Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,654 --> 00:01:14,257
My husband left after saying he'd be back soon,
2
00:01:14,291 --> 00:01:16,359
but he never came back.
3
00:01:16,493 --> 00:01:20,864
And over the course of 699 years, time passed all too soon.
4
00:01:20,864 --> 00:01:22,766
(Episode 2)
5
00:01:22,899 --> 00:01:24,267
The house is a bit messy,
6
00:01:24,267 --> 00:01:26,903
but make yourself comfortable.
7
00:01:26,903 --> 00:01:29,840
Then please excuse me for just one night.
8
00:01:30,474 --> 00:01:32,742
Gosh, hold on. I'll clean things up quickly.
9
00:01:33,376 --> 00:01:36,012
I'm sorry for making you bothered for nothing.
10
00:01:36,012 --> 00:01:40,183
He's such a nice young man.
11
00:01:41,017 --> 00:01:44,020
What brings you here in Seoul?
12
00:01:44,121 --> 00:01:46,556
I thought I was mistaken earlier there.
13
00:02:07,577 --> 00:02:09,546
How did you do it?
14
00:02:09,546 --> 00:02:11,882
This plant was dying until just a second ago.
15
00:02:17,220 --> 00:02:18,855
By any chance...
16
00:02:19,489 --> 00:02:22,592
I don't necessarily believe in it,
17
00:02:22,626 --> 00:02:24,227
but...
18
00:02:25,162 --> 00:02:29,332
are you a nine-tailed fox, ma'am?
19
00:02:29,599 --> 00:02:32,369
Gosh, never mind. I shouldn't have asked you that.
20
00:02:32,369 --> 00:02:35,272
Forget about what I said.
21
00:02:37,674 --> 00:02:39,376
Oh, the pot.
22
00:02:40,610 --> 00:02:43,513
It was a joke. Don't mind what I said.
23
00:02:44,814 --> 00:02:48,285
I'm a fairy.
24
00:02:49,653 --> 00:02:51,254
A fairy?
25
00:02:55,959 --> 00:02:57,561
You mean...
26
00:02:57,994 --> 00:03:01,698
the kind that wear their hair like a butterfly...
27
00:03:02,098 --> 00:03:05,669
and put on see-through winged clothing?
28
00:03:05,769 --> 00:03:07,437
That fairy?
29
00:03:48,144 --> 00:03:50,547
Hey, I said I won't have ramyeon.
30
00:03:50,547 --> 00:03:53,850
I was finally sleeping well and you woke me up.
31
00:03:53,850 --> 00:03:56,486
You were asleep? Sorry.
32
00:03:56,486 --> 00:03:57,854
Why are you here?
33
00:03:57,854 --> 00:04:00,924
Can I sleep here tonight?
34
00:04:00,924 --> 00:04:03,760
What, you fool? Are you kidding me?
35
00:04:03,760 --> 00:04:07,230
You don't like people lie on the couch because their hair falls.
36
00:04:07,364 --> 00:04:09,566
And the floor's too cold.
37
00:04:09,566 --> 00:04:13,470
What about your room? Does someone need a place to stay?
38
00:04:13,470 --> 00:04:16,873
Yes. Something cropped up.
39
00:04:17,107 --> 00:04:18,875
Jeez.
40
00:04:18,875 --> 00:04:22,245
I told you to stop being so generous.
41
00:04:22,245 --> 00:04:26,416
Instead of being grateful, they'll take advantage of you.
42
00:04:26,750 --> 00:04:30,353
Sometimes, there are people you just can't shun.
43
00:04:30,954 --> 00:04:33,523
And she's a fairy.
44
00:04:33,823 --> 00:04:35,892
What are you saying?
45
00:04:38,595 --> 00:04:42,299
I was dreaming about a fairy, come to think.
46
00:04:42,332 --> 00:04:45,435
You jerk. It was an amazing dream too.
47
00:04:47,203 --> 00:04:49,839
Can I go back to that dream?
48
00:04:50,974 --> 00:04:54,277
- Professor. - Turn out the lights.
49
00:04:54,277 --> 00:04:58,148
Don't you dare snore or grind your teeth.
50
00:04:58,148 --> 00:05:01,217
I can hear you through the earplugs.
51
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
I'm sensitive.
52
00:05:03,219 --> 00:05:04,988
Okay.
53
00:05:17,834 --> 00:05:19,502
Professor.
54
00:05:20,937 --> 00:05:23,173
The old woman we saw.
55
00:05:24,040 --> 00:05:26,576
The one you called a nine-tailed fox.
56
00:05:28,244 --> 00:05:29,813
That woman.
57
00:05:30,313 --> 00:05:32,382
She's a fairy.
58
00:05:41,391 --> 00:05:43,226
Goodnight.
59
00:05:49,466 --> 00:05:53,570
He is such a nice young man. Isn't he, Jeom Soon?
60
00:05:55,405 --> 00:05:57,574
I like him.
61
00:05:57,574 --> 00:06:00,143
This is quite a nice place.
62
00:06:00,143 --> 00:06:02,946
We can stay here for good.
63
00:06:02,946 --> 00:06:05,448
We can't ask that much.
64
00:06:05,448 --> 00:06:07,650
We will leave tomorrow.
65
00:06:07,650 --> 00:06:09,652
You're always like that.
66
00:06:09,652 --> 00:06:12,856
Can't we just stay here?
67
00:06:13,056 --> 00:06:16,760
Mom, where's my laptop?
68
00:06:16,760 --> 00:06:18,461
Is this it?
69
00:06:29,038 --> 00:06:30,974
Okay.
70
00:06:47,223 --> 00:06:52,195
Yes. How far did I get?
71
00:06:52,962 --> 00:06:55,698
The young master of the house...
72
00:06:59,569 --> 00:07:02,972
walked up to the male slave...
73
00:07:02,972 --> 00:07:05,608
when he suddenly winced and pulled back.
74
00:07:05,608 --> 00:07:10,180
"I just chopped the firewood and I'm sweaty and smelly."
75
00:07:10,180 --> 00:07:13,316
To that, the young master said, "Here, take this,"
76
00:07:13,316 --> 00:07:15,351
and held out three dried corvina...
77
00:07:15,351 --> 00:07:18,955
that was tied up with weaved straw.
78
00:07:41,478 --> 00:07:44,814
It's been 699 years since I left the fairy realm.
79
00:07:44,814 --> 00:07:47,750
A star must return to its place.
80
00:07:47,951 --> 00:07:52,789
The stars must all be in place for the human realm to be in order.
81
00:07:54,190 --> 00:07:58,094
My husband has got to find his memory back.
82
00:08:13,743 --> 00:08:17,180
Professor, I'm leaving first to take care of things.
83
00:08:20,316 --> 00:08:22,051
Oh dear.
84
00:08:36,866 --> 00:08:41,070
Jeom Soon, why aren't you saying you're hungry?
85
00:08:41,604 --> 00:08:45,808
Come on, Mom. I sometimes don't have an appetite.
86
00:08:46,242 --> 00:08:49,178
Jeom Soon, let me see you.
87
00:08:49,579 --> 00:08:51,948
What for?
88
00:08:52,282 --> 00:08:56,252
Did you sneak downstairs without me knowing?
89
00:08:56,252 --> 00:09:00,390
Well, just because there's no toilet up here.
90
00:09:00,390 --> 00:09:02,025
That's why I went downstairs.
91
00:09:02,025 --> 00:09:04,360
You haven't caused any trouble, have you?
92
00:09:04,360 --> 00:09:06,262
What trouble could I cause?
93
00:09:06,262 --> 00:09:08,131
I couldn't...
94
00:09:09,065 --> 00:09:11,067
flush the toilet though.
95
00:09:11,067 --> 00:09:14,404
What's this? What is that?
96
00:09:14,771 --> 00:09:17,273
I finally taught him to pee with the lid up,
97
00:09:17,273 --> 00:09:19,842
and he didn't flush after pooping?
