Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,188 --> 00:00:19,228
It's called "Fairy Cafe".
2
00:00:19,228 --> 00:00:21,258
There's something weird about this place.
3
00:00:21,258 --> 00:00:23,767
You were an old lady though.
4
00:00:23,997 --> 00:00:27,138
It's weird though. An old lady became a young woman.
5
00:00:27,138 --> 00:00:28,397
Jeom Soon!
6
00:00:28,397 --> 00:00:31,507
How do you know Jeom Soon's name?
7
00:00:31,507 --> 00:00:35,647
Yesterday, how did you reach the pond?
8
00:00:35,647 --> 00:00:36,848
I may have...
9
00:00:38,007 --> 00:00:39,778
found your father.
10
00:00:39,918 --> 00:00:40,918
My father?
11
00:00:40,918 --> 00:00:44,918
Didn't two men appear at the waterfall though?
12
00:00:44,948 --> 00:00:47,217
The woman who brewed me this coffee...
13
00:00:47,558 --> 00:00:50,427
looks like an old granny, a young woman, and a fairy.
14
00:00:50,427 --> 00:00:51,958
What am I to make of that?
15
00:00:52,458 --> 00:00:56,098
Can you come here again at the hour of the dog?
16
00:00:56,297 --> 00:00:58,068
I wish to ask you something.
17
00:01:00,297 --> 00:01:02,238
(Episode 3)
18
00:01:06,578 --> 00:01:10,947
Have you seen it before?
19
00:01:14,048 --> 00:01:15,078
No.
20
00:01:15,447 --> 00:01:18,447
I'm sorry, but it's my first time seeing it.
21
00:01:18,858 --> 00:01:21,188
I'm not sure whom you're mistaken me for,
22
00:01:21,718 --> 00:01:23,658
but I'm not the one you're looking for.
23
00:01:27,927 --> 00:01:30,667
Let me ask you a question too.
24
00:01:31,628 --> 00:01:34,498
How did you do it?
25
00:01:36,268 --> 00:01:38,738
I clearly saw you as a granny at first,
26
00:01:40,378 --> 00:01:41,837
but ever since that pond,
27
00:01:42,507 --> 00:01:45,378
I keep seeing you as a young woman.
28
00:01:53,158 --> 00:01:54,287
How did you do it?
29
00:01:55,328 --> 00:01:56,858
Ever since then?
30
00:01:58,227 --> 00:01:59,257
Yes.
31
00:02:02,667 --> 00:02:04,828
I know it doesn't make sense,
32
00:02:05,367 --> 00:02:07,797
but your appearance changed before my eyes.
33
00:02:13,477 --> 00:02:14,678
And earlier this morning,
34
00:02:15,137 --> 00:02:19,318
I saw you in a strange outfit.
35
00:02:20,118 --> 00:02:23,547
A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress.
36
00:02:24,787 --> 00:02:26,618
What exactly are you?
37
00:02:27,457 --> 00:02:29,757
He isn't just a normal man.
38
00:02:31,457 --> 00:02:34,558
He is one of us.
39
00:02:35,898 --> 00:02:38,128
Have you put a spell on me or something?
40
00:02:38,528 --> 00:02:41,098
Or is it simply my delusion?
41
00:02:42,267 --> 00:02:43,637
You know what this is about.
42
00:02:44,068 --> 00:02:46,577
Tell me who you are.
43
00:02:47,207 --> 00:02:48,237
Do you...
44
00:02:49,607 --> 00:02:51,607
really not remember anything?
45
00:03:16,037 --> 00:03:17,137
I'm asking you.
46
00:03:28,378 --> 00:03:30,218
Don't just think I'm crazy,
47
00:03:31,957 --> 00:03:33,017
and please...
48
00:03:34,658 --> 00:03:36,688
try to remember one more time.
49
00:03:37,957 --> 00:03:39,128
What's wrong with this woman?
50
00:03:41,968 --> 00:03:43,368
She's weird.
51
00:03:45,128 --> 00:03:46,267
Is it strange...
52
00:03:47,098 --> 00:03:49,267
for an immortal to love human?
53
00:03:50,237 --> 00:03:51,267
Why?
54
00:03:52,378 --> 00:03:55,808
It's immortals' duty to love and serve deities.
55
00:03:56,947 --> 00:03:59,118
And the deities love...
56
00:03:59,678 --> 00:04:01,648
human beings, whom they created.
57
00:04:02,718 --> 00:04:07,088
It's natural for us, immortals,
58
00:04:08,218 --> 00:04:10,558
to love and respect humans as well.
59
00:04:24,137 --> 00:04:25,538
Is it a dream?
60
00:04:26,837 --> 00:04:28,608
When did I fall asleep?
61
00:04:36,318 --> 00:04:38,118
What? I'm late.
62
00:04:43,428 --> 00:04:45,697
I can't believe I slept in.
63
00:04:48,827 --> 00:04:51,967
Professor Jung is out of reach right now,
64
00:04:51,967 --> 00:04:53,738
so let's cancel today's lecture.
65
00:05:02,907 --> 00:05:06,017
I'm sorry. I slept in.
66
00:05:06,577 --> 00:05:07,678
Are you okay?
67
00:05:09,947 --> 00:05:11,217
I'm 10 minutes late.
68
00:05:12,288 --> 00:05:13,918
Let's begin. Open your textbooks.
69
00:05:14,358 --> 00:05:15,358
Professor Jung.
70
00:05:16,327 --> 00:05:17,457
The buttons.
71
00:05:19,628 --> 00:05:20,657
Oh, I'm sorry.
72
00:05:21,527 --> 00:05:24,568
Let's just take today off while we're at it.
73
00:05:24,568 --> 00:05:26,068
The weather is good, so let's go out and play.
74
00:05:26,068 --> 00:05:28,608
- I don't want to study. - Let's go outside.
75
00:05:28,738 --> 00:05:30,038
Let's play.
76
00:05:30,868 --> 00:05:32,038
You mean it?
77
00:05:33,207 --> 00:05:34,238
Tell me.
78
00:05:34,678 --> 00:05:36,978
How much do you pay for this one-hour lecture?
79
00:05:37,407 --> 00:05:39,048
- Pardon? - You pay a huge amount of tuition,
80
00:05:39,048 --> 00:05:40,647
so haven't you thought about it at all?
81
00:05:40,918 --> 00:05:42,418
Are you sure you're here to study?
82
00:05:42,717 --> 00:05:44,418
Some people are desperate to take such a lecture,
83
00:05:44,587 --> 00:05:47,558
but they can't afford to pay for it. Aren't you ashamed of yourselves?
84
00:05:55,397 --> 00:05:56,928
You get mad when your boyfriend is late by 10 minutes, right?
85
00:05:57,168 --> 00:05:59,267
And you don't care when your professor is 10 minutes late?
86
00:05:59,368 --> 00:06:01,738
Would you cancel your date and go back home...
87
00:06:01,738 --> 00:06:03,038
just because your boyfriend is late?
88
00:06:04,967 --> 00:06:07,707
Is anyone here to learn something?
89
00:06:08,507 --> 00:06:10,108
Are you all here just to get your diploma?
90
00:06:12,618 --> 00:06:14,118
Because there are the majority of you,
91
00:06:14,577 --> 00:06:16,447
you oppress common sense with senselessness.
92
00:06:16,788 --> 00:06:18,488
You believe in what you hear...
93
00:06:18,488 --> 00:06:19,788
without verifying its facticity.
94
00:06:20,587 --> 00:06:22,827
Natural scientists neglect on basic studies...
95
00:06:22,827 --> 00:06:24,688
which eventually leads to pseudo science.
96
00:06:25,697 --> 00:06:28,027
Without realizing ignorance is ignorance all your lives,
97
00:06:28,257 --> 00:06:30,197
you get blinded by unscientific matters.
98
00:06:31,527 --> 00:06:33,538
Will you be satisfied with such a life?
99
00:06:34,897 --> 00:06:36,168
Are you here to live like that?
100
00:06:37,608 --> 00:06:38,707
Why would you yell at me?
101
00:06:44,147 --> 00:06:46,248
Maybe he got dumped by a woman and is venting his anger out on us.
102
00:06:47,717 --> 00:06:50,887
He's just like someone I know.
103
00:06:58,957 --> 00:07:02,267
Immortals serve deities in nature.
104
00:07:02,767 --> 00:07:04,697
They go with the flow of universe,
105
00:07:05,228 --> 00:07:07,467
connect the deities with humans,
106
00:07:08,137 --> 00:07:11,038
and make harmony between materials and non-materials.
107
00:07:14,407 --> 00:07:16,108
What are you doing?
108
00:07:16,347 --> 00:07:17,707
Can't you see?
109
00:07:17,707 --> 00:07:19,277
I'm watering the rice-field.
110
00:07:19,378 --> 00:07:21,748
Mr. Park isn't around.
111
00:07:21,847 --> 00:07:23,418
If you need some help,
112
00:07:23,418 --> 00:07:25,957
use this guy here instead of Mr. Park.
113
00:07:25,957 --> 00:07:27,657
They are the same Parks.
114
00:07:27,657 --> 00:07:29,058
Right, make use of him.
115
00:07:29,058 --> 00:07:32,157
No, I'm another Park from Miryang.
116
00:07:32,428 --> 00:07:33,457
Never mind.
117
00:07:33,457 --> 00:07:35,697
They sometimes live in the fairy realm...
