All language subtitles for Mechanic.Resurrection.2016.720p..AC3-marwan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:21,832 RIO DE JANEIRO, BRAZILIA <> 2 00:02:40,700 --> 00:02:42,666 Tuan Santos, saya senang melihat tuan. 3 00:02:42,700 --> 00:02:44,358 Kami selamatkan kamu untuk jadual biasa Tuan Santos 4 00:02:44,366 --> 00:02:46,765 Terima Kasih--kesenangan buat saya 5 00:02:54,766 --> 00:02:59,596 Sama-sama Tuan terima kasih- 6 00:03:09,833 --> 00:03:13,822 5 bulan di brazil Kamu lelaki sukar untuk dicari 7 00:03:17,633 --> 00:03:19,792 Anda mempunyai pelat. betul. 8 00:03:19,833 --> 00:03:23,560 (Dalam Spanish) 9 00:03:23,566 --> 00:03:25,725 Begitulah saya berkata 10 00:03:25,766 --> 00:03:28,664 Saya mewakili pengetua disini dan membuat tawaran untuk kamu 11 00:03:28,700 --> 00:03:33,598 Dia suka apabila 3 lelaki terkorban Setiap kematian mesti kelihatan seperti kemalangan 12 00:03:33,600 --> 00:03:35,725 kepakaran awak.Saya percayakan awak 13 00:03:36,766 --> 00:03:42,528 Seolah-olah seperti laporan kamu meninggal dunia telah banyak dibesar-besarkan ... 14 00:03:42,566 --> 00:03:46,658 Seolah-olah seperti laporan anda meninggal dunia telah banyak dibesar-besarkan ... 15 00:03:46,666 --> 00:03:52,724 Yang bermaksud kehidupan baru kamu di sini harus berakhir dengan cepat 16 00:03:52,766 --> 00:03:56,755 Atau kamu boleh melakukan kerja dan kembali untuk Mati. 17 00:03:56,766 --> 00:04:00,664 Apa kepuasan kamu otto Santos? 18 00:04:03,766 --> 00:04:05,629 Biar saya membuat panggilan! 19 00:04:08,566 --> 00:04:10,498 Apa kamu buat? 20 00:04:11,700 --> 00:04:15,632 Beritahu tuan kamu jangan bermain dengan kematian! 21 00:05:16,433 --> 00:05:19,433 Tunduk! Tunduk semua ke bawah!! 22 00:05:19,457 --> 00:05:20,957 Jangan tengok saya! 23 00:06:12,343 --> 00:06:18,061 Mechanic: Resurrection 24 00:07:58,299 --> 00:08:02,322 KOHLIPE, SOUTHERN THAILAND <<<>>> 25 00:08:32,266 --> 00:08:34,391 - Bishop. - Hello Mae 26 00:08:35,433 --> 00:08:37,422 kamu adalah berbeza 27 00:08:37,433 --> 00:08:41,297 - Tua - Lebih kurang begitu 28 00:08:41,500 --> 00:08:44,489 Saya memerlukan masa untuk mencari seseorang sebelum mereka mencari saya 29 00:08:44,533 --> 00:08:47,294 Dan saya akan beralih 30 00:08:47,299 --> 00:08:48,492 Siapa lagi yang ada di sini? 31 00:08:49,233 --> 00:08:50,321 Tiada siapa 32 00:08:50,366 --> 00:08:52,357 Musim menyelam telah berakhir,mari kesini 33 00:08:52,366 --> 00:08:55,196 Saya telah menunggu kamu 34 00:08:55,233 --> 00:08:58,193 - Bagaimana dengan perjalanan kamu? - ianya baik 35 00:08:59,899 --> 00:09:01,188 Ini adalah musim yang sibuk. 36 00:09:15,299 --> 00:09:19,425 - Tiada apa yang berubah - Dapatkan sedikit rehat. 37 00:09:55,299 --> 00:09:58,288 padanan dijumpai 38 00:10:28,399 --> 00:10:31,229 (Selamat Pagi) 39 00:10:38,399 --> 00:10:41,126 Jalan ini? 40 00:10:41,166 --> 00:10:43,132 Terima kasih! 41 00:10:49,233 --> 00:10:51,131 Pagi! 42 00:10:51,166 --> 00:10:53,132 Hi, boleh saya bantu? 43 00:10:53,232 --> 00:10:54,357 Kamu bagus bercakap dalam English 44 00:10:54,399 --> 00:10:59,322 Saya kehabisan barang dalam first aid Saya tinggal di atas kapal 45 00:10:59,333 --> 00:11:01,265 Pasti 46 00:11:03,266 --> 00:11:06,096 Ini sahaja yang saya ada 47 00:11:07,032 --> 00:11:08,225 Terima kasih 48 00:11:13,333 --> 00:11:16,060 Jika saya tidak mempunyai apa yang kamu perlukan, 49 00:11:16,070 --> 00:11:17,570 Saya boleh membuat panggilan untuk bot 50 00:11:17,575 --> 00:11:19,940 Ia akan membawa kamu kembali ke Phuket untuk mendapatkannya. 51 00:11:20,266 --> 00:11:23,096 Tidak, Ini juga baik 52 00:11:23,132 --> 00:11:24,325 Terima kasih banyak! 53 00:11:24,333 --> 00:11:27,026 Bila-bila masa! 54 00:11:40,000 --> 00:11:41,023 Pergi dari sini! 55 00:11:45,333 --> 00:11:47,299 Bishop! 56 00:11:47,932 --> 00:11:49,091 Bishop! 57 00:11:50,299 --> 00:11:53,288 Pergaduhan itu teruk 58 00:11:57,312 --> 00:11:58,312 Kamu mahu saya terbabit sama?! 59 00:11:59,836 --> 00:12:00,836 Teruk! 60 00:12:08,299 --> 00:12:11,299 Saya jumpa dia,ada dibelakang bot 61 00:12:11,323 --> 00:12:13,323 Wanita itu boleh terbunuh dalam situasi sebegitu. 62 00:12:15,233 --> 00:12:16,733 pergaduhan domestik, Mei. 63 00:12:17,057 --> 00:12:18,057 Luar dari bidang saya. 64 00:12:21,132 --> 00:12:22,332 kamu tolong saya kali ini sahaja. 65 00:12:23,899 --> 00:12:24,899 Tolonglah beliau! 66 00:12:26,166 --> 00:12:29,132 Atau saya yang akan lakukan! 67 00:12:33,132 --> 00:12:35,155 Ambil ni! 68 00:13:09,166 --> 00:13:12,223 Crain, jauhkan diri dari saya! 69 00:13:12,266 --> 00:13:13,266 Crain! 70 00:13:13,590 --> 00:13:14,590 Angkat tangan! 71 00:13:17,214 --> 00:13:18,214 Perempuan sial! 72 00:13:22,066 --> 00:13:25,032 -Lepaskan dia! -Siapakah kamu? 73 00:13:25,132 --> 00:13:26,998 Selamatkanlah saya 74 00:13:28,066 --> 00:13:31,896 Saya kata lepaskan,peluang terakhir 75 00:13:31,932 --> 00:13:33,432 lepaskan saya, Crain! 76 00:13:33,866 --> 00:13:35,366 kamu takkan buat begitu! 77 00:13:36,032 --> 00:13:37,964 Celaka kamu! 78 00:13:50,732 --> 00:13:52,232 Adakah dia telah mati? 79 00:13:58,866 --> 00:14:00,889 Bishop? 80 00:14:04,766 --> 00:14:06,755 Alamak! 81 00:14:09,932 --> 00:14:12,796 Bawa dia ke pantai. Saya akan uruskan bot ini. 82 00:14:12,832 --> 00:14:14,798 Ok. 83 00:15:23,799 --> 00:15:25,697 - Bishop. - Dimanakah dia? 84 00:15:25,732 --> 00:15:28,721 Tidur .. didalam banglo kamu. 85 00:15:36,732 --> 00:15:37,823 apa yang terjadi? 