98
00:09:24,113 --> 00:09:26,316
I can't stand this!
99
00:09:27,383 --> 00:09:31,321
The toilet was so different from ours at home.
100
00:09:31,321 --> 00:09:34,157
I didn't know what to press.
101
00:09:35,592 --> 00:09:37,060
What is this?
102
00:09:37,060 --> 00:09:38,661
It's nothing.
103
00:09:38,661 --> 00:09:41,864
I found a lot of it on the way back up.
104
00:09:41,864 --> 00:09:44,834
I ate just a little. No one can tell.
105
00:09:54,477 --> 00:09:59,148
Shanti, yoga, fire, I love it
106
00:09:59,148 --> 00:10:02,852
Shanti, yoga, fire, it's so hot
107
00:10:02,852 --> 00:10:07,323
I love curry, I just love it
108
00:10:14,130 --> 00:10:15,698
What's this?
109
00:10:15,832 --> 00:10:18,635
He finished all that curry?
110
00:10:19,836 --> 00:10:23,640
Then he pooped and didn't flush?
111
00:10:24,374 --> 00:10:27,477
Did he just declare war on me?
112
00:10:27,477 --> 00:10:31,047
This won't do. We're being a nuisance. Let's leave.
113
00:10:31,047 --> 00:10:34,183
You said the guy downstairs is my dad.
114
00:10:34,183 --> 00:10:36,919
Can't we eat his food and use his toilet?
115
00:10:36,919 --> 00:10:39,255
I lived without a dad my whole life.
116
00:10:39,255 --> 00:10:43,993
It's not a big deal to use his toilet once a little.
117
00:10:45,361 --> 00:10:49,866
You didn't flush afterwards. That's a big deal.
118
00:10:51,167 --> 00:10:54,971
I haven't yet confirmed if he's your dad either.
119
00:10:54,971 --> 00:10:57,173
Exactly.
120
00:10:57,173 --> 00:11:00,276
Can't we just stay here?
121
00:11:00,276 --> 00:11:02,445
Just in this room.
122
00:11:02,445 --> 00:11:05,014
I won't go downstairs again.
123
00:11:05,014 --> 00:11:08,985
You will go downstairs again. Pack your things.
124
00:11:17,260 --> 00:11:18,828
No way.
125
00:11:21,831 --> 00:11:24,267
When did the shield go down?
126
00:11:24,400 --> 00:11:27,470
I lost everything while I went to poop.
127
00:11:29,038 --> 00:11:32,542
Wait. Ohjang-dong's Stick...
128
00:11:32,842 --> 00:11:36,079
left our alliance and joined Baby Spoon-worm's?
129
00:11:36,079 --> 00:11:38,181
That's why they say one shouldn't help stragglers.
130
00:11:38,181 --> 00:11:40,583
Did you sleep well?
131
00:11:42,351 --> 00:11:45,388
You're here. Are you ready to work?
132
00:11:45,455 --> 00:11:47,156
There's a problem.
133
00:11:47,156 --> 00:11:51,127
May I find a place to stay before I start working?
134
00:11:51,127 --> 00:11:54,764
Oh dear. Where did you stay last night?
135
00:11:55,031 --> 00:11:57,667
A kind young man helped us out.
136
00:11:57,667 --> 00:12:01,671
I see. So you need a place to stay?
137
00:12:02,305 --> 00:12:04,173
Wait right there.
138
00:12:16,285 --> 00:12:20,490
This is my warehouse. You can stay here for a while.
139
00:12:26,662 --> 00:12:29,232
It even has four walls. It's nice.
140
00:12:29,232 --> 00:12:31,334
Thank you, Ms. Cho.
141
00:12:31,334 --> 00:12:35,972
Come on now. I'm a guardian deity.
142
00:12:36,339 --> 00:12:38,040
Come outside.
143
00:12:39,776 --> 00:12:44,213
Let me see. Yes, these will do.
144
00:12:53,856 --> 00:12:55,691
That's done.
145
00:13:15,077 --> 00:13:16,779
Mom, look. I call dibs!
146
00:13:16,779 --> 00:13:18,648
Can this be my room?
147
00:13:35,298 --> 00:13:37,033
Ms. Fairy, are you here?
148
00:13:38,100 --> 00:13:39,702
Ms. Fairy?
149
00:13:43,906 --> 00:13:45,708
Did she leave?
150
00:13:49,679 --> 00:13:52,415
- Hello, Professor Jung. - Did you clock off already?
151
00:13:52,415 --> 00:13:54,116
No, I just stopped by my house.
152
00:13:54,116 --> 00:13:55,885
I'll soon head back to the lab.
153
00:13:57,053 --> 00:13:59,055
Do you have anything to say to me?
154
00:13:59,288 --> 00:14:01,724
Maybe you'd like to confess your sins.
155
00:14:02,792 --> 00:14:04,193
I'm not sure.
156
00:14:04,193 --> 00:14:06,829
You're not sure? Seriously?
157
00:14:08,297 --> 00:14:10,299
Will you sleep at my place again tonight?
158
00:14:10,299 --> 00:14:12,001
Is your guest not moving out?
159
00:14:12,001 --> 00:14:15,204
I'm not sure about how it'll be today.
160
00:14:15,571 --> 00:14:17,406
You should thank my generosity.
161
00:14:17,406 --> 00:14:18,808
I made four portions of curry,
162
00:14:18,808 --> 00:14:21,644
but you took a dump and didn't even flush...
163
00:14:24,046 --> 00:14:25,982
I see that you're home.
164
00:14:27,416 --> 00:14:29,018
Ms. Seon...
165
00:14:29,018 --> 00:14:31,254
I didn't get to say goodbye.
166
00:14:31,254 --> 00:14:33,589
Anyway, I left something behind.
167
00:14:33,589 --> 00:14:36,325
Geum, are you there?
168
00:14:36,626 --> 00:14:39,061
Professor, I'll call you back shortly.
169
00:14:45,067 --> 00:14:47,737
Did he just hang up on me?
170
00:14:47,970 --> 00:14:50,273
Did a teaching assistant just hang up on me?
171
00:14:53,142 --> 00:14:55,645
The battle has begun then.
172
00:15:03,686 --> 00:15:05,955
Professor, can you look over yesterday's lab results?
173
00:15:05,955 --> 00:15:07,957
- Sure. - Thank you.
174
00:15:13,963 --> 00:15:16,198
Gyeong Sik, when will Geum be back?
175
00:15:16,198 --> 00:15:19,368
- We went out shopping. - Shopping?
176
00:15:20,069 --> 00:15:21,370
Geum went shopping?
177
00:15:21,370 --> 00:15:23,773
Yes, to buy a gift for some lady.
178
00:15:25,908 --> 00:15:28,311
That's the funniest statement I've heard all year.
179
00:15:28,311 --> 00:15:31,881
I didn't know that Geum knew how to make such jokes.
180
00:15:31,981 --> 00:15:33,883
Girlfriend, my foot.
181
00:15:33,883 --> 00:15:36,018
Are you kidding me?
182
00:15:36,018 --> 00:15:37,987
His reputation is even worse than mine.
183
00:15:37,987 --> 00:15:39,789
Then where did Geum go?
184
00:15:39,789 --> 00:15:42,358
He's probably off talking to some bugs.
185
00:15:42,892 --> 00:15:45,094
Unbelievable.
186
00:15:45,494 --> 00:15:49,231
What's this about him buying a gift for a lady friend?
187
00:15:50,166 --> 00:15:52,735
Did he actually bring a girl home last night?
188
00:15:56,439 --> 00:15:58,674
Do you now have a place to stay?
189
00:15:58,874 --> 00:16:00,943
Thank you for yesterday.
190
00:16:03,679 --> 00:16:06,115
I bought this for you.
191
00:16:06,115 --> 00:16:10,553
I saw that you didn't have anything comfortable to wear.
192
00:16:17,026 --> 00:16:18,694
Thank you.
193
00:16:19,095 --> 00:16:21,564
These are so lovely.