118
00:07:36,068 --> 00:07:39,197
and sometimes in this realm around people.
119
00:07:40,798 --> 00:07:43,108
They have no greed for fortunes.
120
00:07:43,668 --> 00:07:47,277
They're relatively free from money, authority, and reputation.
121
00:07:47,777 --> 00:07:50,108
Instead of illusion shown in the visible world,
122
00:07:50,507 --> 00:07:53,478
they see through the truth inside.
123
00:07:54,048 --> 00:07:57,347
They live around people without anyone knowing.
124
00:07:58,188 --> 00:08:00,918
Some of them aren't aware about their true identities...
125
00:08:01,017 --> 00:08:02,858
as they exist in this realm.
126
00:08:11,428 --> 00:08:14,068
My mother must've left this behind when she visited here last time.
127
00:08:16,808 --> 00:08:18,168
Is it that stretchy?
128
00:08:21,577 --> 00:08:25,847
Never in my life have my legs looked this long.
129
00:08:25,947 --> 00:08:27,178
Look.
130
00:08:27,618 --> 00:08:29,387
Look how much room I have.
131
00:08:33,388 --> 00:08:35,327
Ms. Fairy is so cute.
132
00:08:45,467 --> 00:08:47,867
Should I choose this shirt for my OOTD?
133
00:08:48,967 --> 00:08:52,977
Jung Min said, girls these days can stand ugly faces,
134
00:08:52,977 --> 00:08:54,778
but they hate those with a horrible fashion sense.
135
00:08:56,077 --> 00:08:58,347
I don't know what I should wear to look cool though.
136
00:09:08,888 --> 00:09:10,087
What do you think?
137
00:09:10,158 --> 00:09:11,957
Should I wear a black suit like you?
138
00:09:16,668 --> 00:09:18,837
This shirt, it is, for today.
139
00:09:57,207 --> 00:09:58,778
What business do you have for a quack like me?
140
00:09:59,107 --> 00:10:00,837
What are you talking about?
141
00:10:01,107 --> 00:10:05,278
You're like Sigmund Freud, Carl Jung, and Alfred Adler.
142
00:10:05,278 --> 00:10:07,347
Professor Jung, shut it.
143
00:10:08,847 --> 00:10:09,888
What are you calling me for?
144
00:10:09,888 --> 00:10:12,288
- I'm in your office. - You think it's your office now?
145
00:10:12,457 --> 00:10:13,758
Is it a share house or what?
146
00:10:13,758 --> 00:10:16,028
You loaf around in my office more than I do.
147
00:10:16,188 --> 00:10:18,188
Don't be like that and come here quickly.
148
00:10:19,497 --> 00:10:21,158
- Wait there. - While I do,
149
00:10:21,158 --> 00:10:23,268
can I check my mailbox with your tablet computer?
150
00:10:24,197 --> 00:10:25,638
As if you always asked for my permission.
151
00:10:25,798 --> 00:10:27,438
Go ahead and use it.
152
00:10:27,467 --> 00:10:28,538
Okay.
153
00:10:34,877 --> 00:10:36,107
("The Young Master's Secret Window")
154
00:10:38,408 --> 00:10:41,577
("The Young Master's Secret Window" written by Jeom Soon the Tiger)
155
00:10:41,577 --> 00:10:43,288
("The Young Master's Secret Window", Page 1)
156
00:10:43,288 --> 00:10:45,148
("The Young Master's Secret Window", Page 2)
157
00:10:46,818 --> 00:10:51,127
The young master's heart was racing like trout in season.
158
00:10:52,197 --> 00:10:55,928
It was delivered to the slave's forefinger.
159
00:10:56,697 --> 00:10:59,097
The dried corvina tied up with weaved straw...
160
00:10:59,097 --> 00:11:01,068
shook as if they were still alive.
161
00:11:01,298 --> 00:11:04,967
His hand was trembling like it'd move in any moment.
162
00:11:05,877 --> 00:11:09,847
And it met the slave's rough and dark hand for some time.
163
00:11:11,607 --> 00:11:14,518
The young master got surprised and stepped backward.
164
00:11:15,247 --> 00:11:17,587
"Your sweat smells hideous."
165
00:11:24,357 --> 00:11:27,827
The deer must've shed a lot of tears.
166
00:11:28,428 --> 00:11:29,597
Pardon?
167
00:11:30,367 --> 00:11:33,737
I only ordered one Deer's Tears.
168
00:11:36,808 --> 00:11:38,367
I'm sorry,
169
00:11:38,367 --> 00:11:42,648
but could you take this to Professor Jung Yi Hyun?
170
00:11:44,847 --> 00:11:46,377
Please.
171
00:11:46,678 --> 00:11:47,977
Okay.
172
00:11:52,258 --> 00:11:55,528
When did you arrive? Did you wait for long?
173
00:11:56,428 --> 00:12:00,298
No. I lost track of time reading this.
174
00:12:00,997 --> 00:12:03,727
"The Young Master's Secret Window".
175
00:12:04,827 --> 00:12:05,967
You read that?
176
00:12:06,997 --> 00:12:10,008
So did you suffer from insomnia last night?
177
00:12:15,207 --> 00:12:17,477
What should I say about this?
178
00:12:17,477 --> 00:12:20,347
It describes very realistically how the gap between...
179
00:12:20,347 --> 00:12:24,388
forbidden affections and socially accepted norms affects a person.
180
00:12:24,688 --> 00:12:27,217
It's a masterpiece of modern erotic writing.
181
00:12:27,217 --> 00:12:30,388
As a brain scientist, I think highly of its value.
182
00:12:30,388 --> 00:12:31,587
You would.
183
00:12:32,197 --> 00:12:34,627
It seems ideal for readers...
184
00:12:34,627 --> 00:12:36,798
whose lust for erotic escapades...
185
00:12:36,898 --> 00:12:39,337
cannot be realized in life,
186
00:12:39,438 --> 00:12:41,367
leading to inner bursts of exasperation.
187
00:12:44,967 --> 00:12:46,877
I needed this. Thanks.
188
00:12:47,077 --> 00:12:50,247
From the old lady from the coffee truck by the library to you.
189
00:12:50,377 --> 00:12:51,607
Darn.
190
00:12:53,977 --> 00:12:55,178
I'm so sorry.
191
00:12:55,788 --> 00:12:57,987
Does she look like an old woman to you?
192
00:12:57,987 --> 00:12:59,857
A very old woman.
193
00:13:08,398 --> 00:13:11,298
Why did she put the coffee in that?
194
00:13:19,977 --> 00:13:22,447
It's really bothering me.
195
00:13:22,577 --> 00:13:23,847
I hate keeping...
196
00:13:23,847 --> 00:13:26,577
someone else's belongings because it feels like I owe them.
197
00:13:31,688 --> 00:13:34,587
You mean to say that flower...
198
00:13:34,758 --> 00:13:38,227
seduced the bee you were getting it on with?
199
00:13:40,497 --> 00:13:42,367
Is she telling the truth?
200
00:13:43,798 --> 00:13:47,337
She says she was flirting with the bee first.
201
00:13:52,008 --> 00:13:55,408
Don't, will you stop doing that?
202
00:13:55,408 --> 00:13:57,508
You'll pull all her hair out.
203
00:13:58,107 --> 00:14:00,977
The bee's just a loser...
204
00:14:00,977 --> 00:14:03,617
that sucked you dry and left.
205
00:14:03,617 --> 00:14:06,357
Why are you fighting each other?
206
00:14:06,357 --> 00:14:07,758
Is she shooting a monodrama?
207
00:14:13,597 --> 00:14:16,268
You two promised to get along,
208
00:14:16,268 --> 00:14:18,528
so I'll give you a special snack today.
209
00:14:19,268 --> 00:14:22,607
What's that? Is she talking to plants?
210
00:14:28,847 --> 00:14:30,048
Good for you.
211
00:14:30,678 --> 00:14:32,377
What is she doing?
212
00:14:32,377 --> 00:14:33,377
Ms. Fairy.
213
00:14:34,947 --> 00:14:36,048
Mr. Geum.
214
00:14:36,048 --> 00:14:38,688
Hello. I came for some coffee.
215
00:14:38,788 --> 00:14:41,758
Good. What do you want?
216
00:14:44,688 --> 00:14:49,428
Does she not appear to be an old woman to him either?
217
00:14:54,538 --> 00:14:56,008
That strange look.
218
00:14:58,607 --> 00:15:00,377
(The biology of estrus and mating)
219
00:15:06,048 --> 00:15:08,548
That's the look of a goat in heat.
220
00:15:09,117 --> 00:15:12,518
Today, I'll have Black Water. Give me one Black Water.
221
00:15:13,758 --> 00:15:14,918
Black Water?
222
00:15:17,258 --> 00:15:20,298
Wait here. I'll brew you some.
223
00:15:22,367 --> 00:15:25,568
Should I have noticed something about her reaction?
224
00:15:43,688 --> 00:15:46,957
Ms. Fairy, where did you learn to brew coffee?
225
00:15:48,188 --> 00:15:51,758
Well... I learned how a very long time ago.
226
00:16:03,268 --> 00:16:05,377
When I was in the fairy realm,
227
00:16:05,508 --> 00:16:09,847
I learned about it from Kaldi, an exchange fairy from Ethiopia.
228
00:16:10,877 --> 00:16:13,617
Ok Nam, you have a dog's nose.
229
00:16:14,318 --> 00:16:18,018
The coffee beans you chose are very good.
