All language subtitles for Megalodon.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,734 --> 00:00:34,734 www.titlovi.com 2 00:00:37,734 --> 00:00:40,937 [SPEAKING RUSSIAN] 3 00:02:13,761 --> 00:02:16,331 [HIGH PITCHED NOISE] 4 00:03:40,015 --> 00:03:41,451 [POUNDING, SHOUTING] 5 00:03:48,089 --> 00:03:50,826 [POUNDING, SHOUTING] 6 00:05:09,104 --> 00:05:13,941 I want you to look around at the new faces today. 7 00:05:13,943 --> 00:05:15,642 These are your brothers and sisters. 8 00:05:15,644 --> 00:05:18,945 You will serve together, and you will fight together. 9 00:05:18,947 --> 00:05:21,681 You will laugh and you will cry together. 10 00:05:21,683 --> 00:05:23,416 This is your home 11 00:05:23,418 --> 00:05:25,518 and I am proud to be serving alongside 12 00:05:25,520 --> 00:05:27,020 each and every one of you. 13 00:05:27,022 --> 00:05:31,191 Now as we set sail, I want each one of you to think 14 00:05:31,193 --> 00:05:33,760 about what you are fighting to protect 15 00:05:33,762 --> 00:05:37,597 because that is the thing that will keep you going. 16 00:05:37,599 --> 00:05:41,368 That is the thing that will make sure that you never give up. 17 00:05:41,370 --> 00:05:45,171 I want you to remember our core principles: 18 00:05:45,173 --> 00:05:48,041 honor, courage and commitment. 19 00:05:48,043 --> 00:05:50,777 That is what sets the Navy apart. 20 00:05:50,779 --> 00:05:51,878 Why are we here? 21 00:05:51,880 --> 00:05:53,912 So others may live! Hooyah! 22 00:05:53,914 --> 00:05:55,315 Hooyah! 23 00:05:55,317 --> 00:05:58,152 And now it is my privilege to present to you 24 00:05:58,154 --> 00:06:00,554 a very special guest: Admiral King. 25 00:06:00,556 --> 00:06:02,321 You should all feel honored today 26 00:06:02,323 --> 00:06:06,359 as the Admiral takes great pride in welcoming new cadets. 27 00:06:06,361 --> 00:06:07,996 Admiral on deck! 28 00:06:18,539 --> 00:06:19,909 At ease, sailors! 29 00:06:23,044 --> 00:06:25,013 Thank you, Captain. 30 00:06:26,649 --> 00:06:28,881 You've all come a very long way, 31 00:06:28,883 --> 00:06:34,688 and now you'll be tested out in the open sea. 32 00:06:34,690 --> 00:06:37,022 So be careful. 33 00:06:37,024 --> 00:06:39,893 A mistake can cost a life. 34 00:06:39,895 --> 00:06:45,532 An even bigger mistake can cost a lot more than that. 35 00:06:45,534 --> 00:06:49,068 All I ask is you keep your eyes open, 36 00:06:49,070 --> 00:06:50,539 and watch your backs. 37 00:06:52,207 --> 00:06:53,674 I'm proud to be here. 38 00:06:53,676 --> 00:06:56,443 I'm proud to have you as my crew. 39 00:06:56,446 --> 00:07:01,183 This could be my last voyage. Let's make it count. 40 00:07:02,983 --> 00:07:04,650 Sir...? 41 00:07:04,652 --> 00:07:06,386 Now's not a good time, Vallier. 42 00:07:06,388 --> 00:07:07,587 Yes, sir. 43 00:07:07,589 --> 00:07:10,123 It's just... we've got something. 44 00:07:10,125 --> 00:07:11,792 What do you mean? 45 00:07:11,794 --> 00:07:13,426 Well, we've picked up something on the sonar. 46 00:07:13,428 --> 00:07:15,096 I think you need to see it. 47 00:07:23,270 --> 00:07:24,804 So what do we know? 48 00:07:24,806 --> 00:07:26,138 Not much, sir. 49 00:07:26,140 --> 00:07:28,241 How far down? We talking about a sub here? 50 00:07:28,243 --> 00:07:30,777 Not sure, sir, but I did catch a sound. 51 00:07:30,779 --> 00:07:31,977 A sound? 52 00:07:31,979 --> 00:07:33,714 What do you mean, sound? 53 00:07:33,716 --> 00:07:35,448 - [HIGH PITCHED NOISE] - The timing on it, Munos? 54 00:07:35,450 --> 00:07:36,917 It's been about three minutes, ma'am. 55 00:07:36,919 --> 00:07:39,387 - You got a bearing on it yet? - I'm trying. 56 00:07:41,623 --> 00:07:43,256 What in God's name is going on? 57 00:07:43,258 --> 00:07:45,926 Captain on deck! 58 00:07:45,928 --> 00:07:48,061 As you were. What's going on? 59 00:07:48,063 --> 00:07:49,263 Strange signal. 60 00:07:49,265 --> 00:07:50,731 No bearing yet, but it's deep. 61 00:07:50,733 --> 00:07:52,532 - What is it? - We're working on that, sir. 62 00:07:52,534 --> 00:07:54,734 Okay. Can we work on it without hearing it? 63 00:07:54,736 --> 00:07:56,669 We're thinking it's either a sub or a drone. 64 00:07:56,671 --> 00:07:58,638 But since it's so deep, I'm willing to say 65 00:07:58,640 --> 00:07:59,672 it's not a drone. 66 00:07:59,674 --> 00:08:01,640 We're picking something up, sir. 67 00:08:01,642 --> 00:08:02,775 How far out? 68 00:08:02,778 --> 00:08:05,080 Closing in on it. Just... 69 00:08:09,650 --> 00:08:11,150 Is this it? 70 00:08:11,153 --> 00:08:14,854 Admiral on the bridge! 71 00:08:14,856 --> 00:08:16,321 As you were. 72 00:08:16,323 --> 00:08:18,657 Captain, what have we got? 73 00:08:18,659 --> 00:08:20,193 Looks like a sub. 74 00:08:20,195 --> 00:08:21,929 What are you gonna do about that? 75 00:08:21,931 --> 00:08:25,431 Well, we're working on it. Vallier, what can you give me? 76 00:08:25,433 --> 00:08:26,799 Well, it's hard to say, sir. 77 00:08:26,802 --> 00:08:30,669 But I'm guessing we're right above it. 78 00:08:30,671 --> 00:08:32,305 What do you think? 79 00:08:32,307 --> 00:08:34,610 I think we should check it out. 80 00:08:35,910 --> 00:08:37,277 - Lynch? - Yes, sir? 81 00:08:37,279 --> 00:08:40,980 Wait until the Admiral has a chance to speak. 82 00:08:40,982 --> 00:08:42,849 The Russians have been operating 83 00:08:42,851 --> 00:08:45,551 around this region for a really long time. 84 00:08:45,553 --> 00:08:48,488 But we never really had any hard proof of it yet. 85 00:08:48,490 --> 00:08:51,324 We need to find out if it's them. 86 00:08:51,326 --> 00:08:53,259 Well, if we're gonna step in it, 87 00:08:53,261 --> 00:08:56,493 then we're gonna have to clean it up. 88 00:08:56,495 --> 00:08:57,763 And I'd rather we get this over with before NATO 89 00:08:57,765 --> 00:09:00,533 sticks its big snout right in my face. 90 00:09:00,535 --> 00:09:02,702 - Or the president. - Yeah, him too, yeah. 91 00:09:02,704 --> 00:09:04,170 Well, we'll get to the bottom of it. 92 00:09:04,172 --> 00:09:07,941 I could take the bell down, sir. 93 00:09:07,943 --> 00:09:09,843 Admiral, if you'll excuse us? 94 00:09:09,845 --> 00:09:13,513 I need to speak with my Commander in private. 95 00:09:13,515 --> 00:09:15,750 All right then. You guys let me know. 96 00:09:21,823 --> 00:09:23,355 You do not speak to a CO like that! 97 00:09:23,357 --> 00:09:24,724 Especially in the presence of an Admiral. 98 00:09:24,726 --> 00:09:26,661 - Do you understand? - Sorry, sir. 99 00:09:28,831 --> 00:09:31,931 You really want to get that thing in the water, don't you? 100 00:09:31,933 --> 00:09:33,032 I do, sir. 101 00:09:33,034 --> 00:09:35,200 I helped develop that thing. 102 00:09:35,202 --> 00:09:38,772 Which you never tire of reminding us. 103 00:09:38,775 --> 00:09:40,072 All right. I'll consider it. 104 00:09:40,074 --> 00:09:41,240 Thank you, sir. 105 00:09:41,242 --> 00:09:42,609 Deploy the drones first. 106 00:09:42,611 --> 00:09:43,976 If there's anything worth looking at, 107 00:09:43,978 --> 00:09:45,144 I'll consider sending you. 108 00:09:45,147 --> 00:09:46,146 Yes, sir. Already on it. 109 00:09:46,148 --> 00:09:47,614 Excuse me, Commander? 110 00:09:47,616 --> 00:09:51,118 I may have already ordered the drones prepped, sir. 111 00:09:51,120 --> 00:09:52,354 Commander! 112 00:09:55,723 --> 00:09:56,922 Sir, I figured it would be something 113 00:09:56,924 --> 00:09:58,090 you would want me to do. 114 00:09:58,092 --> 00:09:59,560 Do you know what an order is? 115 00:09:59,562 --> 00:10:00,792 I do, sir. 116 00:10:00,794 --> 00:10:02,762 You don't do anything unless I tell you to. 117 00:10:02,764 --> 00:10:04,864 - Do you understand? - Yes, sir. 118 00:10:04,866 --> 00:10:06,666 You can't take an order unless it's given. 119 00:10:06,668 --> 00:10:09,603 - Does that make sense, Commander? - Yes, sir. 120 00:10:09,605 --> 00:10:11,437 I went you to get out there with Munos, 121 00:10:11,439 --> 00:10:12,872 and I want you to observe the drones. 122 00:10:12,874 --> 00:10:15,142 But you do not do anything unless I tell you. 123 00:10:15,144 --> 00:10:16,776 - Is that clear? - Yes, sir. 124 00:10:16,778 --> 00:10:19,811 This is still my ship. 125 00:10:19,813 --> 00:10:21,283 Dismissed. 126 00:10:29,592 --> 00:10:31,858 How far down is the drone? 127 00:10:31,860 --> 00:10:33,395 Approaching 4000 meters. 128 00:10:34,294 --> 00:10:36,631 Switch to live feed. 129 00:10:40,601 --> 00:10:41,934 What's that, Munos? 130 00:10:41,936 --> 00:10:43,269 Where, ma'am? 131 00:10:43,271 --> 00:10:46,004 Third quadrant? 132 00:10:46,006 --> 00:10:47,607 Did you see that light? 133 00:10:47,609 --> 00:10:50,609 Or was that just a reflection? 134 00:10:50,611 --> 00:10:53,946 Boom. Right there. 135 00:10:53,948 --> 00:10:55,915 Zoom in. 136 00:10:55,917 --> 00:10:59,319 That looks like a Borei-II class submarine. 137 00:10:59,321 --> 00:11:01,457 It's been hit. 138 00:11:02,323 --> 00:11:03,623 All right. 139 00:11:03,625 --> 00:11:05,292 Let's get that over to the Captain. 140 00:11:05,294 --> 00:11:07,860 Sorry to keep you waiting, Admiral. 141 00:11:07,862 --> 00:11:09,463 You know, there's a lot of tension 142 00:11:09,465 --> 00:11:11,096 between our countries right now. 143 00:11:11,098 --> 00:11:12,998 And I don't wanna have to make a phone call to Congress 144 00:11:13,000 --> 00:11:15,569 over something to do with Russians, all right? 145 00:11:15,571 --> 00:11:17,202 I understand, sir. But if it is the Russians... 146 00:11:17,204 --> 00:11:22,142 - And the SPCC. - Yes, sir. 147 00:11:22,144 --> 00:11:24,176 Yeah, I got a meeting with the D.O.D. 148 00:11:24,178 --> 00:11:27,513 As soon as I'm done, I'll check back with you, all right? 149 00:11:27,516 --> 00:11:29,648 Yeah. 150 00:11:29,650 --> 00:11:32,317 So this is your last hurrah? 151 00:11:32,319 --> 00:11:34,553 Yes, sir. My ass is getting old 152 00:11:34,555 --> 00:11:35,989 and I can't wait for retirement. 153 00:11:35,991 --> 00:11:37,690 Well, that makes two of us. 154 00:11:37,692 --> 00:11:39,926 Hopefully, we'll be on the same beach together. 155 00:11:39,928 --> 00:11:41,994 [CHUCKLES] 156 00:11:41,996 --> 00:11:47,566 Hey, listen, don't worry about Lynch. 157 00:11:47,568 --> 00:11:48,968 She's gonna be all right. 