86 00:15:37,866 --> 00:15:40,798 Gina Thorne, American 87 00:15:40,799 --> 00:15:42,765 - Itu kamu betulkah? - ya. 88 00:15:42,966 --> 00:15:44,966 Kamu seorang wanita kedua yang mempunyai gambar saya pada telefon beliau 89 00:15:45,990 --> 00:15:47,990 Pertama, adalah bekerja dengan Lelaki yang dipanggil Craine 90 00:15:48,699 --> 00:15:50,199 ada berbunyi apa-apa? 91 00:15:50,223 --> 00:15:52,223 Satu-satunya perkara anda dapat adalah nama saya. 92 00:15:53,799 --> 00:15:55,299 Pertama adalah penghantar 93 00:15:56,166 --> 00:15:57,366 Itu adalah kamu? 94 00:15:58,699 --> 00:16:00,756 Apakah yang hendak disampaikan? 95 00:16:00,766 --> 00:16:01,766 Saya telah memberitahu kamu 96 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 Beritahu saya tentang Craine! 97 00:16:03,699 --> 00:16:07,631 Apa yang kamu sepatutnya lakukan untuk dia? Dimanakah dia? 98 00:16:10,832 --> 00:16:12,832 Baik.saya akan cakap! 99 00:16:20,632 --> 00:16:22,757 Lihat,saya bukan bekerja untuk Crain. 100 00:16:22,799 --> 00:16:25,731 itu adalah kebenarannya. tapi beliau telah menghantar saya. 101 00:16:25,732 --> 00:16:27,595 Dimanakah beliau? 102 00:16:27,632 --> 00:16:28,632 Saya tak tahu. 103 00:16:28,856 --> 00:16:29,856 Kenapa kamu disini? 104 00:16:30,766 --> 00:16:32,789 Dia ada sesuatu pada saya. 105 00:16:32,832 --> 00:16:35,798 - saya tiada pilihan. - Benar. 106 00:16:35,832 --> 00:16:39,559 - Adakah orang beliau ada disini? - Dia tidak beritahu. Saya tidak tanya. 107 00:16:39,565 --> 00:16:40,792 Bagaimana dengan Frank? 108 00:16:40,832 --> 00:16:43,730 - Ia adalah sebahagian dari nya. - Jelaskan. 109 00: 16: 44.599 -> 00: 16: 48.725 Beliau sepatutnya untuk mendapatkan saya dia ... melarikan diri ke pulau ini 110 00: 16: 48.766 -> 00: 16: 52.755 Ia tidak bermaksud untuk menjadi nyata tetapi kemudian Frank mabuk dan menyerang saya. 111 00: 16: 52.766 -> 00: 16: 54.732 Dan Crain mahu saya kelihatan seperti mangsa yang ... 112 00: 16: 54.766 -> 00: 16: 57.561 Untuk mendapatkan saya. 113 00: 16: 57.599 -> 00: 16: 58.758 Yeah. 114 00: 16: 58.799 -> 00: 17: 03.731 Jadi Frank ambil jalan yang jauh. Oleh itu, kita bertemu. Apa selepas ini? 115 00: 17: 03.766 -> 00: 17: 07.596 Saya menggunakan sel dan ia dipanggil nombor pra-program. Biarkan ia berdering sekali. 116 00: 17: 07.632 -> 00: 17: 09.655 Selepas itu saya tidak tahu. 117 00: 17: 09,699 -> 00: 17: 11,699 Seorang gadis baru diculik ... 118 00: 17: 11,999 -> 00: 17: 14.199 - Tahu tak? - Apa? 119 00: 17: 14.223 -> 00: 17: 16.223 Anda tahu tidak terlintas dalam fikiran anda? 120 00: 17: 20.666 -> 00: 17: 24.723 Mereka melihat jatuh pada saya dan Crain fikirkan dia mempunyai potensi pada anda. 121 00: 17: 24.766 -> 00: 17: 25.766 Mengapa? 122 00: 17: 25.790 -> 00: 17: 27.790 Untuk memaksa saya sesuatu yang saya tidak mahu melakukannya. 123 00: 17: 28.565 -> 00: 17: 30.588 Apakah yang anda lakukan? 124 00: 17: 31.565 -> 00: 17: 34.565 Saya membuat panggilan, bukan kamu. Bukan hanya apabila mereka datang. 125 00: 17: 34.589 -> 00: 17: 35.765 Dan saya akan keluarkan Crain. 126 00: 17: 35.766 -> 00: 17: 39.596 Tidak! Saya tidak akan membantu anda membunuh sesiapa. 127 00: 17: 39.632 -> 00: 17: 41.132 Adakah anda benar-benar percaya bahawa Crain 128 00: 17: 41.156 -> 00: 17: 43.156 mempunyai orang untuk membantu beliau untuk hidup 129 00: 17: 46.565 -> 00: 17: 50.520 Saya menghabiskan seluruh hidup saya untuk membunuh orang 130 00: 17: 50.565 -> 00: 17: 53.588 Dan melihat kamu untuk hidup. 131 00: 18: 14.832 -> 00: 18: 17.630 Ayah saya adalah seorang doktor perubatan ditimur. 132 00: 18: 17.632 -> 00: 18: 19.689 Beliau adalah penyembuh. 133 00: 18: 20.532 -> 00: 18: 22.691 Bishop digunakan untuk belajar dengan beliau 134 00: 18: 23.599 -> 00: 18: 25.531 Untuk mengetahui bagaimana untuk menyembuhkan? 135 00: 18: 25.599 -> 00: 18: 27.565 Lelaki seperti dia? 136 00: 18: 27.599 -> 00: 18: 33.554 Saya fikir begitu juga, tetapi bapa saya faham. 137 00: 18: 33.599 -> 00: 18: 36.588 Bahawa mereka yang telah menyakiti yang paling ... 138 00: 18: 36.632 -> 00: 18: 40.428 sering mempunyai keupayaan yang paling besar untuk sembuh. 139 00: 19: 34.240 -> 00: 19: 37.240 18 bulan yang lalu operasi tentera khas, Gina Thorne, 140 00: 19: 37.276 -> 00: 19: 39.176 meninggalkan zon perang di Afghanistan 141 00: 19: 39.253 -> 00: 19: 42.212 untuk menawarkan bantuan kemanusiaan di Kemboja. 142 00: 19: 42.214 -> 00: 19: 44.212 Selepas penempatan terakhir saya Saya perlukan perubahan. 143 00: 19: 45.212 -> 00: 19: 48.209 Terlalu banyak orang yang tidak bersalah ditangkap dalam garis api. 144 00: 19: 49.209 -> 00: 19: 52.206 Peraturan penglibatan membuatkannya mustahil ... 145 00: 19: 54.204 -> 00: 19: 57.201 dan kemudian kamu tahu bila saya datang ke Phnom Penh 146 00: 19: 57.202 -> 00: 20: 02.196 Saya uh ... Saya tidak tahu. ia hanya dirasai ... di sini. 147 00: 20: 03.010 -> 00: 20: 07.010 Dan Uhm ... Saya rasa saya boleh melakukan sesuatu yang baik dengan hidup saya. 148 00: 20: 24.966 -> 00: 20: 30.397 Kita tidak mampu untuk apa-apa kejutan. Jadi beritahu saya Apa Crain hendakkan pada kamu? 149 00: 20: 35.733 -> 00: 20: 40.121 Saya lari dari tempat perlindungan untuk mangsa penyeludupan manusia di Kemboja. 150 00: 20: 40.165 -> 00: 20: 44.257 Ianya sentiasa menjadi satu atau dua isu, tetapi saya telah berjaya mengatasinya. 151 00: 20: 45.232 -> 00: 20: 47.255 Beberapa minggu yang lalu... 152 00: 20: 48.232 -> 00: 20: 52.130 salah seorang ahli kakitangan saya telah diculik. 153 00: 20: 52.599 -> 00: 20: 56.531 Dua hari kemudian, dia telah dibuang dari trak pada pintu depan saya. 154 00: 20: 56.565 -> 00: 21: 00.497 Malangnya..Dia meninggal dunia dalam masa sejam. 155 00: 21: 02.032 -> 00: 21: 04.260 Crain menghantar Sial ini, Jeremy. 