230
00:16:18,418 --> 00:16:20,717
- Thumbs up. - Thumbs up.
231
00:16:29,327 --> 00:16:31,898
Coffee was originally a drink...
232
00:16:31,898 --> 00:16:35,308
enjoyed in the fairy realm by fairies and immortals.
233
00:16:35,367 --> 00:16:38,237
Of all the coffee potions,
234
00:16:38,237 --> 00:16:41,107
the immortals liked mine the most.
235
00:16:41,477 --> 00:16:42,707
It's delicious.
236
00:16:45,977 --> 00:16:49,747
Kaldi was the one who issued me this barista license.
237
00:16:49,888 --> 00:16:51,688
Wow, that's amazing.
238
00:16:52,758 --> 00:16:56,457
I find it odd that there's a coffee fairy in your realm though.
239
00:17:01,528 --> 00:17:04,827
Ms. Fairy, what will you do this weekend?
240
00:17:05,097 --> 00:17:09,167
I'm not sure. Ms. Cho's cafe closes,
241
00:17:09,167 --> 00:17:10,907
so I don't have plans.
242
00:17:10,907 --> 00:17:13,337
Will you watch a movie with me then?
243
00:17:14,907 --> 00:17:17,377
- Moving pictures? - Yes, that.
244
00:17:18,107 --> 00:17:20,177
What's he up to?
245
00:17:20,677 --> 00:17:22,788
I watched one in Gyeryong,
246
00:17:22,788 --> 00:17:25,488
but something urgent came up and I missed the ending.
247
00:17:25,488 --> 00:17:27,087
You can watch in peace this time.
248
00:17:29,187 --> 00:17:31,958
If you don't mind, I'll come with you.
249
00:17:32,097 --> 00:17:34,498
Good. See you on Saturday then.
250
00:17:34,498 --> 00:17:35,867
Take care.
251
00:17:46,238 --> 00:17:47,278
My gosh.
252
00:18:00,788 --> 00:18:02,887
Are you fleeing, Wizard Park?
253
00:18:02,887 --> 00:18:05,187
Why are you taking so much?
254
00:18:05,758 --> 00:18:09,028
You look like you're going for a walk by a stream.
255
00:18:09,228 --> 00:18:11,998
Why are you empty-handed when you're going to Seoul?
256
00:18:11,998 --> 00:18:14,367
Fairy Seon will have everything we need.
257
00:18:14,397 --> 00:18:17,238
Why waste your energy to carry so much?
258
00:18:17,238 --> 00:18:20,808
I'll need underwear to change into if I stay the night.
259
00:18:21,137 --> 00:18:24,778
You can't expect to ask her for clean underwear too.
260
00:18:24,778 --> 00:18:26,778
Why would I ask her for underwear?
261
00:18:28,318 --> 00:18:31,187
I'm bringing soap to wash my own.
262
00:18:31,218 --> 00:18:33,387
Taking soap doesn't mean...
263
00:18:34,488 --> 00:18:37,587
You're way too used to leeching off Fairy Seon.
264
00:18:37,587 --> 00:18:41,397
Are you sticking that in your pocket as if something else's sticking out?
265
00:18:41,397 --> 00:18:44,268
I'm not sticking anything in anywhere.
266
00:18:44,897 --> 00:18:49,667
How many boxes of underwear are you taking in a bag this big?
267
00:18:51,107 --> 00:18:53,038
We need food too.
268
00:18:53,607 --> 00:18:56,347
You know how nasty Fairy Oh gets...
269
00:18:56,347 --> 00:18:57,548
when she's hungry.
270
00:18:58,208 --> 00:19:01,847
Will you light a fire to cook each time? I don't care.
271
00:19:01,847 --> 00:19:04,948
You keep this bag on your back or head.
272
00:19:05,857 --> 00:19:09,558
Don't you even dream of draining my energy.
273
00:19:10,988 --> 00:19:12,058
Don't worry.
274
00:19:12,798 --> 00:19:14,657
A bird has no strength anyway.
275
00:19:15,058 --> 00:19:18,768
I don't care about you. Get to the salon and rush Fairy Oh.
276
00:19:19,068 --> 00:19:22,308
What? She's not here yet?
277
00:19:22,308 --> 00:19:26,337
It's the hour of the dog and the cook's cooking hair, not food?
278
00:19:26,607 --> 00:19:28,077
My goodness.
279
00:19:28,407 --> 00:19:32,778
Just two trips to Seoul will empty our supplies.
280
00:19:39,387 --> 00:19:40,988
Is that for Master Gu?
281
00:19:42,488 --> 00:19:44,157
What do you mean?
282
00:19:44,387 --> 00:19:46,597
Isn't that Master Gu?
283
00:19:49,167 --> 00:19:51,097
This is a crane.
284
00:19:52,337 --> 00:19:54,597
Oh, I see.
285
00:19:54,768 --> 00:19:57,137
Sorry. Why are you embroidering a crane?
286
00:19:58,008 --> 00:20:01,677
Long ago, all civil servants had a crane embroidered on their robes.
287
00:20:01,808 --> 00:20:02,907
Civil servants?
288
00:20:03,778 --> 00:20:07,177
Your father was reincarnated as a literary scholar.
289
00:20:10,387 --> 00:20:14,087
699 years ago, he only wore shabby clothes.
290
00:20:14,087 --> 00:20:16,187
Here, he is a scholar.
291
00:20:16,857 --> 00:20:19,357
I want to show him how pleased I am.
292
00:20:19,357 --> 00:20:21,498
You want to give him that?
293
00:20:23,498 --> 00:20:26,538
That's ghastly. Give it to him while I'm not around, okay?
294
00:20:28,708 --> 00:20:31,708
It's worse than what I wore for the Japan-Korea Treaty of 1876.
295
00:20:32,607 --> 00:20:35,208
I have to go out.
296
00:20:35,377 --> 00:20:37,347
I was indoors for too long and I feel stuffy.
297
00:20:37,347 --> 00:20:40,677
Okay. Be careful wherever you are and don't come home too late.
298
00:20:40,677 --> 00:20:42,318
Okay, I won't.
299
00:20:59,367 --> 00:21:02,068
Seoul is void of inspiration.
300
00:21:03,907 --> 00:21:07,508
"Your sweat smells hideous."
301
00:21:07,508 --> 00:21:09,877
(Your sweat smells hideous.)
302
00:21:11,647 --> 00:21:13,877
Is this the first ever slump...
303
00:21:14,218 --> 00:21:16,847
of Jeom Soon the Tiger?
304
00:21:21,687 --> 00:21:22,958
(Your sweat smells hideous.)
305
00:21:24,058 --> 00:21:25,157
What?
306
00:21:25,927 --> 00:21:28,427
I recharged it for 2 hours, but it only lasted 10 minutes.
307
00:21:28,427 --> 00:21:30,198
You call this a laptop?
308
00:21:30,627 --> 00:21:32,568
It's outdated, that's what it is.
309
00:21:33,867 --> 00:21:36,308
Where on earth should I recharge this?
310
00:21:39,038 --> 00:21:40,107
It's so annoying!
311
00:21:43,377 --> 00:21:47,177
Jenny, if you're bringing home some guy tonight, tell me now,
312
00:21:47,548 --> 00:21:49,347
or I'm calling your boyfriend.
313
00:21:49,818 --> 00:21:51,248
Darn! Did she just hang up on me?
314
00:21:52,258 --> 00:21:54,218
I'm taking off that mask of hers.
315
00:21:57,028 --> 00:21:58,458
Aren't you Professor Lee Ham Suk?
316
00:22:00,958 --> 00:22:02,068
Who's asking?
317
00:22:03,097 --> 00:22:05,068
Don't you remember me?
318
00:22:07,837 --> 00:22:09,937
I had therapy sessions with you the year before last.
319
00:22:13,278 --> 00:22:15,008
Yes, of course.
320
00:22:16,508 --> 00:22:18,177
What brings you by though?
321
00:22:18,748 --> 00:22:20,048
I'm a student here.
322
00:22:24,948 --> 00:22:26,288
What do you think you're doing?
323
00:22:28,518 --> 00:22:31,927
I'm sorry. I must've forgotten to turn it off.
324
00:22:33,998 --> 00:22:36,298
I'm in a documentary film club.
325
00:22:36,298 --> 00:22:37,667
As you know, I was ill.
326
00:22:38,167 --> 00:22:40,597
We're born into a world of competitions,
327
00:22:40,597 --> 00:22:43,208
so I want to film young adults who had a tough time mentally...
328
00:22:43,208 --> 00:22:45,137
while growing up.
329
00:22:46,778 --> 00:22:49,008
Why did you seek me out then?
330
00:22:50,248 --> 00:22:52,548
You fixed me, remember?
331
00:22:53,748 --> 00:22:56,587
I was hoping you could be in my documentary.
332
00:22:57,187 --> 00:22:58,187
Me?
333
00:23:17,637 --> 00:23:21,377
(Um Gyeong Sul, male, Ripley's Syndrome)
334
00:23:21,377 --> 00:23:23,278
(Ripley's Syndrome is a psychological condition...)
335
00:23:23,278 --> 00:23:25,147
(where the patient builds a delusional fantasy based on lies.)
336
00:23:25,417 --> 00:23:27,877
(Excessive emotions, narcissistic, treatment needed)
337
00:23:36,758 --> 00:23:39,028
(Um Gyeong Sul)
338
00:23:39,458 --> 00:23:41,228
Meet me at my office during lunch on Monday.