194
00:16:22,198 --> 00:16:23,833
They didn't really cost much.
195
00:16:33,242 --> 00:16:37,480
Never in my life have my legs looked this long.
196
00:16:37,847 --> 00:16:39,482
Look.
197
00:16:39,482 --> 00:16:41,784
Look how much room I have.
198
00:17:09,045 --> 00:17:10,746
Back at the lab,
199
00:17:10,746 --> 00:17:13,582
Gyeong Sik said that you were buying a gift for a girl.
200
00:17:13,582 --> 00:17:15,284
Oh, that?
201
00:17:17,119 --> 00:17:18,821
Was it for a girl though?
202
00:17:20,523 --> 00:17:23,225
- Do you have a girl upstairs? - Sorry?
203
00:17:23,859 --> 00:17:27,797
Nothing. I honestly couldn't care less about it.
204
00:17:27,797 --> 00:17:30,299
Just don't be late at the lab.
205
00:17:30,299 --> 00:17:32,068
That's not it though.
206
00:17:33,035 --> 00:17:34,503
Are you leaving?
207
00:17:34,503 --> 00:17:36,772
My guest left, so my room's empty.
208
00:17:37,940 --> 00:17:40,776
Why? Should I stay another night?
209
00:17:40,776 --> 00:17:42,545
Are you insane?
210
00:17:43,179 --> 00:17:46,115
- Get going already. - Good night.
211
00:17:46,115 --> 00:17:47,850
I'll turn off the lights.
212
00:17:52,755 --> 00:17:55,458
Why couldn't he keep me company?
213
00:17:58,194 --> 00:18:01,130
I'll probably have nightmares again.
214
00:18:46,442 --> 00:18:48,644
According to cerebral physiology, sleep paralysis is brought on...
215
00:18:48,644 --> 00:18:50,546
by visual memories of one's cognition...
216
00:18:50,546 --> 00:18:53,816
which lasts a while due to the lability of the left brain.
217
00:18:54,850 --> 00:18:56,886
You are aware while in your sleep...
218
00:18:56,886 --> 00:19:00,356
but unable to move or speak.
219
00:19:08,364 --> 00:19:10,099
You crazy driver!
220
00:19:12,935 --> 00:19:14,570
Darn it.
221
00:19:17,306 --> 00:19:20,442
Professor, did you just get in?
222
00:19:27,850 --> 00:19:29,618
Welcome.
223
00:19:37,092 --> 00:19:38,894
Welcome.
224
00:19:44,833 --> 00:19:46,502
What?
225
00:19:46,735 --> 00:19:49,071
Am I the only one who sees her?
226
00:19:49,138 --> 00:19:51,073
I see her too.
227
00:19:51,674 --> 00:19:53,342
Why is she here?
228
00:19:53,342 --> 00:19:55,311
Did she follow us to Seoul?
229
00:19:55,311 --> 00:19:58,480
- No, not exactly. - Did you know about this?
230
00:19:59,481 --> 00:20:01,150
Well...
231
00:20:01,884 --> 00:20:03,619
What's going on?
232
00:20:04,753 --> 00:20:07,523
Ms. Fairy, what brings you here?
233
00:20:07,523 --> 00:20:11,060
Starting today, I'll be serving you coffee.
234
00:20:11,827 --> 00:20:13,495
Here?
235
00:20:13,929 --> 00:20:15,431
What about Ms. Cho?
236
00:20:15,431 --> 00:20:18,167
Ms. Cho is busy with other things,
237
00:20:18,167 --> 00:20:21,503
so I'll be brewing coffee from now on.
238
00:20:21,503 --> 00:20:25,874
Please do not be concerned and place your orders.
239
00:20:31,447 --> 00:20:32,615
That...
240
00:20:32,615 --> 00:20:36,852
I wrote up a new menu, so choose whatever you want.
241
00:20:37,920 --> 00:20:39,255
(Brewending)
242
00:20:39,255 --> 00:20:41,090
(Deer's Tears, Sparrow's Breakfast, No Princess,)
243
00:20:41,090 --> 00:20:43,259
(Moonlight Elegance, Black Water)
244
00:20:44,260 --> 00:20:46,228
These again?
245
00:20:46,228 --> 00:20:49,265
I'd like Sparrow's Breakfast, please.
246
00:20:49,832 --> 00:20:53,402
Geum, have you no shame?
247
00:20:58,540 --> 00:21:01,877
I'll have what he's having.
248
00:21:04,146 --> 00:21:07,983
Here are two bowls of Sparrow's Breakfast.
249
00:21:08,951 --> 00:21:11,086
I'll take mine in this.
250
00:21:15,057 --> 00:21:17,226
Why is there a leaf in my coffee?
251
00:21:17,559 --> 00:21:20,296
To prevent you from drinking it too fast,
252
00:21:20,296 --> 00:21:22,665
I floated a willow leaf on the surface.
253
00:21:22,665 --> 00:21:26,235
Do I seem like the kind to chug down his drink?
254
00:21:26,335 --> 00:21:28,804
- Yes. - What?
255
00:21:29,204 --> 00:21:30,839
I said yes.
256
00:21:31,040 --> 00:21:34,710
Are you playing me for a fool?
257
00:21:42,384 --> 00:21:44,953
Why not put down the A-frame first?
258
00:21:57,466 --> 00:21:59,635
I am not kidding.
259
00:21:59,635 --> 00:22:00,869
Why...
260
00:22:00,869 --> 00:22:03,339
I'd like a leaf too.
261
00:22:10,412 --> 00:22:13,515
Thanks, Ms. Fairy. See you again soon.
262
00:22:14,983 --> 00:22:18,320
She stood out on Mount Gyeryong and she's now on a college campus?
263
00:22:18,320 --> 00:22:20,489
Do you think that makes sense?
264
00:22:21,523 --> 00:22:23,625
A gourd? This is embarrassing.
265
00:22:23,625 --> 00:22:25,527
Why did you forget your tumbler?
266
00:22:25,527 --> 00:22:29,965
Geum, why do you keep calling her a fairy?
267
00:22:30,332 --> 00:22:33,001
Does she really look like one to you?
268
00:22:33,769 --> 00:22:36,305
Were you whacked in the occipital lobe?
269
00:22:36,438 --> 00:22:37,973
She is a fairy.
270
00:22:37,973 --> 00:22:40,609
- Excuse me, sir. - My goodness.
271
00:22:46,548 --> 00:22:47,549
Me again?
272
00:22:47,549 --> 00:22:51,387
Can you come here again at the hour of the dog?
273
00:22:51,387 --> 00:22:53,822
I wish to ask you something.
274
00:22:53,822 --> 00:22:55,424
Goodbye then.
275
00:22:57,693 --> 00:23:00,028
No, wait. Hey!
276
00:23:01,130 --> 00:23:04,733
The hour of the dog? When is that?
277
00:23:52,548 --> 00:23:54,850
Coffee.
278
00:24:01,390 --> 00:24:02,491
Coffee.
279
00:24:02,491 --> 00:24:04,827
Get lost. You can't have this.
280
00:24:04,827 --> 00:24:06,929
Coffee.
281
00:24:06,929 --> 00:24:09,431
Get your own from the truck next to the library.
282
00:24:09,431 --> 00:24:12,534
I bought coffee from there many times.
283
00:24:12,534 --> 00:24:15,337
This isn't the smell. This is good coffee.
284
00:24:15,337 --> 00:24:16,939
This was hand-brewed.
285
00:24:16,939 --> 00:24:19,041
Sorry, buy your own.
286
00:24:19,141 --> 00:24:21,410
Sorry, get your own too.
287
00:24:21,844 --> 00:24:23,245
You're so mean.
288
00:24:23,245 --> 00:24:27,316
I don't like this feeling. It's as if I was dumped.
289
00:24:27,950 --> 00:24:30,419
Doesn't that truck serve coffee that tastes like medicine?
290
00:24:30,419 --> 00:24:34,289
Right. If you drink it when you're sick, you almost feel healed.
