --> 00:11:47,566
Hey, listen, don't
worry about Lynch.
152
00:11:47,568 --> 00:11:48,968
She's gonna be all right.
153
00:11:48,970 --> 00:11:50,639
Yes, she will, sir.
154
00:11:58,513 --> 00:12:02,047
I mean, it kind
of looks like...
155
00:12:02,049 --> 00:12:04,017
Yeah.
156
00:12:04,019 --> 00:12:06,518
I've never seen
anything like it.
157
00:12:06,520 --> 00:12:08,721
What could do that to a sub?
158
00:12:08,723 --> 00:12:10,592
Torpedo maybe?
159
00:12:13,093 --> 00:12:15,762
Okay.
Then what fired it?
160
00:12:15,764 --> 00:12:19,534
It looks like the sub may
be sealed off at the bulkhead.
161
00:12:21,035 --> 00:12:22,402
So there could be survivors?
162
00:12:22,404 --> 00:12:24,704
In theory.
163
00:12:24,706 --> 00:12:27,873
All right.
I'll take that to the Captain.
164
00:12:27,875 --> 00:12:30,008
- You don't have to.
- Captain on deck!
165
00:12:30,010 --> 00:12:31,009
At ease.
166
00:12:31,011 --> 00:12:32,479
Lynch, come with me.
167
00:12:32,481 --> 00:12:34,314
Vallier, call
my Tactical Actions Officer
168
00:12:34,316 --> 00:12:35,848
- on deck immediately.
- Yes, sir.
169
00:12:35,851 --> 00:12:38,654
- Nice work, everyone.
- Thank you, sir.
170
00:12:49,197 --> 00:12:52,732
Now the only reason they'd be
down there would be espionage.
171
00:12:52,734 --> 00:12:54,200
The Admiral thinks
they're trying to tap
172
00:12:54,202 --> 00:12:56,168
into the Southern Pacific
Communications Cable.
173
00:12:56,170 --> 00:12:57,469
I agree.
174
00:12:57,471 --> 00:12:58,604
Why does that not
surprise me, sir?
175
00:12:58,606 --> 00:13:01,340
Jameson, come join us.
176
00:13:01,342 --> 00:13:03,242
Sir? Ma'am?
177
00:13:03,244 --> 00:13:04,244
Did you get eyes
on that sub?
178
00:13:04,246 --> 00:13:05,445
- We did.
- Russian?
179
00:13:05,447 --> 00:13:06,613
Looks that way.
180
00:13:06,615 --> 00:13:08,248
Should I prep my team?
181
00:13:08,250 --> 00:13:09,816
If we find Russian survivors,
there could be a situation.
182
00:13:09,818 --> 00:13:11,417
Not yet.
Although, have 'em at the ready.
183
00:13:11,419 --> 00:13:12,985
Things could change quick.
184
00:13:12,987 --> 00:13:14,553
Sorry, sir, but if we have
the capabilities to do it,
185
00:13:14,555 --> 00:13:16,088
then we should...
186
00:13:16,090 --> 00:13:17,556
With all due respect,
Commander, there's no guarantee
187
00:13:17,558 --> 00:13:19,157
that anyone's even alive
on that sub.
188
00:13:19,160 --> 00:13:21,060
Right, but there's no
guarantee that no one's not.
189
00:13:21,062 --> 00:13:22,662
Yeah, but they sure as hell
will die if we don't intervene.
190
00:13:22,664 --> 00:13:25,599
Yes, they could.
That's a risk they took.
191
00:13:25,601 --> 00:13:28,234
- Jameson...
- Sorry, sir.
192
00:13:28,236 --> 00:13:29,969
None of that means that
we can't go down there.
193
00:13:29,971 --> 00:13:31,338
I hear you, Commander.
194
00:13:31,340 --> 00:13:32,971
But who knows what the Russians
might bring up with them?
195
00:13:32,973 --> 00:13:34,507
Or what they might do to
protect whatever the hell
196
00:13:34,509 --> 00:13:36,276
they're intercepting
from the SPCC.
197
00:13:36,278 --> 00:13:38,444
But it doesn't mean that
we don't try to rescue them.
198
00:13:38,447 --> 00:13:41,380
Understood.
199
00:13:41,382 --> 00:13:44,850
I'd be willing
to take that risk, sir.
200
00:13:44,852 --> 00:13:46,652
You would.
201
00:13:46,654 --> 00:13:49,788
You'd be willing to risk
your life as well as that
202
00:13:49,790 --> 00:13:51,892
of fellow seamen just
to get in that water?
203
00:13:51,894 --> 00:13:54,494
Yes, sir.
I'd take responsibility.
204
00:13:54,496 --> 00:13:55,994
Well, that's very
brave of you.
205
00:13:55,996 --> 00:13:58,397
But I'm sure you know it
doesn't work that way.
206
00:13:58,399 --> 00:14:01,035
Sir, send me by myself.
207
00:14:09,112 --> 00:14:13,312
Go prep the bell.
You take two with you.
208
00:14:13,314 --> 00:14:15,681
- Yes, sir.
- But you listen to me.
209
00:14:15,683 --> 00:14:17,249
And you listen
to me carefully.
210
00:14:17,251 --> 00:14:19,819
We're gonna send
you down there,
211
00:14:19,821 --> 00:14:21,787
and that's your time.
You own it.
212
00:14:21,789 --> 00:14:23,189
But whatever you bring up
with you,
213
00:14:23,191 --> 00:14:24,857
they're to stay in
the brig until we dock.
214
00:14:24,859 --> 00:14:26,359
- Do you understand me?
- Yes, sir.
215
00:14:26,361 --> 00:14:27,660
I am still the
Captain of this ship.
216
00:14:27,662 --> 00:14:29,329
So whatever I say, goes.
Do you understand?
217
00:14:29,331 --> 00:14:30,329
Yes, sir.
218
00:14:30,331 --> 00:14:32,165
Jameson, prep Mansfield.
219
00:14:32,167 --> 00:14:34,499
Yes, sir.
220
00:14:34,502 --> 00:14:36,702
I want him to be one
of your two.
221
00:14:36,704 --> 00:14:38,104
Thank you, sir.
222
00:14:38,106 --> 00:14:39,575
Dismissed.
223
00:15:28,088 --> 00:15:29,755
Heading down. Over.
224
00:15:29,757 --> 00:15:31,058
Okay.
225
00:15:36,398 --> 00:15:37,997
What's ESDS?
226
00:15:37,999 --> 00:15:40,800
It's Electro-shock
Defense System.
227
00:15:40,802 --> 00:15:42,569
Cheng and I basically
built the inside
228
00:15:42,571 --> 00:15:44,903
of the bell into
a Faraday cage
229
00:15:44,905 --> 00:15:46,806
so we could electroshock
blasts as a defense.
230
00:15:46,808 --> 00:15:48,575
That's amazing.
231
00:15:48,577 --> 00:15:50,576
So that's what the lines
running outside are.
232
00:15:50,578 --> 00:15:52,210
The problem is,
I wasn't able to hook it
233
00:15:52,213 --> 00:15:53,680
to the battery reserve.
234
00:15:53,682 --> 00:15:55,447
All right, let's keep
it tight, Lynch.
235
00:15:55,449 --> 00:15:57,115
I always do, Captain.
236
00:15:57,117 --> 00:16:01,220
And don't get too cocky
down there if we can help it.
237
00:16:01,222 --> 00:16:02,491
Yes, sir.
238
00:16:47,936 --> 00:16:49,638
Captain, are you seeing this?
239
00:16:51,371 --> 00:16:55,407
What am I looking at?
240
00:16:55,409 --> 00:16:57,243
I mean, it looks like...
241
00:16:57,245 --> 00:16:59,845
Like a bite mark?
242
00:16:59,847 --> 00:17:02,349
Just what I was thinking.
243
00:17:02,351 --> 00:17:04,951
What has a bite that big?
244
00:17:04,953 --> 00:17:06,622
No idea.
245
00:17:07,921 --> 00:17:09,922
Closing in and
engaging with sub.
246
00:17:09,924 --> 00:17:11,793
Affirmative.
Take it easy.
247
00:17:18,233 --> 00:17:19,902
We are aligned.
248
00:17:22,336 --> 00:17:23,735
Contact.
249
00:17:23,737 --> 00:17:25,772
Munos, confirm airlock
to the sub.
250
00:17:25,774 --> 00:17:27,040
Confirmed.
We are locked.
251
00:17:27,042 --> 00:17:29,911
- We're on.
- Copy that.
252
00:17:41,856 --> 00:17:45,159
Bell's hatch is open,
moving on to the sub hatch.
253
00:17:51,866 --> 00:17:53,234
Do you see anything?
254
00:18:00,707 --> 00:18:02,076
No, sir, nothing.
255
00:18:05,313 --> 00:18:07,414
Oh, my God.
256
00:18:07,417 --> 00:18:08,647
Does anybody speak English?
257
00:18:08,649 --> 00:18:09,916
I do.
258
00:18:09,918 --> 00:18:12,752
- Is anyone hurt?
- All others dead.
259
00:18:12,754 --> 00:18:14,723
Come up, come up.
260
00:18:16,725 --> 00:18:19,127
Get in!
Get in now!
261
00:18:32,005 --> 00:18:33,906
Lynch!
Are you okay?
262
00:18:33,908 --> 00:18:36,144
Munos, get ready
to detach on my command!
263
00:18:39,580 --> 00:18:41,216
Lynch! Commander!
Come in!
264
00:18:42,985 --> 00:18:44,451
Set!
265
00:18:44,454 --> 00:18:48,890
Now!
266
00:18:54,294 --> 00:18:55,229
Lynch!
267
00:18:56,297 --> 00:18:57,429
Okay, sir!
268
00:18:57,431 --> 00:18:59,367
We detached just before
the sub collapsed!
269
00:19:01,736 --> 00:19:03,101
How many did you get?
270
00:19:03,103 --> 00:19:05,804
Three.
They all look pretty rough,
271
00:19:05,806 --> 00:19:07,775
but no one seems to be injured.
272
00:19:10,711 --> 00:19:12,645
What happened to you
all down there?
273
00:19:12,647 --> 00:19:14,680
We were attacked.
274
00:19:14,682 --> 00:19:16,616
Attacked?
By what?
275
00:19:16,618 --> 00:19:20,785
I think a shark.
276
00:19:20,787 --> 00:19:24,857
- A what?
- Did she say shark?
277
00:19:24,859 --> 00:19:26,962
Yes, shark.
Big one.
278
00:19:28,497 --> 00:19:29,896
Okay.
279
00:19:29,898 --> 00:19:31,030
Wanna tell me what
you were doing down there
280
00:19:31,032 --> 00:19:32,599
in the first place?
281
00:19:32,601 --> 00:19:33,632
Well, we were...
282
00:19:33,634 --> 00:19:36,436
We do whaling, shark survey.
283
00:19:36,438 --> 00:19:39,338
We need to get up... quickly.
284
00:19:39,340 --> 00:19:40,974
Is not good down here.
285
00:19:40,976 --> 00:19:44,543
So that's your story?
Shark surveying?
286
00:19:44,545 --> 00:19:46,478
Of course.