339
00:23:41,427 --> 00:23:42,627
I'll help you with your documentary.
340
00:23:42,667 --> 00:23:44,528
(Um Gyeong Sul)
341
00:23:53,907 --> 00:23:56,308
- Have you had lunch? - Are you just getting in?
342
00:23:57,278 --> 00:24:00,048
You actually look decent and are even humming.
343
00:24:00,147 --> 00:24:02,587
I'm guessing you're done with your report.
344
00:24:03,048 --> 00:24:05,417
Yes, I completed it yesterday.
345
00:24:06,187 --> 00:24:08,018
Darn, I'm so jealous!
346
00:24:08,288 --> 00:24:11,458
Just so you know, I'm already in full destruction.
347
00:24:11,728 --> 00:24:12,857
You can write it today.
348
00:24:12,857 --> 00:24:16,627
All TAs and professors are going to the get-together today.
349
00:24:17,367 --> 00:24:18,998
I won't be able to finish it by then.
350
00:24:20,068 --> 00:24:21,268
I only have two pages done.
351
00:24:21,768 --> 00:24:22,907
Even the teaching assistants?
352
00:24:24,407 --> 00:24:26,538
No one there is handsome anyway,
353
00:24:26,538 --> 00:24:28,907
but I must go when my report is incomplete.
354
00:24:32,548 --> 00:24:34,278
If Mr. Cho from next room...
355
00:24:34,278 --> 00:24:37,117
does an impression of Jimin of BTS again, I'll kill him.
356
00:24:37,448 --> 00:24:38,857
His dancing is so nasty...
357
00:24:38,917 --> 00:24:40,857
that even the court will say it was self-defense.
358
00:24:41,058 --> 00:24:43,627
Sure, go ahead and kill him.
359
00:24:43,758 --> 00:24:46,198
Geum, Professor Jung is asking for you.
360
00:24:46,458 --> 00:24:47,528
Right now?
361
00:24:47,857 --> 00:24:50,097
He didn't look too happy.
362
00:24:51,327 --> 00:24:52,597
Did I do something wrong?
363
00:24:58,607 --> 00:25:01,177
Your grayish complexion says it all.
364
00:25:01,208 --> 00:25:02,778
You're not even halfway done with your report.
365
00:25:03,008 --> 00:25:06,318
A friend wanted company yesterday since he was dumped.
366
00:25:06,478 --> 00:25:08,417
I had to drink all night.
367
00:25:08,647 --> 00:25:13,218
Do your friends resemble you in terms of personality and looks?
368
00:25:13,818 --> 00:25:15,857
Why do they keep getting dumped?
369
00:25:16,728 --> 00:25:19,927
Comfort them every time and you'll end up like me.
370
00:25:19,927 --> 00:25:22,468
I barely slept a second last night.
371
00:25:26,667 --> 00:25:28,137
This is Geum's tumbler.
372
00:25:29,308 --> 00:25:30,667
Did he leave it for me?
373
00:25:41,448 --> 00:25:42,518
Did you want to see me?
374
00:25:43,248 --> 00:25:44,288
I did.
375
00:25:45,657 --> 00:25:46,657
You...
376
00:25:51,087 --> 00:25:52,127
It's nothing.
377
00:25:55,367 --> 00:25:58,327
This is the seating plan for today's team dinner.
378
00:25:58,597 --> 00:25:59,998
You know about it, right?
379
00:26:00,698 --> 00:26:01,768
Yes.
380
00:26:01,768 --> 00:26:03,538
We will stay under the radar,
381
00:26:03,538 --> 00:26:06,038
stuff ourselves, and leave as fast as we can.
382
00:26:06,478 --> 00:26:09,708
Professor, that sounds a bit too shabby.
383
00:26:10,147 --> 00:26:14,117
Do you want us to pick up the bill instead?
384
00:26:14,877 --> 00:26:16,788
Didn't Professor Park arrange the dinner?
385
00:26:16,788 --> 00:26:19,657
That's why it's an important day.
386
00:26:20,887 --> 00:26:24,857
At today's dinner, I will prove that justice exists.
387
00:26:26,798 --> 00:26:28,927
"The Game of Thrones" begins.
388
00:26:29,667 --> 00:26:30,998
"The Game of Thrones"?
389
00:26:31,228 --> 00:26:32,268
Professor Park...
390
00:26:33,167 --> 00:26:35,538
makes long speeches at dinners...
391
00:26:35,538 --> 00:26:36,808
and drinks the most.
392
00:26:37,268 --> 00:26:39,907
He devours the food once everyone's drunk.
393
00:26:40,577 --> 00:26:42,778
That alone won't get me my throne.
394
00:26:43,508 --> 00:26:44,647
Park Jun Seong.
395
00:26:44,978 --> 00:26:47,478
Never has he ever paid for dinners...
396
00:26:48,048 --> 00:26:49,617
at this school.
397
00:26:50,548 --> 00:26:51,548
Really?
398
00:26:52,318 --> 00:26:54,887
Professor Park and his teaching assistants...
399
00:26:55,427 --> 00:26:58,187
have never failed due to perfect teamwork.
400
00:26:58,897 --> 00:27:00,028
How is that possible?
401
00:27:00,028 --> 00:27:03,427
When the time is right, Professor Park will collapse...
402
00:27:03,427 --> 00:27:05,538
and put his arm around Mr. Baek's shoulder.
403
00:27:06,097 --> 00:27:08,708
That's when it all begins.
404
00:27:09,437 --> 00:27:11,068
Do you know a three-legged race?
405
00:27:11,768 --> 00:27:13,278
Races I can do.
406
00:27:13,478 --> 00:27:17,347
Tonight's dinner will go down in history at this university.
407
00:27:18,917 --> 00:27:21,117
I will drag Professor Park from his throne.
408
00:27:22,748 --> 00:27:23,818
In order to do so,
409
00:27:25,087 --> 00:27:29,087
we must sit as far away from him as possible.
410
00:27:29,558 --> 00:27:30,558
You...
411
00:27:30,558 --> 00:27:32,627
Once he gets going, he'll talk for two hours.
412
00:27:32,927 --> 00:27:35,327
Is this dinner necessary though?
413
00:27:35,998 --> 00:27:38,498
Whatever. Anyway, we'll sit near the exit...
414
00:27:38,498 --> 00:27:41,038
and act drunk first when he begins his act.
415
00:27:41,038 --> 00:27:42,468
Then we'll exit through the door.
416
00:27:42,968 --> 00:27:44,708
Some teaching assistants...
417
00:27:44,708 --> 00:27:46,877
might take my wallet to pay for the meal,
418
00:27:46,877 --> 00:27:49,748
so you will be in charge of it today.
419
00:27:52,478 --> 00:27:53,877
- Hello, professor. - Hi.
420
00:27:54,018 --> 00:27:55,318
Why aren't you answering your phone?
421
00:27:55,748 --> 00:27:56,788
What is it?
422
00:27:56,996 --> 00:27:58,766
Hurry. Gyeong Sik's acting strange.
423
00:28:08,970 --> 00:28:10,069
How long has he been this way?
424
00:28:10,069 --> 00:28:11,710
Something just clicked inside him...
425
00:28:12,040 --> 00:28:14,510
and now he's writing a page of his report per minute.
426
00:28:15,409 --> 00:28:16,450
Gyeong Sik.
427
00:28:17,349 --> 00:28:18,379
Gyeong Sik!
428
00:28:20,220 --> 00:28:21,819
Who touched me?
429
00:28:21,990 --> 00:28:24,419
The only one who can stop me is, comma, me.
430
00:28:24,419 --> 00:28:27,260
Period. A report that'll shock our field is being written.
431
00:28:27,260 --> 00:28:28,629
Bracket open. By Oh Gyeong Sik.
432
00:28:28,629 --> 00:28:30,159
Bracket closed. Add footnote to Oh Gyeong Sik.
433
00:28:30,159 --> 00:28:31,559
Born in Seoul, 1992.
434
00:28:31,829 --> 00:28:33,899
He's talking as if he's writing a report.
435
00:28:34,430 --> 00:28:36,829
Can it be any more cringy?
436
00:28:36,829 --> 00:28:38,069
Why is he like this?
437
00:28:39,040 --> 00:28:40,339
It's terrifying.
438
00:28:41,740 --> 00:28:44,010
Am I the only sane one in our lab?
439
00:28:44,010 --> 00:28:45,069
What about me?
440
00:28:45,069 --> 00:28:46,909
You talk to insects!
441
00:28:48,950 --> 00:28:50,510
How long has he been like this?
442
00:28:50,750 --> 00:28:54,520
I think it happened after he drank your coffee.
443
00:28:54,980 --> 00:28:56,050
My coffee?
444
00:29:00,159 --> 00:29:01,190
Oh, Black Water.
445
00:29:01,319 --> 00:29:03,359
Today, I'll have Black Water. Give me one Black Water.
446
00:29:04,829 --> 00:29:05,960
Black Water?
447
00:29:08,460 --> 00:29:11,569
Wait here. I'll brew you some.
448
00:29:26,050 --> 00:29:28,349
Ms. Cho, what brings you by?
449
00:29:29,520 --> 00:29:32,490
Sitting up there all day gave me herniated discs.
450
00:29:33,119 --> 00:29:34,220
Discs?
451
00:29:34,490 --> 00:29:37,530
The medical term is lumbar herniated intervertebral disc.