291
00:24:34,289 --> 00:24:35,657
It's medicinal coffee.
292
00:24:35,657 --> 00:24:39,561
That's true, but it's run by a new barista now.
293
00:24:45,634 --> 00:24:48,270
What is she doing in Seoul?
294
00:24:53,342 --> 00:24:56,378
What is she exactly?
295
00:25:18,667 --> 00:25:22,404
What? I'm perfectly fine.
296
00:25:26,341 --> 00:25:30,846
Why, why, why do I keep seeing her?
297
00:26:10,686 --> 00:26:14,022
Mom! Mom! Mom!
298
00:26:14,022 --> 00:26:17,392
Mom. Mom.
299
00:26:17,392 --> 00:26:19,127
Mom!
300
00:26:19,394 --> 00:26:20,996
Mom.
301
00:26:27,669 --> 00:26:31,239
What, was that a dream?
302
00:26:36,612 --> 00:26:39,181
I slept for 30 minutes?
303
00:26:51,727 --> 00:26:53,462
Hello, professor.
304
00:27:03,772 --> 00:27:05,440
You'll do a smear on the coffee?
305
00:27:05,440 --> 00:27:09,044
When ingested, trypanosoma alters the surface proteins.
306
00:27:09,044 --> 00:27:11,446
It's a parasite that evades the immune system...
307
00:27:11,446 --> 00:27:13,982
to attack the central nervous system and internal organs.
308
00:27:25,494 --> 00:27:27,596
When infected, you suffer from lethargy...
309
00:27:27,596 --> 00:27:30,666
and sleeping disorders, and you abruptly fall asleep.
310
00:27:30,666 --> 00:27:34,036
Advanced symptoms include weakness, somnosis,
311
00:27:34,036 --> 00:27:37,939
speech defects and your hands and tongue tremble.
312
00:27:40,542 --> 00:27:42,110
Nothing.
313
00:27:42,310 --> 00:27:45,047
I was hoping to find a Korean specimen.
314
00:27:45,047 --> 00:27:48,150
It does take a while for the first symptoms to show though.
315
00:27:48,917 --> 00:27:51,386
There's definitely something.
316
00:27:57,426 --> 00:27:59,961
He has a thing for parasites.
317
00:27:59,961 --> 00:28:03,031
I heard he's never dated before.
318
00:28:03,031 --> 00:28:06,101
I think I know why.
319
00:28:07,602 --> 00:28:10,272
It was very close to somnosis.
320
00:28:12,340 --> 00:28:14,676
There's something in this coffee.
321
00:28:14,943 --> 00:28:17,612
Professor Choi, I need to ask you something.
322
00:28:17,612 --> 00:28:19,548
I need a drink analyzed.
323
00:28:19,548 --> 00:28:22,584
Can someone in your lab do it right away?
324
00:28:25,053 --> 00:28:26,621
It's...
325
00:28:27,422 --> 00:28:29,157
coffee.
326
00:28:29,658 --> 00:28:33,695
Okay, this episode is done.
327
00:28:35,163 --> 00:28:36,164
(Secured)
328
00:28:36,164 --> 00:28:39,701
Darn it. I can't just connect?
329
00:29:00,622 --> 00:29:04,092
I got somnosis even before my insomnia was cured.
330
00:29:04,126 --> 00:29:07,162
It's like wearing a duck down parka over short shorts.
331
00:29:07,162 --> 00:29:09,865
Can two symptoms appear simultaneously?
332
00:29:09,865 --> 00:29:12,234
I barely slept a wink last night,
333
00:29:12,234 --> 00:29:16,772
but a sip of coffee I took to wake me up put me right to sleep.
334
00:29:16,938 --> 00:29:20,075
It took me longer to be sedated for an endoscopy.
335
00:29:20,075 --> 00:29:24,312
And during that short nap, I had a dream I didn't like.
336
00:29:24,312 --> 00:29:26,148
You always had nightmares.
337
00:29:26,148 --> 00:29:28,350
It was different from those.
338
00:29:28,517 --> 00:29:30,285
How so?
339
00:29:32,387 --> 00:29:33,655
Must I tell you that too?
340
00:29:33,655 --> 00:29:36,992
Why are you here if you won't?
341
00:29:37,626 --> 00:29:40,128
The woman who brewed me this coffee...
342
00:29:40,128 --> 00:29:43,698
looks like an old granny, a young woman, and a fairy.
343
00:29:43,698 --> 00:29:46,434
Her appearance changes. What am I to make of that?
344
00:29:46,434 --> 00:29:49,070
So you had the coffee analyzed?
345
00:29:49,070 --> 00:29:51,773
To reach the conclusion that it contained...
346
00:29:51,773 --> 00:29:54,776
a hallucinogen that caused these nonsensical effects?
347
00:29:54,776 --> 00:29:57,445
If not, who is that woman, what's the somnosis,
348
00:29:57,445 --> 00:29:59,648
and what are those dreams?
349
00:29:59,648 --> 00:30:03,685
The dream. Do you still not remember what it was about?
350
00:30:07,022 --> 00:30:08,657
I don't.
351
00:30:18,967 --> 00:30:23,238
You know, you keep your subconscious locked up in the basement.
352
00:30:23,238 --> 00:30:28,043
The embarrassing and scary moments and the memories you want to avoid.
353
00:30:28,043 --> 00:30:30,145
You lock them all up in here.
354
00:30:30,145 --> 00:30:33,882
So that no one else, not even you can see them,
355
00:30:34,182 --> 00:30:36,952
you keep a padlock on the door.
356
00:30:39,688 --> 00:30:41,523
There's a problem with my subconscious?
357
00:30:41,523 --> 00:30:43,325
Everyone has problems.
358
00:30:43,325 --> 00:30:47,529
But you deny yours and act like they don't exist.
359
00:30:47,529 --> 00:30:52,667
You won't undo the padlock for anyone, not even yourself.
360
00:30:52,667 --> 00:30:57,138
Isn't that why the subconscious keeps appearing in your dreams?
361
00:30:57,138 --> 00:31:00,642
But what does this have to do with that woman?
362
00:31:00,642 --> 00:31:02,644
It could be...
363
00:31:03,445 --> 00:31:08,316
that this woman is knocking on the basement door.
364
00:32:43,912 --> 00:32:46,915
("Married Life")
365
00:32:49,884 --> 00:32:52,220
Gosh, what time is it?
366
00:32:52,354 --> 00:32:54,756
I rarely dream, but I did just now.
367
00:32:55,256 --> 00:32:58,526
I saw Fairy Seon in the dream, and now I'm worried about her.
368
00:32:59,627 --> 00:33:01,262
I know.
369
00:33:01,429 --> 00:33:05,133
I wonder if she was able to meet her husband.
370
00:33:05,133 --> 00:33:07,035
She probably did!
371
00:33:07,035 --> 00:33:08,403
Don't you remember who helped her?
372
00:33:08,403 --> 00:33:10,138
Darn, don't sneak up on us like that!
373
00:33:10,138 --> 00:33:13,241
You haven't seen how she's doing though.
374
00:33:13,241 --> 00:33:16,911
All you did was write a few words for her.
375
00:33:16,911 --> 00:33:19,848
Is something had happened, we would've heard about it.
376
00:33:19,848 --> 00:33:21,750
We haven't gotten any news because...
377
00:33:21,750 --> 00:33:24,719
my letter reached its recipient and Fairy Seon is well.
378
00:33:24,719 --> 00:33:27,255
- Did you even check? - What?
379
00:33:27,956 --> 00:33:33,361
Have you lost contact with all your pigeon friends?
380
00:33:33,361 --> 00:33:37,399
If not, you could ask them for a favor.
381
00:33:39,467 --> 00:33:41,870
Let me say this since we're on the subject.
382
00:33:41,870 --> 00:33:44,806
You're stricken with a victim mentality...
383
00:33:44,806 --> 00:33:47,709
that prevents you from having long friendships.