287
00:19:46,480 --> 00:19:51,051
We must get out of water
before the shark find us again.
288
00:19:51,053 --> 00:19:52,618
You're lucky we picked
you up on sonar.
289
00:19:52,620 --> 00:19:54,087
I'll take you back up,
290
00:19:54,089 --> 00:19:55,221
but you're gonna have
to do better than that
291
00:19:55,223 --> 00:19:57,693
for the Captain.
Mansfield?
292
00:19:59,994 --> 00:20:01,860
Keep an eye on our... whalers.
293
00:20:01,862 --> 00:20:03,832
Yes, ma'am.
294
00:20:07,401 --> 00:20:09,202
All right, Daniels.
Bring us up.
295
00:20:09,204 --> 00:20:15,174
Captain, the Russians
are saying it was a shark.
296
00:20:15,177 --> 00:20:18,109
Wait! A shark?
You said it was a shark?
297
00:20:18,111 --> 00:20:19,512
Yeah.
298
00:20:19,514 --> 00:20:21,045
Are you sure? Did you check
your systems, your sonar?
299
00:20:21,047 --> 00:20:23,648
Yes.
It's obviously B.S.
300
00:20:23,650 --> 00:20:26,484
There's not a shark big enough
to do that type of damage.
301
00:20:26,486 --> 00:20:28,420
Well, my guess is
we're not the first ones
302
00:20:28,422 --> 00:20:29,888
to spot these guys.
303
00:20:29,890 --> 00:20:32,424
Somebody probably shot at 'em
and left 'em for dead.
304
00:20:32,426 --> 00:20:33,926
Captain!
305
00:20:33,928 --> 00:20:35,063
What is it?
306
00:20:39,399 --> 00:20:40,866
Right there!
307
00:20:40,868 --> 00:20:42,569
What am I looking at?
308
00:20:42,571 --> 00:20:43,802
What is it? Sub?
309
00:20:43,804 --> 00:20:45,570
Not sure, sir.
310
00:20:45,572 --> 00:20:46,871
I need you to be sure!
311
00:20:46,873 --> 00:20:48,409
Yes, sir, Captain.
312
00:20:54,082 --> 00:20:56,051
Hey, Lynch, are you
seeing anything down there?
313
00:20:58,518 --> 00:21:01,087
No, sir, nothing.
314
00:21:01,089 --> 00:21:03,524
Checking monitoring again.
315
00:21:05,759 --> 00:21:07,129
There!
316
00:21:10,465 --> 00:21:11,897
Wait, Captain.
317
00:21:11,899 --> 00:21:13,532
I think I see something.
318
00:21:13,534 --> 00:21:15,667
Could it be whatever fired
on the Russians?
319
00:21:15,669 --> 00:21:18,670
Maybe, sir, but I don't know.
320
00:21:18,672 --> 00:21:20,439
It's blocking all my monitors.
321
00:21:20,441 --> 00:21:21,940
Oh, my God.
322
00:21:21,942 --> 00:21:23,277
What is it, Lynch?
323
00:21:33,154 --> 00:21:34,253
Lynch, come in!
Are you there?
324
00:21:34,255 --> 00:21:35,957
Let me try to fix this now.
325
00:21:39,927 --> 00:21:41,660
- Try it again.
- What happened, Lynch?
326
00:21:41,662 --> 00:21:42,927
Do you copy?
327
00:21:42,929 --> 00:21:46,098
It's a shark, sir!
328
00:21:46,100 --> 00:21:48,170
It's a massive shark!
329
00:21:52,672 --> 00:21:54,639
Lynch, are you okay?
330
00:21:54,641 --> 00:21:55,907
Damn it!
331
00:21:55,909 --> 00:21:57,342
I don't care what
you have to do.
332
00:21:57,344 --> 00:21:58,945
I want you to find 'em.
Do you understand me?
333
00:21:58,947 --> 00:22:00,348
Yes, sir.
334
00:22:27,140 --> 00:22:28,240
Stay away from that
thing, damn it!
335
00:22:28,242 --> 00:22:30,609
Captain on the deck!
336
00:22:30,611 --> 00:22:32,144
What happened?
337
00:22:32,146 --> 00:22:33,548
Something has the bell, sir!
338
00:22:35,583 --> 00:22:37,148
What do we do, Commander?
339
00:22:37,150 --> 00:22:39,553
Hold on.
Everybody, hold on!
340
00:22:48,461 --> 00:22:50,361
Status?
341
00:22:50,363 --> 00:22:52,330
Cable won't come up, sir!
342
00:22:52,332 --> 00:22:54,233
That's not acceptable, Cheng!
343
00:22:54,235 --> 00:22:55,900
I gotta get this
thing up here!
344
00:22:55,902 --> 00:22:57,169
We tried to retract it,
345
00:22:57,171 --> 00:22:58,837
but the counterpressure
is too much!
346
00:22:58,839 --> 00:23:00,973
What if we gun the ship
in the opposite direction?
347
00:23:00,975 --> 00:23:05,078
If we had more power, maybe.
But we've lost secondary power!
348
00:23:05,080 --> 00:23:07,149
We have to blow the cable!
349
00:23:09,984 --> 00:23:13,388
Communications are dead!
Propulsion's offline too!
350
00:23:24,599 --> 00:23:26,534
Munos, take over!
351
00:23:32,206 --> 00:23:34,406
What did you do to get
the shark to let go of you?
352
00:23:34,408 --> 00:23:35,541
Nothing.
353
00:23:35,543 --> 00:23:38,711
Nothing?
Do I look like an idiot to you?
354
00:23:38,713 --> 00:23:40,415
Tell me now!
355
00:23:49,757 --> 00:23:51,557
We're gonna blow the cable!
356
00:23:51,559 --> 00:23:54,225
They'll all die
down there, Captain!
357
00:23:54,227 --> 00:23:55,494
If we don't blow the cable,
so will we!
358
00:23:55,496 --> 00:23:57,228
We don't have any other option!
359
00:23:57,230 --> 00:23:59,397
- Blow it!
- Sir...?
360
00:23:59,399 --> 00:24:02,033
We have no other option!
361
00:24:02,035 --> 00:24:03,537
Blow it!
362
00:24:22,255 --> 00:24:23,455
Hey, what just happened?
363
00:24:23,457 --> 00:24:24,857
- I think they cut us loose.
- What?
364
00:24:24,859 --> 00:24:26,658
Vallier?
Do you read me?
365
00:24:26,660 --> 00:24:28,092
Vallier!
366
00:24:28,094 --> 00:24:30,629
Mansfield, get to the back.
Watch them!
367
00:24:30,631 --> 00:24:32,233
Yes, ma'am.
368
00:24:39,974 --> 00:24:44,109
What was that?
369
00:24:44,111 --> 00:24:46,911
That was the shark
swallowing us.
370
00:24:46,913 --> 00:24:48,280
No, no, this
can't be happening! If we...
371
00:24:48,282 --> 00:24:49,380
- Enough!
- We're dead!
372
00:24:49,382 --> 00:24:51,583
Munos, I need a report!
373
00:24:51,585 --> 00:24:53,686
Okay.
We're losing power.
374
00:24:53,688 --> 00:24:55,920
Oxygen 90%,
but it's not gonna last.
375
00:24:55,922 --> 00:24:58,223
Kill all nonessential power.
We need to conserve.
376
00:24:58,225 --> 00:24:59,524
What do we have then?
377
00:24:59,527 --> 00:25:03,493
Maybe... I don't know.
Half an hour?
378
00:25:03,495 --> 00:25:05,100
Munos, I'll be back.
379
00:25:15,876 --> 00:25:20,713
Times' up, sweetheart.
I need to know everything now.
380
00:25:20,715 --> 00:25:22,782
Sir, there's
only one blip now.
381
00:25:22,784 --> 00:25:24,849
I think the shark
swallowed the bell.
382
00:25:24,851 --> 00:25:26,885
You're kidding me!
Can you reach them?
383
00:25:26,887 --> 00:25:28,588
We have to make contact.
384
00:25:28,590 --> 00:25:30,321
Give me something.
385
00:25:30,323 --> 00:25:31,657
I'm trying sir.
I really am.
386
00:25:31,659 --> 00:25:33,359
But nothing seems
to be coming through.
387
00:25:33,361 --> 00:25:34,525
Can we get a signal at least?
388
00:25:34,527 --> 00:25:36,161
Negative, sir.
That's dead too.
389
00:25:36,163 --> 00:25:37,530
Look. I don't care what
you have to do.
390
00:25:37,532 --> 00:25:38,964
But I need you to get
those comms working.
391
00:25:38,966 --> 00:25:40,099
Do you understand me?
392
00:25:40,101 --> 00:25:41,699
Sir!
We need you over here!
393
00:25:41,701 --> 00:25:43,502
It's urgent, sir.
394
00:25:43,504 --> 00:25:47,939
Find a way 'cause your
seamen are counting on you.
395
00:25:47,941 --> 00:25:49,676
Let's go.
396
00:25:52,280 --> 00:25:53,482
Yes, sir.
397
00:25:54,515 --> 00:25:56,247
I asked you a question.
398
00:25:56,249 --> 00:25:57,448
It was the sound of
our drill...
399
00:25:57,450 --> 00:25:59,051
- Yana...?
- Your drill?
400
00:25:59,053 --> 00:26:01,686
You ever hear of whale watchers
who use a drill, Mansfield?
401
00:26:01,688 --> 00:26:02,687
No, ma'am.
402
00:26:02,689 --> 00:26:04,022
Yeah, me either.
Cut the crap.
403
00:26:04,024 --> 00:26:05,558
I'm telling the truth.
404
00:26:05,560 --> 00:26:08,394
We were using our
high-speed drill.
405
00:26:08,396 --> 00:26:11,397
And it seemed to draw
the shark upon us...
406
00:26:13,367 --> 00:26:14,433
Hey! Drop it now!
407
00:26:14,435 --> 00:26:16,068
No, I don't think so.
408
00:26:16,070 --> 00:26:17,535
There is no more talking
to be done.
409
00:26:17,537 --> 00:26:18,870
You understand?
We're going up!
410
00:26:18,873 --> 00:26:19,870
- We can't...
- Now!
411
00:26:19,873 --> 00:26:21,572
We can't go up!
412
00:26:21,574 --> 00:26:23,309
We're stuck inside
whatever attacked your sub,
413
00:26:23,311 --> 00:26:25,043
And if you don't help us, then
this is where we end right now!
414
00:26:25,045 --> 00:26:27,312
Then it is where
it should end.
415
00:26:27,314 --> 00:26:29,680
And I start with this traitor.
416
00:26:32,719 --> 00:26:34,389
Grab the gun.
417
00:26:35,288 --> 00:26:36,655
- Mansfield?
- Mm-hmm?
418
00:26:36,657 --> 00:26:37,723
Tie him up!
419
00:26:37,725 --> 00:26:38,924
Yes, ma'am.
Get your hands up.
420
00:26:38,926 --> 00:26:40,126
Get your hands up.
421
00:26:40,128 --> 00:26:41,526
And you need to sit
back down, huh?
422
00:26:41,529 --> 00:26:45,031
Just put your hands behind
your back, broski.