158 00:11:48,970 --> 00:11:50,639 Yes, she will, sir. 159 00:11:58,513 --> 00:12:02,047 I mean, it kind of looks like... 160 00:12:02,049 --> 00:12:04,017 Yeah. 161 00:12:04,019 --> 00:12:06,518 I've never seen anything like it. 162 00:12:06,520 --> 00:12:08,721 What could do that to a sub? 163 00:12:08,723 --> 00:12:10,592 Torpedo maybe? 164 00:12:13,093 --> 00:12:15,762 Okay. Then what fired it? 165 00:12:15,764 --> 00:12:19,534 It looks like the sub may be sealed off at the bulkhead. 166 00:12:21,035 --> 00:12:22,402 So there could be survivors? 167 00:12:22,404 --> 00:12:24,704 In theory. 168 00:12:24,706 --> 00:12:27,873 All right. I'll take that to the Captain. 169 00:12:27,875 --> 00:12:30,008 - You don't have to. - Captain on deck! 170 00:12:30,010 --> 00:12:31,009 At ease. 171 00:12:31,011 --> 00:12:32,479 Lynch, come with me. 172 00:12:32,481 --> 00:12:34,314 Vallier, call my Tactical Actions Officer 173 00:12:34,316 --> 00:12:35,848 - on deck immediately. - Yes, sir. 174 00:12:35,851 --> 00:12:38,654 - Nice work, everyone. - Thank you, sir. 175 00:12:49,197 --> 00:12:52,732 Now the only reason they'd be down there would be espionage. 176 00:12:52,734 --> 00:12:54,200 The Admiral thinks they're trying to tap 177 00:12:54,202 --> 00:12:56,168 into the Southern Pacific Communications Cable. 178 00:12:56,170 --> 00:12:57,469 I agree. 179 00:12:57,471 --> 00:12:58,604 Why does that not surprise me, sir? 180 00:12:58,606 --> 00:13:01,340 Jameson, come join us. 181 00:13:01,342 --> 00:13:03,242 Sir? Ma'am? 182 00:13:03,244 --> 00:13:04,244 Did you get eyes on that sub? 183 00:13:04,246 --> 00:13:05,445 - We did. - Russian? 184 00:13:05,447 --> 00:13:06,613 Looks that way. 185 00:13:06,615 --> 00:13:08,248 Should I prep my team? 186 00:13:08,250 --> 00:13:09,816 If we find Russian survivors, there could be a situation. 187 00:13:09,818 --> 00:13:11,417 Not yet. Although, have 'em at the ready. 188 00:13:11,419 --> 00:13:12,985 Things could change quick. 189 00:13:12,987 --> 00:13:14,553 Sorry, sir, but if we have the capabilities to do it, 190 00:13:14,555 --> 00:13:16,088 then we should... 191 00:13:16,090 --> 00:13:17,556 With all due respect, Commander, there's no guarantee 192 00:13:17,558 --> 00:13:19,157 that anyone's even alive on that sub. 193 00:13:19,160 --> 00:13:21,060 Right, but there's no guarantee that no one's not. 194 00:13:21,062 --> 00:13:22,662 Yeah, but they sure as hell will die if we don't intervene. 195 00:13:22,664 --> 00:13:25,599 Yes, they could. That's a risk they took. 196 00:13:25,601 --> 00:13:28,234 - Jameson... - Sorry, sir. 197 00:13:28,236 --> 00:13:29,969 None of that means that we can't go down there. 198 00:13:29,971 --> 00:13:31,338 I hear you, Commander. 199 00:13:31,340 --> 00:13:32,971 But who knows what the Russians might bring up with them? 200 00:13:32,973 --> 00:13:34,507 Or what they might do to protect whatever the hell 201 00:13:34,509 --> 00:13:36,276 they're intercepting from the SPCC. 202 00:13:36,278 --> 00:13:38,444 But it doesn't mean that we don't try to rescue them. 203 00:13:38,447 --> 00:13:41,380 Understood. 204 00:13:41,382 --> 00:13:44,850 I'd be willing to take that risk, sir. 205 00:13:44,852 --> 00:13:46,652 You would. 206 00:13:46,654 --> 00:13:49,788 You'd be willing to risk your life as well as that 207 00:13:49,790 --> 00:13:51,892 of fellow seamen just to get in that water? 208 00:13:51,894 --> 00:13:54,494 Yes, sir. I'd take responsibility. 209 00:13:54,496 --> 00:13:55,994 Well, that's very brave of you. 210 00:13:55,996 --> 00:13:58,397 But I'm sure you know it doesn't work that way. 211 00:13:58,399 --> 00:14:01,035 Sir, send me by myself. 212 00:14:09,112 --> 00:14:13,312 Go prep the bell. You take two with you. 213 00:14:13,314 --> 00:14:15,681 - Yes, sir. - But you listen to me. 214 00:14:15,683 --> 00:14:17,249 And you listen to me carefully. 215 00:14:17,251 --> 00:14:19,819 We're gonna send you down there, 216 00:14:19,821 --> 00:14:21,787 and that's your time. You own it. 217 00:14:21,789 --> 00:14:23,189 But whatever you bring up with you, 218 00:14:23,191 --> 00:14:24,857 they're to stay in the brig until we dock. 219 00:14:24,859 --> 00:14:26,359 - Do you understand me? - Yes, sir. 220 00:14:26,361 --> 00:14:27,660 I am still the Captain of this ship. 221 00:14:27,662 --> 00:14:29,329 So whatever I say, goes. Do you understand? 222 00:14:29,331 --> 00:14:30,329 Yes, sir. 223 00:14:30,331 --> 00:14:32,165 Jameson, prep Mansfield. 224 00:14:32,167 --> 00:14:34,499 Yes, sir. 225 00:14:34,502 --> 00:14:36,702 I want him to be one of your two. 226 00:14:36,704 --> 00:14:38,104 Thank you, sir. 227 00:14:38,106 --> 00:14:39,575 Dismissed. 228 00:15:28,088 --> 00:15:29,755 Heading down. Over. 229 00:15:29,757 --> 00:15:31,058 Okay. 230 00:15:36,398 --> 00:15:37,997 What's ESDS? 231 00:15:37,999 --> 00:15:40,800 It's Electro-shock Defense System. 232 00:15:40,802 --> 00:15:42,569 Cheng and I basically built the inside 233 00:15:42,571 --> 00:15:44,903 of the bell into a Faraday cage 234 00:15:44,905 --> 00:15:46,806 so we could electroshock blasts as a defense. 235 00:15:46,808 --> 00:15:48,575 That's amazing. 236 00:15:48,577 --> 00:15:50,576 So that's what the lines running outside are. 237 00:15:50,578 --> 00:15:52,210 The problem is, I wasn't able to hook it 238 00:15:52,213 --> 00:15:53,680 to the battery reserve. 239 00:15:53,682 --> 00:15:55,447 All right, let's keep it tight, Lynch. 240 00:15:55,449 --> 00:15:57,115 I always do, Captain. 241 00:15:57,117 --> 00:16:01,220 And don't get too cocky down there if we can help it. 242 00:16:01,222 --> 00:16:02,491 Yes, sir. 243 00:16:47,936 --> 00:16:49,638 Captain, are you seeing this? 244 00:16:51,371 --> 00:16:55,407 What am I looking at? 245 00:16:55,409 --> 00:16:57,243 I mean, it looks like... 246 00:16:57,245 --> 00:16:59,845 Like a bite mark? 247 00:16:59,847 --> 00:17:02,349 Just what I was thinking. 248 00:17:02,351 --> 00:17:04,951 What has a bite that big? 249 00:17:04,953 --> 00:17:06,622 No idea. 250 00:17:07,921 --> 00:17:09,922 Closing in and engaging with sub. 251 00:17:09,924 --> 00:17:11,793 Affirmative. Take it easy. 252 00:17:18,233 --> 00:17:19,902 We are aligned. 253 00:17:22,336 --> 00:17:23,735 Contact. 254 00:17:23,737 --> 00:17:25,772 Munos, confirm airlock to the sub. 255 00:17:25,774 --> 00:17:27,040 Confirmed. We are locked. 256 00:17:27,042 --> 00:17:29,911 - We're on. - Copy that. 257 00:17:41,856 --> 00:17:45,159 Bell's hatch is open, moving on to the sub hatch. 258 00:17:51,866 --> 00:17:53,234 Do you see anything? 259 00:18:00,707 --> 00:18:02,076 No, sir, nothing. 260 00:18:05,313 --> 00:18:07,414 Oh, my God. 261 00:18:07,417 --> 00:18:08,647 Does anybody speak English? 262 00:18:08,649 --> 00:18:09,916 I do. 263 00:18:09,918 --> 00:18:12,752 - Is anyone hurt? - All others dead. 264 00:18:12,754 --> 00:18:14,723 Come up, come up. 265 00:18:16,725 --> 00:18:19,127 Get in! Get in now! 266 00:18:32,005 --> 00:18:33,906 Lynch! Are you okay? 267 00:18:33,908 --> 00:18:36,144 Munos, get ready to detach on my command! 268 00:18:39,580 --> 00:18:41,216 Lynch! Commander! Come in! 269 00:18:42,985 --> 00:18:44,451 Set! 270 00:18:44,454 --> 00:18:48,890 Now! 271 00:18:54,294 --> 00:18:55,229 Lynch! 272 00:18:56,297 --> 00:18:57,429 Okay, sir! 273 00:18:57,431 --> 00:18:59,367 We detached just before the sub collapsed! 274 00:19:01,736 --> 00:19:03,101 How many did you get? 275 00:19:03,103 --> 00:19:05,804 Three. They all look pretty rough, 276 00:19:05,806 --> 00:19:07,775 but no one seems to be injured. 277 00:19:10,711 --> 00:19:12,645 What happened to you all down there? 278 00:19:12,647 --> 00:19:14,680 We were attacked. 279 00:19:14,682 --> 00:19:16,616 Attacked? By what? 280 00:19:16,618 --> 00:19:20,785 I think a shark. 281 00:19:20,787 --> 00:19:24,857 - A what? - Did she say shark? 282 00:19:24,859 --> 00:19:26,962 Yes, shark. Big one. 283 00:19:28,497 --> 00:19:29,896 Okay. 284 00:19:29,898 --> 00:19:31,030 Wanna tell me what you were doing down there 285 00:19:31,032 --> 00:19:32,599 in the first place? 286 00:19:32,601 --> 00:19:33,632 Well, we were... 287 00:19:33,634 --> 00:19:36,436 We do whaling, shark survey. 288 00:19:36,438 --> 00:19:39,338 We need to get up... quickly. 289 00:19:39,340 --> 00:19:40,974 Is not good down here. 290 00:19:40,976 --> 00:19:44,543 So that's your story? Shark surveying? 291 00:19:44,545 --> 00:19:46,478 Of course. 292 00:19:46,480 --> 00:19:51,051 We must get out of water before the shark find us again. 293 00:19:51,053 --> 00:19:52,618 You're lucky we picked you up on sonar. 294 00:19:52,620 --> 00:19:54,087 I'll take you back up, 295 00:19:54,089 --> 00:19:55,221 but you're gonna have to do better than that 296 00:19:55,223 --> 00:19:57,693 for the Captain. Mansfield? 297 00:19:59,994 --> 00:20:01,860 Keep an eye on our... whalers. 298 00:20:01,862 --> 00:20:03,832 Yes, ma'am. 299 00:20:07,401 --> 00:20:09,202 All right, Daniels. Bring us up. 300 00:20:09,204 --> 00:20:15,174 Captain, the Russians are saying it was a shark. 301 00:20:15,177 --> 00:20:18,109 Wait! A shark? You said it was a shark? 302 00:20:18,111 --> 00:20:19,512 Yeah. 303 00:20:19,514 --> 00:20:21,045 Are you sure? Did you check your systems, your sonar? 304 00:20:21,047 --> 00:20:23,648 Yes. It's obviously B.S. 305 00:20:23,650 --> 00:20:26,484 There's not a shark big enough to do that type of damage. 306 00:20:26,486 --> 00:20:28,420 Well, my guess is we're not the first ones 307 00:20:28,422 --> 00:20:29,888 to spot these guys. 308 00:20:29,890 --> 00:20:32,424 Somebody probably shot at 'em and left 'em for dead. 309 00:20:32,426 --> 00:20:33,926 Captain! 310 00:20:33,928 --> 00:20:35,063 What is it? 311 00:20:39,399 --> 00:20:40,866 Right there! 312 00:20:40,868 --> 00:20:42,569 What am I looking at? 313 00:20:42,571 --> 00:20:43,802 What is it? Sub? 314 00:20:43,804 --> 00:20:45,570 Not sure, sir. 315 00:20:45,572 --> 00:20:46,871 I need you to be sure! 316 00:20:46,873 --> 00:20:48,409 Yes, sir, Captain. 317 00:20:54,082 --> 00:20:56,051 Hey, Lynch, are you seeing anything down there? 318 00:20:58,518 --> 00:21:01,087 No, sir, nothing. 319 00:21:01,089 --> 00:21:03,524 Checking monitoring again. 