384
00:33:47,709 --> 00:33:49,210
Don't pull my sleeve.
385
00:33:49,210 --> 00:33:51,179
You claim that others belittle you...
386
00:33:51,179 --> 00:33:53,848
and get in your way when you fly.
387
00:33:53,848 --> 00:33:56,351
What? What do you know anyway?
388
00:33:56,351 --> 00:33:58,386
Did you see me end my friendships?
389
00:33:58,386 --> 00:34:00,722
I didn't witness it myself...
390
00:34:00,722 --> 00:34:02,590
since it happened among pigeons.
391
00:34:02,590 --> 00:34:05,360
However, you never contact them anymore.
392
00:34:05,360 --> 00:34:06,995
How else can you explain it?
393
00:34:06,995 --> 00:34:08,696
I seriously don't know.
394
00:34:08,696 --> 00:34:10,065
You!
395
00:34:10,065 --> 00:34:13,234
Do you want to end our friendship as well then?
396
00:34:13,234 --> 00:34:15,503
Gosh, stop it already!
397
00:34:15,503 --> 00:34:17,705
Wizard Park, what's with your temper lately?
398
00:34:17,705 --> 00:34:20,442
Are your hormones off balance? Are you in menopause?
399
00:34:20,608 --> 00:34:24,379
How can an immortal like me experience menopause?
400
00:34:24,379 --> 00:34:26,314
My youth is still intact.
401
00:34:26,448 --> 00:34:28,183
Immortals like us...
402
00:34:28,183 --> 00:34:30,718
lose our juice if we stop training.
403
00:34:30,718 --> 00:34:35,256
That's why I study every day with books like this.
404
00:34:35,490 --> 00:34:38,526
Master Gu can't even properly flap his wings,
405
00:34:38,526 --> 00:34:41,529
and Wizard Park only has his magic beans to rely on...
406
00:34:41,529 --> 00:34:43,431
and nothing else.
407
00:34:43,431 --> 00:34:46,701
When people forget the existence of our deity,
408
00:34:46,701 --> 00:34:48,369
immortals like us...
409
00:34:48,369 --> 00:34:51,306
might be wiped off from the face of this Earth.
410
00:34:51,306 --> 00:34:53,308
That's as good as dying.
411
00:34:53,308 --> 00:34:56,211
Look at that coffee tree over there.
412
00:34:56,211 --> 00:34:58,947
It started to wither once Fairy Seon left.
413
00:35:02,717 --> 00:35:05,553
I won't feel relieved until I see her myself.
414
00:35:07,122 --> 00:35:08,790
What do you say?
415
00:35:10,959 --> 00:35:12,460
Will you join me?
416
00:35:12,460 --> 00:35:14,929
What? To Seoul?
417
00:35:16,264 --> 00:35:19,033
I don't know how to speak its language though.
418
00:35:19,033 --> 00:35:20,735
Won't that be an issue?
419
00:35:20,735 --> 00:35:22,537
The language of Seoul?
420
00:35:22,537 --> 00:35:25,106
My gosh. Pack your passport too while you're at it.
421
00:35:25,573 --> 00:35:28,176
Passport. My passport?
422
00:35:28,176 --> 00:35:31,012
You're right. Gosh, I would've forgotten!
423
00:35:31,012 --> 00:35:32,981
My last trip with it was to Jeju Island.
424
00:35:32,981 --> 00:35:35,216
I wonder where I placed it.
425
00:35:38,586 --> 00:35:39,787
I'm sure of it now.
426
00:35:39,787 --> 00:35:43,424
There has to be a roundworm sitting in his head.
427
00:35:44,058 --> 00:35:45,727
You're absolutely right.
428
00:36:05,246 --> 00:36:06,981
Aren't you Jeom Soon?
429
00:36:07,582 --> 00:36:09,284
Are you in search of Wi-Fi?
430
00:36:10,785 --> 00:36:12,654
You need one, right?
431
00:36:18,893 --> 00:36:20,929
I don't know why,
432
00:36:20,929 --> 00:36:23,865
but I can sometimes tell what animals are thinking.
433
00:36:25,033 --> 00:36:28,036
Do you know how to use a computer though?
434
00:36:28,069 --> 00:36:29,737
That's amazing.
435
00:36:32,006 --> 00:36:33,575
A novel?
436
00:36:33,975 --> 00:36:36,611
That's incredible. It's so cool.
437
00:36:36,644 --> 00:36:38,479
I'm curious of its plot.
438
00:36:38,680 --> 00:36:41,115
What's the main character? Is it a cat?
439
00:36:47,689 --> 00:36:49,958
Gosh, look at you eat.
440
00:36:50,892 --> 00:36:53,828
I love that sausage snack too, you know.
441
00:36:56,664 --> 00:37:00,101
Jeom Soon, what does Ms. Fairy like?
442
00:37:03,538 --> 00:37:06,307
I see you're not answering me.
443
00:37:06,674 --> 00:37:08,543
To access the router,
444
00:37:08,543 --> 00:37:11,012
you'll need my account information.
445
00:37:17,552 --> 00:37:19,687
Jeom Soon, you like sausages, right?
446
00:37:19,687 --> 00:37:21,756
But what does Ms. Fairy like?
447
00:37:24,192 --> 00:37:25,860
Peaches?
448
00:37:28,029 --> 00:37:31,266
So Ms. Fairy likes peaches.
449
00:37:32,834 --> 00:37:36,671
It suits her. Ms. Fairy and peaches.
450
00:37:41,442 --> 00:37:43,578
All right, fine.
451
00:37:53,521 --> 00:37:55,223
Are you leaving?
452
00:37:58,593 --> 00:38:02,563
Jeom Soon, can I stop by for coffee again?
453
00:38:12,106 --> 00:38:14,175
The woman who brewed me this coffee...
454
00:38:14,175 --> 00:38:17,412
looks like an old granny, a young woman, and a fairy.
455
00:38:17,478 --> 00:38:21,015
Her appearance changes. What am I to make of that?
456
00:38:28,790 --> 00:38:30,525
Welcome.
457
00:38:35,863 --> 00:38:37,699
What can I get you?
458
00:38:37,765 --> 00:38:40,301
To me, she looks like an old lady.
459
00:38:40,535 --> 00:38:42,203
I'd like a cup of coffee.
460
00:38:42,804 --> 00:38:44,706
Which coffee would you like?
461
00:38:44,706 --> 00:38:45,773
(Brewending)
462
00:38:45,773 --> 00:38:47,742
That's quite the variety.
463
00:38:47,742 --> 00:38:50,812
"Sparrow's Breakfast" and "No Princess"?
464
00:38:50,812 --> 00:38:52,180
My gosh.
465
00:38:52,180 --> 00:38:54,615
Did he actually order one from that menu?
466
00:38:54,615 --> 00:38:56,017
No way.
467
00:38:56,017 --> 00:38:58,853
Which coffee was most popular today?
468
00:38:58,853 --> 00:39:01,422
It was Sparrow's Breakfast.
469
00:39:01,422 --> 00:39:03,191
That's what I'll have.
470
00:39:30,184 --> 00:39:32,887
- Here you go. - Thank you.
471
00:39:34,255 --> 00:39:35,890
By the way...
472
00:39:37,158 --> 00:39:39,794
Actually, it's nothing. Have a good day.
473
00:39:39,827 --> 00:39:41,462
Excuse me.
474
00:39:43,364 --> 00:39:46,401
It's nothing. Please enjoy your day.
475
00:39:51,272 --> 00:39:53,741
- My gosh! - Have you sold a lot today?
476
00:39:54,342 --> 00:39:55,843
You're back.
477
00:39:55,843 --> 00:39:57,845
What's going on?
478
00:39:57,845 --> 00:40:00,114
Was there an eclipse?
479
00:40:00,181 --> 00:40:02,049
For some reason,
480
00:40:02,049 --> 00:40:06,220
there's a shadow cast on your naturally bright face.