156 00: 21: 04.565 -> 00: 21: 09.520 Beliau kata, ia hanya rasa apa yang dia akan lakukan untuk semua orang di tempat perlindungan ... 157 00: 21: 09.532 -> 00: 21: 12.259 Termasuk kanak-kanak. 158 00: 21: 12.532 -> 00: 21: 14.521 Mereka adalah kelemahan saya. 159 00: 21: 14.565 -> 00: 21: 17.429 Semua keperluan Crain diperlukan. 160 00: 21: 19.265 -> 00: 21: 22.288 Jadi, kamu melihat bahawa saya tidak mempunyai pilihan. 161 00: 21: 22.532 -> 00: 21: 25.498 Saya terpaksa melakukan apa Crain mahu saya lakukan. 162 00: 22: 39.399 -> 00: 22: 42.331 - Apa yang kamu buat? - Ayuh, Ini adalah orang Crain. 163 00: 22: 42.365 -> 00: 22: 46.115 -mereka memerhatikan -Dimana? 164 00: 22: 46.998 -> 00: 22: 49.055 Dua lelaki di Zodiac 165 00: 22: 49.299 -> 00: 22: 51.265 Di lautan. 166 00: 23: 01.832 -> 00: 23: 05.764 Nah! mari kamu berdua. kamu berdua akan terlepas bahagian yang terbaik. 167 00: 23: 05.788 -> 00: 23: 07.288 Hulurkan tangan kamu. 168 00: 23: 14,000 -> 00: 23: 14,800 Sila pegang. 169 00: 23: 14.865 -> 00: 23: 16.331 Kita boleh mendapatkan minuman. 170 00: 23: 16,332 -> 00: 23: 19.423 Kamu tidak akan. Tinggal disana. Terima kasih banyak-banyak! 171 00: 23: 19.432 -> 00: 23: 21.193 Apa yang kamu buat? 172 00: 23: 21.232 -> 00: 23: 24.357 Semua pasangan perlu diikat bersama. 173 00: 23: 24.399 -> 00: 23: 26.365 Tetapi kami bukan pasangan. 174 00: 23: 27.165 -> 00: 23: 31.291 Kamu akan suka begini di pantai! 175 00: 23: 35.332 -> 00: 23: 40.287 Jadi Uhm .. Adakah kamu akan pergi ke majlis perkahwinan kerap? 176 00: 23: 42.365 -> 00: 23: 45.195 Bukan idea saya masa yang baik. 177 00: 23: 45.219 -> 00: 23: 46.719 Saya tidak. 178 00: 23: 46.743 -> 00: 23: 47.743 Di sini. 179 00: 23: 49.165 -> 00: 23: 51.188 Kami sepatutnya minum ini? 180 00: 23: 51.198 -> 00: 23: 53.324 Tidak, meletakkan jari anda di dalamnya ... 181 00: 23: 53.348 -> 00: 23: 56.048 dan meletakkan tiga titik pada dahi untuk nasib baik. 182 00: 23: 57.365 -> 00: 23: 59.354 - Nikmatilah. - Saya boleh menggunakan sebeberapa nasib. 183 00: 23: 59.365 -> 00: 24: 01.160 suka? 184 00: 24: 12.299 -> 00: 24: 14.162 Okey. Giliran saya. 185 00: 24: 14.165 -> 00: 24: 15.324 Bolehkah kita hanya perlu minum? Saya selesai. 186 00: 24: 15,332 -> 00: 24: 16.398 Orait. 187 00: 24: 16.432 -> 00: 24: 18.298 Tunggu sekejap. 188 00: 24: 21.265 -> 00: 24: 24.129 Kamu kelihatan hebat. 189 00: 24: 37.198 -> 00: 24: 39.061 kamu terlepas pandang. 190 00: 24: 42.332 -> 00: 24: 45.196 kamu suka ini. 191 00: 24: 45.220 -> 00: 24: 46.220 Okey, okey. 192 00: 24: 48.098 -> 00: 24: 50.189 Lain kali gunakan kasut kamu. 193 00: 24: 58.633 -> 00: 25: 01.255 Saya tahu lagu ini. 194 00:25:03,165 --> 00:25:04,253 Lagu thai ini? 195 00:25:04,298 --> 00:25:05,323 Yeah. 196 00: 25: 05.332 -> 00: 25: 07.230 Ia amat baik. 197 00: 25: 11.299 -> 00: 25: 13.162 kamu nak menari? 198 00: 25: 16.098 -> 00: 25: 18.257 Tidak. jangan risau. Saya tidak mahu ... 199 00: 25: 18.265 -> 00: 25: 20.128 Saya tidak mahu menari dengan kamu. 200 00: 25: 20.265 -> 00: 25: 21.531 kamu fikir saya tidak akan menari dengan baik? 201 00: 25: 22.332 -> 00: 25: 24.832 kamu kelihatan seperti penari yang teruk. 202 00: 25: 52.232 -> 00: 25: 53.993 Hey. 203 00: 25: 56.165 -> 00: 25: 57.222 Saya Uhm ... 204 00: 25: 57.265 -> 00: 26: 00.095 Saya hanya mahu mengucapkan terima kasih pada awak. 205 00: 26: 00.132 -> 00: 26: 02.155 Untuk segala-galanya? 206 00: 26: 02.932 -> 00: 26: 04.091 Segala-galanya? 207 00: 26: 10,098 -> 00: 26: 13.258 Dan saya mahu meminta maaf kepada ... 208 00: 26: 14.198 -> 00: 26: 17.028 memasukkan awak ke dalam huru-hara ini 209 00: 26: 19.198 -> 00: 26: 23.926 Anak-anak itu adalah segala-galanya kepada saya. 210 00: 26: 24.198 -> 00: 26: 29.153 Jika mereka diperdagangkan atau ... atau dibunuh ... 211 00: 26: 31.232 -> 00: 26: 33.198 Saya tidak tahan .. 212 00:26:35,098 --> 00:26:36,996 saya faham. 213 00:26:42,098 --> 00:26:46,155 Saya anak yatim juga. 214 00: 26: 46.198 -> 00: 26: 51.062 Saya telah dijual kepada gangster timur khusus dalam latihan tentera kanak-kanak . 215 00: 26: 51.098 -> 00: 26: 53.064 Crain berada di sana juga. 216 00: 26: 53.998 -> 00: 26: 56.089 Apa yang berlaku? 217 00: 26: 57.165 -> 00: 26: 59.188 Saya melarikan diri, dia tidak. 218 00: 27: 01.198 -> 00: 27: 03.959 Saya telah mati, mereka menyalahkan beliau. 219 00: 27: 04.032 -> 00: 27: 06.021 keluar untuk darah! 220 00: 27: 07.098 -> 00: 27: 09.962 Jadi sekarang dia menyalahkan awak. 221 00: 27: 11.032 -> 00: 27: 13.089 Ini adalah bayaran balik beliau! 222 00: 27: 15.965 -> 00: 27: 19.125 Tuhan, saya minta maaf. 223 00: 27: 19.165 -> 00: 27: 21,097 Ini bukan salah kamu. 224 00: 28: 49.032 -> 00: 28: 51.021 Apa yang kita nak buat? 225 00: 28: 57.060 -> 00: 28: 58.361 Saya telah bekerja keras. 226 00: 28: 58.362 -> 00: 29: 00.920 Ada bot bekalan dari belakang sebelah pulau luar dari pandangan. 227 00: 29: 02.355 -> 00: 29: 04.797 Malam esok awak berada didalam bahaya. Dan anak-anak kamu juga. 228 00: 29: 05.031 -> 00: 29: 07.963 Ini semua telah diatur. 229 00: 29: 07.965 -> 00: 29: 09.954 Dan bagaimana pula dengan Crain? 230 00: 29: 09.998 -> 00: 29: 12.896 Saya tidak melakukan ketiga-tiga pembunuhan itu. 231 00: 29: 13.998 -> 00: 29: 16.964 Mari kita katakan jika terdapat ianya akan menjadi satu. 232 00: 29: 17.032 -> 00: 29: 18.827 Dia. 233 00: 29: 18.831 -> 00: 29: 21.797 Tetapi mereka tidak akan membiarkan kamu dekat dengan dia. 234 00: 29: 22.032 -> 00: 29: 24.793 kamu tidak pernah tahu saya berada di sana. 235 00: 29: 28.831 -> 00: 29: 30.990 Saya mahu kamu untuk berpegang sesuatu untuk saya. 236 00: 29: 30.998 -> 00: 29: 32.964 Sehingga aku pulang. 