320 00:21:05,759 --> 00:21:07,129 There! 321 00:21:10,465 --> 00:21:11,897 Wait, Captain. 322 00:21:11,899 --> 00:21:13,532 I think I see something. 323 00:21:13,534 --> 00:21:15,667 Could it be whatever fired on the Russians? 324 00:21:15,669 --> 00:21:18,670 Maybe, sir, but I don't know. 325 00:21:18,672 --> 00:21:20,439 It's blocking all my monitors. 326 00:21:20,441 --> 00:21:21,940 Oh, my God. 327 00:21:21,942 --> 00:21:23,277 What is it, Lynch? 328 00:21:33,154 --> 00:21:34,253 Lynch, come in! Are you there? 329 00:21:34,255 --> 00:21:35,957 Let me try to fix this now. 330 00:21:39,927 --> 00:21:41,660 - Try it again. - What happened, Lynch? 331 00:21:41,662 --> 00:21:42,927 Do you copy? 332 00:21:42,929 --> 00:21:46,098 It's a shark, sir! 333 00:21:46,100 --> 00:21:48,170 It's a massive shark! 334 00:21:52,672 --> 00:21:54,639 Lynch, are you okay? 335 00:21:54,641 --> 00:21:55,907 Damn it! 336 00:21:55,909 --> 00:21:57,342 I don't care what you have to do. 337 00:21:57,344 --> 00:21:58,945 I want you to find 'em. Do you understand me? 338 00:21:58,947 --> 00:22:00,348 Yes, sir. 339 00:22:27,140 --> 00:22:28,240 Stay away from that thing, damn it! 340 00:22:28,242 --> 00:22:30,609 Captain on the deck! 341 00:22:30,611 --> 00:22:32,144 What happened? 342 00:22:32,146 --> 00:22:33,548 Something has the bell, sir! 343 00:22:35,583 --> 00:22:37,148 What do we do, Commander? 344 00:22:37,150 --> 00:22:39,553 Hold on. Everybody, hold on! 345 00:22:48,461 --> 00:22:50,361 Status? 346 00:22:50,363 --> 00:22:52,330 Cable won't come up, sir! 347 00:22:52,332 --> 00:22:54,233 That's not acceptable, Cheng! 348 00:22:54,235 --> 00:22:55,900 I gotta get this thing up here! 349 00:22:55,902 --> 00:22:57,169 We tried to retract it, 350 00:22:57,171 --> 00:22:58,837 but the counterpressure is too much! 351 00:22:58,839 --> 00:23:00,973 What if we gun the ship in the opposite direction? 352 00:23:00,975 --> 00:23:05,078 If we had more power, maybe. But we've lost secondary power! 353 00:23:05,080 --> 00:23:07,149 We have to blow the cable! 354 00:23:09,984 --> 00:23:13,388 Communications are dead! Propulsion's offline too! 355 00:23:19,392 --> 00:23:20,495 [CREAKING] 356 00:23:24,599 --> 00:23:26,534 Munos, take over! 357 00:23:32,206 --> 00:23:34,406 What did you do to get the shark to let go of you? 358 00:23:34,408 --> 00:23:35,541 Nothing. 359 00:23:35,543 --> 00:23:38,711 Nothing? Do I look like an idiot to you? 360 00:23:38,713 --> 00:23:40,415 Tell me now! 361 00:23:49,757 --> 00:23:51,557 We're gonna blow the cable! 362 00:23:51,559 --> 00:23:54,225 They'll all die down there, Captain! 363 00:23:54,227 --> 00:23:55,494 If we don't blow the cable, so will we! 364 00:23:55,496 --> 00:23:57,228 We don't have any other option! 365 00:23:57,230 --> 00:23:59,397 - Blow it! - Sir...? 366 00:23:59,399 --> 00:24:02,033 We have no other option! 367 00:24:02,035 --> 00:24:03,537 Blow it! 368 00:24:22,255 --> 00:24:23,455 Hey, what just happened? 369 00:24:23,457 --> 00:24:24,857 - I think they cut us loose. - What? 370 00:24:24,859 --> 00:24:26,658 Vallier? Do you read me? 371 00:24:26,660 --> 00:24:28,092 Vallier! 372 00:24:28,094 --> 00:24:30,629 Mansfield, get to the back. Watch them! 373 00:24:30,631 --> 00:24:32,233 Yes, ma'am. 374 00:24:39,974 --> 00:24:44,109 What was that? 375 00:24:44,111 --> 00:24:46,911 That was the shark swallowing us. 376 00:24:46,913 --> 00:24:48,280 No, no, this can't be happening! If we... 377 00:24:48,282 --> 00:24:49,380 - Enough! - We're dead! 378 00:24:49,382 --> 00:24:51,583 Munos, I need a report! 379 00:24:51,585 --> 00:24:53,686 Okay. We're losing power. 380 00:24:53,688 --> 00:24:55,920 Oxygen 90%, but it's not gonna last. 381 00:24:55,922 --> 00:24:58,223 Kill all nonessential power. We need to conserve. 382 00:24:58,225 --> 00:24:59,524 What do we have then? 383 00:24:59,527 --> 00:25:03,493 Maybe... I don't know. Half an hour? 384 00:25:03,495 --> 00:25:05,100 Munos, I'll be back. 385 00:25:15,876 --> 00:25:20,713 Times' up, sweetheart. I need to know everything now. 386 00:25:20,715 --> 00:25:22,782 Sir, there's only one blip now. 387 00:25:22,784 --> 00:25:24,849 I think the shark swallowed the bell. 388 00:25:24,851 --> 00:25:26,885 You're kidding me! Can you reach them? 389 00:25:26,887 --> 00:25:28,588 We have to make contact. 390 00:25:28,590 --> 00:25:30,321 Give me something. 391 00:25:30,323 --> 00:25:31,657 I'm trying sir. I really am. 392 00:25:31,659 --> 00:25:33,359 But nothing seems to be coming through. 393 00:25:33,361 --> 00:25:34,525 Can we get a signal at least? 394 00:25:34,527 --> 00:25:36,161 Negative, sir. That's dead too. 395 00:25:36,163 --> 00:25:37,530 Look. I don't care what you have to do. 396 00:25:37,532 --> 00:25:38,964 But I need you to get those comms working. 397 00:25:38,966 --> 00:25:40,099 Do you understand me? 398 00:25:40,101 --> 00:25:41,699 Sir! We need you over here! 399 00:25:41,701 --> 00:25:43,502 It's urgent, sir. 400 00:25:43,504 --> 00:25:47,939 Find a way 'cause your seamen are counting on you. 401 00:25:47,941 --> 00:25:49,676 Let's go. 402 00:25:52,280 --> 00:25:53,482 Yes, sir. 403 00:25:54,515 --> 00:25:56,247 I asked you a question. 404 00:25:56,249 --> 00:25:57,448 It was the sound of our drill... 405 00:25:57,450 --> 00:25:59,051 - Yana...? - Your drill? 406 00:25:59,053 --> 00:26:01,686 You ever hear of whale watchers who use a drill, Mansfield? 407 00:26:01,688 --> 00:26:02,687 No, ma'am. 408 00:26:02,689 --> 00:26:04,022 Yeah, me either. Cut the crap. 409 00:26:04,024 --> 00:26:05,558 I'm telling the truth. 410 00:26:05,560 --> 00:26:08,394 We were using our high-speed drill. 411 00:26:08,396 --> 00:26:11,397 And it seemed to draw the shark upon us... 412 00:26:11,399 --> 00:26:13,365 [SPEAKING RUSSIAN] 413 00:26:13,367 --> 00:26:14,433 Hey! Drop it now! 414 00:26:14,435 --> 00:26:16,068 No, I don't think so. 415 00:26:16,070 --> 00:26:17,535 There is no more talking to be done. 416 00:26:17,537 --> 00:26:18,870 You understand? We're going up! 417 00:26:18,873 --> 00:26:19,870 - We can't... - Now! 418 00:26:19,873 --> 00:26:21,572 We can't go up! 419 00:26:21,574 --> 00:26:23,309 We're stuck inside whatever attacked your sub, 420 00:26:23,311 --> 00:26:25,043 And if you don't help us, then this is where we end right now! 421 00:26:25,045 --> 00:26:27,312 Then it is where it should end. 422 00:26:27,314 --> 00:26:29,680 And I start with this traitor. 423 00:26:29,682 --> 00:26:31,452 [GRUNTS] 424 00:26:32,719 --> 00:26:34,389 Grab the gun. 425 00:26:35,288 --> 00:26:36,655 - Mansfield? - Mm-hmm? 426 00:26:36,657 --> 00:26:37,723 Tie him up! 427 00:26:37,725 --> 00:26:38,924 Yes, ma'am. Get your hands up. 428 00:26:38,926 --> 00:26:40,126 Get your hands up. 429 00:26:40,128 --> 00:26:41,526 And you need to sit back down, huh? 430 00:26:41,529 --> 00:26:45,031 Just put your hands behind your back, broski. 431 00:26:45,033 --> 00:26:48,167 So how do we get out of a shark's stomach? 432 00:26:48,170 --> 00:26:51,436 If we can get the ESDS back online, 433 00:26:51,438 --> 00:26:53,238 I think we can shock the inner lining of its belly 434 00:26:53,240 --> 00:26:54,673 and get it to regurgitate us. 435 00:26:54,675 --> 00:26:56,175 Do you think that'll work? 436 00:26:56,178 --> 00:26:59,547 I don't know, but I'm gonna try. 437 00:27:16,897 --> 00:27:19,031 That should allow the electricity to pass through 438 00:27:19,033 --> 00:27:20,866 to the shock rods on the outside. 439 00:27:20,868 --> 00:27:22,437 Let's test it out. 440 00:27:26,674 --> 00:27:28,940 I'm gonna ram us into the side of the shark. 441 00:27:28,942 --> 00:27:30,208 Be ready to hit that button. 442 00:27:30,211 --> 00:27:31,976 Yes, ma'am. 443 00:27:31,978 --> 00:27:33,180 Here we go. 444 00:27:36,485 --> 00:27:37,418 Now! 445 00:27:43,290 --> 00:27:44,657 What was that? 446 00:27:44,659 --> 00:27:46,692 There goes the rest of our battery reserves. 447 00:27:46,694 --> 00:27:49,828 Did it work? 448 00:27:49,830 --> 00:27:51,198 No, it didn't. 449 00:27:57,470 --> 00:27:59,237 All right, what's the status on that bell? 450 00:27:59,239 --> 00:28:03,743 Just prepping sonar one. 451 00:28:03,745 --> 00:28:06,978 Can be ready... it's sinking, sir. 452 00:28:06,980 --> 00:28:08,879 The shark is heading down to deep water. 453 00:28:08,882 --> 00:28:10,649 It won't be able to survive the pressure. 454 00:28:10,651 --> 00:28:11,782 But if we cut... 455 00:28:11,784 --> 00:28:14,151 Look, we gotta get the ship up and running. 456 00:28:14,153 --> 00:28:15,954 And then what, sir? 457 00:28:15,956 --> 00:28:17,388 And then we save her. 458 00:28:17,390 --> 00:28:19,393 Then we save her. 459 00:28:25,732 --> 00:28:27,233 Commander, I don't like this pressure change. 460 00:28:27,235 --> 00:28:28,867 - If we go any deeper... - I know. 461 00:28:28,869 --> 00:28:29,868 I feel it too. 462 00:28:29,870 --> 00:28:31,069 How long do we have? 463 00:28:31,071 --> 00:28:33,038 That doesn't change anything. 464 00:28:33,040 --> 00:28:35,675 You will not save us. We will all die down here. 465 00:28:35,677 --> 00:28:38,776 Not if the United States Navy has anything to say about it. 466 00:28:38,778 --> 00:28:40,145 [LAUGHS] 467 00:28:40,147 --> 00:28:41,679 I'm sorry, but I'm not sharing your optimism 468 00:28:41,681 --> 00:28:43,782 about abilities of the United States... 469 00:28:43,784 --> 00:28:45,417 You better watch your mouth when you're talking 470 00:28:45,419 --> 00:28:47,887 about the Navy. 471 00:28:47,889 --> 00:28:49,824 [SPEAKING RUSSIAN] 472 00:29:00,801 --> 00:29:02,067 Engines? 473 00:29:02,069 --> 00:29:04,035 Still dead, but if we can get the lines clear, 474 00:29:04,037 --> 00:29:05,638 maybe we'll get something. 475 00:29:05,640 --> 00:29:07,438 Pumps are running on battery power. 476 00:29:07,440 --> 00:29:08,874 But we'll tear through that soon enough. 477 00:29:08,876 --> 00:29:11,176 Save it. It's not gonna help us. Comms? 478 00:29:11,178 --> 00:29:12,544 That's dead too, sir. 479 00:29:12,546 --> 00:29:14,547 The power surge fried a lot of the equipment. 480 00:29:14,549 --> 00:29:17,049 But sonar is still operational. 481 00:29:17,051 --> 00:29:19,284 It's just running on batteries. 