423
00:26:45,033 --> 00:26:48,167
So how do we get out
of a shark's stomach?
424
00:26:48,170 --> 00:26:51,436
If we can get the ESDS
back online,
425
00:26:51,438 --> 00:26:53,238
I think we can shock the
inner lining of its belly
426
00:26:53,240 --> 00:26:54,673
and get it to regurgitate us.
427
00:26:54,675 --> 00:26:56,175
Do you think that'll work?
428
00:26:56,178 --> 00:26:59,547
I don't know,
but I'm gonna try.
429
00:27:16,897 --> 00:27:19,031
That should allow
the electricity to pass through
430
00:27:19,033 --> 00:27:20,866
to the shock rods
on the outside.
431
00:27:20,868 --> 00:27:22,437
Let's test it out.
432
00:27:26,674 --> 00:27:28,940
I'm gonna ram us into
the side of the shark.
433
00:27:28,942 --> 00:27:30,208
Be ready to hit that button.
434
00:27:30,211 --> 00:27:31,976
Yes, ma'am.
435
00:27:31,978 --> 00:27:33,180
Here we go.
436
00:27:36,485 --> 00:27:37,418
Now!
437
00:27:43,290 --> 00:27:44,657
What was that?
438
00:27:44,659 --> 00:27:46,692
There goes the rest
of our battery reserves.
439
00:27:46,694 --> 00:27:49,828
Did it work?
440
00:27:49,830 --> 00:27:51,198
No, it didn't.
441
00:27:57,470 --> 00:27:59,237
All right, what's
the status on that bell?
442
00:27:59,239 --> 00:28:03,743
Just prepping sonar one.
443
00:28:03,745 --> 00:28:06,978
Can be ready...
it's sinking, sir.
444
00:28:06,980 --> 00:28:08,879
The shark is heading
down to deep water.
445
00:28:08,882 --> 00:28:10,649
It won't be able to
survive the pressure.
446
00:28:10,651 --> 00:28:11,782
But if we cut...
447
00:28:11,784 --> 00:28:14,151
Look, we gotta get
the ship up and running.
448
00:28:14,153 --> 00:28:15,954
And then what, sir?
449
00:28:15,956 --> 00:28:17,388
And then we save her.
450
00:28:17,390 --> 00:28:19,393
Then we save her.
451
00:28:25,732 --> 00:28:27,233
Commander, I don't like
this pressure change.
452
00:28:27,235 --> 00:28:28,867
- If we go any deeper...
- I know.
453
00:28:28,869 --> 00:28:29,868
I feel it too.
454
00:28:29,870 --> 00:28:31,069
How long do we have?
455
00:28:31,071 --> 00:28:33,038
That doesn't change anything.
456
00:28:33,040 --> 00:28:35,675
You will not save us.
We will all die down here.
457
00:28:35,677 --> 00:28:38,776
Not if the United States Navy
has anything to say about it.
458
00:28:40,147 --> 00:28:41,679
I'm sorry, but I'm not
sharing your optimism
459
00:28:41,681 --> 00:28:43,782
about abilities of the
United States...
460
00:28:43,784 --> 00:28:45,417
You better watch your
mouth when you're talking
461
00:28:45,419 --> 00:28:47,887
about the Navy.
462
00:29:00,801 --> 00:29:02,067
Engines?
463
00:29:02,069 --> 00:29:04,035
Still dead, but if we can
get the lines clear,
464
00:29:04,037 --> 00:29:05,638
maybe we'll get something.
465
00:29:05,640 --> 00:29:07,438
Pumps are running
on battery power.
466
00:29:07,440 --> 00:29:08,874
But we'll tear through
that soon enough.
467
00:29:08,876 --> 00:29:11,176
Save it.
It's not gonna help us. Comms?
468
00:29:11,178 --> 00:29:12,544
That's dead too, sir.
469
00:29:12,546 --> 00:29:14,547
The power surge fried a
lot of the equipment.
470
00:29:14,549 --> 00:29:17,049
But sonar is still operational.
471
00:29:17,051 --> 00:29:19,284
It's just running on batteries.
472
00:29:19,286 --> 00:29:20,886
Okay. That we'll need.
473
00:29:20,888 --> 00:29:22,454
Keep that thing up
and running.
474
00:29:22,456 --> 00:29:23,988
I wanna know where
it is at all times.
475
00:29:23,990 --> 00:29:25,323
Okay.
476
00:29:25,325 --> 00:29:28,226
- What about Morse Code?
- Not sure, sir.
477
00:29:28,228 --> 00:29:31,963
I mean, it's routinely
maintained, so it should work.
478
00:29:31,965 --> 00:29:33,732
How do we even know
if Lynch equipped
479
00:29:33,734 --> 00:29:35,067
the bell with a telegraph?
480
00:29:35,069 --> 00:29:36,769
Well, knowing Lynch,
she probably did.
481
00:29:36,771 --> 00:29:39,504
All right,
let's give it a shot.
482
00:29:39,507 --> 00:29:40,738
It's all we got.
483
00:29:40,740 --> 00:29:42,640
You work on
that Morse Code for me.
484
00:29:42,642 --> 00:29:44,312
- Copy that.
- Dismissed.
485
00:29:46,947 --> 00:29:50,081
Why don't you just
tell me the truth, hmm?
486
00:29:50,083 --> 00:29:53,084
What were you doing down there?
487
00:29:53,086 --> 00:29:55,320
We're all gonna die down here.
Then what does it matter?
488
00:29:56,591 --> 00:30:00,492
Something funny about
that, Natasha?
489
00:30:00,494 --> 00:30:02,828
You Americans are
all the same.
490
00:30:02,830 --> 00:30:05,897
No respect for anyone
but selves.
491
00:30:05,899 --> 00:30:07,599
And you Russians are
all dirty, stinking...
492
00:30:07,601 --> 00:30:13,237
Hey! Hey, why don't
you just tell me?
493
00:30:13,239 --> 00:30:16,576
What did you do there for
the shark to leave you alone?
494
00:30:17,444 --> 00:30:20,646
I told you. Nothing.
495
00:30:20,648 --> 00:30:24,582
We use drill.
Shark come, destroy sub.
496
00:30:24,584 --> 00:30:25,984
And what happened
to the drill?
497
00:30:25,986 --> 00:30:29,487
Drill destroyed too.
It slipped off cable.
498
00:30:29,489 --> 00:30:31,122
So you were drilling
into the SPCC?
499
00:30:31,124 --> 00:30:34,792
What are you after, hmm?
What is your mission?
500
00:30:34,794 --> 00:30:38,295
Told you.
We are whalers.
501
00:30:38,297 --> 00:30:40,666
We were performing
a shark survey.
502
00:30:40,668 --> 00:30:42,000
Hey, Munos?
Do I like liars?
503
00:30:42,002 --> 00:30:43,935
- No, ma'am, you do not.
- No, I do not.
504
00:30:43,937 --> 00:30:45,369
So I'm gonna ask you
one more time.
505
00:30:45,371 --> 00:30:46,974
What is your mission?
506
00:30:50,644 --> 00:30:51,943
We are whalers.
507
00:30:51,945 --> 00:30:55,616
We're performing
a shark survey.
508
00:31:13,667 --> 00:31:16,001
Okay, will this thing work?
509
00:31:16,003 --> 00:31:17,570
Well, I'm sending a signal.
But I'm not receiving.
510
00:31:17,572 --> 00:31:18,771
Okay, please.
511
00:31:18,773 --> 00:31:21,106
Lynch is counting
on all of us.
512
00:31:21,108 --> 00:31:22,107
Do your best.
513
00:31:22,109 --> 00:31:23,676
- Sir?
- Yeah?
514
00:31:23,678 --> 00:31:25,510
Sir, the Admiral asks to
see you on the signal deck.
515
00:31:25,513 --> 00:31:26,911
Okay.
Bring Jameson up with you.
516
00:31:26,913 --> 00:31:28,413
I don't want
to keep him waiting.
517
00:31:28,415 --> 00:31:29,982
- Copy.
- Look. Get it done.
518
00:31:29,984 --> 00:31:31,119
Copy that.
519
00:31:39,060 --> 00:31:41,459
Admiral on deck!
520
00:31:41,461 --> 00:31:45,996
As you were, gentlemen.
521
00:31:45,998 --> 00:31:51,270
Captain, I heard about
the loss of Lynch.
522
00:31:51,272 --> 00:31:55,307
Never easy losing a soldier,
and she was a good one.
523
00:31:55,309 --> 00:31:56,574
There's no answer for it.
524
00:31:56,576 --> 00:31:58,209
I think you did the right thing.
525
00:31:58,211 --> 00:32:00,478
With all due respect, sir,
we haven't lost them yet.
526
00:32:00,480 --> 00:32:02,513
With all due respect
to you, Captain,
527
00:32:02,515 --> 00:32:04,014
they were swallowed by a shark.
I mean...
528
00:32:04,016 --> 00:32:05,684
Well, you're not trying
to tell me
529
00:32:05,686 --> 00:32:07,919
that you're contemplating
a rescue, are you?
530
00:32:07,921 --> 00:32:11,956
That's exactly
what I'm saying.
531
00:32:11,958 --> 00:32:13,926
If you want to put the men
and women on this ship
532
00:32:13,928 --> 00:32:17,728
in harm's way, I'd have to find
that to be gross incompetence.
533
00:32:17,730 --> 00:32:19,897
Sir, this is still my ship.
534
00:32:19,899 --> 00:32:21,900
If there's men and women are
still alive down there,
535
00:32:21,902 --> 00:32:23,101
I'm gonna do everything
I can to save them
536
00:32:23,103 --> 00:32:24,903
with or without your
permission, sir.
537
00:32:24,905 --> 00:32:27,571
Well, that's true.
This is your ship.
538
00:32:27,574 --> 00:32:29,507
And you are in command.
539
00:32:29,509 --> 00:32:30,676
And you don't need
my permission.
540
00:32:30,678 --> 00:32:31,944
That's correct, sir.
541
00:32:31,946 --> 00:32:34,746
Except in the event of...
542
00:32:34,748 --> 00:32:37,183
what would that be, Ensign
Burkhead, in the event of what?
543
00:32:37,185 --> 00:32:38,650
Sir?
544
00:32:38,652 --> 00:32:40,686
He's in command
unless in the event of...
545
00:32:40,688 --> 00:32:42,920
In the event of gross
negligence towards the ship,
546
00:32:42,922 --> 00:32:44,756
the lives of
the sailors onboard
547
00:32:44,758 --> 00:32:46,291
or the protection
of state secrets.
548
00:32:46,293 --> 00:32:48,827
You leave me no choice
if you're gonna continue
549
00:32:48,829 --> 00:32:51,695
on this course but to
relieve you of command
550
00:32:51,697 --> 00:32:53,200
and put you in the brig.
551
00:32:58,472 --> 00:33:01,939
So, Jameson, take this
man to the brig.
552
00:33:01,941 --> 00:33:06,244
Sir, there's men and women
still alive down there!
553
00:33:06,246 --> 00:33:10,949
It's a casualty of war,
Captain, and we're at war.
554
00:33:10,951 --> 00:33:14,522
I mean, I would think you of all
people would understand that.