237 00: 29: 36.931 -> 00: 29: 38.920 Bapa berikan ini kepada saya. 238 00: 29: 39.898 -> 00: 29: 42.762 Ia satu-satunya memori yang saya ada pada dia. 239 00: 29: 46.865 -> 00: 29: 48.854 Saya akan pastikan ia selamat. 240 00: 30: 24.166 -> 00: 30: 27.663 Itulah Jeremy .. Orang Crain . 241 00: 30: 27.865 -> 00: 30: 32.797 Lihat saya. Saya akan tolong awak. Percayalah saya. 242 00: 30: 53.831 -> 00: 30: 55.694 Bishop! 243 00: 30: 55.698 -> 00: 30: 56.891 Bishop! 244 00: 30: 57.765 -> 00: 30: 59.754 Bishop! 245 00: 31: 03.798 -> 00: 31: 04.957 Bishop! 246 00: 31: 05.665 -> 00: 31: 06.926 Bishop! 247 00: 31: 14.765 -> 00: 31: 17.788 Encik Craine, saya mempunyai dia di sini. 248 00: 31: 20.731 -> 00: 31: 23.629 Beritahu saya bagaimana berdepan untuk mencari kamu. 249 00:31:28,966 --> 00:31:31,562 BANGKOK, THAILAND <> 250 00: 31: 56.299 -> 00: 31: 58.627 -Adakah kamu telah selesai? 251 00: 31: 58.731 -> 00: 31: 59.856 Ikut saya. 252 00: 32: 11.665 -> 00: 32: 12.824 duduk. 253 00: 32: 18.831 -> 00: 32: 20.729 Sila jangan bergerak. 254 00: 32: 20.765 -> 00: 32: 23.697 Saya mahu dengarkan dia jika saya jadi kamu, Arthur. 255 00: 32: 24.731 -> 00: 32: 28.788 Tidak perlu pengawal atau senjata api bila lelaki itu kamu mahu duduk di atas kuali Semtex. 256 00: 32: 28.831 -> 00: 32: 30.797 Bagaimana kamu menjumpai saya, Riah? 257 00: 32: 30.798 -> 00: 32: 33.662 Baik. baik untuk melihat anda selepas semua tahun-tahun ini. 258 00: 32: 33.665 -> 00: 32: 35.631 Berapakah umur kita ?? 12? 259 00: 32: 35.665 -> 00: 32: 38.722 tapi kamu selalu melepaskan diri dari perniagaan ini 260 00: 32: 38,765 -> 00: 32: 41.629 Bagaimana saya mencari kamu? 261 00: 32: 41.665 -> 00: 32: 43.697 kamu perlu tahu lebih dari sesiapa, Arthur. 262 00: 32: 43.698 -> 00: 32: 45.587 Tidak ada privasi lagi. 263 00: 32: 45.598 -> 00: 32: 50.826 dengan perkara yang terbaik seperti pengiktirafan muka, pengesanan satelit 264 00: 32: 51.731 -> 00: 32: 54.697 Saya akan berikan anda sesuatu Saya tidak pernah diberikan kepada sesiapa 265 00: 32: 54.765 -> 00: 32: 56.731 Peluang untuk berjalan jalan. 266 00: 32: 56.765 -> 00: 33: 00.561 Berikan saya gadis itu dan berjalan. 267 00: 33: 00.631 -> 00: 33: 03.688 Saya fikir bahawa selepas bertahun-tahun, Pernahkah anda mengembangkan rasa humor. 268 00: 33: 03.731 -> 00: 33: 04.754 Tetapi jika itu semua yang sama? Tiada 269 00: 33: 04.765 -> 00: 33: 07.595 Tidak, saya perlukan anda. 270 00: 33: 07.631 -> 00: 33: 08.790 Kamulah yang terbaik. 271 00: 33: 10,831 -> 00: 33: 12.660 Bukakan. 272 00: 33: 14.765 -> 00: 33: 17,595 saya hendak awak untuk menghapuskan tiga orang ini. 273 00: 33: 17.598 -> 00: 33: 18.723 Dan ini adalah yang pertama. 274 00: 33: 18.731 -> 00: 33: 20.560 Namanya ialah Krill. 275 00: 33: 20.598 -> 00: 33: 22.530 pembunuh besar-besaran dan panglima perang. 276 00: 33: 22.564 -> 00: 33: 25.553 Dia juga berprofil tinggi peniaga senjata di Afrika. 277 00: 33: 26.531 -> 00: 33: 29.520 Dia dalam penjara di Penjara Kedah di Malaysia. 278 00: 33: 29.598 -> 00: 33: 31.723 Penjara adalah untuk dia terus didalam selamat. 279 00: 33: 31,731 -> 00: 33: 34.697 Ia adalah mustahil untuk musuh-musuhnya untuk mendapatkan beliau. 280 00: 33: 34.698 -> 00: 33: 35.721 Dan ini? 281 00: 33: 35.765 -> 00: 33: 37.628 Peranti penjejakkan. 282 00: 33: 37.631 -> 00: 33: 40.631 Ia adalah penting bahawa anda menelannya hanya selepas membunuh 283 00: 33: 40.655 -> 00: 33: 42.655 Atau sel bahan api akan merendahkan dan kita tidak akan mencari anda. 284 00: 33: 42.731 -> 00: 33: 44.560 Mana Gina? 285 00: 33: 44.598 -> 00: 33: 46.655 Apabila ketiga-tiganya telah terbunuh, Arthur. 286 00: 33: 46.665 -> 00: 33: 48.563 Dapatkan gadis itu kembali. 287 00: 33: 48.598 -> 00: 33: 51.655 Walaupun Kamu tidak suka dia, anda masih berhutang kepada beliau. betul? 288 00: 33: 51.698 -> 00: 33: 54.562 Maksud saya dia terlibat didalam ini kerana kamu. 289 00: 33: 54.564 -> 00: 33: 56.655 Bagaimana saya tahu kamu akan terus hidup? 290 00: 33: 56,698 -> 00: 33: 59.630 selepas kamu selesai membunuh, kamu akan mendapat panggilan video. 291 00: 33: 59.731 -> 00: 34: 02.663 Selepas yang terakhir, anda akan menerima arahan di mana untuk mencari beliau. 292 00: 34: 02.665 -> 00: 34: 04.597 Adakah kamu berkata betul seperti begini? 293 00: 34: 04.631 -> 00: 34: 06.688 Untuk langit sama sekali tidak? 294 00: 34: 07.631 -> 00: 34: 11.495 Tetapi saya mempunyai rasa jenis pemuliharaan diri sendiri 295 00: 34: 11.498 -> 00: 34: 14.658 Saya tahu bahawa menipu kamu hanya akan menjadikan saya sasaran kamu. 296 00: 34: 14.665 -> 00: 34: 18.529 Dan kerana saya membuat kesimpulan perniagaan kita buat masa ini.. 297 00: 34: 18.665 -> 00: 34: 22.654 Saya berharap " peluang bonne '" (Nasib di Perancis) 298 00: 34: 58.619 -> 00: 35: 01.616 Mari pergi 299 00: 35: 02.108 -> 00: 35: 04.577 PULAU PINANG, MALAYSIA <<<>>> 300 00: 35: 10,781 -> 00: 35: 12.879 penjara tersebut 70 batu dari laut. 301 00: 35: 13.665 -> 00: 35: 17.427 rancang dari tebing lebih daripada seratus meter. 302 00: 35: 17.564 -> 00: 35: 20.428 Dikelilingi oleh perairan ikan jerung. 303 00: 35: 20.431 -> 00: 35: 22.590 Jadi, pada asasnya mustahil untuk masuk kedalam. 304 00: 35: 22.631 -> 00: 35: 24.189 Dan tiada siapa yang pernah dapat keluar. 305 00: 35: 24.190 -> 00: 35: 25.657 Ia adalah lebih sukar untuk dapatkan lelaki itu. 306 00: 35: 25.658 -> 00: 35: 30.487 Dia dikelilingi setiap masa oleh pasukan tentera yang setia. 307 00: 35: 32.398 -> 00: 35: 35.523 Mendapatkan dia sahaja akan menjadi cabaran utama kamu. 308 00: 36: 02.084 -> 00: 36: 03.682 Martin Basmane mempunyai tatu di wajahnya. 