452
00:29:37,790 --> 00:29:40,859
Along with carpal tunnel syndrome and xerophthalmia,
453
00:29:40,859 --> 00:29:43,700
it's an illness that visits gamers like me.
454
00:29:44,829 --> 00:29:46,740
Shouldn't you rest then?
455
00:29:46,740 --> 00:29:49,440
Baby Spoon-worm has a colonoscopy today anyway.
456
00:29:49,639 --> 00:29:52,540
All that talk about poop must've been about him.
457
00:29:52,909 --> 00:29:54,579
He takes a dump every two hours,
458
00:29:54,579 --> 00:29:55,980
but still is extremely competitive.
459
00:29:56,550 --> 00:29:59,250
I'm taking time off the battlefield today,
460
00:29:59,520 --> 00:30:00,849
so I'll brew coffee instead.
461
00:30:01,750 --> 00:30:03,550
- I see. - That being said,
462
00:30:04,149 --> 00:30:05,260
you should take the day off too.
463
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
No, it's all right.
464
00:30:07,889 --> 00:30:09,430
The store is small as it is.
465
00:30:09,589 --> 00:30:11,760
It's not like you can sit on my lap.
466
00:30:12,260 --> 00:30:13,500
Of course not.
467
00:30:13,829 --> 00:30:14,899
Fairy Seon,
468
00:30:15,629 --> 00:30:18,000
I bet you haven't had a tour around campus yet.
469
00:30:18,839 --> 00:30:20,700
Leave the cafe to me,
470
00:30:20,700 --> 00:30:22,210
and enjoy some fresh air.
471
00:30:23,040 --> 00:30:24,639
Go with Jeom Soon or something.
472
00:30:24,940 --> 00:30:28,309
She went somewhere with her laptop a while ago.
473
00:30:29,480 --> 00:30:30,680
Her laptop?
474
00:30:32,119 --> 00:30:34,950
You mean, the one that's as big as a typewriter?
475
00:30:35,389 --> 00:30:38,149
Go take a walk alone without her then.
476
00:30:39,559 --> 00:30:40,990
Thank you.
477
00:30:41,220 --> 00:30:44,290
I wasn't going to eavesdrop on the conversation yesterday,
478
00:30:44,359 --> 00:30:46,559
but I heard you and Professor Jung talk...
479
00:30:46,559 --> 00:30:48,359
while fighting the night battle online up there yesterday.
480
00:30:48,530 --> 00:30:50,369
You must've felt so heartbroken.
481
00:30:50,430 --> 00:30:52,770
You waited so long for him, but he didn't recognize you.
482
00:30:55,169 --> 00:30:57,309
But don't be too depressed.
483
00:30:57,540 --> 00:31:00,280
Human relationship doesn't end so easily.
484
00:31:00,440 --> 00:31:03,079
Don't lose hope. Where did she go?
485
00:31:03,680 --> 00:31:06,180
Hey, Fairy Seon.
486
00:31:06,480 --> 00:31:08,079
Seriously?
487
00:31:08,849 --> 00:31:11,290
- You mean it? - Seriously.
488
00:31:11,290 --> 00:31:12,389
That's hilarious.
489
00:31:13,319 --> 00:31:14,619
Go with me.
490
00:31:17,990 --> 00:31:20,730
It's nice to be around young students.
491
00:31:21,260 --> 00:31:24,599
There were times when I focused on studying too.
492
00:31:29,623 --> 00:31:34,623
[VIU Ver]
tvN E03 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
493
00:31:39,079 --> 00:31:40,619
Stop it already.
494
00:31:40,680 --> 00:31:42,290
You brats.
495
00:31:42,589 --> 00:31:46,159
I knew you'd be troublemakers ever since I saw you in the falls.
496
00:31:46,460 --> 00:31:47,790
Focus on your books.
497
00:31:48,190 --> 00:31:49,760
Do you want to make it your last day today?
498
00:31:50,690 --> 00:31:52,159
I might just grind you all.
499
00:32:04,839 --> 00:32:08,139
My husband has become a scholar in this world.
500
00:32:09,450 --> 00:32:12,280
His unselfish and righteous personality...
501
00:32:12,750 --> 00:32:15,050
was just like that of immortals.
502
00:32:18,089 --> 00:32:22,829
By the way, I think I heard his department is around here.
503
00:32:24,889 --> 00:32:29,200
Like I explained, prokaryotic cells neither have a nucleus nor membrane.
504
00:32:29,530 --> 00:32:31,730
They're made up of a unicellular structure...
505
00:32:31,940 --> 00:32:33,869
and lack organelles.
506
00:32:33,940 --> 00:32:35,440
On the other hand, eukaryotic cells...
507
00:32:52,290 --> 00:32:56,659
Unlike prokaryotic cells, they have a nucleus and membrane.
508
00:32:57,059 --> 00:32:59,200
They're made up of a double-stranded structure.
509
00:32:59,200 --> 00:33:01,260
They belong to organelles like endoplasmic reticulum.
510
00:33:01,260 --> 00:33:04,329
They adjust environments of cells.
511
00:33:17,310 --> 00:33:21,780
Prokaryotic cells are smaller than 1μm.
512
00:33:37,030 --> 00:33:38,169
- It's strange. - You know.
513
00:33:52,319 --> 00:33:53,780
Goodness, you startled me.
514
00:33:54,479 --> 00:33:56,589
Can we talk for a second?
515
00:33:57,819 --> 00:33:59,089
Well...
516
00:34:04,260 --> 00:34:06,499
Are you showing up in my lecture now?
517
00:34:06,560 --> 00:34:08,530
Are you a student in this university?
518
00:34:09,069 --> 00:34:13,569
I simply ended up there while I was taking a walk.
519
00:34:13,569 --> 00:34:16,740
Do you think my lecture room is somewhere...
520
00:34:16,740 --> 00:34:18,680
you can easily end up while taking a walk?
521
00:34:18,680 --> 00:34:21,240
From Mount Gyeryong to my lecture room,
522
00:34:21,439 --> 00:34:23,249
why on earth are you following me?
523
00:34:28,180 --> 00:34:29,689
Gosh, it's heavy.
524
00:34:43,729 --> 00:34:45,069
Buy some wood.
525
00:34:45,999 --> 00:34:48,039
The man I used to know...
526
00:34:48,039 --> 00:34:51,039
always chopped trees in mountains and sold them in markets.
527
00:34:51,310 --> 00:34:54,479
His business wasn't so great, so he often came back empty-handed.
528
00:34:54,479 --> 00:34:55,609
Buy some wood.
529
00:34:56,310 --> 00:34:59,050
But he fortunately was incarnated into a nice world...
530
00:34:59,120 --> 00:35:02,819
and is teaching people as a scholar without any worries about sales.
531
00:35:03,950 --> 00:35:07,160
Are you saying that man is me?
532
00:35:08,120 --> 00:35:10,060
I've never said that.
533
00:35:12,660 --> 00:35:14,359
I have something to give you while I'm here.
534
00:35:19,269 --> 00:35:20,740
What is this?
535
00:35:22,039 --> 00:35:23,910
I can't take this if it's a gift.
536
00:35:23,939 --> 00:35:25,439
There's a law called Kim Young Ran Act...
537
00:35:25,439 --> 00:35:27,939
which punishes those who take gifts from students.
538
00:35:28,010 --> 00:35:31,180
And I hate receiving gifts from people.
539
00:35:31,450 --> 00:35:34,819
I'm not a student, and this isn't such a thing.
540
00:35:35,080 --> 00:35:37,289
It's just a t-shirt which I embroidered on.
541
00:35:37,789 --> 00:35:40,459
You'll know what it means when you see it, but open it later...
542
00:35:40,789 --> 00:35:43,260
because it'll make me embarrassed if you do it here.
543
00:35:45,660 --> 00:35:48,459
- Gosh. - I'm busy, so excuse me.
544
00:35:49,669 --> 00:35:51,269
Wait. Hey.
545
00:35:54,169 --> 00:35:55,269
Goodness.
546
00:36:08,450 --> 00:36:11,419
This isn't a prank show, is it?
547
00:36:18,999 --> 00:36:22,300
A day in the fairy realm equals to a year in the human realm.
548
00:36:24,200 --> 00:36:26,839
I've lived 699 years,
549
00:36:27,200 --> 00:36:30,470
but it's no different from traveling for 699 days.
550
00:36:30,810 --> 00:36:34,839
So all the years of waiting didn't feel so long for me.
551
00:36:38,180 --> 00:36:41,350
You may take your time and come to me slowly...
552
00:36:42,589 --> 00:36:46,720
because I'm right beside you like this.
553
00:36:51,359 --> 00:36:53,060
Darn it.
554
00:37:10,850 --> 00:37:11,950
Hello?
555
00:37:12,979 --> 00:37:15,720
The department office? Okay.
556
00:37:16,220 --> 00:37:19,689
Hey, the department office wants you to pick up the printed data.
557
00:37:20,859 --> 00:37:23,260
I can't go there.
558
00:37:23,260 --> 00:37:25,160
You're still not done with your report?
559
00:37:28,830 --> 00:37:30,800
Did you say, Black Water, a while ago?
560
00:37:31,569 --> 00:37:33,569
Why, you want to go drink one too?
561
00:37:39,039 --> 00:37:41,180
You should visit the department office.
562
00:37:52,459 --> 00:37:55,289
- Did you get whipped in the back? - What?