555
00:33:17,190 --> 00:33:19,759
All right, Jameson,
take him away.
556
00:33:22,964 --> 00:33:26,196
Is there a problem, Jameson?
557
00:33:26,198 --> 00:33:27,499
Yes, sir, there is.
558
00:33:27,501 --> 00:33:29,067
What would that be?
559
00:33:29,069 --> 00:33:31,470
Respectfully, sir,
I don't take orders from you.
560
00:33:31,472 --> 00:33:32,870
You might be an Admiral.
561
00:33:32,872 --> 00:33:34,438
But while you're aboard
this ship,
562
00:33:34,440 --> 00:33:36,507
you don't have the authority
to take over command.
563
00:33:36,509 --> 00:33:39,311
Well, I most certainly do.
564
00:33:39,313 --> 00:33:41,815
Not if you're the only one
who thinks so, sir.
565
00:33:48,021 --> 00:33:52,260
Burkhead, you take both of
them to the brig right now.
566
00:33:57,296 --> 00:33:59,164
Is this really how you
guys wanna play this?
567
00:33:59,166 --> 00:34:02,099
You're willing to risk
your futures on a whim?
568
00:34:02,101 --> 00:34:03,901
Your military careers
are gonna be over
569
00:34:03,903 --> 00:34:06,938
even before they started.
All for what?
570
00:34:06,940 --> 00:34:12,176
For the lives of three sailors
that might already be dead?
571
00:34:12,178 --> 00:34:14,682
They'd do the same
for us, sir.
572
00:34:16,583 --> 00:34:19,986
Jameson, make sure the Admiral
is comfortable in his quarters.
573
00:34:22,021 --> 00:34:26,224
Take your hands off me.
Let go.
574
00:34:26,226 --> 00:34:29,227
You're all defying
a direct order.
575
00:34:29,229 --> 00:34:30,896
Every single one of
you on this bridge
576
00:34:30,898 --> 00:34:32,530
could be court-martialed
for what you're doing.
577
00:34:32,532 --> 00:34:33,966
Do you realize that?
578
00:34:33,968 --> 00:34:36,801
You do what you think
is necessary, sir.
579
00:34:36,803 --> 00:34:39,771
Sir, please?
580
00:34:39,773 --> 00:34:41,242
I'm sorry, sir.
581
00:34:52,718 --> 00:34:54,151
That's enough standing around.
582
00:34:54,153 --> 00:34:56,254
Let's go save our officers!
583
00:34:56,256 --> 00:34:58,256
Treadwell.
584
00:34:58,258 --> 00:34:59,725
Guard his door.
585
00:34:59,727 --> 00:35:01,195
Yes, sir!
586
00:35:09,570 --> 00:35:11,305
Getting something.
587
00:35:21,847 --> 00:35:23,481
Sir, they received
the message.
588
00:35:23,483 --> 00:35:25,416
Okay, so they're alive now.
589
00:35:25,418 --> 00:35:26,785
Thank God.
590
00:35:26,787 --> 00:35:28,954
Okay, I need ideas now.
591
00:35:28,956 --> 00:35:30,488
- Well...
- Sir?
592
00:35:30,490 --> 00:35:31,992
- Yeah?
- I think I have one.
593
00:35:37,164 --> 00:35:39,564
Okay, Cheng, so explain
this to me again.
594
00:35:39,566 --> 00:35:41,867
Well, sir, it's commonly
thought that certain species
595
00:35:41,869 --> 00:35:43,635
of sharks can smell
a drop of blood
596
00:35:43,637 --> 00:35:46,437
- from up to 500 meters away.
- Okay.
597
00:35:46,439 --> 00:35:49,106
So it's safe to say
that whatever
598
00:35:49,108 --> 00:35:50,809
we're dealing with is
anything but typical.
599
00:35:50,811 --> 00:35:52,410
Okay, so what's your point?
600
00:35:52,412 --> 00:35:56,414
My point is this creature
is capable of sensing blood
601
00:35:56,416 --> 00:35:59,483
from distances astronomically
larger than that.
602
00:35:59,485 --> 00:36:02,922
Cheng, what do you think
this thing might be?
603
00:36:05,959 --> 00:36:08,327
A Megalodon, sir.
604
00:36:08,329 --> 00:36:10,061
A prehistoric creature
that hasn't been seen
605
00:36:10,063 --> 00:36:11,528
in a couple of million years.
606
00:36:11,530 --> 00:36:13,899
Then you're talking
about the Megalodon?
607
00:36:13,901 --> 00:36:16,867
Yes, sir.
608
00:36:16,870 --> 00:36:19,236
I thought that thing
only existed in myth.
609
00:36:19,239 --> 00:36:22,640
No, sir. Just extinct
is all, or so we thought.
610
00:36:22,642 --> 00:36:24,408
- Sir?
- Yeah, what is it?
611
00:36:24,410 --> 00:36:25,781
Right this way.
612
00:36:28,180 --> 00:36:33,320
Hey, Cheng, why are
we in the galley?
613
00:36:38,925 --> 00:36:40,992
- Commander?
- What is it?
614
00:36:40,994 --> 00:36:43,227
- I'm getting another message.
- What are they saying?
615
00:36:43,229 --> 00:36:45,830
"Hang tight. We got a plan
to bring you up.
616
00:36:45,832 --> 00:36:47,698
There will be blood."
Rep?
617
00:36:47,700 --> 00:36:50,769
Send this back.
"Oxygen at 60%.
618
00:36:50,771 --> 00:36:52,169
"Power close to critical.
619
00:36:52,171 --> 00:36:54,838
"Pressure increasing,
but bearable for now.
620
00:36:54,840 --> 00:36:56,274
Thank you, Captain."
621
00:36:56,276 --> 00:36:59,378
The battery reserve?
What do we have?
622
00:36:59,380 --> 00:37:02,814
Not much.
623
00:37:02,816 --> 00:37:04,351
Then I sure hope they hurry.
624
00:37:07,887 --> 00:37:09,521
I left checks on aisle one.
625
00:37:09,523 --> 00:37:10,888
Okay, where are they, Vallier?
626
00:37:10,890 --> 00:37:12,490
It's very hard to say, sir.
627
00:37:12,492 --> 00:37:14,492
The shark is heading down
to deep water laterally, but...
628
00:37:14,494 --> 00:37:16,894
- But what?
- It's just not right, sir.
629
00:37:16,896 --> 00:37:18,262
Explain that.
630
00:37:18,264 --> 00:37:20,499
Well, it just has
an odd pattern to it.
631
00:37:20,501 --> 00:37:25,738
A odd moving pattern to it.
632
00:37:25,740 --> 00:37:26,905
Where's the nearest
land mass?
633
00:37:26,907 --> 00:37:28,573
That would be Hawaii, sir.
634
00:37:28,575 --> 00:37:31,876
It's a thousand miles
on the northeast.
635
00:37:31,878 --> 00:37:33,443
- Okay. Jameson?
- Sir?
636
00:37:33,445 --> 00:37:35,512
Time to prep your team.
Have them at the ready.
637
00:37:35,514 --> 00:37:37,247
We're gonna lure the shark
back up to the ship.
638
00:37:37,249 --> 00:37:38,682
It's not gonna like
what's waiting for it.
639
00:37:38,684 --> 00:37:41,285
Yes, sir. Should I prep
the artillery guns?
640
00:37:41,287 --> 00:37:42,653
It wouldn't do any good
unless we get
641
00:37:42,655 --> 00:37:43,988
a good distance
between us and it.
642
00:37:43,990 --> 00:37:45,490
Most likely, sir.
643
00:37:45,493 --> 00:37:47,091
But it couldn't hurt
to have 'em ready.
644
00:37:47,093 --> 00:37:48,760
True.
645
00:37:48,762 --> 00:37:50,461
Okay, let's prep
the artillery.
646
00:37:50,463 --> 00:37:52,296
Make sure the sideboard guns
are working.
647
00:37:52,298 --> 00:37:53,731
We'll see if we get a good
line of sight from there.
648
00:37:53,733 --> 00:37:54,999
Yes, sir.
649
00:37:55,001 --> 00:37:56,033
- Burkhead?
- Sir!
650
00:37:56,035 --> 00:37:57,234
Have your men on standby.
651
00:37:57,237 --> 00:37:58,769
Be ready to deploy
the lifeboats.
652
00:37:58,771 --> 00:38:00,305
Once that thing comes up,
we're only gonna have
653
00:38:00,307 --> 00:38:01,907
a few minutes to get it off
the diving bell.
654
00:38:01,909 --> 00:38:03,207
You got it, sir.
I'll get 'em out.
655
00:38:03,209 --> 00:38:04,910
Choose three men
to go with you.
656
00:38:04,912 --> 00:38:07,345
Yes, sir.
657
00:38:07,347 --> 00:38:08,546
Sir?
658
00:38:08,548 --> 00:38:11,852
May I ask how you plan on
luring the shark?
659
00:38:15,756 --> 00:38:17,555
Here it is.
660
00:38:17,557 --> 00:38:19,392
That's all the steak
we got on the ship.
661
00:38:23,930 --> 00:38:25,597
- Such a waste.
- Yep.
662
00:38:25,599 --> 00:38:29,401
Then it's beans and rice for
the next six months, fellas.
663
00:38:29,403 --> 00:38:30,234
Thank you, Morris.
664
00:38:30,236 --> 00:38:31,568
You sure this is gonna work?
665
00:38:31,570 --> 00:38:33,939
Not at all, but in theory,
it should...
666
00:38:33,941 --> 00:38:35,240
So, what?
667
00:38:35,242 --> 00:38:36,573
We just throw this
bag of chow in the water
668
00:38:36,575 --> 00:38:38,309
and wait for the shark
to take the bait?
669
00:38:38,311 --> 00:38:39,577
Pretty much.
670
00:38:39,579 --> 00:38:41,278
Cheng, what are we doing
about the electricity?
671
00:38:41,280 --> 00:38:43,046
Well, sir, we're about
to hook it up right now.
672
00:38:43,048 --> 00:38:45,182
It's semi-based on what
we did with the bell.
673
00:38:45,184 --> 00:38:46,785
Didn't Lynch say that
wasn't gonna work?
674
00:38:46,787 --> 00:38:48,086
This will, sir.
675
00:38:48,088 --> 00:38:49,287
Well, I don't wanna
fry the last bit
676
00:38:49,289 --> 00:38:51,122
of what this ship
currently has.
677
00:38:51,124 --> 00:38:53,157
That's really where
CS Morris comes in, sir.
678
00:38:53,159 --> 00:38:55,794
He retrofitted his galley
to run entirely off
679
00:38:55,796 --> 00:38:57,361
of DC power instead of gas.
680
00:38:57,363 --> 00:39:00,430
So we have an entirely
self-contained system?
681
00:39:00,432 --> 00:39:03,167
Yep. And the ship
remains unaffected.
682
00:39:03,169 --> 00:39:07,004
Morris, when we dock, remind
me to get you a promotion.
683
00:39:07,006 --> 00:39:08,039
Yes, sir!
684
00:39:08,041 --> 00:39:09,675
All right.