481
00:40:06,354 --> 00:40:07,955
Is that so?
482
00:40:07,955 --> 00:40:09,590
Is something wrong?
483
00:40:09,590 --> 00:40:13,161
Of course not. Would you like some coffee?
484
00:40:13,161 --> 00:40:15,596
- Yes! - All right.
485
00:40:26,274 --> 00:40:29,577
Fairy Seon, your coffee is a delight.
486
00:40:30,044 --> 00:40:33,581
I may not be lucky online, but I am in real life.
487
00:40:33,581 --> 00:40:37,385
Ohjang-dong's Stick took Kang Daniel's Wife with him.
488
00:40:38,653 --> 00:40:41,689
Ms. Cho, the guardian deity.
489
00:40:41,689 --> 00:40:43,291
Yes?
490
00:40:43,791 --> 00:40:46,761
What do you think he'll say about me?
491
00:40:50,198 --> 00:40:52,099
Would he think I'm pretty?
492
00:40:52,099 --> 00:40:54,302
Is this because of the lady professor?
493
00:40:54,402 --> 00:40:58,673
I saw her with my husband the other day.
494
00:40:58,673 --> 00:40:59,841
So?
495
00:40:59,841 --> 00:41:02,810
My heart started racing.
496
00:41:03,244 --> 00:41:04,812
I see.
497
00:41:06,180 --> 00:41:08,850
Humans have their own lives.
498
00:41:08,850 --> 00:41:10,418
Some fairies like you...
499
00:41:10,418 --> 00:41:14,422
are stubborn enough to wait 699 years for one person,
500
00:41:14,422 --> 00:41:18,226
but humans are usually busy with their mortal lives.
501
00:41:20,261 --> 00:41:22,363
Don't you worry though.
502
00:41:22,597 --> 00:41:26,267
Rumor has it that your man has never dated anyone.
503
00:41:27,668 --> 00:41:30,538
- Not even once? - No.
504
00:41:54,362 --> 00:41:55,463
Goodness.
505
00:41:55,463 --> 00:41:58,966
It's still delicious when it's grown cold.
506
00:42:03,804 --> 00:42:07,008
(We're having a break from 3pm to 5pm.)
507
00:42:09,510 --> 00:42:14,649
Goodness, why did I have to transform into human now?
508
00:42:15,249 --> 00:42:18,286
Jeom Soon, you're half immortal too.
509
00:42:18,286 --> 00:42:21,489
You have to continue with your training to maintain your ability.
510
00:42:21,489 --> 00:42:23,391
My appearance keeps changing regardless of time and location...
511
00:42:23,391 --> 00:42:25,293
since we came to Seoul, so it's nerve-racking for me too.
512
00:42:25,293 --> 00:42:27,194
You've never turned into a tiger though, right?
513
00:42:27,194 --> 00:42:28,229
No.
514
00:42:28,229 --> 00:42:30,298
Don't even think of drinking.
515
00:42:30,298 --> 00:42:32,400
I know.
516
00:42:33,401 --> 00:42:35,002
What's that?
517
00:42:35,236 --> 00:42:36,971
I made it to keep your stuff there.
518
00:42:36,971 --> 00:42:39,140
You wanted to have a dresser.
519
00:42:39,140 --> 00:42:41,108
Use it as a temporary dresser for now.
520
00:42:41,108 --> 00:42:43,144
It's mine?
521
00:43:02,463 --> 00:43:04,632
Now, it looks like mine.
522
00:43:07,201 --> 00:43:11,038
By the way, what's that note stuck on buttock?
523
00:43:14,442 --> 00:43:16,844
I met Geum on the way here.
524
00:43:16,844 --> 00:43:18,346
Did you say hi to him?
525
00:43:18,346 --> 00:43:22,249
No, I acted like I didn't see him because it was awkward,
526
00:43:22,249 --> 00:43:26,287
but he talked to me first. He even read my mind.
527
00:43:26,320 --> 00:43:29,490
He knew that I needed a Wi-Fi right away.
528
00:43:29,757 --> 00:43:34,295
Can a mortal person read animals' minds?
529
00:43:36,130 --> 00:43:37,999
I don't know.
530
00:43:38,132 --> 00:43:40,968
I knew that he was a man with a pure heart,
531
00:43:40,968 --> 00:43:43,471
but I didn't know he had such a power.
532
00:43:43,504 --> 00:43:46,474
By the way, shouldn't you be working at the cafe?
533
00:43:46,474 --> 00:43:49,443
It's break time, so I can rest.
534
00:43:49,510 --> 00:43:53,781
There's somewhere we should go.
535
00:43:53,981 --> 00:43:57,952
Come on. I just got back here.
536
00:43:57,952 --> 00:43:59,787
I don't want to.
537
00:44:04,125 --> 00:44:09,764
Mom, does it make me a horrible daughter to be ashamed of you now?
538
00:44:09,930 --> 00:44:14,101
I mean, it seems like people are staring at you.
539
00:44:14,101 --> 00:44:17,004
It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom.
540
00:44:17,104 --> 00:44:20,941
It's okay. I'm a bit ashamed of your outfit too,
541
00:44:20,941 --> 00:44:24,612
so it's a good idea that we keep some distance like this.
542
00:44:26,113 --> 00:44:28,349
By the way, have you found the place?
543
00:44:28,349 --> 00:44:31,085
It's so hectic here.
544
00:44:31,686 --> 00:44:34,922
Over there. I think it's there on the second floor.
545
00:44:35,389 --> 00:44:37,692
(S Hair)
546
00:44:43,731 --> 00:44:45,733
How do you want your hair to be done?
547
00:44:46,333 --> 00:44:48,335
Make it pretty.
548
00:44:48,335 --> 00:44:51,572
Wash my hair with sweet flag water too.
549
00:44:52,473 --> 00:44:55,109
You're humorous.
550
00:44:55,242 --> 00:44:59,480
It's impressive of you to grow your hair this long.
551
00:44:59,480 --> 00:45:02,550
Still, people don't pull back their hair into a bun these days.
552
00:45:02,550 --> 00:45:05,753
They usually perm their hair to give it some volume.
553
00:45:05,753 --> 00:45:09,156
I don't understand what you're talking about.
554
00:45:10,091 --> 00:45:13,427
Ma'am, it means they make their hair curly...
555
00:45:13,427 --> 00:45:15,663
to volumize it.
556
00:45:15,663 --> 00:45:18,766
Like Fairy Oh's hair.
557
00:45:25,940 --> 00:45:29,343
I just want you to wash my hair with sweet flag water...
558
00:45:29,343 --> 00:45:32,046
and braid it up nicely.
559
00:45:32,513 --> 00:45:34,615
Okay.
560
00:45:34,682 --> 00:45:37,451
Shampoo her hair and make an updo.
561
00:45:37,451 --> 00:45:40,888
Okay. Let me take you to the shampoo room, ma'am.
562
00:45:40,888 --> 00:45:44,024
What kind of hairstyle do you want?
563
00:45:44,024 --> 00:45:46,160
I want it like that.
564
00:45:48,662 --> 00:45:50,664
Lie down here.
565
00:45:50,865 --> 00:45:54,535
What? Well, okay. Lie down first.
566
00:45:54,535 --> 00:45:56,871
What? Why would I?
567
00:45:56,871 --> 00:46:00,040
You should lie down here so I can shampoo your hair.
568
00:46:00,141 --> 00:46:01,776
Is that right?
569
00:46:01,776 --> 00:46:06,213
I thought you were telling me that you'd lie down.
570
00:46:07,681 --> 00:46:09,550
How do you like the water temperature?
571
00:46:09,550 --> 00:46:11,685
It's warm and nice.
572
00:46:11,685 --> 00:46:15,156
Okay, I'll start shampooing then.
573
00:46:19,026 --> 00:46:21,128
Is that right?
574
00:46:21,729 --> 00:46:25,599
Gosh, what are you doing?
575
00:46:25,599 --> 00:46:30,738
You said you'd start shampooing, so shouldn't I help you out?