309 00: 36: 22.364 -> 00: 36: 23.452 Terima kasih. 310 00: 36: 31.932 -> 00: 36: 34.363 Ini adalah barangan yang sangat berkuasa. 311 00: 36: 34.531 -> 00: 36: 36.463 Saya berharap anda tahu apa yang anda akan lakukan. 312 00: 38: 05.264 -> 00: 38: 06.423 Hey! 313 00: 38: 06.464 -> 00: 38: 08.453 Sial kamu. 314 00: 38: 12.264 -> 00: 38: 13.457 Sial kamu. 315 00: 38: 24.264 -> 00: 38: 26.321 kamu berada di bawah tahanan! 316 00: 38: 30.176 -> 00: 38: 31.419 Berbaris! 317 00: 38: 32.493 -> 00: 38: 33.617 Pergi. 318 00: 38: 37.914 -> 00: 38: 38.927 Pergi. 319 00: 39: 36.870 -> 00: 39: 38.368 Teruskan! 320 00: 39: 46.343 -> 00: 39: 50.356 Bishop, ingat. Ia perlu kelihatan seperti kemalangan. 321 00: 39: 51.245 -> 00: 39: 52.986 Jika dia mati dengan pisau di bahagian belakang 322 00: 39: 53.231 -> 00: 39: 58.863 tidak ada yang akan datang untuk menjemput kamu Semoga berjaya. 323 00: 40: 25.989 -> 00: 40: 27.588 - Siapakah itu? - Krill. 324 00: 40: 28.538 -> 00: 40: 34.038 Beliau adalah seorang pembunuh untuk orang seperti Charles Taylor dalam tembakan di sebuah militan. 325 00: 40: 34.734 -> 00: 40: 37.734 Orang kata bahawa dia makan hati mangsa. 326 00: 40: 40.191 -> 00: 40: 42.491 Ada yang mempunyai saudara-mara yang mahu membalas dendam. 327 00: 40: 42.492 -> 00: 40: 47.456 Seperti lelaki yang di sana. Dia pernah menjadi pembunuh terbaik Krill 328 00: 40: 48.217 -> 00: 40: 50.658 Sekarang semua yang dia mahu adalah untuk membunuhnya. 329 00: 40: 51.716 -> 00: 40: 55.339 Tetapi dia mempunyai pengawalnya sentiasa melindungi dia. 330 00: 42: 38.866 -> 00: 42: 40.803 Anda seorang lelaki yang baik. 331 00: 42: 42.076 -> 00: 42: 43.626 Mengapa kamu tidak menyertai kami untuk makan malam? 332 00: 42: 46.643 -> 00: 42: 48.205 Saya tidak pasti saya suka ini. 333 00: 42: 51.644 -> 00: 42: 53.210 Kemudian mereka tidak dijemput. 334 00: 43: 26.797 -> 00: 43: 31.797 Hey, mari mari. mari kawanku. 335 00: 43: 32,165 -> 00: 43: 39.127 Terdapat enam pembunuhan dan 23 tikaman setiap minggu dalam lubang Sial ini. 336 00: 43: 40.624 -> 00: 43: 42.253 Sebahagian besar daripada mereka menuju ke arah saya. 337 00: 43: 43.983 -> 00: 43: 47.834 Lelaki itu berhenti Beliau pernah bekerja untuk saya. 338 00: 43: 49.912 -> 00: 43: 52,856 Mungkin dia masih kecewa Bahawa saya membunuh adiknya. 339 00: 43: 55.999 -> 00: 44: 00.147 Kesetiaan adalah satu komoditi yang sukar didapati selaras dengan perniagaan saya. 340 00: 44: 04.998 -> 00: 44: 09.490 Oh ya! Bagaimana awak mengetahuinya bahawa dia mahu membunuh saya? 341 00: 44: 10,482 -> 00: 44: 11.609 Saya mendengar sesuatu. 342 00: 44: 12.141 -> 00: 44: 14.961 Tetapi Anda jangan beritahu saya semua yang saya perlu mendengar? 343 00: 44: 16.358 -> 00: 44: 18,258 Mungkin anda tidak mendengar dengan teliti. 344 00: 44: 23.459 -> 00: 44: 24.993 Adakah anda tahu siapa saya? 345 00: 44: 26.838 -> 00: 44: 29.992 Krill. Anda menjalankan tempat ini. 346 00: 44: 29.993 -> 00: 44: 33.868 Tepat sekali. Dan apabila saya keluar dari tempat ini 347 00: 44: 35.179 -> 00: 44: 37.181 Saya akan menjalankan seluruh Afrika 348 00: 44: 38.102 -> 00: 44: 40.558 ini boleh jadi pekerjaan lelaki yang seperti kamu 349 00: 44: 44,412 -> 00: 44: 46.952 - Saya sudah mempunyai pekerjaan. - Kerja apa? 350 00: 44: 47.503 -> 00: 44: 49.050 kamu. 351 00: 45: 59,500 -> 00: 46: 01.136 Biarkan dia berdoa. 352 00: 48: 01.916 -> 00: 48: 03.289 Itu dia datang. 353 00: 48: 13.032 -> 00: 48: 15.548 Dia betul di bawah kami, membawa jaring. 354 00: 48: 37.439 -> 00: 48: 38.598 Apa dia? 355 00: 48: 39.672 -> 00: 48: 42.467 kamu mencari seseorang? 356 00: 48: 43.539 -> 00: 48: 45.562 buatkan saya panggilan. 357 00: 48: 50.472 -> 00: 48: 52.461 Bishop terselamat. 358 00: 49: 00.262 -> 00: 49: 03.023 - Hello, Arthur. - Gembira sekarang? 359 00: 49: 03.029 -> 00: 49: 04.290 gembira bekerja untuk Krill 360 00: 49: 04.682 -> 00: 49: 07.153 Buatkkan sesuatu dan saya tidak akan membunuh anda 361 00: 49: 08.062 -> 00: 49: 09.255 Bawa Gina keatas 362 00: 49: 10.096 -> 00: 49: 12.336 - Itu adalah teman lelaki kamu - Hi. 363 00: 49: 12,337 -> 00: 49: 15.984 - Bagaimana anda memegang? - Okay. 364 00: 49: 16,062 -> 00: 49: 18.461 Crain mahu saya memberitahu anda 365 00: 49: 18.462 -> 00: 49: 23.888 Bahawa anda mempunyai 36 jam untuk menghapuskan Sasaran seterusnya atau mereka akan menghapuskan saya. 366 00: 49: 26.229 -> 00: 49: 29.252 Ya, ini semua adalah bagus, Arthur. 367 00: 49: 29,262 -> 00: 49: 33.092 Tetapi sesungguhnya kau dengarkan apa yang dia kata. kamu perlu mengambil langkah. 368 00: 49: 34.329 -> 00: 49: 36.190 ini adalah pembunuhan kamu yang seterusnya, Adrian Cook. 369 00: 49: 56.354 -> 00: 49: 59,154 Adakah Bishop memberitahu anda di mana dia mendapatkannya? 370 00: 50: 02.229 -> 00: 50: 05.195 Ia dipunyai oleh bapanya. 371 00: 50: 06.162 -> 00: 50: 10,060 Saya tidak pernah melihat beliau untuk pergi..mustahil 372 00: 50: 10.995 -> 00: 50: 17.053 kamu tahu, saya tidak pasti ada apa-apa di dunia yang saya boleh hentikan Arthur sampai saya jumpa kamu memakai jam ini 373 00: 50: 17,995 -> 00: 50: 21.052 Sekarang saya tahu bahawa dia akan melakukan apa sahaja untuk kamu. 374 00: 50: 33.688 -> 00: 50: 36.615 SYDNEY, AUSTRALIA 375 00: 50: 40.396 -> 00: 50: 44.385 di tengah-tengah Pusat Bandar Sydney di bahagian atas tingkat 58. 376 00: 50: 45.196 -> 00: 50: 47.990 Ada suite penthouse dikendalikan oleh Adrian Cook 377 00: 50: 48.163 -> 00: 50: 51.087 jutawan perlombongan mineral . 378 00: 50: 51.129 -> 00: 50: 55.061 Tidak ramai yang tahu bahawa dia asalnya buat kekayaannya dalam penyeludupan manusia. 