563
00:37:55,289 --> 00:37:58,390
Your hair looks exactly the same with the traitor I know.
564
00:38:00,660 --> 00:38:02,269
Where is the barista old lady?
565
00:38:02,269 --> 00:38:04,830
It's her day-off today. Just drink mine.
566
00:38:05,569 --> 00:38:07,339
Can you brew Black Water?
567
00:38:07,939 --> 00:38:09,140
Black Water?
568
00:38:09,439 --> 00:38:10,970
Never mind if you can't.
569
00:38:10,970 --> 00:38:12,479
Every coffee is in black.
570
00:38:12,479 --> 00:38:16,080
I mean, the specialty coffee of the barista old lady.
571
00:38:16,450 --> 00:38:17,810
I'll just go if you can't brew it.
572
00:38:17,810 --> 00:38:21,019
You really want to drink that coffee?
573
00:38:22,189 --> 00:38:24,149
It has to be Black Water.
574
00:38:24,289 --> 00:38:28,519
So you're talking about Black Water,
575
00:38:28,629 --> 00:38:30,430
not dark water or sooty water?
576
00:38:30,990 --> 00:38:31,999
Yes.
577
00:38:32,729 --> 00:38:34,330
Okay, hold on.
578
00:38:41,470 --> 00:38:44,569
(Gyeryong Station)
579
00:38:45,039 --> 00:38:48,979
Are you sure we can come here without any preparation?
580
00:38:49,280 --> 00:38:52,780
You prepared enough, so what more do you have left to prepare?
581
00:38:52,780 --> 00:38:56,149
I told you. Train Pigeon will take us to Seoul in a minute.
582
00:38:56,189 --> 00:38:58,289
Didn't you hear me?
583
00:38:58,319 --> 00:38:59,890
What is Train Pigeon?
584
00:38:59,919 --> 00:39:03,060
Train to Seoul, you silly. You know what train is, right?
585
00:39:03,060 --> 00:39:05,030
Of course, I do.
586
00:39:05,560 --> 00:39:08,260
Stop talking nonsense and try to find Train Pigeon.
587
00:39:08,260 --> 00:39:11,169
Are you sure it'll take us to Seoul in a minute?
588
00:39:11,169 --> 00:39:13,399
Right, right.
589
00:39:15,539 --> 00:39:17,569
- This way. - Thank you.
590
00:39:17,569 --> 00:39:19,280
Excuse me, sir.
591
00:39:19,439 --> 00:39:22,209
Where should we go to catch Train Pigeon?
592
00:39:22,209 --> 00:39:23,680
Train Pigeon?
593
00:39:24,180 --> 00:39:26,350
It doesn't exist anymore.
594
00:39:26,879 --> 00:39:29,050
What are you talking about?
595
00:39:29,050 --> 00:39:31,249
It vanished into history.
596
00:39:31,390 --> 00:39:33,890
- What? - Where are you headed?
597
00:39:33,890 --> 00:39:36,689
Can't you tell?
598
00:39:36,760 --> 00:39:38,999
We're going to Seoul.
599
00:39:39,060 --> 00:39:42,370
Seoul? A KTX stops here,
600
00:39:42,370 --> 00:39:44,669
so take that train and you'll arrive there soon.
601
00:39:44,899 --> 00:39:46,039
KT... What?
602
00:39:46,039 --> 00:39:50,269
Go to that side, buy yourselves tickets, and wait in the platform.
603
00:39:51,569 --> 00:39:53,740
What should we do?
604
00:39:54,439 --> 00:39:57,450
You cut ties with trains too?
605
00:39:58,010 --> 00:40:00,649
It's said Train Pigeon no longer exists.
606
00:40:01,180 --> 00:40:03,890
Stop picking on me. You want to fight me or what?
607
00:40:03,890 --> 00:40:04,990
Is this a challenge?
608
00:40:04,990 --> 00:40:07,959
It's all right. We just have to take a KTX or whatever,
609
00:40:07,959 --> 00:40:10,430
go to Seoul, and see Fairy Seon there, so stop arguing.
610
00:40:10,560 --> 00:40:11,629
Come this way.
611
00:40:12,760 --> 00:40:16,129
- We have to get in line first. - Oops, excuse me.
612
00:40:16,569 --> 00:40:17,569
That way.
613
00:40:52,569 --> 00:40:55,910
That woman talked about Black Water,
614
00:40:56,140 --> 00:40:58,510
but just gave me the old stuff.
615
00:41:01,039 --> 00:41:05,419
What am I to do now? I'm done for.
616
00:41:14,060 --> 00:41:15,229
That's Jeom Soon's.
617
00:41:15,689 --> 00:41:16,930
Hey, you.
618
00:41:17,930 --> 00:41:18,999
Hey.
619
00:41:23,629 --> 00:41:24,999
Didn't you hear me call you?
620
00:41:25,339 --> 00:41:26,399
I didn't.
621
00:41:26,999 --> 00:41:28,939
Is that backpack yours?
622
00:41:29,140 --> 00:41:30,609
Yes. Why?
623
00:41:31,240 --> 00:41:33,339
I know it's rude but can I look inside?
624
00:41:33,410 --> 00:41:35,249
Why ask if you know it's rude?
625
00:41:35,580 --> 00:41:36,649
No.
626
00:41:36,979 --> 00:41:38,350
- Weirdo. - But...
627
00:41:42,289 --> 00:41:43,419
Stop right there.
628
00:41:44,819 --> 00:41:48,089
Hey. Those are Jeom Soon's sausages.
629
00:41:48,729 --> 00:41:51,060
You have her bag and sausages.
630
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
Who are you?
631
00:41:52,660 --> 00:41:54,859
I don't know about that.
632
00:41:55,499 --> 00:41:57,870
Where's Jeom Soon? Did you hurt that poor cat?
633
00:41:58,399 --> 00:42:00,499
Where did you leave her? Where's Jeom Soon?
634
00:42:00,499 --> 00:42:01,800
It's not like that.
635
00:42:05,109 --> 00:42:06,640
What's going on?
636
00:42:06,979 --> 00:42:08,709
Where did you take Jeom Soon?
637
00:42:08,850 --> 00:42:10,609
- Tell me. - Darn you.
638
00:42:13,680 --> 00:42:17,649
You should've just walked away when I said no.
639
00:42:19,760 --> 00:42:23,390
You never considered saying you were Jeom Soon?
640
00:42:24,560 --> 00:42:27,330
Who would believe me if I said I turn from cat to human?
641
00:42:28,200 --> 00:42:30,300
Even so, violence is bad.
642
00:42:31,899 --> 00:42:33,470
My nose won't stop bleeding.
643
00:42:35,240 --> 00:42:36,370
Sorry.
644
00:42:37,310 --> 00:42:38,410
So am I.
645
00:42:39,240 --> 00:42:41,010
What for?
646
00:42:42,450 --> 00:42:44,149
I didn't earn your trust.
647
00:42:44,709 --> 00:42:47,649
If I'd had, you'd have told me you were Jeom Soon.
648
00:42:48,080 --> 00:42:51,490
No. You didn't do anything wrong.
649
00:42:52,890 --> 00:42:57,030
I feel so relieved that I got to tell you my secret.
650
00:42:58,260 --> 00:42:59,660
Are there no more secrets?
651
00:43:00,499 --> 00:43:03,169
Well, there are a few small ones,
652
00:43:03,830 --> 00:43:05,839
- but I'll tell you those later. - Okay.
653
00:43:07,439 --> 00:43:10,839
Just so you know, you're really strong for a cat.
654
00:43:13,479 --> 00:43:14,839
Does the Wi-Fi work?
655
00:43:15,109 --> 00:43:16,580
Yes, thanks to you.
656
00:43:17,510 --> 00:43:22,289
But it's tough working on such an old laptop.
657
00:43:22,419 --> 00:43:26,220
Right. I thought you were carrying three laptops.
658
00:43:28,689 --> 00:43:31,330
I get paid at work in a bit.
659
00:43:31,330 --> 00:43:32,499
I'll buy you a laptop.
660
00:43:33,200 --> 00:43:36,069
It's upsetting if your gear stops you from writing.
661
00:43:36,600 --> 00:43:38,399
I'm not writing anything amazing.
662
00:43:38,800 --> 00:43:42,339
Your room kind of reeked of poverty.
663
00:43:43,069 --> 00:43:45,910
You shouldn't spend so much on me.
664
00:43:47,609 --> 00:43:49,850
You grew up to be a decent person.
665
00:43:51,010 --> 00:43:53,919
I don't have much use for money,
666
00:43:53,919 --> 00:43:55,620
so I can buy you a laptop.
667
00:43:57,249 --> 00:44:00,519
Do I really reek of poverty?
668
00:44:01,419 --> 00:44:04,490
Well, you don't smell of luxury.
669
00:44:16,939 --> 00:44:19,410
- Are you okay? - Yes, I'm okay.
670
00:44:20,240 --> 00:44:23,080
Why do train tickets cost so much?
671
00:44:23,080 --> 00:44:25,149
It gets us there faster.
672
00:44:28,450 --> 00:44:29,519
We're moving.
673
00:44:30,319 --> 00:44:33,089
We might be able to meet Fairy Seon for dinner.
674
00:44:34,060 --> 00:44:36,560
I have a lot of friends in Seoul.
675
00:44:36,589 --> 00:44:38,830
They're between every building.
676
00:44:38,830 --> 00:44:42,069
Once we arrive, I'll take you to a great restaurant.