685
00:39:09,677 --> 00:39:11,142
But the galley doesn't
have the same amount of energy
686
00:39:11,144 --> 00:39:12,778
that the entire ship has.
687
00:39:12,780 --> 00:39:15,312
That's correct, sir, but
it should give us at least
688
00:39:15,314 --> 00:39:18,416
30 seconds of killer juice
before it fries everything.
689
00:39:18,418 --> 00:39:21,051
Then we're cooking our
meals over an open fire.
690
00:39:21,053 --> 00:39:25,390
Okay, all right,
let's see what we got.
691
00:39:25,392 --> 00:39:27,294
Hit it!
692
00:39:33,367 --> 00:39:34,532
It works!
693
00:39:34,534 --> 00:39:35,733
Nice work, everyone.
694
00:39:35,735 --> 00:39:37,068
Cheng, no matter what,
695
00:39:37,070 --> 00:39:39,838
do not flip that switch
unless I tell you.
696
00:39:39,840 --> 00:39:41,204
- Do you understand me?
- Yes, sir.
697
00:39:41,206 --> 00:39:42,707
Make sure our sailors
are safe.
698
00:39:42,709 --> 00:39:45,309
All right, let's get
that thing in the water.
699
00:39:45,311 --> 00:39:46,980
Dismissed.
700
00:40:26,253 --> 00:40:27,151
Status!
701
00:40:27,153 --> 00:40:28,253
It's closing in on it, sir!
702
00:40:28,255 --> 00:40:29,754
It seems to have taken the bait!
703
00:40:29,756 --> 00:40:31,888
- Cheng, are you ready?
- All ready on deck, sir!
704
00:40:31,890 --> 00:40:33,423
Waiting for your command!
705
00:40:33,425 --> 00:40:34,492
Jameson?
706
00:40:34,494 --> 00:40:35,526
Ready here, sir!
707
00:40:35,528 --> 00:40:39,430
Let's light this
son of a bitch up!
708
00:40:39,432 --> 00:40:41,432
Vallier, did you get
the message to Lynch?
709
00:40:41,434 --> 00:40:42,934
Sure did, sir.
710
00:40:42,936 --> 00:40:45,669
Good!
Everybody be ready!
711
00:40:45,671 --> 00:40:47,041
Let's go!
712
00:40:48,140 --> 00:40:49,474
I'm getting something
else here.
713
00:40:49,476 --> 00:40:51,475
- What's it say?
- "Be ready to move.
714
00:40:51,477 --> 00:40:52,843
You'll know your window
when you see it."
715
00:40:52,845 --> 00:40:54,077
All right.
Thank you, Munos.
716
00:40:54,079 --> 00:40:56,079
Mansfield!
Hold it down back there!
717
00:40:56,081 --> 00:40:57,716
This could get rough!
718
00:40:57,718 --> 00:40:59,986
What are we going to do?
Drive out?
719
00:41:01,555 --> 00:41:03,957
That's exactly
what we're gonna do.
720
00:41:07,160 --> 00:41:13,164
It's right below us, sir.
721
00:41:13,166 --> 00:41:15,733
- There!
- This is it!
722
00:41:15,735 --> 00:41:18,102
Get me everything
she's got, Munos!
723
00:41:18,104 --> 00:41:22,774
Get me everything she's got!
724
00:41:22,776 --> 00:41:25,111
Come on!
725
00:41:30,450 --> 00:41:33,318
Everything she's got!
726
00:41:33,320 --> 00:41:34,952
Do I have two
separate pings yet?
727
00:41:34,954 --> 00:41:39,890
Not yet, sir, but we should
have impact in three, two...
728
00:41:52,039 --> 00:41:53,674
Oh!
729
00:41:55,974 --> 00:41:57,610
That is how you drive!
730
00:42:04,918 --> 00:42:06,550
Sir, I have them on sonar.
731
00:42:06,553 --> 00:42:08,553
- Confirm again, soldier.
- Yes, sir.
732
00:42:08,556 --> 00:42:10,157
I have two separate
pings right there.
733
00:42:14,693 --> 00:42:15,695
There!
734
00:42:22,769 --> 00:42:24,068
Welcome back, Commander.
735
00:42:24,070 --> 00:42:25,336
Looks like
you've been through it.
736
00:42:25,338 --> 00:42:26,771
Nice to see you
too, Burkhead.
737
00:42:26,773 --> 00:42:28,372
That ride for us?
738
00:42:28,374 --> 00:42:29,709
Yes, ma'am.
739
00:42:34,581 --> 00:42:37,718
We got 'em.
Sir, we got 'em!
740
00:42:39,285 --> 00:42:41,119
All right,
good job, soldiers.
741
00:42:41,121 --> 00:42:42,553
But we're not out
of this yet!
742
00:42:42,555 --> 00:42:44,455
Chang, as soon as
everybody's onboard,
743
00:42:44,457 --> 00:42:46,624
I want you to fry that thing!
You understand me?
744
00:42:46,626 --> 00:42:47,827
Yes, sir.
745
00:42:50,130 --> 00:42:53,099
Burkhead!
746
00:42:58,572 --> 00:43:00,372
Okay, everyone, this is it!
747
00:43:00,374 --> 00:43:02,740
No matter what happens,
let's bring our sailors home!
748
00:43:02,742 --> 00:43:04,211
Hooyah!
749
00:43:11,383 --> 00:43:14,822
- Man overboard!
- Man overboard!
750
00:43:19,559 --> 00:43:21,325
Two in the water!
Grab the rope!
751
00:43:21,327 --> 00:43:22,728
Grab the rope!
752
00:43:44,084 --> 00:43:45,082
She's on!
753
00:43:45,084 --> 00:43:46,184
Jameson, are they clear?
754
00:43:46,187 --> 00:43:47,251
Not yet, sir!
755
00:43:47,253 --> 00:43:49,086
- Cheng, are you ready?
- Ready!
756
00:43:49,088 --> 00:43:50,457
Wait for my command.
757
00:44:04,037 --> 00:44:06,037
All clear! All clear!
758
00:44:06,039 --> 00:44:07,241
Light it up!
759
00:44:34,700 --> 00:44:36,436
Shut it down!
760
00:44:43,877 --> 00:44:45,742
Mansfield!
761
00:44:56,023 --> 00:44:59,358
Cut the cable!
Cut the cable!
762
00:46:07,693 --> 00:46:09,459
Thanks.
763
00:46:09,461 --> 00:46:11,229
And a private suite
for Ivanov.
764
00:46:11,231 --> 00:46:13,463
It's pronounced ee-van-ov.
765
00:46:13,465 --> 00:46:15,932
- And for you, Captain Ivanov.
- Okay, Captain.
766
00:46:15,934 --> 00:46:21,338
Well, we're gonna get to
know each other real well.
767
00:46:21,340 --> 00:46:23,573
All right, comrades,
party's over.
768
00:46:23,575 --> 00:46:25,477
Sir, I think we
should question Popov.
769
00:46:25,479 --> 00:46:27,144
Let me question Ivanov first.
770
00:46:27,146 --> 00:46:29,247
But, sir, she has information
on the mission
771
00:46:29,249 --> 00:46:32,048
about what they were actually
doing down there.
772
00:46:32,050 --> 00:46:33,517
And she's frightened.
773
00:46:33,519 --> 00:46:35,153
I think I can get her to talk.
774
00:46:35,156 --> 00:46:36,887
I can hear you, you know.
775
00:46:36,890 --> 00:46:39,990
I speak American,
or did you forget?
776
00:46:39,992 --> 00:46:40,892
Am I wrong?
777
00:46:40,894 --> 00:46:42,626
Okay, we'll question Popov.
778
00:46:42,628 --> 00:46:44,361
Let me get Ivanov
first, all right?
779
00:46:44,363 --> 00:46:45,896
Yes, sir.
780
00:46:45,899 --> 00:46:47,631
Jameson, bring them inside.
Bring him down below.
781
00:46:47,633 --> 00:46:49,602
I'll be there in one minute.
Lynch, you come with me.
782
00:46:55,206 --> 00:46:57,240
So where do we stand?
783
00:46:57,242 --> 00:47:00,077
Well, sir, the bell's
being brought onboard, sir.
784
00:47:00,079 --> 00:47:01,678
I can see that. What else?
785
00:47:01,680 --> 00:47:03,213
The trap drained most of
the power from the galley.
786
00:47:03,215 --> 00:47:05,916
I was able to get
comms back online, though.
787
00:47:05,919 --> 00:47:07,084
Okay, good.
788
00:47:07,086 --> 00:47:08,787
Were you able to send
the transmission?
789
00:47:08,789 --> 00:47:10,120
Yes, sir, but it doesn't
look like
790
00:47:10,122 --> 00:47:11,789
we're gonna get help
any time soon.
791
00:47:11,791 --> 00:47:14,457
Of course not.
How we looking on this shark?
792
00:47:14,459 --> 00:47:17,160
Well, sir, it seems to
have taken the bait.
793
00:47:17,162 --> 00:47:18,865
The sonar's pretty clear.
794
00:47:21,101 --> 00:47:23,535
Cheng, I need you to find
a way if this thing comes back
795
00:47:23,537 --> 00:47:25,870
- to come up with a plan, okay?
- Yes, sir.
796
00:47:25,872 --> 00:47:27,937
Lynch, I want you
to guard the bridge.
797
00:47:27,940 --> 00:47:30,508
Jameson and I are going
to question Ivanov.
798
00:47:30,510 --> 00:47:31,908
Sir, I can...
799
00:47:31,910 --> 00:47:35,579
Commander, you almost
died today.
800
00:47:35,582 --> 00:47:37,215
I want you to take
a deep breath
801
00:47:37,218 --> 00:47:40,017
and be grateful you're
still alive, okay?
802
00:47:40,019 --> 00:47:43,421
Get yourself cleaned up
and guard the bridge for me.
803
00:47:43,423 --> 00:47:44,689
Yes, sir.
804
00:47:44,691 --> 00:47:46,861
I'll be back shortly.
Dismissed.
805
00:48:04,443 --> 00:48:05,876
Clear the room.
806
00:48:05,879 --> 00:48:07,046
Yes, sir.
807
00:48:11,117 --> 00:48:12,886
Step out, gents.
808
00:48:22,163 --> 00:48:26,530
So, Commander Lynch tells me
that your mission down there
809
00:48:26,533 --> 00:48:29,233
was some top secret research.
810
00:48:29,235 --> 00:48:31,869
Top secret?
811
00:48:31,871 --> 00:48:34,238
No, Captain.
I am a scientist.
812
00:48:34,240 --> 00:48:36,474
We don't get to do secrets.
813
00:48:36,476 --> 00:48:39,010
So I've heard.
814
00:48:39,012 --> 00:48:40,878
But let me ask you this.
815
00:48:40,880 --> 00:48:43,747
Why would one of Russia's
top submarine officers decide
816
00:48:43,749 --> 00:48:46,251
to throw it all away
and become a scientist?
817
00:48:46,253 --> 00:48:51,756
Come on, Viktor, you had
to know that we know.
818
00:48:57,095 --> 00:48:59,396
You got me, Captain.
819
00:49:03,203 --> 00:49:04,401
You speak Russian?