379 00: 50: 55.062 -> 00: 50: 58.085 Khusus pekerja seks di bawah umur . 380 00: 50: 58.129 -> 00: 51: 01.061 Sudah tentu,Beliau mempunyai banyak orang berkuasa untuk melindungi beliau. 381 00: 51: 01.062 -> 00: 51: 03.119 Tetapi itu sekurang-kurangnya. 382 00: 51: 07.196 -> 00: 51: 10,060 Itupun dia. Rumah Opera Sydney Di jambatan Harbor. 383 00: 51: 17.162 -> 00: 51: 19.738 Paranoia Cook hanya direka oleh egonya. 384 00: 51: 19.739 -> 00: 51: 22.635 pameran A. kolam yang terjulur. 385 00: 51: 25.995 -> 00: 51: 30.018 Dinding dan lantai semua konkrit 3 kaki tebal. 386 00: 51: 32.096 -> 00: 51: 35.858 Setiap pintu diperbuat daripada 6 inci nikel-kromium keluli. 387 00: 51: 35.862 -> 00: 51: 38.021 Itu seperti 12 kepingan perisai 388 00: 51: 38.062 -> 00: 51: 43.824 Dan sensor biometrik dan REDnet pusat akses adalah mustahil untuk digodam. 389 00: 51: 43,995 -> 00: 51: 46.052 Ia adalah satu kubu di langit. 390 00: 52: 14.462 -> 00: 52: 17.731 Encik Clark. Saya gembira untuk bertemu anda, bolehkah kita? 391 00: 52: 19.483 -> 00: 52: 22.326 jadi setiap bilik mempunyai lebih 300 meter persegi. 392 00: 52: 24.096 -> 00: 52: 27.823 Dari sini anda boleh melihat matahari terbenam. 393 00: 52: 29.929 -> 00: 52: 35.055 Spesifikasi adalah semua dalam brosur. Biar saya beritahu anda butirannya. 394 00: 52: 41.862 -> 00: 52: 43.919 Maafkan saya. Hello? 395 00: 52: 53.995 -> 00: 52: 55.961 Maaf tentang itu, jadi di manakah kita? 396 00: 52: 55.995 -> 00: 52: 59.825 - Anda kira-kira untuk memberitahu saya tentang lantai - Ya. 397 00: 53: 47.521 -> 00: 53: 50.077 Ia tidak baik (hrmmm) 398 00: 53: 55.470 -> 00: 53: 56.669 Sekarang, saya kena pergi. 399 00: 57: 30.865 -> 00: 57: 34.932 Billionaire Adrian Cook merasakan [?] kematian pada tingkat ke 76 pagi ini 400 00: 57: 34.933 -> 00: 57: 37.992 apabila kolam di penthouse sydney beliau runtuh. 401 00: 57: 40.803 -> 00: 57: 43.716 - Beri dia panggilannya. - Baik. 402 00: 57: 44.749 -> 00: 57: 46.376 Polis memberitahu kematian-Nya sebagai satu kemalangan tragis kesannya adalah besar 403 00: 58: 14.908 -> 00: 58: 18.205 Hi. jam tangan kamu telah berhenti. 404 00: 58: 20.025 -> 00: 58: 21.330 Saya fikir ia adalah tanda. 405 00: 58: 22.587 -> 00: 58: 23.710 Mungkin ia hanya perlu memperbaiki ia. 406 00: 58: 26.544 -> 00: 58: 27.942 mendekati. 407 00: 58: 32.190 -> 00: 58: 33.389 Sial. 408 00: 58: 52.498 -> 00: 58: 54.943 - Hello? - Ia adalah pejabat induk pelabuhan ini? 409 00: 58: 54.944 -> 00: 58: 59.480 - Ya, disini. - Nama saya Tom Silver. 410 00: 58: 59.481 -> 00: 59: 02.370 Sesetengah anak haram dalam kawasan kubur berdarah hanya diskrukan kapal saya. 411 00: 59: 03.780 -> 00: 59: 07.627 Saya mempunyai bilangan rumah tetapi Insurance saya memerlukan butiran pemilik. 412 00: 59: 09.355 -> 00: 59: 15.653 - Okay, Teruskan. - WRX-489-674-22-39. 413 00: 59: 16,778 -> 00: 59: 19,958 sekejap. Ya, saya mempunyai butiran. 414 00: 59: 20.725 -> 00: 59: 24.146 tetap untuk vessle ini (?) Di sydney pelabuhan di dermaga 7 415 00: 59: 42.173 -> 00: 59: 44.828 Maaf, kelompok horness [?]. 416 00: 59: 47.393 -> 00: 59: 50.566 Ada bot.Kamu bagus.Ini adalah sesuatu yang besar. 417 00: 59: 50.958 -> 00: 59: 54.517 keluar ke pelabuhan. 418 00: 59: 54.859 -> 00: 59: 56.194 seolah-olah anda berasa marah [?], bos. 419 01: 00: 13.770 -> 01: 00: 15.343 Lihat.Mereka.Timur. 420 01: 00: 17,370 -> 01: 00: 19.518 Ikut matahari mereka tidak boleh melihat kamu. 421 01: 00: 21.324 -> 01: 00: 23.618 Menjatuhkannya ke 60 kaki dan tahan dengan baik. 422 01: 04: 04.963 -> 01: 04: 06.999 Kamu tahu masalah kamu Bishop? 423 01: 04: 07.231 -> 01: 04: 08.457 Kamu tidak boleh membantu diri sendiri. 424 01: 04: 08.497 -> 01: 04: 11.486 Saya tahu kamu akan kembali untuknya. 425 01: 04: 11.497 -> 01: 04: 14.191 Itulah kelemahan kamu. 426 01: 04: 14.231 -> 01: 04: 17.356 Sekarang bunuh yang ketiga itu atau perempuan ini mati 427 01: 04: 18.463 -> 01: 04: 23.294 bawanya ke bawah. Beri dia penghantaran keluar. 428 01: 05: 13.231 -> 01: 05: 15.288 Varna, Bulgaria 429 01: 05: 15.298 -> 01: 05: 18,630 Bishop, saya memberi amaran kepada kamu. 430 01: 05: 19,164 -> 01: 05: 22.488 Jika kamu buat aksi lain seperti itu ia akan membatalkan perjanjian kita. 431 01: 05: 22.489 -> 01: 05: 25.685 Dan kamu tidak akan pernah melihat teman wanita anda lagi. 432 01: 05: 29.198 -> 01: 05: 33.255 Sekarang, permainan berakhir. 433 01: 05: 35.164 -> 01: 05: 39.391 Pergi ke bandar pelabuhan Varna di Laut Hitam. 434 01: 05: 41.164 -> 01: 05: 44.221 Itulah di mana anda akan mencari pembunuhan ketiga anda 435 01: 05: 45.363 -> 01: 05: 51.160 Namanya ialah Max Adams seorang peniaga senjata Amerika yang kaya. 436 01: 05: 58.231 -> 01: 06: 03.254 Pada sebelah utara Varna terdapat sebuah memorial sebenar Bulgaria Komunisme. 437 01: 06: 03.298 -> 01: 06: 09.478 Adam membelanjakan kekayaan semula menyimpannya dan meletakkan dalam sistem keselamatan yang paling bagus 438 01: 06: 18.264 -> 01: 06: 22,253 Apa yang menarik adalah anda tidak boleh melihat. 439 01: 06: 22.264 -> 01: 06: 26.094 Tersembunyi di sebelah di bawah gunung adalah kapal selam. 440 01: 06: 26.131 -> 01: 06: 30.358 Adams menyimpan stok u-boat untuk missles ballestic antara benua 441 01: 06: 32.264 -> 01: 06: 35.128 Tiada badan yang boleh keluar atau masuk. 442 01: 06: 35.131 -> 01: 06: 37.097 Ramai yang mencuba telah mati . 443 01: 06: 37.131 -> 01: 06: 42.120 Jadi tidak perlu untuk mengatakan ini akan menjadi tempat yang paling sukar untuk ditembusi, Setakat ini. 444 01: 06: 42.131 -> 01: 06: 46.223 di atas itu, kematian Krill dan Cook mungkin mempunyai pembelaan pada Adam. 445 01: 06: 46.231 -> 01: 06: 49.095 Dia boleh suspek bahawa seseorang yang akan datang untuk dia 446 01: 06: 49.131 -> 01: 06: 51.188 Jadi, kamu perlu cepat. 