677
00:44:42,069 --> 00:44:44,100
Catch up on your sleep on the train.
678
00:44:44,970 --> 00:44:46,069
Sounds good.
679
00:44:46,069 --> 00:44:48,709
I'll just follow you around in Seoul.
680
00:44:48,870 --> 00:44:50,140
You do that.
681
00:44:50,810 --> 00:44:52,479
Now relax.
682
00:44:59,280 --> 00:45:02,319
(To Naju, Mokpo)
683
00:45:14,399 --> 00:45:16,069
Where were you all day?
684
00:45:16,899 --> 00:45:18,399
I checked out the campus.
685
00:45:18,569 --> 00:45:20,539
I checked out the campus as well.
686
00:45:21,140 --> 00:45:22,569
It's quite big.
687
00:45:23,209 --> 00:45:25,169
We didn't cross paths.
688
00:45:25,780 --> 00:45:29,550
In that huge place, I came across Kim Geum again.
689
00:45:32,680 --> 00:45:34,850
I guess you two are meant to be close.
690
00:45:35,120 --> 00:45:36,390
Did you say hi?
691
00:45:36,390 --> 00:45:39,419
We don't have to greet each other too politely.
692
00:45:40,660 --> 00:45:42,229
The cafe closes tomorrow.
693
00:45:42,229 --> 00:45:44,729
Mr. Geum and I will go and see the moving pictures.
694
00:45:45,330 --> 00:45:47,030
Will you come with us?
695
00:45:47,660 --> 00:45:49,600
Moving pictures? A movie?
696
00:45:52,870 --> 00:45:53,970
Never mind about loving me.
697
00:45:53,970 --> 00:45:54,970
(50 years ago)
698
00:45:54,970 --> 00:45:57,910
You're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory.
699
00:45:58,780 --> 00:45:59,879
Scarlett.
700
00:46:00,209 --> 00:46:02,979
Kiss me. Kiss me once.
701
00:46:08,319 --> 00:46:10,450
You low-down, cowardly, nasty thing.
702
00:46:11,149 --> 00:46:13,019
They were right. Everybody was right.
703
00:46:13,390 --> 00:46:14,519
You aren't a gentleman.
704
00:46:20,060 --> 00:46:21,660
Is it still too hard?
705
00:46:22,069 --> 00:46:24,899
I don't know. I want to go,
706
00:46:24,899 --> 00:46:26,499
but what if I turn into a tiger again?
707
00:46:27,569 --> 00:46:30,269
These days, my blood goes hot just by sneezing.
708
00:46:30,439 --> 00:46:33,010
I was so flustered today when my tail came out.
709
00:46:33,039 --> 00:46:35,180
- Where's Jeom Soon? - It's not like that.
710
00:46:38,479 --> 00:46:40,419
You just have to stop eating meat.
711
00:46:41,050 --> 00:46:42,550
Can you not do that?
712
00:46:42,950 --> 00:46:45,620
It's not like you must eat mugwort and garlic like the old times.
713
00:46:46,089 --> 00:46:48,260
You just need to stay away from meat.
714
00:46:48,459 --> 00:46:51,089
I know. I'm trying to eat less.
715
00:46:52,060 --> 00:46:55,430
I suddenly miss the jerky I left on Mount Gyeryong.
716
00:46:55,769 --> 00:46:57,430
I have a bad feeling...
717
00:46:57,430 --> 00:47:00,069
Wizard Park saw me when I hid it.
718
00:47:00,700 --> 00:47:04,669
Mom. Can you write him a letter telling him not to eat...
719
00:47:04,839 --> 00:47:06,280
my jerky?
720
00:47:07,209 --> 00:47:10,550
I haven't contacted the others at all.
721
00:47:11,310 --> 00:47:12,680
They must be worried.
722
00:47:13,620 --> 00:47:16,089
I should write them a letter today.
723
00:47:21,060 --> 00:47:24,530
The train will soon arrive in Gwangju Songjeong Station.
724
00:47:24,660 --> 00:47:26,200
The door will open on your left.
725
00:47:31,053 --> 00:47:32,093
This is good.
726
00:47:39,932 --> 00:47:42,133
There's something called food ethics.
727
00:47:42,133 --> 00:47:44,102
You don't steal someone else's meat.
728
00:47:44,102 --> 00:47:46,073
That's a tacit agreement.
729
00:47:46,403 --> 00:47:49,043
I was working on that piece of pork.
730
00:47:49,573 --> 00:47:51,443
I'm a fourth-generation only son,
731
00:47:51,443 --> 00:47:54,242
so I've never cooked before. I can't grill meat.
732
00:47:54,242 --> 00:47:56,213
If you can't cook, then don't eat.
733
00:47:58,242 --> 00:48:00,782
The professor can't get grants,
734
00:48:01,153 --> 00:48:02,782
so the assistants all starve.
735
00:48:04,053 --> 00:48:06,753
Eat all you want, you poor things.
736
00:48:06,923 --> 00:48:07,952
Darn it.
737
00:48:12,693 --> 00:48:13,793
Water.
738
00:48:13,932 --> 00:48:15,193
No, water.
739
00:48:21,432 --> 00:48:22,642
Professor Jung.
740
00:48:23,773 --> 00:48:26,573
Biowide's going to shoot at our department.
741
00:48:27,242 --> 00:48:29,812
They want you to give an interview.
742
00:48:29,983 --> 00:48:31,312
No, thanks.
743
00:48:31,312 --> 00:48:34,682
You know that show's all about entertainment without credibility.
744
00:48:35,523 --> 00:48:38,593
You can give them the credibility.
745
00:48:38,753 --> 00:48:42,892
They seem to need someone with your looks.
746
00:48:43,863 --> 00:48:45,023
Guys.
747
00:48:45,262 --> 00:48:48,633
Men with Professor Jung's looks seem to be popular these days.
748
00:48:48,633 --> 00:48:50,903
- Yes. - That's right.
749
00:48:52,403 --> 00:48:53,503
See?
750
00:48:54,573 --> 00:48:57,472
Everyone cares about how a scientist looks too.
751
00:49:00,773 --> 00:49:04,443
Have you been to the coffee place next to the library recently?
752
00:49:04,713 --> 00:49:06,682
The students are all talking about it.
753
00:49:06,983 --> 00:49:08,512
The coffee tastes much better.
754
00:49:08,782 --> 00:49:12,323
The old woman barista seems to be good.
755
00:49:13,992 --> 00:49:15,722
What's hilarious is...
756
00:49:16,062 --> 00:49:19,593
the old woman keeps saying she's a fairy.
757
00:49:19,593 --> 00:49:20,593
- What? - A fairy?
758
00:49:20,593 --> 00:49:24,062
I heard that Mr. Kim received brass coins for change.
759
00:49:24,062 --> 00:49:25,062
- Brass coins? - Brass coins?
760
00:49:25,062 --> 00:49:27,273
Who knows? There might be more.
761
00:49:28,773 --> 00:49:31,173
Could she have dementia?
762
00:49:31,173 --> 00:49:32,742
Or Ripley's Syndrome.
763
00:49:32,773 --> 00:49:35,242
I doubt it. Just eat up.
764
00:49:35,642 --> 00:49:36,742
Assistants!
765
00:49:39,753 --> 00:49:41,412
- Yes? - Yes?
766
00:49:46,892 --> 00:49:48,193
Let's drink soju.
767
00:49:49,323 --> 00:49:53,062
- Of course, professor! - He's so handsome.
768
00:50:00,432 --> 00:50:02,972
The air in Seoul sure is fresh.
769
00:50:02,972 --> 00:50:05,043
- Over here! - Look who it is.
770
00:50:05,673 --> 00:50:06,912
It's so good to see you.
771
00:50:06,912 --> 00:50:08,983
I know. It's been so long.
772
00:50:09,142 --> 00:50:11,282
Have you eaten? If not, let's get some dinner.
773
00:50:11,282 --> 00:50:13,553
Don't you see how late it is?
774
00:50:13,553 --> 00:50:15,653
I've eaten, so don't you worry.
775
00:50:15,653 --> 00:50:16,682
- Really? - Yes.
776
00:50:19,122 --> 00:50:20,141
What was that?
777
00:50:20,166 --> 00:50:22,717
That didn't sound like a Seoul dialect.
778
00:50:22,762 --> 00:50:24,463
Did I hear wrong?
779
00:50:24,492 --> 00:50:28,062
Oh, please. Don't you know how many people are in Seoul?
780
00:50:28,062 --> 00:50:30,863
Everyone from across the country lives here.
781
00:50:30,903 --> 00:50:31,932
Is that so?
782
00:50:32,202 --> 00:50:33,803
Hold your tongue if you don't know better.
783
00:50:33,872 --> 00:50:36,073
The sky in Seoul is amazing!
784
00:50:36,102 --> 00:50:38,843
I can't believe I'm in Seoul!
785
00:50:45,912 --> 00:50:47,553
Hear me out.
786
00:50:48,312 --> 00:50:52,992
You can say that there was no switch in paradigm in biology...
787
00:50:53,553 --> 00:50:56,762
because of the accumulative aspect it has...
788
00:50:56,762 --> 00:50:58,863
compared to physics!
789
00:50:58,863 --> 00:51:01,363
I, Park Jun Seong, will say this.
790
00:51:01,363 --> 00:51:04,963
Basing our way of thinking with the inductive method...
791
00:51:05,162 --> 00:51:08,503
cannot be reasonable when approached logically.