820
00:49:04,403 --> 00:49:06,035
Now are you surprised?
821
00:49:06,037 --> 00:49:08,405
Now I'm gonna ask you
one last time
822
00:49:08,407 --> 00:49:10,742
because my patience
is running thin.
823
00:49:10,744 --> 00:49:12,010
What were you doing
down there?
824
00:49:12,012 --> 00:49:14,778
Were you trying to tap
into the SPCC?
825
00:49:14,780 --> 00:49:18,015
We were to study whales.
826
00:49:18,017 --> 00:49:19,682
If we find out that you
were trying to interfere
827
00:49:19,684 --> 00:49:21,218
with allied forces,
828
00:49:21,221 --> 00:49:24,220
there are going to be some
very serious consequences.
829
00:49:24,222 --> 00:49:26,122
Is that what you think?
830
00:49:26,124 --> 00:49:29,760
You think your president
is going to lift a finger?
831
00:49:29,762 --> 00:49:32,430
You overestimate
the intelligence
832
00:49:32,432 --> 00:49:34,231
of your current
Commander-in-Chief.
833
00:49:34,234 --> 00:49:37,100
Why are you Russians
always so arrogant?
834
00:49:37,102 --> 00:49:40,937
Why are you Americans
always are so piggish?
835
00:49:40,939 --> 00:49:45,776
You know, Captain Streeper,
in my country...
836
00:49:45,778 --> 00:49:47,812
We are not in your country!
We are on my ship!
837
00:49:47,814 --> 00:49:49,180
And that means,
if I give Jameson an order
838
00:49:49,182 --> 00:49:52,615
right now to shoot you,
he will not hesitate.
839
00:49:52,618 --> 00:49:55,086
So here's what I'm thinking.
840
00:49:55,088 --> 00:49:56,653
I'm thinking you were
trying to tap into
841
00:49:56,655 --> 00:49:58,521
the Southern Pacific
Communications Cable.
842
00:49:58,523 --> 00:50:00,457
And I'm thinking that, while
you were down there drilling,
843
00:50:00,459 --> 00:50:03,160
you have awakened a monster
from the bowels of hell.
844
00:50:03,162 --> 00:50:05,296
The problem is that
you got caught.
845
00:50:05,298 --> 00:50:07,698
This not only makes you a,
enemy of the United States.
846
00:50:07,700 --> 00:50:09,600
But an enemy against humanity.
847
00:50:09,602 --> 00:50:12,403
I don't think the Kremlin's
gonna be very happy with that.
848
00:50:12,405 --> 00:50:14,104
Some pretty bad publicity.
849
00:50:14,106 --> 00:50:19,644
So I'm gonna ask
you one last time.
850
00:50:19,646 --> 00:50:22,249
What were you
doing down there?
851
00:50:25,218 --> 00:50:27,554
I love whales.
852
00:50:38,530 --> 00:50:40,597
Stand up.
853
00:50:40,599 --> 00:50:42,001
Move.
854
00:50:44,970 --> 00:50:46,104
Viktor?
855
00:50:49,844 --> 00:50:51,575
Make sure the Captain
is comfortable.
856
00:50:51,578 --> 00:50:52,609
Yes, sir.
857
00:50:52,611 --> 00:50:54,214
Miss Popov, have a seat.
858
00:50:59,517 --> 00:51:01,218
Now I can't stress this enough,
859
00:51:01,221 --> 00:51:03,519
and I need you to be
honest with me.
860
00:51:03,521 --> 00:51:05,388
Commander Lynch has informed me
that you're willing
861
00:51:05,390 --> 00:51:07,325
to share information
that your commander
862
00:51:07,327 --> 00:51:10,093
was not willing to give up.
863
00:51:10,095 --> 00:51:12,562
I understand.
864
00:51:12,564 --> 00:51:16,867
What were you doing
down there?
865
00:51:16,870 --> 00:51:18,936
I can't tell you that,
Captain.
866
00:51:18,938 --> 00:51:22,772
Miss Popov, I have risked
the lives of my sailors
867
00:51:22,774 --> 00:51:24,108
to save your life.
868
00:51:24,110 --> 00:51:25,809
Not to mention facing
a horrific beast.
869
00:51:25,811 --> 00:51:28,781
The least you can do is
to be honest with me.
870
00:51:34,986 --> 00:51:39,923
If you are asking
why we were down there,
871
00:51:39,925 --> 00:51:42,094
you already know.
872
00:51:44,130 --> 00:51:47,196
The pipeline?
873
00:51:47,198 --> 00:51:49,633
Do you realize the amount
of international outcry
874
00:51:49,635 --> 00:51:51,068
this could cause toward
your country?
875
00:51:51,070 --> 00:51:53,771
That is not my call, Captain!
876
00:51:53,773 --> 00:51:57,441
I am soldier in
Russian military first
877
00:51:57,443 --> 00:51:59,142
even if my specialty is science.
878
00:51:59,144 --> 00:52:02,079
- That does not excuse...
- No, it doesn't!
879
00:52:02,081 --> 00:52:04,749
But what choice do I have?
Can I say no?
880
00:52:04,751 --> 00:52:07,450
Do you tell your president no?
881
00:52:07,452 --> 00:52:10,821
No, I guess not.
882
00:52:10,823 --> 00:52:12,756
What do you want
to know, Captain?
883
00:52:12,758 --> 00:52:15,925
I do not wish to die out here.
884
00:52:15,928 --> 00:52:19,732
What were you searching
for in the pipeline?
885
00:52:25,671 --> 00:52:28,838
The most dangerous thing
your enemy has,
886
00:52:28,840 --> 00:52:33,644
Captain, is their secrets.
887
00:52:33,646 --> 00:52:36,316
We're after secrets.
888
00:52:39,117 --> 00:52:42,253
Sir?
Can I have a moment?
889
00:52:42,255 --> 00:52:43,519
Sure thing.
890
00:52:43,521 --> 00:52:45,823
Excuse me.
891
00:52:45,825 --> 00:52:48,026
That shark is still out there.
892
00:52:48,028 --> 00:52:51,028
I do not wish
to die here, Captain.
893
00:52:51,030 --> 00:52:55,131
That shark is as dead
as your freedom.
894
00:52:55,133 --> 00:52:58,303
It's a long ride home.
Get comfortable.
895
00:53:15,454 --> 00:53:16,990
Right here's good!
896
00:53:24,095 --> 00:53:27,097
- Oh, yeah.
- Ah, man.
897
00:53:27,099 --> 00:53:29,934
That's the life
right there, man.
898
00:53:29,936 --> 00:53:32,005
- Cheers?
- Cheers.
899
00:54:18,951 --> 00:54:20,283
Cheng, this better
be important.
900
00:54:20,285 --> 00:54:22,120
We got a million things
going on right now.
901
00:54:22,122 --> 00:54:24,789
Sir, I think I have a solution
for if the Megalodon returns.
902
00:54:24,791 --> 00:54:26,390
What is that?
Some kind of detonator?
903
00:54:26,392 --> 00:54:27,791
Yes, sir.
904
00:54:27,793 --> 00:54:29,792
We already know that the shark
is attracted to the bell.
905
00:54:29,794 --> 00:54:32,229
So, theoretically, if we fill
it full of explosives,
906
00:54:32,232 --> 00:54:34,332
we can use it
to lure the shark
907
00:54:34,334 --> 00:54:36,267
and blow it up.
908
00:54:36,269 --> 00:54:38,234
Are you telling me that
you've taken a $2 billion dollar
909
00:54:38,237 --> 00:54:41,271
submersible prototype and you've
turned it into a cherry bomb?
910
00:54:41,273 --> 00:54:43,941
I used every spare
part I could find.
911
00:54:43,943 --> 00:54:46,042
I think I could probably
get a couple hundred feet
912
00:54:46,044 --> 00:54:47,577
of range on this thing.
913
00:54:47,579 --> 00:54:51,284
- Well, at least it's not 10.
- 10 would be bad.
914
00:54:54,686 --> 00:54:56,285
- Okay.
- Okay?
915
00:54:56,287 --> 00:55:00,423
If that's the best we got,
that's the best we got.
916
00:55:00,425 --> 00:55:02,792
A bad plan is still
a plan, Cheng!
917
00:55:02,794 --> 00:55:04,093
Yes, sir.
918
00:55:04,095 --> 00:55:05,398
I'll start rigging it up
with fuel now.
919
00:55:44,303 --> 00:55:45,438
Thanks.
920
00:55:49,742 --> 00:55:53,709
Anything?
921
00:55:53,711 --> 00:55:56,613
Damn it!
922
00:55:56,615 --> 00:55:58,484
Come on.
923
00:56:03,354 --> 00:56:04,957
Really?
924
00:56:44,095 --> 00:56:46,595
Captain on the bridge!
925
00:56:46,597 --> 00:56:47,765
At ease.
926
00:56:47,767 --> 00:56:49,265
Learn anything?
927
00:56:49,268 --> 00:56:51,401
Well, Ivanov didn't
want to talk.
928
00:56:51,403 --> 00:56:53,537
But Popov admitted to the SPCC.
929
00:56:53,540 --> 00:56:55,738
Said she was down there
for their enemy's secrets.
930
00:56:55,740 --> 00:56:57,841
Did they mention
anything about the sharks?
931
00:56:57,843 --> 00:57:00,244
Only that she didn't
wanna die down there.
932
00:57:00,246 --> 00:57:01,979
So they were
drilling the SPCC?
933
00:57:01,981 --> 00:57:03,680
- Yeah.
- Pentagon's gonna love that.
934
00:57:03,682 --> 00:57:06,483
Well, that's their problem.
How we looking on the ship?
935
00:57:06,485 --> 00:57:08,285
We're still dead
in the water, but...
936
00:57:08,287 --> 00:57:09,687
Yeah, but Munos is working
on it right now.
937
00:57:09,689 --> 00:57:14,524
- Sir?
- What is it?
938
00:57:14,526 --> 00:57:15,492
It's back!
939
00:57:15,494 --> 00:57:18,461
What do you mean, it's back?
940
00:57:18,463 --> 00:57:21,966
The shark is
circling the ship.
941
00:57:21,968 --> 00:57:23,133
Yeah, but it's moving
away there.
942
00:57:23,135 --> 00:57:24,671
Well, where is it going?
943
00:57:28,740 --> 00:57:30,240
Okay, Vallier, where
were we when we first
944
00:57:30,242 --> 00:57:32,144
picked up the signal?
945
00:57:34,447 --> 00:57:36,713
We picked up
the sub right about here.
946
00:57:36,715 --> 00:57:39,349
All right, so based on our
drift as well as start position,
947
00:57:39,351 --> 00:57:43,086
sea current, that would
put us right about here.
948
00:57:43,088 --> 00:57:44,954
- That's right about, sir.
- Okay.
949
00:57:44,957 --> 00:57:48,694
So the shark's going at a
45-degree angle northeast.
950
00:57:55,568 --> 00:57:56,569
No.
951
00:57:57,869 --> 00:57:59,035
I need you to get with Cheng
952
00:57:59,037 --> 00:58:01,537
and work on that
diving bell.
953
00:58:01,539 --> 00:58:02,571
Okay.