482 00:29:19,286 --> 00:29:20,886 Okay. That we'll need. 483 00:29:20,888 --> 00:29:22,454 Keep that thing up and running. 484 00:29:22,456 --> 00:29:23,988 I wanna know where it is at all times. 485 00:29:23,990 --> 00:29:25,323 Okay. 486 00:29:25,325 --> 00:29:28,226 - What about Morse Code? - Not sure, sir. 487 00:29:28,228 --> 00:29:31,963 I mean, it's routinely maintained, so it should work. 488 00:29:31,965 --> 00:29:33,732 How do we even know if Lynch equipped 489 00:29:33,734 --> 00:29:35,067 the bell with a telegraph? 490 00:29:35,069 --> 00:29:36,769 Well, knowing Lynch, she probably did. 491 00:29:36,771 --> 00:29:39,504 All right, let's give it a shot. 492 00:29:39,507 --> 00:29:40,738 It's all we got. 493 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 You work on that Morse Code for me. 494 00:29:42,642 --> 00:29:44,312 - Copy that. - Dismissed. 495 00:29:46,947 --> 00:29:50,081 Why don't you just tell me the truth, hmm? 496 00:29:50,083 --> 00:29:53,084 What were you doing down there? 497 00:29:53,086 --> 00:29:55,320 We're all gonna die down here. Then what does it matter? 498 00:29:55,322 --> 00:29:56,589 [CHUCKLES] 499 00:29:56,591 --> 00:30:00,492 Something funny about that, Natasha? 500 00:30:00,494 --> 00:30:02,828 You Americans are all the same. 501 00:30:02,830 --> 00:30:05,897 No respect for anyone but selves. 502 00:30:05,899 --> 00:30:07,599 And you Russians are all dirty, stinking... 503 00:30:07,601 --> 00:30:13,237 Hey! Hey, why don't you just tell me? 504 00:30:13,239 --> 00:30:16,576 What did you do there for the shark to leave you alone? 505 00:30:17,444 --> 00:30:20,646 I told you. Nothing. 506 00:30:20,648 --> 00:30:24,582 We use drill. Shark come, destroy sub. 507 00:30:24,584 --> 00:30:25,984 And what happened to the drill? 508 00:30:25,986 --> 00:30:29,487 Drill destroyed too. It slipped off cable. 509 00:30:29,489 --> 00:30:31,122 So you were drilling into the SPCC? 510 00:30:31,124 --> 00:30:34,792 What are you after, hmm? What is your mission? 511 00:30:34,794 --> 00:30:38,295 Told you. We are whalers. 512 00:30:38,297 --> 00:30:40,666 We were performing a shark survey. 513 00:30:40,668 --> 00:30:42,000 Hey, Munos? Do I like liars? 514 00:30:42,002 --> 00:30:43,935 - No, ma'am, you do not. - No, I do not. 515 00:30:43,937 --> 00:30:45,369 So I'm gonna ask you one more time. 516 00:30:45,371 --> 00:30:46,974 What is your mission? 517 00:30:50,644 --> 00:30:51,943 We are whalers. 518 00:30:51,945 --> 00:30:55,616 We're performing a shark survey. 519 00:31:06,360 --> 00:31:08,096 [MORSE CODE BEEPS] 520 00:31:13,667 --> 00:31:16,001 Okay, will this thing work? 521 00:31:16,003 --> 00:31:17,570 Well, I'm sending a signal. But I'm not receiving. 522 00:31:17,572 --> 00:31:18,771 Okay, please. 523 00:31:18,773 --> 00:31:21,106 Lynch is counting on all of us. 524 00:31:21,108 --> 00:31:22,107 Do your best. 525 00:31:22,109 --> 00:31:23,676 - Sir? - Yeah? 526 00:31:23,678 --> 00:31:25,510 Sir, the Admiral asks to see you on the signal deck. 527 00:31:25,513 --> 00:31:26,911 Okay. Bring Jameson up with you. 528 00:31:26,913 --> 00:31:28,413 I don't want to keep him waiting. 529 00:31:28,415 --> 00:31:29,982 - Copy. - Look. Get it done. 530 00:31:29,984 --> 00:31:31,119 Copy that. 531 00:31:39,060 --> 00:31:41,459 Admiral on deck! 532 00:31:41,461 --> 00:31:45,996 As you were, gentlemen. 533 00:31:45,998 --> 00:31:51,270 Captain, I heard about the loss of Lynch. 534 00:31:51,272 --> 00:31:55,307 Never easy losing a soldier, and she was a good one. 535 00:31:55,309 --> 00:31:56,574 There's no answer for it. 536 00:31:56,576 --> 00:31:58,209 I think you did the right thing. 537 00:31:58,211 --> 00:32:00,478 With all due respect, sir, we haven't lost them yet. 538 00:32:00,480 --> 00:32:02,513 With all due respect to you, Captain, 539 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 they were swallowed by a shark. I mean... 540 00:32:04,016 --> 00:32:05,684 Well, you're not trying to tell me 541 00:32:05,686 --> 00:32:07,919 that you're contemplating a rescue, are you? 542 00:32:07,921 --> 00:32:11,956 That's exactly what I'm saying. 543 00:32:11,958 --> 00:32:13,926 If you want to put the men and women on this ship 544 00:32:13,928 --> 00:32:17,728 in harm's way, I'd have to find that to be gross incompetence. 545 00:32:17,730 --> 00:32:19,897 Sir, this is still my ship. 546 00:32:19,899 --> 00:32:21,900 If there's men and women are still alive down there, 547 00:32:21,902 --> 00:32:23,101 I'm gonna do everything I can to save them 548 00:32:23,103 --> 00:32:24,903 with or without your permission, sir. 549 00:32:24,905 --> 00:32:27,571 Well, that's true. This is your ship. 550 00:32:27,574 --> 00:32:29,507 And you are in command. 551 00:32:29,509 --> 00:32:30,676 And you don't need my permission. 552 00:32:30,678 --> 00:32:31,944 That's correct, sir. 553 00:32:31,946 --> 00:32:34,746 Except in the event of... 554 00:32:34,748 --> 00:32:37,183 what would that be, Ensign Burkhead, in the event of what? 555 00:32:37,185 --> 00:32:38,650 Sir? 556 00:32:38,652 --> 00:32:40,686 He's in command unless in the event of... 557 00:32:40,688 --> 00:32:42,920 In the event of gross negligence towards the ship, 558 00:32:42,922 --> 00:32:44,756 the lives of the sailors onboard 559 00:32:44,758 --> 00:32:46,291 or the protection of state secrets. 560 00:32:46,293 --> 00:32:48,827 You leave me no choice if you're gonna continue 561 00:32:48,829 --> 00:32:51,695 on this course but to relieve you of command 562 00:32:51,697 --> 00:32:53,200 and put you in the brig. 563 00:32:58,472 --> 00:33:01,939 So, Jameson, take this man to the brig. 564 00:33:01,941 --> 00:33:06,244 Sir, there's men and women still alive down there! 565 00:33:06,246 --> 00:33:10,949 It's a casualty of war, Captain, and we're at war. 566 00:33:10,951 --> 00:33:14,522 I mean, I would think you of all people would understand that. 567 00:33:17,190 --> 00:33:19,759 All right, Jameson, take him away. 568 00:33:22,964 --> 00:33:26,196 Is there a problem, Jameson? 569 00:33:26,198 --> 00:33:27,499 Yes, sir, there is. 570 00:33:27,501 --> 00:33:29,067 What would that be? 571 00:33:29,069 --> 00:33:31,470 Respectfully, sir, I don't take orders from you. 572 00:33:31,472 --> 00:33:32,870 You might be an Admiral. 573 00:33:32,872 --> 00:33:34,438 But while you're aboard this ship, 574 00:33:34,440 --> 00:33:36,507 you don't have the authority to take over command. 575 00:33:36,509 --> 00:33:39,311 Well, I most certainly do. 576 00:33:39,313 --> 00:33:41,815 Not if you're the only one who thinks so, sir. 577 00:33:48,021 --> 00:33:52,260 Burkhead, you take both of them to the brig right now. 578 00:33:57,296 --> 00:33:59,164 Is this really how you guys wanna play this? 579 00:33:59,166 --> 00:34:02,099 You're willing to risk your futures on a whim? 580 00:34:02,101 --> 00:34:03,901 Your military careers are gonna be over 581 00:34:03,903 --> 00:34:06,938 even before they started. All for what? 582 00:34:06,940 --> 00:34:12,176 For the lives of three sailors that might already be dead? 583 00:34:12,178 --> 00:34:14,682 They'd do the same for us, sir. 584 00:34:16,583 --> 00:34:19,986 Jameson, make sure the Admiral is comfortable in his quarters. 585 00:34:22,021 --> 00:34:26,224 Take your hands off me. Let go. 586 00:34:26,226 --> 00:34:29,227 You're all defying a direct order. 587 00:34:29,229 --> 00:34:30,896 Every single one of you on this bridge 588 00:34:30,898 --> 00:34:32,530 could be court-martialed for what you're doing. 589 00:34:32,532 --> 00:34:33,966 Do you realize that? 590 00:34:33,968 --> 00:34:36,801 You do what you think is necessary, sir. 591 00:34:36,803 --> 00:34:39,771 Sir, please? 592 00:34:39,773 --> 00:34:41,242 I'm sorry, sir. 593 00:34:52,718 --> 00:34:54,151 That's enough standing around. 594 00:34:54,153 --> 00:34:56,254 Let's go save our officers! 595 00:34:56,256 --> 00:34:58,256 Treadwell. 596 00:34:58,258 --> 00:34:59,725 Guard his door. 597 00:34:59,727 --> 00:35:01,195 Yes, sir! 598 00:35:04,597 --> 00:35:06,233 [MORSE CODE BEEPS] 599 00:35:09,570 --> 00:35:11,305 Getting something. 600 00:35:21,847 --> 00:35:23,481 Sir, they received the message. 601 00:35:23,483 --> 00:35:25,416 Okay, so they're alive now. 602 00:35:25,418 --> 00:35:26,785 Thank God. 603 00:35:26,787 --> 00:35:28,954 Okay, I need ideas now. 604 00:35:28,956 --> 00:35:30,488 - Well... - Sir? 605 00:35:30,490 --> 00:35:31,992 - Yeah? - I think I have one. 606 00:35:37,164 --> 00:35:39,564 Okay, Cheng, so explain this to me again. 607 00:35:39,566 --> 00:35:41,867 Well, sir, it's commonly thought that certain species 608 00:35:41,869 --> 00:35:43,635 of sharks can smell a drop of blood 609 00:35:43,637 --> 00:35:46,437 - from up to 500 meters away. - Okay. 610 00:35:46,439 --> 00:35:49,106 So it's safe to say that whatever 611 00:35:49,108 --> 00:35:50,809 we're dealing with is anything but typical. 612 00:35:50,811 --> 00:35:52,410 Okay, so what's your point? 613 00:35:52,412 --> 00:35:56,414 My point is this creature is capable of sensing blood 614 00:35:56,416 --> 00:35:59,483 from distances astronomically larger than that. 615 00:35:59,485 --> 00:36:02,922 Cheng, what do you think this thing might be? 616 00:36:05,959 --> 00:36:08,327 A Megalodon, sir. 617 00:36:08,329 --> 00:36:10,061 A prehistoric creature that hasn't been seen 618 00:36:10,063 --> 00:36:11,528 in a couple of million years. 619 00:36:11,530 --> 00:36:13,899 Then you're talking about the Megalodon? 620 00:36:13,901 --> 00:36:16,867 Yes, sir. 621 00:36:16,870 --> 00:36:19,236 I thought that thing only existed in myth. 622 00:36:19,239 --> 00:36:22,640 No, sir. Just extinct is all, or so we thought. 623 00:36:22,642 --> 00:36:24,408 - Sir? - Yeah, what is it? 624 00:36:24,410 --> 00:36:25,781 Right this way. 625 00:36:28,180 --> 00:36:33,320 Hey, Cheng, why are we in the galley? 626 00:36:38,925 --> 00:36:40,992 - Commander? - What is it? 627 00:36:40,994 --> 00:36:43,227 - I'm getting another message. - What are they saying? 628 00:36:43,229 --> 00:36:45,830 "Hang tight. We got a plan to bring you up. 629 00:36:45,832 --> 00:36:47,698 There will be blood." Rep? 630 00:36:47,700 --> 00:36:50,769 Send this back. "Oxygen at 60%. 