447 01: 06: 51.297 -> 01: 06: 55.230 AKamu mempunyai 24 jam. 448 01: 07: 10.031 -> 01: 07: 13.156 kamu menggunakan saya untuk pertandingan ini. 449 01: 07: 37.131 -> 01: 07: 41.063 Hospital St. Augustino 450 01: 08: 25,064 -> 01: 08: 28.121 St. Augustino. Hospital Wad kecemasan. 451 01: 08: 29.131 -> 01: 08: 32.120 menghantar helikopter dengan segera. 452 01: 09: 07.031 -> 01: 09: 10.963 Sedia, kami akan mendarat. 453 01: 09: 25.163 -> 01: 09: 30.118 Sebaik sahaja anda mencapai kompaun Anda akan mempunyai beberapa kes keselamatan. 454 01: 10: 13,964 -> 01: 10: 16.930 Lihat bahagian utara bangunan. 455 01: 10: 39,831 -> 01: 10: 43.407 Bangunan ini mempunyai sistem kuasa bekalan oksigen. 456 01: 10: 43.408 -> 01: 10: 45.006 Dan sebuah bilik perlindungan. 457 01: 10: 47.831 -> 01: 10: 49.888 Semoga berjaya. 458 01: 11: 16.797 -> 01: 11: 18.922 Bukakan pintu ini. 459 01: 11: 33.831 -> 01: 11: 35.956 Hubungi saya apabila kamu tahu sesuatu. 460 01: 11: 41.964 -> 01: 11: 44.828 Tidak ada tanda-tanda penceroboh, Encik Adams. 461 01: 11: 44.897 -> 01: 11: 49.727 Ini kerana saya berada dihadapan kamu didalam ini,Bodoh. 462 01: 11: 49.996 -> 01: 11: 51.826 menakjubkan. 463 01: 11: 51.831 -> 01: 11: 54.797 Walaupun kamu semua telah dicuri dan dirompak. 464 01: 11: 54.831 -> 01: 11: 58.957 ciri kunci didalam talian [?] tirai gelap yang menakjubkan 465 01: 11: 57.997 -> 01: 12: 02.861 - seperti tulang Dinosaur - sedih 466 01: 12: 03.996 -> 01: 12: 05.792 Siapakah kau? 467 01: 12: 05.831 -> 01: 12: 07.023 Saya di sini untuk bercakap. 468 01: 12: 07.030 -> 01: 12: 08.929 Di mana telefon bimbit anda? 469 01: 12: 08.931 -> 01: 12: 11.761 Saya patut diupah orang lelaki di Houston. 470 01: 12: 11.797 -> 01: 12: 13.763 Apakah kamu mahu bercakap tentang itu? 471 01: 12: 13.764 -> 01: 12: 15.855 Saya mahu membantu anda mengelakkan kemalangan. 472 01: 12: 15.996 -> 01: 12: 18.827 supaya Krill dan Cook, yang adalah anda? 473 01: 12: 18.996 -> 01: 12: 22.759 Saya memberi amaran kepada orang lelaki tersebut yang suatu hari nanti Crain akan datang selepas kita semua. 474 01: 12: 22.797 -> 01: 12: 23,854 Cappuccino, Espresso? 475 01: 12: 23.864 -> 01: 12: 26.853 Espresso .. tiada gula. 76 01: 12: 28.831 -> 01: 12: 32.888 Krill adalah seorang ketua perang, yang jadi sebagai peniaga nombor satu senjata di Afrika. 477 01: 12: 32.931 -> 01: 12: 37.727 boleh menggunakan empayar perlombongan beliau yang merangkumi kawalan francais Asia 478 01: 12: 37.730 -> 01: 12: 39.821 Bagi Eropah, dan sebahagian besar Amerika Selatan. 479 01: 12: 39,831 -> 01: 12: 42.763 Amerika Utara juga, jika kamu menghitung Mexico. 480 01: 12: 42.930 -> 01: 12: 44.953 Ada banyak masalah untuk Crain 481 01: 12: 44.963 -> 01: 12: 47.725 Jadi saya mempunyai banyak untuk anda. 482 01: 12: 47.831 -> 01: 12: 48.955 Nah ... 483 01: 12: 49.831 -> 01: 12: 52.921 Saya adalah seorang peniaga Kita boleh bercakap mengenainya. 484 01: 13: 00.697 -> 01: 13: 03.872 Saya telah dipanggil banyak nama-nama hodoh selama bertahun. 485 01: 13: 03.873 -> 01: 13: 06.848 Komunis, sosialis, rascist Tidak salah seorang daripada mereka adalah benar. 486 01: 13: 06.849 -> 01: 13: 08.787 Sudah tentu... 487 01: 13: 10.968 -> 01: 13: 12.683 Sudah tentu bukan komunis. 488 01: 13: 12.797 -> 01: 13: 16.820 - kamu hanya mengagumi seni bina mereka. - Saya percaya dalam adil. 489 01: 13: 16,864 -> 01: 13: 21.745 Saya melihat cerita The David dan Goliath bermain di dalam barisan hadapan Vietnam. 490 01: 13: 22.441 -> 01: 13: 24.103 Dan Soviet di Afghanistan. 491 01: 13: 24.452 -> 01: 13: 28.785 pembersihan etnik di Bosnia, dan senjata kimia dalam orang Kurd. 492 01: 13: 28.829 -> 01: 13: 30.763 lelaki kecil itu akan sentiasa akan memerlukan pukulan selang-seli. 493 01: 13: 30.764 -> 01: 13: 33.662 Dan seseorang untuk sentiasa akan bayar untuk itu. 494 01: 13: 34.697 -> 01: 13: 36.889 Seorang peniaga senjata dengan sebab moral. 495 01: 13: 37.697 -> 01: 13: 39,663 Mari kita bercakap tentang Crain. 496 01: 13: 39.896 -> 01: 13: 41.829 kita berdua mahukan dia pergi. 497 01: 13: 41.864 -> 01: 13: 45.694 Persoalannya ialah bagaimana kita mencapai itu? Dia ada tentera di sekelilingnya. 498 01: 13: 45.697 -> 01: 13: 49,720 Apabila Anda telah dapat sesuatu yang cukup menarik Crain menggunakan orang-orangnya untuk pergi di luar sana dan melakukannya. 499 01: 13: 49.831 -> 01: 13: 51.729 Apa yang anda ada di dalam fikiran kamu? 500 01: 13: 51.764 -> 01: 13: 53.730 A pengecaman kecil. [?] 501 01: 13: 54.664 -> 01: 13: 59.790 Dalam mencari senjata dan harta. mayat kamu. 502 01: 13: 59.831 -> 01: 14: 01.626 Apa? 503 01: 14: 02.730 -> 01: 14: 04.696 Anda perlu mati. 504 01: 14: 04.730 -> 01: 14: 08.822 Itu mudah. Walaupun ia akan kos sejumlah besar wang. 505 01: 14: 09.664 -> 01: 14: 11.596 Kamu mampu. 506 01: 14: 23.697 -> 01: 14: 24.788 Semua barang-barang adakah selamat? 507 01: 14: 24,830 -> 01: 14: 26.660 Ya tuan. 508 01: 14: 26,664 -> 01: 14: 27.822 Adakah bateri telah dicas? 509 01: 14: 27.830 -> 01: 14: 28.896 Ya tuan. 510 01: 14: 29.096 -> 01: 14: 30.763 - peruntukkan sepenuhnya? - Ya tuan. 511 01: 14: 30.797 -> 01: 14: 33.119 kamu mendapatkan perempuan basuhan malam tadi untuk anak kapal? 512 01: 14: 34.119 -> 01: 14: 37.116 baik ... kita sudah bersedia untuk pergi 513 01: 14: 33,163 -> 01: 14: 34.727 Ya tuan. 514 01: 14: 44.664 -> 01: 14: 45.789 tunggu disitu. 