792
00:51:11,543 --> 00:51:14,073
Whenever he gets drunk, he repeats his name.
793
00:51:14,073 --> 00:51:17,043
I, Park Jun Seong, will say this too.
794
00:51:17,512 --> 00:51:20,312
His former name was actually Park Chun Seong.
795
00:51:20,452 --> 00:51:23,823
That's why he keeps on repeating his new name.
796
00:51:24,352 --> 00:51:28,452
We all know that Chun Seong fits him better though.
797
00:51:29,363 --> 00:51:31,593
I, Jung Yi Hyun, will say this!
798
00:51:32,062 --> 00:51:35,932
No matter how closer it is to the truth,
799
00:51:36,062 --> 00:51:39,932
it can't be true when it hasn't been proved.
800
00:51:40,372 --> 00:51:42,943
He said we'd leave as soon as possible.
801
00:51:43,273 --> 00:51:45,242
Geum, just give up already.
802
00:51:45,543 --> 00:51:49,012
Once they get rolling, they'll talk for at least two hours.
803
00:51:49,443 --> 00:51:53,582
You better eat your proteins so that you can carry them later.
804
00:52:02,693 --> 00:52:04,423
Professor, not here!
805
00:52:04,423 --> 00:52:06,133
- I think I'm going to vomit. - Don't!
806
00:52:19,543 --> 00:52:20,673
What?
807
00:52:26,082 --> 00:52:29,553
- Geum, did we succeed? - Yes, I think so.
808
00:52:29,553 --> 00:52:32,753
My boy, good job!
809
00:52:38,262 --> 00:52:40,432
Geum, you jerk.
810
00:52:41,162 --> 00:52:43,602
How could you do that to me?
811
00:52:43,662 --> 00:52:45,162
Sorry. I won't anymore.
812
00:52:45,162 --> 00:52:47,233
That wasn't a heartfelt apology.
813
00:52:48,503 --> 00:52:51,673
Why did you drag me to your hometown on Chuseok...
814
00:52:51,702 --> 00:52:54,472
and put me through the ringer?
815
00:52:55,343 --> 00:52:57,613
If I hadn't gone with you,
816
00:52:57,613 --> 00:53:00,852
nothing would've happened.
817
00:53:02,323 --> 00:53:05,153
Did I seem that pathetic to you?
818
00:53:05,892 --> 00:53:08,023
Were you pitying me because I was alone on Chuseok?
819
00:53:08,523 --> 00:53:10,323
Of course not.
820
00:53:10,323 --> 00:53:13,733
I, Jung Yi Hyun, will say this!
821
00:53:15,062 --> 00:53:17,463
Being pitied...
822
00:53:17,463 --> 00:53:21,303
is something I loathe!
823
00:53:22,472 --> 00:53:24,773
Are you all right? Do you want me to go buy some water?
824
00:53:25,742 --> 00:53:28,412
Yes. Hold on.
825
00:53:30,543 --> 00:53:32,512
Where's my cell phone?
826
00:53:39,693 --> 00:53:40,923
Your phone's missing.
827
00:53:42,992 --> 00:53:44,193
Mine's missing too.
828
00:53:45,532 --> 00:53:47,162
We must've left them at the restaurant.
829
00:53:48,432 --> 00:53:49,863
I'll go and get them.
830
00:53:49,863 --> 00:53:51,532
No, don't go!
831
00:53:51,903 --> 00:53:55,642
Park Jun Seong will be waiting for you there.
832
00:53:56,173 --> 00:53:58,773
We can't film the second season...
833
00:53:58,773 --> 00:54:02,443
of "The Game of Thrones" without a script.
834
00:54:02,443 --> 00:54:03,883
I'll go there alone.
835
00:54:03,883 --> 00:54:05,852
He won't ask an assistant to pay anyway.
836
00:54:07,952 --> 00:54:11,023
Just wait here until I get back, all right?
837
00:54:23,162 --> 00:54:24,162
Hold on.
838
00:54:25,233 --> 00:54:27,133
Why is the bench levitating?
839
00:54:28,003 --> 00:54:29,843
Hello, bench.
840
00:54:30,972 --> 00:54:32,213
Darn.
841
00:55:00,173 --> 00:55:02,903
They said you'd be here soon and you really are.
842
00:55:03,503 --> 00:55:06,843
I cut 8 dollars from the bill, so that'll be 520 dollars.
843
00:55:07,613 --> 00:55:08,682
What?
844
00:55:08,983 --> 00:55:11,383
Would you like to pay the eight dollars too?
845
00:56:10,173 --> 00:56:12,742
A small hand without a pinkie.
846
00:56:15,742 --> 00:56:17,912
Hair disheveled in the wind.
847
00:56:20,352 --> 00:56:24,053
There was a young girl sitting by the grave.
848
00:56:26,423 --> 00:56:27,923
Jeom Soon...
849
00:57:02,693 --> 00:57:06,463
(Sufferings brought on by a tiger)
850
00:57:11,702 --> 00:57:13,702
Mom. Mom!
851
00:57:20,073 --> 00:57:22,383
Jeom Soon, what did you do?
852
00:57:22,383 --> 00:57:25,043
He was dying, so I brought him here.
853
00:57:55,543 --> 00:57:57,582
Jeom Soon...
854
00:58:06,492 --> 00:58:08,492
I'm sorry.
855
00:58:12,332 --> 00:58:15,133
I'm sorry you had to grow up without a father.
856
00:58:28,642 --> 00:58:29,912
My dear husband...
857
00:58:41,653 --> 00:58:43,762
(Stay tuned for the epilogue.)
858
00:58:43,762 --> 00:58:45,293
(We thank Yoon Soy and Han Hyun Min for their guest appearances.)
859
00:59:14,753 --> 00:59:16,793
(Mama Fairy and the Woodcutter)
860
00:59:16,793 --> 00:59:19,832
I, Jung Yi Hyun, am a man of logic and reason.
861
00:59:19,932 --> 00:59:23,202
Unreasonable incidents are occurring before my eyes.
862
00:59:24,463 --> 00:59:25,972
Put it back down already.
863
00:59:26,432 --> 00:59:27,602
Does she think she's a middle schooler?
864
00:59:27,602 --> 00:59:28,843
You even put the matching hairpin in your hair?
865
00:59:28,903 --> 00:59:31,303
Are they an insane couple or what?
866
00:59:31,403 --> 00:59:33,012
What if you get excited...
867
00:59:33,012 --> 00:59:34,972
and turn into a tiger there?
868
00:59:35,173 --> 00:59:37,213
- Excuse me. - Honey.
869
00:59:37,582 --> 00:59:41,012
It felt like I was facing someone I had known for a long time.
870
00:59:41,383 --> 00:59:43,653
I'm not a fairy.
871
00:59:44,182 --> 00:59:46,693
If immortals like us make such a huge lie,
872
00:59:46,693 --> 00:59:49,562
they have to suffer in pain until the day they die.
873
00:59:53,992 --> 00:59:59,932
(Jeom Soon's outfit has changed.)
874
00:59:59,932 --> 01:00:01,403
(Do you want to know why?)
875
01:00:04,372 --> 01:00:06,343
By the way, I don't see Jeom Soon around today.
876
01:00:07,213 --> 01:00:09,213
I brought some sausages for her.
877
01:00:09,543 --> 01:00:11,912
Ms. Cho. Ms. Cho.
878
01:00:13,082 --> 01:00:16,852
Why wouldn't you transform into a cat to climb up here, silly?
879
01:00:17,282 --> 01:00:19,193
I can't change appearances as I wish.
880
01:00:19,523 --> 01:00:20,693
What brings you here?
881
01:00:22,423 --> 01:00:23,693
This is not food.
882
01:00:23,963 --> 01:00:27,832
That's not it. We don't have any Wi-Fi in our room.
883
01:00:27,832 --> 01:00:29,432
What do you need it for?
884
01:00:29,432 --> 01:00:31,633
- There's something you don't know. - I don't care.
885
01:00:32,303 --> 01:00:33,602
I have this feeling...
886
01:00:33,602 --> 01:00:36,742
that you're using an unlimited data service.
887
01:00:36,972 --> 01:00:38,972
My guts tell me so.
888
01:00:39,412 --> 01:00:41,043
If you turn on your hotspot,
889
01:00:41,043 --> 01:00:42,843
I'll be able to upload my novel in a second.
890
01:00:42,843 --> 01:00:45,113
Not a chance. The battery will be out quickly if I turn it on.
891
01:00:46,182 --> 01:00:49,383
You don't have to rely on me. We're here in school.
892
01:00:49,722 --> 01:00:51,682
There are Wi-Fi zones everywhere.
893
01:00:52,193 --> 01:00:53,722
Try the building right over there first.
894
01:00:54,523 --> 01:00:55,523
Okay.
895
01:00:56,762 --> 01:00:58,062
Are you going to go like that?
896
01:00:58,932 --> 01:01:00,863
Is my outfit a little too inappropriate?
897
01:01:00,863 --> 01:01:01,863
Hey.
898
01:01:02,403 --> 01:01:04,832
I've seen someone in that outfit during Japan-Korea Treaty of 1876.
899
01:01:05,202 --> 01:01:06,472
But these are the only clothes I have.
900
01:01:09,503 --> 01:01:11,273
You're quite troublesome.
901
01:01:13,073 --> 01:01:14,213
Thank you.
902
01:01:16,812 --> 01:01:17,912
Don't come back again.
65535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.