631 00:36:50,771 --> 00:36:52,169 "Power close to critical. 632 00:36:52,171 --> 00:36:54,838 "Pressure increasing, but bearable for now. 633 00:36:54,840 --> 00:36:56,274 Thank you, Captain." 634 00:36:56,276 --> 00:36:59,378 The battery reserve? What do we have? 635 00:36:59,380 --> 00:37:02,814 Not much. 636 00:37:02,816 --> 00:37:04,351 Then I sure hope they hurry. 637 00:37:07,887 --> 00:37:09,521 I left checks on aisle one. 638 00:37:09,523 --> 00:37:10,888 Okay, where are they, Vallier? 639 00:37:10,890 --> 00:37:12,490 It's very hard to say, sir. 640 00:37:12,492 --> 00:37:14,492 The shark is heading down to deep water laterally, but... 641 00:37:14,494 --> 00:37:16,894 - But what? - It's just not right, sir. 642 00:37:16,896 --> 00:37:18,262 Explain that. 643 00:37:18,264 --> 00:37:20,499 Well, it just has an odd pattern to it. 644 00:37:20,501 --> 00:37:25,738 A odd moving pattern to it. 645 00:37:25,740 --> 00:37:26,905 Where's the nearest land mass? 646 00:37:26,907 --> 00:37:28,573 That would be Hawaii, sir. 647 00:37:28,575 --> 00:37:31,876 It's a thousand miles on the northeast. 648 00:37:31,878 --> 00:37:33,443 - Okay. Jameson? - Sir? 649 00:37:33,445 --> 00:37:35,512 Time to prep your team. Have them at the ready. 650 00:37:35,514 --> 00:37:37,247 We're gonna lure the shark back up to the ship. 651 00:37:37,249 --> 00:37:38,682 It's not gonna like what's waiting for it. 652 00:37:38,684 --> 00:37:41,285 Yes, sir. Should I prep the artillery guns? 653 00:37:41,287 --> 00:37:42,653 It wouldn't do any good unless we get 654 00:37:42,655 --> 00:37:43,988 a good distance between us and it. 655 00:37:43,990 --> 00:37:45,490 Most likely, sir. 656 00:37:45,493 --> 00:37:47,091 But it couldn't hurt to have 'em ready. 657 00:37:47,093 --> 00:37:48,760 True. 658 00:37:48,762 --> 00:37:50,461 Okay, let's prep the artillery. 659 00:37:50,463 --> 00:37:52,296 Make sure the sideboard guns are working. 660 00:37:52,298 --> 00:37:53,731 We'll see if we get a good line of sight from there. 661 00:37:53,733 --> 00:37:54,999 Yes, sir. 662 00:37:55,001 --> 00:37:56,033 - Burkhead? - Sir! 663 00:37:56,035 --> 00:37:57,234 Have your men on standby. 664 00:37:57,237 --> 00:37:58,769 Be ready to deploy the lifeboats. 665 00:37:58,771 --> 00:38:00,305 Once that thing comes up, we're only gonna have 666 00:38:00,307 --> 00:38:01,907 a few minutes to get it off the diving bell. 667 00:38:01,909 --> 00:38:03,207 You got it, sir. I'll get 'em out. 668 00:38:03,209 --> 00:38:04,910 Choose three men to go with you. 669 00:38:04,912 --> 00:38:07,345 Yes, sir. 670 00:38:07,347 --> 00:38:08,546 Sir? 671 00:38:08,548 --> 00:38:11,852 May I ask how you plan on luring the shark? 672 00:38:15,756 --> 00:38:17,555 Here it is. 673 00:38:17,557 --> 00:38:19,392 That's all the steak we got on the ship. 674 00:38:23,930 --> 00:38:25,597 - Such a waste. - Yep. 675 00:38:25,599 --> 00:38:29,401 Then it's beans and rice for the next six months, fellas. 676 00:38:29,403 --> 00:38:30,234 Thank you, Morris. 677 00:38:30,236 --> 00:38:31,568 You sure this is gonna work? 678 00:38:31,570 --> 00:38:33,939 Not at all, but in theory, it should... 679 00:38:33,941 --> 00:38:35,240 So, what? 680 00:38:35,242 --> 00:38:36,573 We just throw this bag of chow in the water 681 00:38:36,575 --> 00:38:38,309 and wait for the shark to take the bait? 682 00:38:38,311 --> 00:38:39,577 Pretty much. 683 00:38:39,579 --> 00:38:41,278 Cheng, what are we doing about the electricity? 684 00:38:41,280 --> 00:38:43,046 Well, sir, we're about to hook it up right now. 685 00:38:43,048 --> 00:38:45,182 It's semi-based on what we did with the bell. 686 00:38:45,184 --> 00:38:46,785 Didn't Lynch say that wasn't gonna work? 687 00:38:46,787 --> 00:38:48,086 This will, sir. 688 00:38:48,088 --> 00:38:49,287 Well, I don't wanna fry the last bit 689 00:38:49,289 --> 00:38:51,122 of what this ship currently has. 690 00:38:51,124 --> 00:38:53,157 That's really where CS Morris comes in, sir. 691 00:38:53,159 --> 00:38:55,794 He retrofitted his galley to run entirely off 692 00:38:55,796 --> 00:38:57,361 of DC power instead of gas. 693 00:38:57,363 --> 00:39:00,430 So we have an entirely self-contained system? 694 00:39:00,432 --> 00:39:03,167 Yep. And the ship remains unaffected. 695 00:39:03,169 --> 00:39:07,004 Morris, when we dock, remind me to get you a promotion. 696 00:39:07,006 --> 00:39:08,039 - [LAUGH] - Yes, sir! 697 00:39:08,041 --> 00:39:09,675 All right. 698 00:39:09,677 --> 00:39:11,142 But the galley doesn't have the same amount of energy 699 00:39:11,144 --> 00:39:12,778 that the entire ship has. 700 00:39:12,780 --> 00:39:15,312 That's correct, sir, but it should give us at least 701 00:39:15,314 --> 00:39:18,416 30 seconds of killer juice before it fries everything. 702 00:39:18,418 --> 00:39:21,051 Then we're cooking our meals over an open fire. 703 00:39:21,053 --> 00:39:25,390 Okay, all right, let's see what we got. 704 00:39:25,392 --> 00:39:27,294 Hit it! 705 00:39:33,367 --> 00:39:34,532 It works! 706 00:39:34,534 --> 00:39:35,733 Nice work, everyone. 707 00:39:35,735 --> 00:39:37,068 Cheng, no matter what, 708 00:39:37,070 --> 00:39:39,838 do not flip that switch unless I tell you. 709 00:39:39,840 --> 00:39:41,204 - Do you understand me? - Yes, sir. 710 00:39:41,206 --> 00:39:42,707 Make sure our sailors are safe. 711 00:39:42,709 --> 00:39:45,309 All right, let's get that thing in the water. 712 00:39:45,311 --> 00:39:46,980 Dismissed. 713 00:40:26,253 --> 00:40:27,151 Status! 714 00:40:27,153 --> 00:40:28,253 It's closing in on it, sir! 715 00:40:28,255 --> 00:40:29,754 It seems to have taken the bait! 716 00:40:29,756 --> 00:40:31,888 - Cheng, are you ready? - All ready on deck, sir! 717 00:40:31,890 --> 00:40:33,423 Waiting for your command! 718 00:40:33,425 --> 00:40:34,492 Jameson? 719 00:40:34,494 --> 00:40:35,526 Ready here, sir! 720 00:40:35,528 --> 00:40:39,430 Let's light this son of a bitch up! 721 00:40:39,432 --> 00:40:41,432 Vallier, did you get the message to Lynch? 722 00:40:41,434 --> 00:40:42,934 Sure did, sir. 723 00:40:42,936 --> 00:40:45,669 Good! Everybody be ready! 724 00:40:45,671 --> 00:40:47,041 Let's go! 725 00:40:48,140 --> 00:40:49,474 I'm getting something else here. 726 00:40:49,476 --> 00:40:51,475 - What's it say? - "Be ready to move. 727 00:40:51,477 --> 00:40:52,843 You'll know your window when you see it." 728 00:40:52,845 --> 00:40:54,077 All right. Thank you, Munos. 729 00:40:54,079 --> 00:40:56,079 Mansfield! Hold it down back there! 730 00:40:56,081 --> 00:40:57,716 This could get rough! 731 00:40:57,718 --> 00:40:59,986 What are we going to do? Drive out? 732 00:41:01,555 --> 00:41:03,957 That's exactly what we're gonna do. 733 00:41:07,160 --> 00:41:13,164 It's right below us, sir. 734 00:41:13,166 --> 00:41:15,733 - There! - This is it! 735 00:41:15,735 --> 00:41:18,102 Get me everything she's got, Munos! 736 00:41:18,104 --> 00:41:22,774 Get me everything she's got! 737 00:41:22,776 --> 00:41:25,111 Come on! 738 00:41:30,450 --> 00:41:33,318 Everything she's got! 739 00:41:33,320 --> 00:41:34,952 Do I have two separate pings yet? 740 00:41:34,954 --> 00:41:39,890 Not yet, sir, but we should have impact in three, two... 741 00:41:39,893 --> 00:41:42,329 [SCREAMS] 742 00:41:52,039 --> 00:41:53,674 Oh! 743 00:41:55,974 --> 00:41:57,610 That is how you drive! 744 00:42:03,784 --> 00:42:04,916 [SONAR PINGS] 745 00:42:04,918 --> 00:42:06,550 Sir, I have them on sonar. 746 00:42:06,553 --> 00:42:08,553 - Confirm again, soldier. - Yes, sir. 747 00:42:08,556 --> 00:42:10,157 I have two separate pings right there. 748 00:42:14,693 --> 00:42:15,695 There! 749 00:42:22,769 --> 00:42:24,068 Welcome back, Commander. 750 00:42:24,070 --> 00:42:25,336 Looks like you've been through it. 751 00:42:25,338 --> 00:42:26,771 Nice to see you too, Burkhead. 752 00:42:26,773 --> 00:42:28,372 That ride for us? 753 00:42:28,374 --> 00:42:29,709 Yes, ma'am. 754 00:42:34,581 --> 00:42:37,718 We got 'em. Sir, we got 'em! 755 00:42:39,285 --> 00:42:41,119 All right, good job, soldiers. 756 00:42:41,121 --> 00:42:42,553 But we're not out of this yet! 757 00:42:42,555 --> 00:42:44,455 Chang, as soon as everybody's onboard, 758 00:42:44,457 --> 00:42:46,624 I want you to fry that thing! You understand me? 759 00:42:46,626 --> 00:42:47,827 Yes, sir. 760 00:42:50,130 --> 00:42:53,099 - [LAUGHS] - Burkhead! 761 00:42:58,572 --> 00:43:00,372 Okay, everyone, this is it! 762 00:43:00,374 --> 00:43:02,740 No matter what happens, let's bring our sailors home! 763 00:43:02,742 --> 00:43:04,211 Hooyah! 764 00:43:11,383 --> 00:43:14,822 - Man overboard! - Man overboard! 765 00:43:19,559 --> 00:43:21,325 Two in the water! Grab the rope! 766 00:43:21,327 --> 00:43:22,728 Grab the rope! 767 00:43:44,084 --> 00:43:45,082 She's on! 768 00:43:45,084 --> 00:43:46,184 Jameson, are they clear? 769 00:43:46,187 --> 00:43:47,251 Not yet, sir! 770 00:43:47,253 --> 00:43:49,086 - Cheng, are you ready? - Ready! 771 00:43:49,088 --> 00:43:50,457 Wait for my command. 772 00:44:04,037 --> 00:44:06,037 All clear! All clear! 773 00:44:06,039 --> 00:44:07,241 Light it up! 774 00:44:34,700 --> 00:44:36,436 Shut it down! 775 00:44:43,877 --> 00:44:45,742 Mansfield! 776 00:44:45,744 --> 00:44:46,913 [SCREAMING] 777 00:44:56,023 --> 00:44:59,358 Cut the cable! Cut the cable! 778 00:46:07,693 --> 00:46:09,459 Thanks. 779 00:46:09,461 --> 00:46:11,229 And a private suite for Ivanov. 780 00:46:11,231 --> 00:46:13,463 It's pronounced ee-van-ov. 781 00:46:13,465 --> 00:46:15,932 - And for you, Captain Ivanov. - Okay, Captain. 782 00:46:15,934 --> 00:46:21,338 Well, we're gonna get to know each other real well. 783 00:46:21,340 --> 00:46:23,573 All right, comrades, party's over. 784 00:46:23,575 --> 00:46:25,477 Sir, I think we should question Popov. 785 00:46:25,479 --> 00:46:27,144 Let me question Ivanov first. 786 00:46:27,146 --> 00:46:29,247 But, sir, she has information on the mission 787 00:46:29,249 --> 00:46:32,048 about what they were actually doing down there. 788 00:46:32,050 --> 00:46:33,517 And she's frightened. 