515 01: 15: 16.630 -> 01: 15: 19.596 Ia adalah satu letupan dan Encik Adams jatuh ke dalam air. 516 01: 15: 19.597 -> 01: 15: 21.789 pengawak keselamatannya .. Mereka cuba untuk mendapatkan dia 517 01: 15: 21.830 -> 01: 15: 25.627 Tetapi batu pecahan telah turun dan beliau hilang didalam air. 518 01: 15: 25.664 -> 01: 15: 26.788 Hilang. 519 01: 15: 35.730 -> 01: 15: 40.594 Saya tidak pernah terbayang dia mati dalam sebitu teruk skali 520 01: 15: 40.630 -> 01: 15: 45.619 hilangkan diri dari pandangan untuk beberapa hari Selepas itu kamu boleh menghidupkan kembali semua apa yang kamu mahu. 521 01: 16: 07.940 -> 01: 16: 13.183 Kamu memanggil pemandu kamu? Membuat tempahan makan malam? 522 01: 16: 13,383 -> 01: 16: 14.386 Memberitahu ibu anda? 523 01: 16: 14,586 -> 01: 16: 16.484 Saya menghubungi Crain memastikan dia ambil umpan. 524 01: 16: 25.343 -> 01: 16: 26.741 kamu tahu bagaimana untuk masukkan didalam persembahan. 525 01: 16: 27.426 -> 01: 16: 30.937 ada jeti beberapa batu di utara Varna. Beradalah di sana esok. 526 01: 16: 31.463 -> 01: 16: 33.486 Tidak sehingga saya melihat empangan. 527 01: 16: 33.530 -> 01: 16: 36.655 kamu akan mendapati dia dengan posisi beliau yang paling berharga 528 01: 16: 36.664 -> 01: 16: 38.653 Dalam kapal selam itu. 529 01: 16: 45.564 -> 01: 16: 46.688 pergi kesana 530 01: 16: 46.729 -> 01: 16: 48.662 mencari tubuh Adam 531 01: 16: 48.664 -> 01: 16: 51.494 mendapatkan segala-galanya di dalam pelantar. 532 01:16:52,664 --> 01:16:54,596 Dan bagaimana dengan Bishop? 533 01:16:54,630 --> 01:16:56,459 Bunuh dia. 534 01: 18: 09.605 -> 01: 18: 11,204 Jeremy, tarik kamera kehadapan supaya saya boleh melihat. 535 01: 20: 14.513 -> 01: 20: 15.612 Keparat! 536 01: 20: 31.458 -> 01: 20: 34.056 - Apa-apa sahaja? - Tiada tanda-tanda beliau, Encik Crain. 537 01: 20: 34.828 -> 01: 20: 38.828 Berjaga-jaga. Bishop akan datang. kamu tidak boleh menjangka. 538 01: 20: 46.218 -> 01: 20: 49.218 - Apa yang sedang berlaku? - Teman lelaki anda akan datang untuk mati. 539 01: 20: 50.369 -> 01: 20: 53.040 Anda umpan.bergerak. 540 01: 21: 24.132 -> 01: 21: 30.291 Ayuh, Bishop. Saya tahu kamu tidak akan membiarkan dia mati. 541 01: 22: 09.956 -> 01: 22: 11.155 Bawalah dia keluar dari jambatan. 542 01: 22: 21.712 -> 01: 22: 22,910 Mari pergi. 543 01: 25: 18.156 -> 01: 25: 20.372 Mari pergi. Kami ada tiga minit sebelum ia bertiup. 544 01: 25: 29.089 -> 01: 25: 29.689 Gina. 545 01: 25: 29.697 -> 01: 25: 32.197 - kamu okey? - Saya akan selamat. 546 01: 25: 35.245 -> 01: 25: 38.145 Supaya aku dapat melihat. Sial! 547 01: 25: 39.745 -> 01: 25: 41.608 Saya lihat Crain melakukan sesuatu pada konsol. 548 01: 25: 42.912 -> 01: 25: 46.577 - Apa yang sedang berlaku? -Dia Cuba untuk membunuh kami. 549 01: 25: 46.879 -> 01: 25: 48.344 Mari pergi. 550 01: 25: 49.669 -> 01: 25: 51.096 gerakkan shell didalam bot sekarang! 551 01: 25: 51.120 -> 01: 25: 52.120 Baik tuan! 552 01: 25: 55.445 -> 01: 25: 56.945 -Apakah ini? -Masuk kedalam. 553 01: 25: 58.800 -> 01: 26: 01.800 Tunggu! Apa yang kamu lakukan? - Untuk memastikan anda akan hidup. 554 01: 26: 02.384 -> 01: 26: 03.776 Tidak! Ikut aku! 555 01: 26: 04.745 -> 01: 26: 05.802 Bishop! 556 01: 26: 05.845 -> 01: 26: 07.406 Itu dia! 557 01: 26: 07.450 -> 01: 26: 08.450 Bishop! 558 01: 26: 16.264 -> 01: 26: 21.558 Cari dia sekarang! Roger! Mari kita bertindak. 559 01: 27: 35.535 -> 01: 27: 38.532 - Anda tidak pernah bertanya mengapa? - Saya tahu mengapa. 560 01: 27: 39.219 -> 01: 27: 41.003 Saya keluar dan anda tidak. 561 01: 27: 41.545 -> 01: 27: 43.477 Dan di sini kita lagi. 562 01: 27: 43.511 -> 01: 27: 45.670 kamu tinggalkan saya. 563 01: 27: 45.745 -> 01: 27: 47.608 Ia adalah masa yang anda bayar untuk itu. 564 01: 27: 47.645 -> 01: 27: 49.611 Tiada peluang. 565 01: 27: 49.678 -> 01: 27: 51.610 Kau akan mendapat panggilan ketiga. 566 01: 27: 54.170 -> 01: 27: 56.032 Tetapi ini tidak akan kelihatan seperti kemalangan. 567 01: 28: 48.911 -> 01: 28: 50.372 Anda seorang lelaki yang mati, Bishop. 568 01: 28: 54,895 -> 01: 28: 58.956 Anda mungkin mendapatkan dari bot tetapi anda akan tidak pernah berenang cukup jauh sebelum ia meletup. 569 01: 29: 00.278 -> 01: 29: 01.773 Siapa berkata, saya akan berenang? 570 01: 29: 08.129 -> 01: 29: 09.854 Bishop! 571 01: 29: 13.889 -> 01: 29: 15.916 Bishop! 572 01: 29: 18.136 -> 01: 29: 20.060 Bishop! 573 01: 29: 45.922 -> 01: 29: 47.785 Hey! 574 01: 29: 48.889 -> 01: 29: 50.718 Hey! 575 01: 30: 14.855 -> 01: 30: 17.685 Adakah terdapat mana-mana mangsa? 576 01: 30: 18,258 -> 01: 30: 19.383 tidak. 577 01: 30: 30.889 -> 01: 30: 34.912 Itulah petak anchor. Tiada apa-apa lagi di luar sana. 578 01: 30: 34.922 -> 01: 30: 36.888 Jadi Bishop tidak pernah membuatnya. 579 01: 30: 36.889 -> 01: 30: 39.711 Walaupun legenda itu mati. 580 01: 30: 50,688 -> 01: 30: 55.677 PHNOM PENH, KEMBOJA 581 01: 31: 00.655 -> 01: 31: 03.043 Dear Mei, Saya kembali ke Kemboja. 582 01: 31: 03.044 -> 01: 31: 06.040 dengan anak-anak. penapis air telah berfungsi. 583 01: 31: 06.788 -> 01: 31: 08.810 Terima kasih banyak untuk hadiah kemurahan hati kamu. 584 01: 31: 09.343 -> 01: 31: 13.721 Anda perlu untuk datang ke sini suatu hari nanti. Saya rasa anda akan suka. 585 01: 31: 16.755 -> 01: 31: 21.422 harap berjumpa lagi salam sayang. Gina. 586 01: 31: 34.822 -> 01: 31: 36.685 Terima kasih. 587 01: 31: 43.755 -> 01: 31: 45.721 ambil ini untuk saya. 588 01: 32: 50.904 -> 01: 32: 52.302 si pandai ! 589 01: 33: 11.882 -> 01: 33: 13.281 kamu adalah licik! 590 01: 33: 14.221 -> 01: 33: 17.287 Bang, anda telah mati! 591 01: 33: 15.221 -> 01: 33: 17.287 --terima kasih kerana menonton-- <> 48882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.