576
00:46:30,738 --> 00:46:33,607
Don't you worry.
577
00:46:33,607 --> 00:46:38,345
It's my first time washing my hair in this position, but it seems easy.
578
00:46:43,651 --> 00:46:44,685
Do you like it?
579
00:46:44,685 --> 00:46:49,056
I wish you worked in the Fairy Bathhouse.
580
00:46:49,056 --> 00:46:51,725
I love it.
581
00:46:51,859 --> 00:46:54,461
I'm glad that you like it.
582
00:46:54,461 --> 00:46:56,030
Let me help you with the bill.
583
00:46:56,030 --> 00:46:58,032
Is that right?
584
00:46:58,032 --> 00:47:00,634
No, you don't have to help out.
585
00:47:00,634 --> 00:47:03,938
Well, I'll pay the bill.
586
00:47:03,938 --> 00:47:05,606
No, that's not it.
587
00:47:05,606 --> 00:47:06,740
"Pay the bill."
588
00:47:06,740 --> 00:47:09,343
Pay the fee.
589
00:47:20,855 --> 00:47:22,723
This is enough.
590
00:47:23,457 --> 00:47:25,059
It's all good.
591
00:47:25,392 --> 00:47:27,661
Well, then. Goodbye.
592
00:47:27,661 --> 00:47:31,332
- Thank you and goodbye. - Thank you and goodbye.
593
00:47:38,138 --> 00:47:40,774
You look like a lion, not a tiger.
594
00:47:40,774 --> 00:47:44,745
Don't I look so cool? I'm going to be born as a lion in my next life.
595
00:47:44,745 --> 00:47:46,447
Now that we went to a salon,
596
00:47:46,447 --> 00:47:50,951
I'm happy as if I took a bath in the Fairy Bathhouse 699 years ago.
597
00:47:50,951 --> 00:47:54,021
You must feel nervous to see Dad.
598
00:47:56,357 --> 00:47:59,059
It'd be a lie if I say I'm not.
599
00:48:03,030 --> 00:48:05,766
Mom, you're pretty.
600
00:48:29,857 --> 00:48:32,993
I don't believe that you pooped the whole time.
601
00:48:32,993 --> 00:48:35,930
What did you do outside? Are you in a relationship?
602
00:48:36,330 --> 00:48:39,033
You don't seem like you are.
603
00:48:39,600 --> 00:48:40,868
What about my looks?
604
00:48:40,868 --> 00:48:43,404
Girls these days don't like men who wear the same clothes all the time.
605
00:48:43,404 --> 00:48:46,941
Besides, your fashion style is a no.
606
00:48:48,309 --> 00:48:49,944
Outfit isn't that important.
607
00:48:49,944 --> 00:48:53,747
If you aren't going to date a woman from Joseon Dynasty,
608
00:48:53,747 --> 00:48:55,749
put more effort in your OOTD.
609
00:48:55,749 --> 00:48:57,618
What's "OOTD"?
610
00:48:57,685 --> 00:49:00,688
It stands for outfit of today.
611
00:49:00,688 --> 00:49:03,724
People these days can stand ugly faces,
612
00:49:03,724 --> 00:49:05,993
but they hate those with a horrible fashion sense.
613
00:49:05,993 --> 00:49:08,896
Gosh, I don't even want to think about it.
614
00:49:09,563 --> 00:49:12,499
I have no time to care about OOTD,
615
00:49:12,633 --> 00:49:14,768
so I must not be able to date someone these days.
616
00:49:15,102 --> 00:49:19,039
Tell me beforehand if you're going to date so I can take some antacid.
617
00:49:19,740 --> 00:49:23,310
Why do I have a bitter stomach whenever I see couples?
618
00:49:26,013 --> 00:49:28,382
What does Ms. Fairy like?
619
00:49:30,584 --> 00:49:32,219
Peaches?
620
00:49:35,356 --> 00:49:38,325
(Autumn peaches)
621
00:49:41,628 --> 00:49:44,598
(White peaches, 17 dollars)
622
00:49:48,102 --> 00:49:51,939
Can you come here again at the hour of the dog?
623
00:49:51,939 --> 00:49:54,475
I wish to ask you something.
624
00:49:54,641 --> 00:49:57,845
(Autumn peaches)
625
00:49:57,845 --> 00:50:00,114
(The hour of the dog)
626
00:50:03,851 --> 00:50:06,020
- Are you Lee Bo Young? - Yes?
627
00:50:06,020 --> 00:50:08,055
You're a graduate student of Korean history department, right?
628
00:50:08,055 --> 00:50:10,858
It's Professor Jung Yi Hyun of biology department.
629
00:50:10,858 --> 00:50:14,895
Yes, that's me. How may I help you?
630
00:50:14,995 --> 00:50:18,465
- Well... - He looks so young.
631
00:50:18,465 --> 00:50:20,200
When is the hour of the dog?
632
00:50:20,200 --> 00:50:22,936
What? The hour of the dog?
633
00:50:22,936 --> 00:50:25,239
It's 7pm to 9pm.
634
00:50:25,239 --> 00:50:27,775
I can find that much online.
635
00:50:28,675 --> 00:50:32,246
When exactly should I be there when the appointment is at that hour?
636
00:50:32,246 --> 00:50:35,983
7pm? Or 8pm in the middle?
637
00:50:36,750 --> 00:50:39,953
Why does it have a two-hour interval?
638
00:50:39,953 --> 00:50:42,156
I'm not sure.
639
00:50:42,156 --> 00:50:45,492
Is there a probability that I'll wait 2 hours if I go there at 7pm?
640
00:50:45,492 --> 00:50:48,695
I'm not sure. Did you come all the way here from your building...
641
00:50:48,695 --> 00:50:51,532
just to ask me about it? Professor.
642
00:50:51,832 --> 00:50:54,168
You're handsome.
643
00:51:19,993 --> 00:51:22,563
What? That's Geum.
644
00:51:23,197 --> 00:51:25,065
What is he doing there?
645
00:51:25,132 --> 00:51:28,469
You seem a little different from earlier.
646
00:51:28,836 --> 00:51:30,337
Is that right?
647
00:51:30,337 --> 00:51:32,840
I've had my hair done at a salon.
648
00:51:33,240 --> 00:51:35,409
That must be why you look so pretty.
649
00:51:35,642 --> 00:51:39,079
Stop joking. It's embarrassing me.
650
00:51:39,179 --> 00:51:42,649
I'm not joking. You're always pretty.
651
00:51:44,985 --> 00:51:47,621
Look at him laughing.
652
00:51:47,921 --> 00:51:50,357
Who's keeping the lab then?
653
00:51:50,791 --> 00:51:53,760
He's about to settle down there.
654
00:51:59,233 --> 00:52:01,802
Goodness. My goodness.
655
00:52:10,043 --> 00:52:12,212
Who's at the lab right now?
656
00:52:12,279 --> 00:52:14,515
Jung Min and Gyeong Sik.
657
00:52:14,848 --> 00:52:16,083
Why do you ask?
658
00:52:16,083 --> 00:52:19,419
It seemed like they stayed up all night yesterday too.
659
00:52:19,419 --> 00:52:21,355
I'll go back in soon.
660
00:52:29,062 --> 00:52:30,697
Aren't you going?
661
00:52:31,331 --> 00:52:33,233
I can go in a little later.
662
00:52:34,368 --> 00:52:38,071
Do you work here all day long?
663
00:52:38,071 --> 00:52:40,941
You aren't shifting with Ms. Cho?
664
00:52:40,941 --> 00:52:42,976
- That's... - Go.
665
00:52:45,045 --> 00:52:47,047
I said, go.
666
00:52:47,047 --> 00:52:49,483
I'm talking with Ms. Fairy though.
667
00:52:49,483 --> 00:52:51,919
You must be busy, Geum.
668
00:52:51,919 --> 00:52:53,620
You should visit again tomorrow.