789 00:46:33,519 --> 00:46:35,153 I think I can get her to talk. 790 00:46:35,156 --> 00:46:36,887 I can hear you, you know. 791 00:46:36,890 --> 00:46:39,990 I speak American, or did you forget? 792 00:46:39,992 --> 00:46:40,892 Am I wrong? 793 00:46:40,894 --> 00:46:42,626 Okay, we'll question Popov. 794 00:46:42,628 --> 00:46:44,361 Let me get Ivanov first, all right? 795 00:46:44,363 --> 00:46:45,896 Yes, sir. 796 00:46:45,899 --> 00:46:47,631 Jameson, bring them inside. Bring him down below. 797 00:46:47,633 --> 00:46:49,602 I'll be there in one minute. Lynch, you come with me. 798 00:46:55,206 --> 00:46:57,240 So where do we stand? 799 00:46:57,242 --> 00:47:00,077 Well, sir, the bell's being brought onboard, sir. 800 00:47:00,079 --> 00:47:01,678 I can see that. What else? 801 00:47:01,680 --> 00:47:03,213 The trap drained most of the power from the galley. 802 00:47:03,215 --> 00:47:05,916 I was able to get comms back online, though. 803 00:47:05,919 --> 00:47:07,084 Okay, good. 804 00:47:07,086 --> 00:47:08,787 Were you able to send the transmission? 805 00:47:08,789 --> 00:47:10,120 Yes, sir, but it doesn't look like 806 00:47:10,122 --> 00:47:11,789 we're gonna get help any time soon. 807 00:47:11,791 --> 00:47:14,457 Of course not. How we looking on this shark? 808 00:47:14,459 --> 00:47:17,160 Well, sir, it seems to have taken the bait. 809 00:47:17,162 --> 00:47:18,865 The sonar's pretty clear. 810 00:47:21,101 --> 00:47:23,535 Cheng, I need you to find a way if this thing comes back 811 00:47:23,537 --> 00:47:25,870 - to come up with a plan, okay? - Yes, sir. 812 00:47:25,872 --> 00:47:27,937 Lynch, I want you to guard the bridge. 813 00:47:27,940 --> 00:47:30,508 Jameson and I are going to question Ivanov. 814 00:47:30,510 --> 00:47:31,908 Sir, I can... 815 00:47:31,910 --> 00:47:35,579 Commander, you almost died today. 816 00:47:35,582 --> 00:47:37,215 I want you to take a deep breath 817 00:47:37,218 --> 00:47:40,017 and be grateful you're still alive, okay? 818 00:47:40,019 --> 00:47:43,421 Get yourself cleaned up and guard the bridge for me. 819 00:47:43,423 --> 00:47:44,689 Yes, sir. 820 00:47:44,691 --> 00:47:46,861 I'll be back shortly. Dismissed. 821 00:48:04,443 --> 00:48:05,876 Clear the room. 822 00:48:05,879 --> 00:48:07,046 Yes, sir. 823 00:48:11,117 --> 00:48:12,886 Step out, gents. 824 00:48:22,163 --> 00:48:26,530 So, Commander Lynch tells me that your mission down there 825 00:48:26,533 --> 00:48:29,233 was some top secret research. 826 00:48:29,235 --> 00:48:31,869 Top secret? 827 00:48:31,871 --> 00:48:34,238 No, Captain. I am a scientist. 828 00:48:34,240 --> 00:48:36,474 We don't get to do secrets. 829 00:48:36,476 --> 00:48:39,010 So I've heard. 830 00:48:39,012 --> 00:48:40,878 But let me ask you this. 831 00:48:40,880 --> 00:48:43,747 Why would one of Russia's top submarine officers decide 832 00:48:43,749 --> 00:48:46,251 to throw it all away and become a scientist? 833 00:48:46,253 --> 00:48:51,756 Come on, Viktor, you had to know that we know. 834 00:48:51,758 --> 00:48:55,095 [SPEAKING RUSSIAN] 835 00:48:57,095 --> 00:48:59,396 You got me, Captain. 836 00:48:59,398 --> 00:49:01,700 [SPEAKING RUSSIAN] 837 00:49:03,203 --> 00:49:04,401 You speak Russian? 838 00:49:04,403 --> 00:49:06,035 Now are you surprised? 839 00:49:06,037 --> 00:49:08,405 Now I'm gonna ask you one last time 840 00:49:08,407 --> 00:49:10,742 because my patience is running thin. 841 00:49:10,744 --> 00:49:12,010 What were you doing down there? 842 00:49:12,012 --> 00:49:14,778 Were you trying to tap into the SPCC? 843 00:49:14,780 --> 00:49:18,015 We were to study whales. 844 00:49:18,017 --> 00:49:19,682 If we find out that you were trying to interfere 845 00:49:19,684 --> 00:49:21,218 with allied forces, 846 00:49:21,221 --> 00:49:24,220 there are going to be some very serious consequences. 847 00:49:24,222 --> 00:49:26,122 Is that what you think? 848 00:49:26,124 --> 00:49:29,760 You think your president is going to lift a finger? 849 00:49:29,762 --> 00:49:32,430 You overestimate the intelligence 850 00:49:32,432 --> 00:49:34,231 of your current Commander-in-Chief. 851 00:49:34,234 --> 00:49:37,100 Why are you Russians always so arrogant? 852 00:49:37,102 --> 00:49:40,937 Why are you Americans always are so piggish? 853 00:49:40,939 --> 00:49:45,776 You know, Captain Streeper, in my country... 854 00:49:45,778 --> 00:49:47,812 We are not in your country! We are on my ship! 855 00:49:47,814 --> 00:49:49,180 And that means, if I give Jameson an order 856 00:49:49,182 --> 00:49:52,615 right now to shoot you, he will not hesitate. 857 00:49:52,618 --> 00:49:55,086 So here's what I'm thinking. 858 00:49:55,088 --> 00:49:56,653 I'm thinking you were trying to tap into 859 00:49:56,655 --> 00:49:58,521 the Southern Pacific Communications Cable. 860 00:49:58,523 --> 00:50:00,457 And I'm thinking that, while you were down there drilling, 861 00:50:00,459 --> 00:50:03,160 you have awakened a monster from the bowels of hell. 862 00:50:03,162 --> 00:50:05,296 The problem is that you got caught. 863 00:50:05,298 --> 00:50:07,698 This not only makes you a, enemy of the United States. 864 00:50:07,700 --> 00:50:09,600 But an enemy against humanity. 865 00:50:09,602 --> 00:50:12,403 I don't think the Kremlin's gonna be very happy with that. 866 00:50:12,405 --> 00:50:14,104 Some pretty bad publicity. 867 00:50:14,106 --> 00:50:19,644 So I'm gonna ask you one last time. 868 00:50:19,646 --> 00:50:22,249 What were you doing down there? 869 00:50:25,218 --> 00:50:27,554 I love whales. 870 00:50:38,530 --> 00:50:40,597 Stand up. 871 00:50:40,599 --> 00:50:42,001 Move. 872 00:50:44,970 --> 00:50:46,104 Viktor? 873 00:50:46,106 --> 00:50:48,208 [SPEAKING RUSSIAN] 874 00:50:49,844 --> 00:50:51,575 Make sure the Captain is comfortable. 875 00:50:51,578 --> 00:50:52,609 Yes, sir. 876 00:50:52,611 --> 00:50:54,214 Miss Popov, have a seat. 877 00:50:59,517 --> 00:51:01,218 Now I can't stress this enough, 878 00:51:01,221 --> 00:51:03,519 and I need you to be honest with me. 879 00:51:03,521 --> 00:51:05,388 Commander Lynch has informed me that you're willing 880 00:51:05,390 --> 00:51:07,325 to share information that your commander 881 00:51:07,327 --> 00:51:10,093 was not willing to give up. 882 00:51:10,095 --> 00:51:12,562 I understand. 883 00:51:12,564 --> 00:51:16,867 What were you doing down there? 884 00:51:16,870 --> 00:51:18,936 I can't tell you that, Captain. 885 00:51:18,938 --> 00:51:22,772 Miss Popov, I have risked the lives of my sailors 886 00:51:22,774 --> 00:51:24,108 to save your life. 887 00:51:24,110 --> 00:51:25,809 Not to mention facing a horrific beast. 888 00:51:25,811 --> 00:51:28,781 The least you can do is to be honest with me. 889 00:51:34,986 --> 00:51:39,923 If you are asking why we were down there, 890 00:51:39,925 --> 00:51:42,094 you already know. 891 00:51:44,130 --> 00:51:47,196 The pipeline? 892 00:51:47,198 --> 00:51:49,633 Do you realize the amount of international outcry 893 00:51:49,635 --> 00:51:51,068 this could cause toward your country? 894 00:51:51,070 --> 00:51:53,771 That is not my call, Captain! 895 00:51:53,773 --> 00:51:57,441 I am soldier in Russian military first 896 00:51:57,443 --> 00:51:59,142 even if my specialty is science. 897 00:51:59,144 --> 00:52:02,079 - That does not excuse... - No, it doesn't! 898 00:52:02,081 --> 00:52:04,749 But what choice do I have? Can I say no? 899 00:52:04,751 --> 00:52:07,450 Do you tell your president no? 900 00:52:07,452 --> 00:52:10,821 No, I guess not. 901 00:52:10,823 --> 00:52:12,756 What do you want to know, Captain? 902 00:52:12,758 --> 00:52:15,925 I do not wish to die out here. 903 00:52:15,928 --> 00:52:19,732 What were you searching for in the pipeline? 904 00:52:25,671 --> 00:52:28,838 The most dangerous thing your enemy has, 905 00:52:28,840 --> 00:52:33,644 Captain, is their secrets. 906 00:52:33,646 --> 00:52:36,316 We're after secrets. 907 00:52:39,117 --> 00:52:42,253 Sir? Can I have a moment? 908 00:52:42,255 --> 00:52:43,519 Sure thing. 909 00:52:43,521 --> 00:52:45,823 Excuse me. 910 00:52:45,825 --> 00:52:48,026 That shark is still out there. 911 00:52:48,028 --> 00:52:51,028 I do not wish to die here, Captain. 912 00:52:51,030 --> 00:52:55,131 That shark is as dead as your freedom. 913 00:52:55,133 --> 00:52:58,303 It's a long ride home. Get comfortable. 914 00:53:01,840 --> 00:53:03,308 [SPEAKING RUSSIAN] 915 00:53:15,454 --> 00:53:16,990 Right here's good! 916 00:53:24,095 --> 00:53:27,097 - Oh, yeah. - Ah, man. 917 00:53:27,099 --> 00:53:29,934 That's the life right there, man. 918 00:53:29,936 --> 00:53:32,005 - Cheers? - Cheers. 919 00:53:50,456 --> 00:53:52,092 [GRUNTS] 920 00:54:18,951 --> 00:54:20,283 Cheng, this better be important. 921 00:54:20,285 --> 00:54:22,120 We got a million things going on right now. 922 00:54:22,122 --> 00:54:24,789 Sir, I think I have a solution for if the Megalodon returns. 923 00:54:24,791 --> 00:54:26,390 What is that? Some kind of detonator? 924 00:54:26,392 --> 00:54:27,791 Yes, sir. 925 00:54:27,793 --> 00:54:29,792 We already know that the shark is attracted to the bell. 926 00:54:29,794 --> 00:54:32,229 So, theoretically, if we fill it full of explosives, 927 00:54:32,232 --> 00:54:34,332 we can use it to lure the shark 928 00:54:34,334 --> 00:54:36,267 and blow it up. 929 00:54:36,269 --> 00:54:38,234 Are you telling me that you've taken a $2 billion dollar 930 00:54:38,237 --> 00:54:41,271 submersible prototype and you've turned it into a cherry bomb? 931 00:54:41,273 --> 00:54:43,941 I used every spare part I could find. 932 00:54:43,943 --> 00:54:46,042 I think I could probably get a couple hundred feet 933 00:54:46,044 --> 00:54:47,577 of range on this thing. 934 00:54:47,579 --> 00:54:51,284 - Well, at least it's not 10. - 10 would be bad. 935 00:54:54,686 --> 00:54:56,285 - Okay. - Okay? 936 00:54:56,287 --> 00:55:00,423 If that's the best we got, that's the best we got. 937 00:55:00,425 --> 00:55:02,792 A bad plan is still a plan, Cheng! 938 00:55:02,794 --> 00:55:04,093 Yes, sir. 939 00:55:04,095 --> 00:55:05,398 I'll start rigging it up with fuel now. 940 00:55:19,878 --> 00:55:21,413 [SPEAKING RUSSIAN] 941 00:55:44,303 --> 00:55:45,438 Thanks. 942 00:55:49,742 --> 00:55:53,709 Anything? 