954
00:58:02,573 --> 00:58:04,341
I know you're
upset about this.
955
00:58:04,343 --> 00:58:06,108
But it seems to be the only
thing that's gonna work.
956
00:58:06,110 --> 00:58:07,144
You know that diving bell
inside and out
957
00:58:07,146 --> 00:58:10,647
and I really need your help.
958
00:58:10,649 --> 00:58:14,952
Yes, sir.
959
00:58:14,954 --> 00:58:16,285
Let's get down
to the engine room
960
00:58:16,287 --> 00:58:18,021
and make sure
that engine's running.
961
00:58:18,023 --> 00:58:19,258
Yes, sir.
962
00:58:29,668 --> 00:58:31,367
Good?
Ready to try it?
963
00:58:31,369 --> 00:58:34,771
Right here.
Ready?
964
00:58:35,773 --> 00:58:38,477
Damn it!
What is that?
965
00:58:48,887 --> 00:58:50,153
What is that sound?
966
00:58:50,155 --> 00:58:51,789
The sound from earlier.
967
00:58:51,791 --> 00:58:54,992
Yeah, but where's it
coming from?
968
00:58:54,994 --> 00:58:56,827
Just give me a second.
969
00:58:56,829 --> 00:59:01,534
I think it's coming
from the ship, sir.
970
00:59:09,006 --> 00:59:10,474
- Sir?
- What's up?
971
00:59:10,476 --> 00:59:11,874
- It's back.
- What's... what's back?
972
00:59:11,876 --> 00:59:13,510
- The shark's back.
- The shark is back?
973
00:59:13,512 --> 00:59:14,611
What are you talking about,
the shark is back?
974
00:59:14,613 --> 00:59:16,012
That means it hasn't left.
975
00:59:16,014 --> 00:59:17,414
I thought it left
the sonar there!
976
00:59:17,416 --> 00:59:18,615
You were just saying that
a few minutes ago!
977
00:59:18,617 --> 00:59:19,585
I know!
978
00:59:23,722 --> 00:59:24,954
Okay, get every branch
979
00:59:24,957 --> 00:59:26,356
of the military on
the phone right now immediately.
980
00:59:26,358 --> 00:59:29,327
- We are under attack!
- Copy that!
981
00:59:31,463 --> 00:59:33,430
Command, this is the USS Shaw.
982
00:59:33,432 --> 00:59:35,334
We need immediate assistance!
983
00:59:38,470 --> 00:59:40,870
Here we go, gents! Post up!
984
00:59:40,872 --> 00:59:43,039
Move, move! Right there,
right there, right there.
985
00:59:43,041 --> 00:59:44,841
Head on a swivel!
986
00:59:44,843 --> 00:59:46,443
Post up! Post up!
987
00:59:46,445 --> 00:59:49,312
Move! Post up.
Down! Go!
988
00:59:49,314 --> 00:59:50,747
Head on a swivel!
989
00:59:50,749 --> 00:59:54,617
Port side, 200 yards out!
There! Fire!
990
00:59:54,620 --> 00:59:56,088
Fire!
991
01:00:06,164 --> 01:00:09,235
Coming in! Coming in!
992
01:00:16,307 --> 01:00:18,874
Burkhead! Big gun!
Get on the big gun!
993
01:00:18,876 --> 01:00:20,479
Copy!
994
01:00:32,256 --> 01:00:34,226
Move! Move!
995
01:00:35,427 --> 01:00:37,762
Take that, you son of a bitch!
996
01:01:01,186 --> 01:01:02,787
Movement forward!
997
01:01:09,962 --> 01:01:11,764
Fire!
998
01:01:48,334 --> 01:01:50,100
- That's it?
- Yeah.
999
01:01:50,102 --> 01:01:51,237
All right.
1000
01:02:32,410 --> 01:02:35,280
Cease fire!
Cease fire!
1001
01:02:37,583 --> 01:02:38,851
Sir!
1002
01:02:40,452 --> 01:02:41,854
This isn't working!
1003
01:03:12,950 --> 01:03:14,684
Munos, shut it off!
1004
01:03:14,686 --> 01:03:16,253
It's making the shark crazy.
1005
01:03:16,256 --> 01:03:19,021
Yes, sir!
1006
01:03:19,023 --> 01:03:20,392
Shut it down!
1007
01:03:27,532 --> 01:03:30,133
Sir, the Russians
have escaped!
1008
01:03:30,135 --> 01:03:31,736
Okay, go!
1009
01:03:33,372 --> 01:03:35,608
Jameson, get to the brig!
1010
01:03:41,445 --> 01:03:43,348
- Where is it?
- What?
1011
01:03:51,290 --> 01:03:53,455
Hello, Commander.
1012
01:03:53,457 --> 01:03:56,059
Nice to see you again.
1013
01:03:56,061 --> 01:03:57,928
What did you do?
1014
01:03:57,931 --> 01:03:58,998
Take a look.
1015
01:04:05,137 --> 01:04:06,234
You idiot.
1016
01:04:06,236 --> 01:04:09,106
So quick you judge.
1017
01:04:09,108 --> 01:04:10,974
You say idiot, I say smart.
1018
01:04:10,976 --> 01:04:13,410
There is no way
I'm letting you take us back
1019
01:04:13,412 --> 01:04:15,912
to your country
to make example of.
1020
01:04:15,914 --> 01:04:17,146
Yeah.
1021
01:04:17,148 --> 01:04:18,682
Well, you just made sure
we're all gonna die.
1022
01:04:18,684 --> 01:04:19,682
So thanks for that.
1023
01:04:24,923 --> 01:04:26,356
You.
1024
01:04:26,358 --> 01:04:28,758
Toss it overboard... now!
1025
01:04:28,760 --> 01:04:30,361
No.
1026
01:04:30,363 --> 01:04:33,863
Do it now or
we will kill you both.
1027
01:04:33,865 --> 01:04:35,633
Do it.
1028
01:04:46,778 --> 01:04:50,546
Good girl. It is a shame
we couldn't get
1029
01:04:50,548 --> 01:04:52,381
to know each other better,
Commander.
1030
01:04:52,383 --> 01:04:55,852
I have enjoyed this time we
spend down there together
1031
01:04:55,854 --> 01:04:58,620
but now we must take the boat.
1032
01:04:58,623 --> 01:05:01,659
And leave you all to fight
giant fish on your own.
1033
01:05:12,906 --> 01:05:17,472
You're not going anywhere,
Red October.
1034
01:05:17,474 --> 01:05:18,941
- Lieutenant?
- Yes, sir?
1035
01:05:18,943 --> 01:05:20,410
If the Captain doesn't
put that weapon down
1036
01:05:20,412 --> 01:05:23,280
by a count of one,
please shoot him.
1037
01:05:23,282 --> 01:05:24,883
Yes, sir.
1038
01:05:27,184 --> 01:05:28,887
Cover me, cover me!
1039
01:05:45,205 --> 01:05:46,570
Secure the deck!
1040
01:05:49,175 --> 01:05:51,508
Burkhead, secure the bridge!
1041
01:05:51,510 --> 01:05:52,711
Yes, sir!
1042
01:06:01,319 --> 01:06:03,787
Damn it!
1043
01:06:03,789 --> 01:06:07,457
No, I understand, sir.
Thank you, sir.
1044
01:06:07,459 --> 01:06:11,260
Well, that was the Pentagon.
They wanna stay hands-free.
1045
01:06:11,262 --> 01:06:12,629
What?
1046
01:06:12,631 --> 01:06:14,162
Do they know what
we're dealing with?
1047
01:06:14,164 --> 01:06:15,698
They do. They're trying to
come up with solutions,
1048
01:06:15,700 --> 01:06:17,267
none of which we're gonna like.
1049
01:06:17,269 --> 01:06:19,535
Sir, I have some news
you're not gonna like either.
1050
01:06:19,537 --> 01:06:20,870
What is it?
1051
01:06:20,872 --> 01:06:22,271
Ivanov is armed.
He released the bell
1052
01:06:22,273 --> 01:06:24,274
and made Cheng throw
the detonator overboard.
1053
01:06:24,276 --> 01:06:27,144
Jameson and his men
are pursuing him now.
1054
01:06:27,146 --> 01:06:29,111
Anything else?
1055
01:06:29,113 --> 01:06:32,481
About 90 seconds ago, the
shark swallowed the bell, sir.
1056
01:06:32,483 --> 01:06:35,952
Is there any way we can
make it on the detonator?
1057
01:06:35,954 --> 01:06:37,988
It is possible, theoretically.
1058
01:06:37,990 --> 01:06:39,689
If I can find more parts,
I think...
1059
01:06:39,691 --> 01:06:41,325
- You think?
- I'm sorry, sir.
1060
01:06:41,327 --> 01:06:42,358
I mean, I will.
1061
01:06:42,360 --> 01:06:43,626
- Good.
- I'm on it.
1062
01:06:43,629 --> 01:06:45,096
Everyone's counting on you.
1063
01:06:51,003 --> 01:06:52,269
Sir!
1064
01:06:52,271 --> 01:06:54,470
With your permission, I need
to lock down the bridge!
1065
01:06:54,472 --> 01:06:55,807
Permission granted.
1066
01:07:28,273 --> 01:07:29,671
Where is he?
1067
01:07:29,674 --> 01:07:31,843
- Who?
- Don't get smart...
1068
01:08:34,073 --> 01:08:36,275
Jameson, give me a report.
1069
01:08:38,109 --> 01:08:39,144
Jameson.
1070
01:08:41,078 --> 01:08:43,013
Sir, Jameson's been shot!
1071
01:08:43,015 --> 01:08:45,313
We think it's the Russians,
and they jumped ship.
1072
01:08:45,315 --> 01:08:47,517
Burkhead, I need you
to get down there
1073
01:08:47,519 --> 01:08:48,518
and figure out what happened.
1074
01:08:48,520 --> 01:08:49,989
Yes, sir.
1075
01:08:54,993 --> 01:08:56,826
What do we do, sir?
1076
01:08:56,828 --> 01:08:58,594
Well, we're gonna
figure out from Cheng.
1077
01:08:58,596 --> 01:09:01,863
- Sir?
- Will that thing work?
1078
01:09:01,865 --> 01:09:04,768
I think... yes, sir,
definitely.
1079
01:09:04,770 --> 01:09:06,603
- Only one problem.
- What is it?
1080
01:09:06,605 --> 01:09:08,604
It's only gonna have
a short range on it.
1081
01:09:08,606 --> 01:09:10,540
How short?
1082
01:09:10,542 --> 01:09:12,241
20 feet, sir.
1083
01:09:12,243 --> 01:09:13,942
20 feet?
1084
01:09:13,945 --> 01:09:16,646
- Did you say 20 feet?
- Yeah.
1085
01:09:16,648 --> 01:09:18,180
Well, at least it's not 10.
1086
01:09:18,182 --> 01:09:19,749
No! I'm sorry.
That's not good enough!
1087
01:09:19,751 --> 01:09:21,151
Hey, Commander...
1088
01:09:21,153 --> 01:09:22,184
I'm not gonna let
anybody else go down...
1089
01:09:22,186 --> 01:09:23,853
Commander!
Excuse me!