669
00:52:53,620 --> 00:52:56,290
I'll make you a delicious cup of coffee.
670
00:52:56,690 --> 00:52:58,292
Okay.
671
00:53:02,296 --> 00:53:04,031
That surprised me.
672
00:53:38,265 --> 00:53:40,434
I thought you forgot.
673
00:53:41,001 --> 00:53:43,537
I remembered as I was passing by.
674
00:53:43,870 --> 00:53:45,939
Why did you want to see me?
675
00:53:46,106 --> 00:53:48,809
What's your name?
676
00:53:49,576 --> 00:53:50,677
My name?
677
00:53:50,677 --> 00:53:54,748
I'm Seon Ok Nam from Alkaid.
678
00:53:56,717 --> 00:53:59,319
My name is Jung Yi Hyun.
679
00:53:59,486 --> 00:54:02,022
Is that what you wanted to ask?
680
00:54:02,022 --> 00:54:05,826
You may think I'm a strange woman,
681
00:54:07,928 --> 00:54:10,697
but let me tell you a story.
682
00:54:10,697 --> 00:54:12,799
Do you mind listening to it?
683
00:54:13,533 --> 00:54:16,203
Well, if it's not long.
684
00:54:16,203 --> 00:54:21,375
Once upon a time, there was a poor woodcutter.
685
00:54:21,408 --> 00:54:26,046
He was busy living from hand to mouth.
686
00:54:26,046 --> 00:54:27,447
Hold on.
687
00:54:27,447 --> 00:54:30,851
I thought we were talking about names just now.
688
00:54:31,084 --> 00:54:34,454
This is so-called, a frame narrative.
689
00:54:38,058 --> 00:54:39,860
Anyway, one day,
690
00:54:39,860 --> 00:54:44,731
the woodcutter was working in the mountains in the early morning.
691
00:54:44,731 --> 00:54:50,103
But he saw one deer run in a hurry from afar.
692
00:54:51,538 --> 00:54:53,974
"Please save me, sir."
693
00:54:53,974 --> 00:54:56,176
"A hunter is chasing me."
694
00:54:56,176 --> 00:54:58,178
Deer can talk?
695
00:54:58,178 --> 00:55:00,280
- How? - What?
696
00:55:01,315 --> 00:55:04,184
Is it some kind of personification?
697
00:55:05,919 --> 00:55:09,790
He hid the deer in the pile of wood.
698
00:55:09,790 --> 00:55:13,493
When the hunter came soon after, he said,
699
00:55:14,795 --> 00:55:16,863
"The deer went that way."
700
00:55:18,231 --> 00:55:21,401
The hunter went away to that direction,
701
00:55:21,401 --> 00:55:24,371
and the deer told him in exchange that there is a pond...
702
00:55:24,371 --> 00:55:29,376
where fairies from the sky come down to take a bath.
703
00:55:29,476 --> 00:55:31,378
Here's the question.
704
00:55:31,545 --> 00:55:33,513
Explain in 50 words...
705
00:55:33,513 --> 00:55:36,049
about how you feel about this story.
706
00:55:41,588 --> 00:55:45,025
Don't you remember anything?
707
00:55:50,330 --> 00:55:51,965
I'm not sure.
708
00:55:57,037 --> 00:56:00,040
Something has been bothering me since a while ago.
709
00:56:01,742 --> 00:56:04,611
What is that?
710
00:56:06,813 --> 00:56:08,582
That's...
711
00:56:13,053 --> 00:56:17,424
It doesn't make sense that the deer can talk.
712
00:56:27,434 --> 00:56:29,002
Goodness.
713
00:56:49,089 --> 00:56:50,724
What about this then?
714
00:56:55,796 --> 00:56:57,664
It seems old.
715
00:56:58,131 --> 00:57:01,168
Don't you remember anything?
716
00:57:10,377 --> 00:57:12,212
That day,
717
00:57:12,712 --> 00:57:15,615
I put the muffler around his neck.
718
00:57:16,650 --> 00:57:19,119
After he left the house,
719
00:57:19,119 --> 00:57:23,423
I found something hanging on the branch of the tree in the yard.
720
00:57:26,827 --> 00:57:29,596
I already knew who hung it...
721
00:57:29,596 --> 00:57:31,431
on the branch,
722
00:57:31,431 --> 00:57:33,900
but I couldn't confirm it in the end.
723
00:57:35,435 --> 00:57:40,040
Have you seen it before?
724
00:57:42,876 --> 00:57:44,244
No.
725
00:57:44,244 --> 00:57:47,614
I'm sorry, but it's my first time seeing it.
726
00:57:47,781 --> 00:57:50,283
I'm not sure whom you're mistaken me for,
727
00:57:50,550 --> 00:57:52,652
but I'm not the one you're looking for.
728
00:57:56,623 --> 00:57:59,860
Let me ask you a question too.
729
00:58:00,360 --> 00:58:03,730
How did you do it?
730
00:58:05,031 --> 00:58:07,968
I clearly saw you as a granny at first,
731
00:58:09,035 --> 00:58:11,204
but ever since that pond,
732
00:58:11,204 --> 00:58:14,941
I keep seeing you as a young woman.
733
00:58:21,848 --> 00:58:23,583
How did you do it?
734
00:58:24,150 --> 00:58:26,052
Ever since then?
735
00:58:26,987 --> 00:58:28,622
Yes.
736
00:58:31,358 --> 00:58:34,060
I know it doesn't make sense,
737
00:58:34,060 --> 00:58:37,097
but your appearance changed before my eyes.
738
00:58:42,202 --> 00:58:43,937
And earlier this morning,
739
00:58:43,937 --> 00:58:48,642
I saw you in a strange outfit.
740
00:58:48,875 --> 00:58:52,879
A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress.
741
00:58:53,580 --> 00:58:55,916
What exactly are you?
742
00:58:56,316 --> 00:58:59,185
He isn't just a normal man.
743
00:59:01,621 --> 00:59:04,491
He is one of us.
744
00:59:04,691 --> 00:59:07,327
Have you put a spell on me or something?
745
00:59:07,327 --> 00:59:10,430
Or is it simply my delusion?
746
00:59:10,997 --> 00:59:12,799
You know what this is about.
747
00:59:12,799 --> 00:59:15,835
Tell me who you are.
748
00:59:15,936 --> 00:59:17,571
Do you...
749
00:59:18,371 --> 00:59:20,941
really not remember anything?
750
00:59:44,564 --> 00:59:46,266
I'm asking you.
751
01:00:02,382 --> 01:00:04,784
Don't just think I'm crazy,
752
01:00:05,819 --> 01:00:07,487
and please...
753
01:00:08,655 --> 01:00:11,224
try to remember one more time.
754
01:00:11,558 --> 01:00:13,293
What's wrong with this woman?
755
01:00:13,360 --> 01:00:15,362
She's weird.
756
01:01:04,077 --> 01:01:06,513
(Mama Fairy and the Woodcutter)
757
01:01:06,513 --> 01:01:09,349
Until he finds back his memory himself,
758
01:01:09,349 --> 01:01:11,851
don't force him.
759
01:01:13,253 --> 01:01:15,755
I hope you stop talking about...
760
01:01:15,755 --> 01:01:18,324
the fairy stuff to others from now on.
761
01:01:18,324 --> 01:01:20,427
- My goodness. - Black Water, please.
762
01:01:20,427 --> 01:01:22,095
Black Water?
763
01:01:22,162 --> 01:01:24,030
You'll be sent to a zoo if you transform into a tiger,
764
01:01:24,030 --> 01:01:26,533
- so just live as human. - Goodness seriously.
765
01:01:26,533 --> 01:01:28,635
I sleep better than I used to,
766
01:01:28,635 --> 01:01:32,305
but I feel like some part of me is somewhere else.
767
01:01:32,305 --> 01:01:34,808
I'll do as my husband say.
768
01:01:35,308 --> 01:01:36,609
What?
769
01:01:36,609 --> 01:01:38,945
I'm her husband? Why?
54579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.