943 00:55:53,711 --> 00:55:56,613 Damn it! 944 00:55:56,615 --> 00:55:58,484 Come on. 945 00:56:03,354 --> 00:56:04,957 Really? 946 00:56:42,927 --> 00:56:44,093 [CHATTERING] 947 00:56:44,095 --> 00:56:46,595 Captain on the bridge! 948 00:56:46,597 --> 00:56:47,765 At ease. 949 00:56:47,767 --> 00:56:49,265 Learn anything? 950 00:56:49,268 --> 00:56:51,401 Well, Ivanov didn't want to talk. 951 00:56:51,403 --> 00:56:53,537 But Popov admitted to the SPCC. 952 00:56:53,540 --> 00:56:55,738 Said she was down there for their enemy's secrets. 953 00:56:55,740 --> 00:56:57,841 Did they mention anything about the sharks? 954 00:56:57,843 --> 00:57:00,244 Only that she didn't wanna die down there. 955 00:57:00,246 --> 00:57:01,979 So they were drilling the SPCC? 956 00:57:01,981 --> 00:57:03,680 - Yeah. - Pentagon's gonna love that. 957 00:57:03,682 --> 00:57:06,483 Well, that's their problem. How we looking on the ship? 958 00:57:06,485 --> 00:57:08,285 We're still dead in the water, but... 959 00:57:08,287 --> 00:57:09,687 Yeah, but Munos is working on it right now. 960 00:57:09,689 --> 00:57:14,524 - Sir? - What is it? 961 00:57:14,526 --> 00:57:15,492 It's back! 962 00:57:15,494 --> 00:57:18,461 What do you mean, it's back? 963 00:57:18,463 --> 00:57:21,966 The shark is circling the ship. 964 00:57:21,968 --> 00:57:23,133 Yeah, but it's moving away there. 965 00:57:23,135 --> 00:57:24,671 Well, where is it going? 966 00:57:28,740 --> 00:57:30,240 Okay, Vallier, where were we when we first 967 00:57:30,242 --> 00:57:32,144 picked up the signal? 968 00:57:34,447 --> 00:57:36,713 We picked up the sub right about here. 969 00:57:36,715 --> 00:57:39,349 All right, so based on our drift as well as start position, 970 00:57:39,351 --> 00:57:43,086 sea current, that would put us right about here. 971 00:57:43,088 --> 00:57:44,954 - That's right about, sir. - Okay. 972 00:57:44,957 --> 00:57:48,694 So the shark's going at a 45-degree angle northeast. 973 00:57:55,568 --> 00:57:56,569 No. 974 00:57:57,869 --> 00:57:59,035 I need you to get with Cheng 975 00:57:59,037 --> 00:58:01,537 and work on that diving bell. 976 00:58:01,539 --> 00:58:02,571 Okay. 977 00:58:02,573 --> 00:58:04,341 I know you're upset about this. 978 00:58:04,343 --> 00:58:06,108 But it seems to be the only thing that's gonna work. 979 00:58:06,110 --> 00:58:07,144 You know that diving bell inside and out 980 00:58:07,146 --> 00:58:10,647 and I really need your help. 981 00:58:10,649 --> 00:58:14,952 Yes, sir. 982 00:58:14,954 --> 00:58:16,285 Let's get down to the engine room 983 00:58:16,287 --> 00:58:18,021 and make sure that engine's running. 984 00:58:18,023 --> 00:58:19,258 Yes, sir. 985 00:58:29,668 --> 00:58:31,367 Good? Ready to try it? 986 00:58:31,369 --> 00:58:34,771 Right here. Ready? 987 00:58:34,773 --> 00:58:35,771 [HIGH PITCHED SOUND] 988 00:58:35,773 --> 00:58:38,477 Damn it! What is that? 989 00:58:48,887 --> 00:58:50,153 What is that sound? 990 00:58:50,155 --> 00:58:51,789 The sound from earlier. 991 00:58:51,791 --> 00:58:54,992 Yeah, but where's it coming from? 992 00:58:54,994 --> 00:58:56,827 Just give me a second. 993 00:58:56,829 --> 00:59:01,534 I think it's coming from the ship, sir. 994 00:59:06,805 --> 00:59:08,073 [SOUNDS STOPS] 995 00:59:09,006 --> 00:59:10,474 - Sir? - What's up? 996 00:59:10,476 --> 00:59:11,874 - It's back. - What's... what's back? 997 00:59:11,876 --> 00:59:13,510 - The shark's back. - The shark is back? 998 00:59:13,512 --> 00:59:14,611 What are you talking about, the shark is back? 999 00:59:14,613 --> 00:59:16,012 That means it hasn't left. 1000 00:59:16,014 --> 00:59:17,414 I thought it left the sonar there! 1001 00:59:17,416 --> 00:59:18,615 You were just saying that a few minutes ago! 1002 00:59:18,617 --> 00:59:19,585 I know! 1003 00:59:23,722 --> 00:59:24,954 Okay, get every branch 1004 00:59:24,957 --> 00:59:26,356 of the military on the phone right now immediately. 1005 00:59:26,358 --> 00:59:29,327 - We are under attack! - Copy that! 1006 00:59:31,463 --> 00:59:33,430 Command, this is the USS Shaw. 1007 00:59:33,432 --> 00:59:35,334 We need immediate assistance! 1008 00:59:38,470 --> 00:59:40,870 Here we go, gents! Post up! 1009 00:59:40,872 --> 00:59:43,039 Move, move! Right there, right there, right there. 1010 00:59:43,041 --> 00:59:44,841 Head on a swivel! 1011 00:59:44,843 --> 00:59:46,443 Post up! Post up! 1012 00:59:46,445 --> 00:59:49,312 Move! Post up. Down! Go! 1013 00:59:49,314 --> 00:59:50,747 Head on a swivel! 1014 00:59:50,749 --> 00:59:54,617 Port side, 200 yards out! There! Fire! 1015 00:59:54,620 --> 00:59:56,088 Fire! 1016 01:00:06,164 --> 01:00:09,235 Coming in! Coming in! 1017 01:00:16,307 --> 01:00:18,874 Burkhead! Big gun! Get on the big gun! 1018 01:00:18,876 --> 01:00:20,479 Copy! 1019 01:00:32,256 --> 01:00:34,226 Move! Move! 1020 01:00:35,427 --> 01:00:37,762 Take that, you son of a bitch! 1021 01:00:52,110 --> 01:00:53,580 [YELLS] 1022 01:01:01,186 --> 01:01:02,787 Movement forward! 1023 01:01:09,962 --> 01:01:11,764 Fire! 1024 01:01:24,142 --> 01:01:25,879 [GRUNTS] 1025 01:01:48,334 --> 01:01:50,100 - That's it? - Yeah. 1026 01:01:50,102 --> 01:01:51,237 All right. 1027 01:02:28,039 --> 01:02:29,675 [GUN SHOOTS] 1028 01:02:32,410 --> 01:02:35,280 Cease fire! Cease fire! 1029 01:02:37,583 --> 01:02:38,851 Sir! 1030 01:02:40,452 --> 01:02:41,854 This isn't working! 1031 01:02:58,936 --> 01:03:00,772 [GRUNTS] 1032 01:03:12,950 --> 01:03:14,684 Munos, shut it off! 1033 01:03:14,686 --> 01:03:16,253 It's making the shark crazy. 1034 01:03:16,256 --> 01:03:19,021 Yes, sir! 1035 01:03:19,023 --> 01:03:20,392 Shut it down! 1036 01:03:27,532 --> 01:03:30,133 Sir, the Russians have escaped! 1037 01:03:30,135 --> 01:03:31,736 Okay, go! 1038 01:03:33,372 --> 01:03:35,608 Jameson, get to the brig! 1039 01:03:41,445 --> 01:03:43,348 - Where is it? - What? 1040 01:03:51,290 --> 01:03:53,455 Hello, Commander. 1041 01:03:53,457 --> 01:03:56,059 Nice to see you again. 1042 01:03:56,061 --> 01:03:57,928 What did you do? 1043 01:03:57,931 --> 01:03:58,998 Take a look. 1044 01:04:05,137 --> 01:04:06,234 You idiot. 1045 01:04:06,236 --> 01:04:09,106 So quick you judge. 1046 01:04:09,108 --> 01:04:10,974 You say idiot, I say smart. 1047 01:04:10,976 --> 01:04:13,410 There is no way I'm letting you take us back 1048 01:04:13,412 --> 01:04:15,912 to your country to make example of. 1049 01:04:15,914 --> 01:04:17,146 Yeah. 1050 01:04:17,148 --> 01:04:18,682 Well, you just made sure we're all gonna die. 1051 01:04:18,684 --> 01:04:19,682 So thanks for that. 1052 01:04:19,684 --> 01:04:22,787 [SPEAKING RUSSIAN] 1053 01:04:24,923 --> 01:04:26,356 You. 1054 01:04:26,358 --> 01:04:28,758 Toss it overboard... now! 1055 01:04:28,760 --> 01:04:30,361 No. 1056 01:04:30,363 --> 01:04:33,863 Do it now or we will kill you both. 1057 01:04:33,865 --> 01:04:35,633 Do it. 1058 01:04:46,778 --> 01:04:50,546 Good girl. It is a shame we couldn't get 1059 01:04:50,548 --> 01:04:52,381 to know each other better, Commander. 1060 01:04:52,383 --> 01:04:55,852 I have enjoyed this time we spend down there together 1061 01:04:55,854 --> 01:04:58,620 but now we must take the boat. 1062 01:04:58,623 --> 01:05:01,659 And leave you all to fight giant fish on your own. 1063 01:05:12,906 --> 01:05:17,472 You're not going anywhere, Red October. 1064 01:05:17,474 --> 01:05:18,941 - Lieutenant? - Yes, sir? 1065 01:05:18,943 --> 01:05:20,410 If the Captain doesn't put that weapon down 1066 01:05:20,412 --> 01:05:23,280 by a count of one, please shoot him. 1067 01:05:23,282 --> 01:05:24,883 Yes, sir. 1068 01:05:27,184 --> 01:05:28,887 Cover me, cover me! 1069 01:05:38,396 --> 01:05:39,864 [SPEAKING RUSSIAN] 1070 01:05:45,205 --> 01:05:46,570 Secure the deck! 1071 01:05:46,573 --> 01:05:48,106 [GUNFIRE] 1072 01:05:49,175 --> 01:05:51,508 Burkhead, secure the bridge! 1073 01:05:51,510 --> 01:05:52,711 Yes, sir! 1074 01:06:01,319 --> 01:06:03,787 Damn it! 1075 01:06:03,789 --> 01:06:07,457 No, I understand, sir. Thank you, sir. 1076 01:06:07,459 --> 01:06:11,260 Well, that was the Pentagon. They wanna stay hands-free. 1077 01:06:11,262 --> 01:06:12,629 What? 1078 01:06:12,631 --> 01:06:14,162 Do they know what we're dealing with? 1079 01:06:14,164 --> 01:06:15,698 They do. They're trying to come up with solutions, 1080 01:06:15,700 --> 01:06:17,267 none of which we're gonna like. 1081 01:06:17,269 --> 01:06:19,535 Sir, I have some news you're not gonna like either. 1082 01:06:19,537 --> 01:06:20,870 What is it? 1083 01:06:20,872 --> 01:06:22,271 Ivanov is armed. He released the bell 1084 01:06:22,273 --> 01:06:24,274 and made Cheng throw the detonator overboard. 1085 01:06:24,276 --> 01:06:27,144 Jameson and his men are pursuing him now. 1086 01:06:27,146 --> 01:06:29,111 Anything else? 1087 01:06:29,113 --> 01:06:32,481 About 90 seconds ago, the shark swallowed the bell, sir. 1088 01:06:32,483 --> 01:06:35,952 Is there any way we can make it on the detonator? 1089 01:06:35,954 --> 01:06:37,988 It is possible, theoretically. 1090 01:06:37,990 --> 01:06:39,689 If I can find more parts, I think... 1091 01:06:39,691 --> 01:06:41,325 - You think? - I'm sorry, sir. 1092 01:06:41,327 --> 01:06:42,358 I mean, I will. 1093 01:06:42,360 --> 01:06:43,626 - Good. - I'm on it. 1094 01:06:43,629 --> 01:06:45,096 Everyone's counting on you. 1095 01:06:51,003 --> 01:06:52,269 Sir! 1096 01:06:52,271 --> 01:06:54,470 With your permission, I need to lock down the bridge! 1097 01:06:54,472 --> 01:06:55,807 Permission granted. 1098 01:07:28,273 --> 01:07:29,671 Where is he? 1099 01:07:29,674 --> 01:07:31,843 - Who? - Don't get smart... 1100 01:07:38,218 --> 01:07:39,684 [SPEAKING RUSSIAN] 1101 01:08:34,073 --> 01:08:36,275 Jameson, give me a report. 1102 01:08:38,109 --> 01:08:39,144 Jameson. 1103 01:08:41,078 --> 01:08:43,013 Sir, Jameson's been shot! 1104 01:08:43,015 --> 01:08:45,313 We think it's the Russians, and they jumped ship. 1105 01:08:45,315 --> 01:08:47,517 Burkhead, I need you to get down there 1106 01:08:47,519 --> 01:08:48,518 and figure out what happened. 1107 01:08:48,520 --> 01:08:49,989 Yes, sir. 1108 01:08:54,993 --> 01:08:56,826 What do we do, sir? 1109 01:08:56,828 --> 01:08:58,594 Well, we're gonna figure out from Cheng. 