1090
01:09:23,855 --> 01:09:25,455
Everybody leave us for
one minute, please.
1091
01:09:25,457 --> 01:09:28,890
Thank you!
1092
01:09:28,892 --> 01:09:30,259
- Commander...
- I'm sorry, sir.
1093
01:09:30,261 --> 01:09:31,827
I just don't wanna
lose anyone else.
1094
01:09:31,829 --> 01:09:33,196
This was supposed to be
a simple mission!
1095
01:09:33,198 --> 01:09:36,965
Look at me.
Look at me!
1096
01:09:36,968 --> 01:09:39,469
One day you're gonna make
a fantastic Captain.
1097
01:09:39,471 --> 01:09:41,036
Thank you, sir, but...
1098
01:09:41,038 --> 01:09:44,773
Unfortunately for you,
that day is today.
1099
01:09:44,775 --> 01:09:46,174
No. No!
1100
01:09:46,176 --> 01:09:47,676
I am ordering an
immediate evacuation,
1101
01:09:47,678 --> 01:09:49,079
And I'm putting everybody
under your command.
1102
01:09:49,081 --> 01:09:50,447
No!
This is a suicide mission!
1103
01:09:50,449 --> 01:09:52,314
This shark is gonna
take down this ship!
1104
01:09:52,316 --> 01:09:54,049
I need you get everyone
in the lifeboat.
1105
01:09:54,051 --> 01:09:55,384
I'll deal with the shark.
1106
01:09:55,386 --> 01:09:56,986
But I need somebody
to find the Admiral.
1107
01:09:56,988 --> 01:09:58,988
- You don't have to do this.
- Yes, I do!
1108
01:09:58,990 --> 01:10:00,256
The Captain goes down
with the ship!
1109
01:10:00,259 --> 01:10:02,125
And one day, you'll
understand that!
1110
01:10:02,127 --> 01:10:04,296
Now I'm giving you an order
and I expect you to execute it.
1111
01:10:07,164 --> 01:10:11,100
Lynch, watching you grow
has been one of
1112
01:10:11,102 --> 01:10:15,371
the greatest achievements
of my military career.
1113
01:10:15,373 --> 01:10:17,741
Thank you, sir.
1114
01:10:17,743 --> 01:10:19,343
Dismissed.
1115
01:11:01,752 --> 01:11:06,790
All right, listen up because
I'm only gonna say this once.
1116
01:11:06,792 --> 01:11:10,058
We've seen better days.
1117
01:11:10,060 --> 01:11:12,996
We lost some brothers
and sisters today.
1118
01:11:12,998 --> 01:11:15,698
But we also saved a few as well.
1119
01:11:15,700 --> 01:11:19,969
We have found ourselves amid a
potential international crisis,
1120
01:11:19,972 --> 01:11:22,304
not to mention facing a beast
1121
01:11:22,306 --> 01:11:25,308
thought to be millions
of years extinct.
1122
01:11:25,310 --> 01:11:27,442
Well, that thing wants
to take us out.
1123
01:11:27,444 --> 01:11:30,345
But we will not let it,
1124
01:11:30,348 --> 01:11:33,316
because we are
the United States Navy!
1125
01:11:33,318 --> 01:11:37,152
We never quit!
And we will never surrender!
1126
01:11:37,154 --> 01:11:41,491
Not today, not tomorrow,
not ever!
1127
01:11:41,493 --> 01:11:43,960
We survive.
1128
01:11:43,962 --> 01:11:50,098
Look, we've never seen anything
like this, not in these waters.
1129
01:11:50,100 --> 01:11:53,202
I have ordered an
immediate evacuation
1130
01:11:53,204 --> 01:11:56,171
and I have placed you under
the command of Commander Lynch
1131
01:11:56,173 --> 01:11:57,473
who will make sure
that she sees
1132
01:11:57,475 --> 01:12:00,175
each and every one
of you safely home.
1133
01:12:00,177 --> 01:12:03,946
This thing wants
to take us down?
1134
01:12:03,948 --> 01:12:07,149
Fine. Let it.
1135
01:12:07,151 --> 01:12:10,286
Because we are going to
blow this thing apart
1136
01:12:10,289 --> 01:12:13,290
because we are part
of the greatest military
1137
01:12:13,292 --> 01:12:15,524
in the history of the world:
1138
01:12:15,526 --> 01:12:18,494
The United States military!
Hooyah!
1139
01:12:18,496 --> 01:12:20,662
Hooyah!
1140
01:12:20,665 --> 01:12:23,965
It's been an honor serving
with each and every one of you.
1141
01:12:23,967 --> 01:12:26,969
And each and every one of
you represents
1142
01:12:26,971 --> 01:12:30,673
the Stars and Stripes,
the flag of freedom.
1143
01:12:30,675 --> 01:12:34,210
And when times get tough, I want
each and every one of you
1144
01:12:34,212 --> 01:12:37,213
to think about our
core principles,
1145
01:12:37,215 --> 01:12:40,916
our core values:
Honor, courage and commitment!
1146
01:12:40,918 --> 01:12:43,855
Because that is
the United States Navy way!
1147
01:12:45,324 --> 01:12:48,991
Happy sailing, ladies
and gentlemen.
1148
01:12:48,993 --> 01:12:50,395
Dismissed.
1149
01:13:20,291 --> 01:13:24,125
Treadwell, get yourself
onto that lifeboat.
1150
01:13:24,127 --> 01:13:27,796
Get off of this ship.
1151
01:13:27,798 --> 01:13:29,533
Let me have that.
1152
01:13:30,935 --> 01:13:33,102
Watch yourself, okay?
1153
01:13:33,104 --> 01:13:35,173
- Yes, sir.
- Relieved.
1154
01:13:52,690 --> 01:13:56,591
Everyone is ready, sir.
1155
01:13:56,593 --> 01:13:58,695
Good.
1156
01:13:58,697 --> 01:14:00,463
We've prepped
the engine room, sir.
1157
01:14:00,465 --> 01:14:03,898
And I think
it's safe to say...
1158
01:14:03,900 --> 01:14:05,600
I know.
1159
01:14:05,602 --> 01:14:07,469
Go.
1160
01:14:07,471 --> 01:14:08,838
You get to that lifeboat,
sailor.
1161
01:14:08,840 --> 01:14:11,441
That's an order.
1162
01:14:11,443 --> 01:14:12,610
Yes, sir.
1163
01:16:24,042 --> 01:16:25,843
Commander!
1164
01:16:40,091 --> 01:16:42,561
Where are you going, Captain?
1165
01:16:50,801 --> 01:16:52,335
Come on, Captain.
1166
01:16:52,337 --> 01:16:54,306
Let's not draw this out.
1167
01:16:55,940 --> 01:17:00,846
Ivanov, you know I have
to turn that engine on!
1168
01:17:19,497 --> 01:17:22,264
Don't forget about
my mission, Captain.
1169
01:17:22,266 --> 01:17:24,302
You have no mission, Ivanov!
1170
01:17:39,283 --> 01:17:40,883
Hello, Commander.
1171
01:17:40,885 --> 01:17:42,651
What did you do?
1172
01:17:42,653 --> 01:17:44,053
Nothing.
1173
01:20:14,904 --> 01:20:19,410
Come on out,
you son of a bitch!
1174
01:21:12,663 --> 01:21:14,362
I gotta be honest, sir.
1175
01:21:14,364 --> 01:21:16,665
That was some movie
hero type shit.
1176
01:21:16,667 --> 01:21:18,666
You bet your ass it was!
1177
01:21:18,668 --> 01:21:22,403
Streeper, you gotta
get off this boat.
1178
01:21:22,405 --> 01:21:23,673
No, Admiral.
1179
01:21:23,675 --> 01:21:24,939
The Captain goes down
with the ship.
1180
01:21:24,941 --> 01:21:26,674
You know that.
You taught me that.
1181
01:21:26,676 --> 01:21:29,745
Yeah, I did.
Now it's time to forget it.
1182
01:21:29,747 --> 01:21:32,348
Actually, gentlemen,
this is my ship.
1183
01:21:32,350 --> 01:21:34,049
Goddamn it, Lynch!
What are you doing down here?
1184
01:21:34,051 --> 01:21:35,951
No time for that.
Let's get you two topside.
1185
01:21:35,953 --> 01:21:37,585
No, no, no!
No chance of it!
1186
01:21:37,587 --> 01:21:40,255
I'm done.
I'm finished.
1187
01:21:40,257 --> 01:21:41,689
I ain't gonna make it.
1188
01:21:41,691 --> 01:21:43,326
Lynch, get the Admiral
to the lifeboat right now!
1189
01:21:43,328 --> 01:21:46,461
Get on a boat and get out.
Save yourselves, both of you.
1190
01:21:46,463 --> 01:21:49,165
You gonna martyr
yourselves over me?
1191
01:21:49,167 --> 01:21:50,566
There's sailors in
the water out there.
1192
01:21:50,568 --> 01:21:52,233
They need you both.
1193
01:21:52,235 --> 01:21:57,238
I'll take away my last chance to
have any glory in this lifetime.
1194
01:21:57,240 --> 01:22:01,542
You're relieved of duty.
That's it.
1195
01:22:01,544 --> 01:22:04,213
Actually, sir,
he gave command to me.
1196
01:22:06,751 --> 01:22:10,585
Well then,
God speed to you both.
1197
01:22:10,587 --> 01:22:12,554
- Get off the ship.
- Yes, sir.
1198
01:22:12,556 --> 01:22:13,690
Leave me. Go.
1199
01:22:20,030 --> 01:22:22,731
Sir, you're gonna need
to be within at least 20 feet
1200
01:22:22,733 --> 01:22:24,767
in order to make
this thing work.
1201
01:22:24,769 --> 01:22:26,969
You gotta free
the switch in order to activate
1202
01:22:26,971 --> 01:22:30,973
the sounds so that the shark is
still interested in the ship.
1203
01:22:30,975 --> 01:22:32,841
He's definitely interested.
1204
01:22:32,843 --> 01:22:36,646
From the sound of it,
20 feet won't be a problem.
1205
01:22:36,648 --> 01:22:39,081
Sir, if I may,
1206
01:22:39,083 --> 01:22:42,917
everything
in my career, I owe to you.
1207
01:22:42,919 --> 01:22:46,789
It has been an honor
serving under you, sir.
1208
01:22:46,791 --> 01:22:50,224
You've been a good officer.
1209
01:22:50,226 --> 01:22:52,428
Get the hell outta here.
1210
01:22:52,430 --> 01:22:54,196
Thank you for everything.
1211
01:22:54,198 --> 01:22:55,566
You're welcome.
1212
01:24:11,275 --> 01:24:13,942
Well, hello, big fella.
1213
01:24:13,945 --> 01:24:17,312
You know, my wife keeps telling
me to quit smoking.
1214
01:24:17,315 --> 01:24:21,149
I guess now's
a good of time as any.
1215
01:24:21,151 --> 01:24:23,154
What do you say?
1216
01:24:34,065 --> 01:24:35,667
Adios.
1217
01:25:15,806 --> 01:25:17,742
Thank you, Admiral.
1218
01:25:28,486 --> 01:25:33,699
Subtitles by explosiveskull
86430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.