1110 01:08:58,596 --> 01:09:01,863 - Sir? - Will that thing work? 1111 01:09:01,865 --> 01:09:04,768 I think... yes, sir, definitely. 1112 01:09:04,770 --> 01:09:06,603 - Only one problem. - What is it? 1113 01:09:06,605 --> 01:09:08,604 It's only gonna have a short range on it. 1114 01:09:08,606 --> 01:09:10,540 How short? 1115 01:09:10,542 --> 01:09:12,241 20 feet, sir. 1116 01:09:12,243 --> 01:09:13,942 20 feet? 1117 01:09:13,945 --> 01:09:16,646 - Did you say 20 feet? - Yeah. 1118 01:09:16,648 --> 01:09:18,180 Well, at least it's not 10. 1119 01:09:18,182 --> 01:09:19,749 No! I'm sorry. That's not good enough! 1120 01:09:19,751 --> 01:09:21,151 Hey, Commander... 1121 01:09:21,153 --> 01:09:22,184 I'm not gonna let anybody else go down... 1122 01:09:22,186 --> 01:09:23,853 Commander! Excuse me! 1123 01:09:23,855 --> 01:09:25,455 Everybody leave us for one minute, please. 1124 01:09:25,457 --> 01:09:28,890 Thank you! 1125 01:09:28,892 --> 01:09:30,259 - Commander... - I'm sorry, sir. 1126 01:09:30,261 --> 01:09:31,827 I just don't wanna lose anyone else. 1127 01:09:31,829 --> 01:09:33,196 This was supposed to be a simple mission! 1128 01:09:33,198 --> 01:09:36,965 Look at me. Look at me! 1129 01:09:36,968 --> 01:09:39,469 One day you're gonna make a fantastic Captain. 1130 01:09:39,471 --> 01:09:41,036 Thank you, sir, but... 1131 01:09:41,038 --> 01:09:44,773 Unfortunately for you, that day is today. 1132 01:09:44,775 --> 01:09:46,174 No. No! 1133 01:09:46,176 --> 01:09:47,676 I am ordering an immediate evacuation, 1134 01:09:47,678 --> 01:09:49,079 And I'm putting everybody under your command. 1135 01:09:49,081 --> 01:09:50,447 No! This is a suicide mission! 1136 01:09:50,449 --> 01:09:52,314 This shark is gonna take down this ship! 1137 01:09:52,316 --> 01:09:54,049 I need you get everyone in the lifeboat. 1138 01:09:54,051 --> 01:09:55,384 I'll deal with the shark. 1139 01:09:55,386 --> 01:09:56,986 But I need somebody to find the Admiral. 1140 01:09:56,988 --> 01:09:58,988 - You don't have to do this. - Yes, I do! 1141 01:09:58,990 --> 01:10:00,256 The Captain goes down with the ship! 1142 01:10:00,259 --> 01:10:02,125 And one day, you'll understand that! 1143 01:10:02,127 --> 01:10:04,296 Now I'm giving you an order and I expect you to execute it. 1144 01:10:07,164 --> 01:10:11,100 Lynch, watching you grow has been one of 1145 01:10:11,102 --> 01:10:15,371 the greatest achievements of my military career. 1146 01:10:15,373 --> 01:10:17,741 Thank you, sir. 1147 01:10:17,743 --> 01:10:19,343 Dismissed. 1148 01:11:01,752 --> 01:11:06,790 All right, listen up because I'm only gonna say this once. 1149 01:11:06,792 --> 01:11:10,058 We've seen better days. 1150 01:11:10,060 --> 01:11:12,996 We lost some brothers and sisters today. 1151 01:11:12,998 --> 01:11:15,698 But we also saved a few as well. 1152 01:11:15,700 --> 01:11:19,969 We have found ourselves amid a potential international crisis, 1153 01:11:19,972 --> 01:11:22,304 not to mention facing a beast 1154 01:11:22,306 --> 01:11:25,308 thought to be millions of years extinct. 1155 01:11:25,310 --> 01:11:27,442 Well, that thing wants to take us out. 1156 01:11:27,444 --> 01:11:30,345 But we will not let it, 1157 01:11:30,348 --> 01:11:33,316 because we are the United States Navy! 1158 01:11:33,318 --> 01:11:37,152 We never quit! And we will never surrender! 1159 01:11:37,154 --> 01:11:41,491 Not today, not tomorrow, not ever! 1160 01:11:41,493 --> 01:11:43,960 We survive. 1161 01:11:43,962 --> 01:11:50,098 Look, we've never seen anything like this, not in these waters. 1162 01:11:50,100 --> 01:11:53,202 I have ordered an immediate evacuation 1163 01:11:53,204 --> 01:11:56,171 and I have placed you under the command of Commander Lynch 1164 01:11:56,173 --> 01:11:57,473 who will make sure that she sees 1165 01:11:57,475 --> 01:12:00,175 each and every one of you safely home. 1166 01:12:00,177 --> 01:12:03,946 This thing wants to take us down? 1167 01:12:03,948 --> 01:12:07,149 Fine. Let it. 1168 01:12:07,151 --> 01:12:10,286 Because we are going to blow this thing apart 1169 01:12:10,289 --> 01:12:13,290 because we are part of the greatest military 1170 01:12:13,292 --> 01:12:15,524 in the history of the world: 1171 01:12:15,526 --> 01:12:18,494 The United States military! Hooyah! 1172 01:12:18,496 --> 01:12:20,662 Hooyah! 1173 01:12:20,665 --> 01:12:23,965 It's been an honor serving with each and every one of you. 1174 01:12:23,967 --> 01:12:26,969 And each and every one of you represents 1175 01:12:26,971 --> 01:12:30,673 the Stars and Stripes, the flag of freedom. 1176 01:12:30,675 --> 01:12:34,210 And when times get tough, I want each and every one of you 1177 01:12:34,212 --> 01:12:37,213 to think about our core principles, 1178 01:12:37,215 --> 01:12:40,916 our core values: Honor, courage and commitment! 1179 01:12:40,918 --> 01:12:43,855 Because that is the United States Navy way! 1180 01:12:45,324 --> 01:12:48,991 Happy sailing, ladies and gentlemen. 1181 01:12:48,993 --> 01:12:50,395 Dismissed. 1182 01:13:20,291 --> 01:13:24,125 Treadwell, get yourself onto that lifeboat. 1183 01:13:24,127 --> 01:13:27,796 Get off of this ship. 1184 01:13:27,798 --> 01:13:29,533 Let me have that. 1185 01:13:30,935 --> 01:13:33,102 Watch yourself, okay? 1186 01:13:33,104 --> 01:13:35,173 - Yes, sir. - Relieved. 1187 01:13:52,690 --> 01:13:56,591 Everyone is ready, sir. 1188 01:13:56,593 --> 01:13:58,695 Good. 1189 01:13:58,697 --> 01:14:00,463 We've prepped the engine room, sir. 1190 01:14:00,465 --> 01:14:03,898 And I think it's safe to say... 1191 01:14:03,900 --> 01:14:05,600 I know. 1192 01:14:05,602 --> 01:14:07,469 Go. 1193 01:14:07,471 --> 01:14:08,838 You get to that lifeboat, sailor. 1194 01:14:08,840 --> 01:14:11,441 That's an order. 1195 01:14:11,443 --> 01:14:12,610 Yes, sir. 1196 01:14:43,673 --> 01:14:45,676 [HIGH PITCHED NOISE] 1197 01:16:24,042 --> 01:16:25,843 Commander! 1198 01:16:37,623 --> 01:16:39,224 [GUNFIRE] 1199 01:16:40,091 --> 01:16:42,561 Where are you going, Captain? 1200 01:16:50,801 --> 01:16:52,335 Come on, Captain. 1201 01:16:52,337 --> 01:16:54,306 Let's not draw this out. 1202 01:16:55,940 --> 01:17:00,846 Ivanov, you know I have to turn that engine on! 1203 01:17:05,650 --> 01:17:07,119 [GUNFIRE] 1204 01:17:19,497 --> 01:17:22,264 Don't forget about my mission, Captain. 1205 01:17:22,266 --> 01:17:24,302 You have no mission, Ivanov! 1206 01:17:39,283 --> 01:17:40,883 Hello, Commander. 1207 01:17:40,885 --> 01:17:42,651 What did you do? 1208 01:17:42,653 --> 01:17:44,053 Nothing. 1209 01:17:44,055 --> 01:17:45,490 [GRUNTS] 1210 01:18:34,038 --> 01:18:35,739 [GRUNTING] 1211 01:20:14,904 --> 01:20:19,410 Come on out, you son of a bitch! 1212 01:20:21,512 --> 01:20:23,047 [CHUCKLES] 1213 01:20:39,997 --> 01:20:41,700 [GUN CLICKS] 1214 01:21:12,663 --> 01:21:14,362 I gotta be honest, sir. 1215 01:21:14,364 --> 01:21:16,665 That was some movie hero type shit. 1216 01:21:16,667 --> 01:21:18,666 You bet your ass it was! 1217 01:21:18,668 --> 01:21:22,403 Streeper, you gotta get off this boat. 1218 01:21:22,405 --> 01:21:23,673 No, Admiral. 1219 01:21:23,675 --> 01:21:24,939 The Captain goes down with the ship. 1220 01:21:24,941 --> 01:21:26,674 You know that. You taught me that. 1221 01:21:26,676 --> 01:21:29,745 Yeah, I did. Now it's time to forget it. 1222 01:21:29,747 --> 01:21:32,348 Actually, gentlemen, this is my ship. 1223 01:21:32,350 --> 01:21:34,049 Goddamn it, Lynch! What are you doing down here? 1224 01:21:34,051 --> 01:21:35,951 No time for that. Let's get you two topside. 1225 01:21:35,953 --> 01:21:37,585 No, no, no! No chance of it! 1226 01:21:37,587 --> 01:21:40,255 I'm done. I'm finished. 1227 01:21:40,257 --> 01:21:41,689 I ain't gonna make it. 1228 01:21:41,691 --> 01:21:43,326 Lynch, get the Admiral to the lifeboat right now! 1229 01:21:43,328 --> 01:21:46,461 Get on a boat and get out. Save yourselves, both of you. 1230 01:21:46,463 --> 01:21:49,165 You gonna martyr yourselves over me? 1231 01:21:49,167 --> 01:21:50,566 There's sailors in the water out there. 1232 01:21:50,568 --> 01:21:52,233 They need you both. 1233 01:21:52,235 --> 01:21:57,238 I'll take away my last chance to have any glory in this lifetime. 1234 01:21:57,240 --> 01:22:01,542 You're relieved of duty. That's it. 1235 01:22:01,544 --> 01:22:04,213 Actually, sir, he gave command to me. 1236 01:22:04,215 --> 01:22:06,749 [CHUCKLES] 1237 01:22:06,751 --> 01:22:10,585 Well then, God speed to you both. 1238 01:22:10,587 --> 01:22:12,554 - Get off the ship. - Yes, sir. 1239 01:22:12,556 --> 01:22:13,690 Leave me. Go. 1240 01:22:20,030 --> 01:22:22,731 Sir, you're gonna need to be within at least 20 feet 1241 01:22:22,733 --> 01:22:24,767 in order to make this thing work. 1242 01:22:24,769 --> 01:22:26,969 You gotta free the switch in order to activate 1243 01:22:26,971 --> 01:22:30,973 the sounds so that the shark is still interested in the ship. 1244 01:22:30,975 --> 01:22:32,841 He's definitely interested. 1245 01:22:32,843 --> 01:22:36,646 From the sound of it, 20 feet won't be a problem. 1246 01:22:36,648 --> 01:22:39,081 Sir, if I may, 1247 01:22:39,083 --> 01:22:42,917 everything in my career, I owe to you. 1248 01:22:42,919 --> 01:22:46,789 It has been an honor serving under you, sir. 1249 01:22:46,791 --> 01:22:50,224 You've been a good officer. 1250 01:22:50,226 --> 01:22:52,428 Get the hell outta here. 1251 01:22:52,430 --> 01:22:54,196 Thank you for everything. 1252 01:22:54,198 --> 01:22:55,566 You're welcome. 1253 01:23:14,184 --> 01:23:16,654 [HIGH PITCHED NOISE] 1254 01:23:54,025 --> 01:23:57,662 [POUNDING] 1255 01:24:11,275 --> 01:24:13,942 Well, hello, big fella. 1256 01:24:13,945 --> 01:24:17,312 You know, my wife keeps telling me to quit smoking. 1257 01:24:17,315 --> 01:24:21,149 I guess now's a good of time as any. 1258 01:24:21,151 --> 01:24:23,154 What do you say? 1259 01:24:34,065 --> 01:24:35,667 Adios. 1260 01:25:15,806 --> 01:25:17,742 Thank you, Admiral. 1261 01:25:28,486 --> 01:25:33,699 Subtitles by explosiveskull 1262 01:25:36,699 --> 01:25:40,699 Preuzeto sa www.titlovi.com 88891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.