Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,241 --> 00:00:23,281
God have mercy.
2
00:00:39,801 --> 00:00:40,641
Chris.
3
00:00:41,761 --> 00:00:43,681
Five more minutes, dad.
4
00:00:45,441 --> 00:00:47,801
And they call us
the thin blue line.
5
00:01:21,361 --> 00:01:24,041
Sam? Darling?
6
00:01:26,441 --> 00:01:27,321
Mum.
7
00:01:27,481 --> 00:01:29,321
I've let you down.
8
00:01:29,681 --> 00:01:32,201
I know you can't hear me, but...
9
00:01:32,361 --> 00:01:34,401
it doesn't make this any easier.
10
00:01:34,481 --> 00:01:35,361
I can hear you, Mum.
11
00:01:35,441 --> 00:01:37,441
They showed me
this scan of your brain.
12
00:01:37,561 --> 00:01:40,921
They look for these...
patches of colour,
13
00:01:41,001 --> 00:01:42,641
and there's nothing, Sam.
14
00:01:42,721 --> 00:01:44,681
For God's sake,
Mum, get better doctors.
15
00:01:44,761 --> 00:01:47,960
Negligible brain activity.
That's what they call it.
16
00:01:48,001 --> 00:01:50,161
Get better doctors,
get better scanners!
17
00:01:50,241 --> 00:01:53,601
You're breathing,
but it's an illusion of life.
18
00:01:53,921 --> 00:01:57,001
I know you've already gone
somewhere else now.
19
00:01:57,241 --> 00:01:59,481
Oh, God. Don't say it.
20
00:01:59,521 --> 00:02:02,681
I've given my consent
to turn off your... to turn it off.
21
00:02:02,801 --> 00:02:04,601
Mum, no! No!
22
00:02:04,721 --> 00:02:06,521
It'll be this afternoon.
23
00:02:07,161 --> 00:02:08,321
Two o'clock.
24
00:02:09,241 --> 00:02:10,801
Sleep tight, darling.
25
00:02:10,881 --> 00:02:13,681
I'll put this back on
for you anyway, shall I?
26
00:02:20,281 --> 00:02:21,641
I'm alive!
27
00:02:26,881 --> 00:02:29,801
Hello boss.
I feel as rough as a dog's arse.
28
00:02:29,921 --> 00:02:31,241
You bastards!
29
00:02:31,321 --> 00:02:34,481
Hey, no, I wanted to invite you,
but Ray said you'd just spoil it.
30
00:02:35,481 --> 00:02:36,801
You wanna see patches of colour?
31
00:02:36,841 --> 00:02:38,600
Boss, we just had
a call downstairs.
32
00:02:38,641 --> 00:02:40,601
You lot never stop
playing the merry fools?
33
00:02:40,641 --> 00:02:42,841
- We've got a crisis brewing.
- Get out, Phyllis.
34
00:02:42,881 --> 00:02:45,521
Some loony's taken hostages
at the Manchester Gazette.
35
00:02:45,641 --> 00:02:48,000
Reports are that he's armed
and very dangerous.
36
00:02:48,041 --> 00:02:51,441
He's saying that at two o'clock
today, someone is going to die.
37
00:02:53,561 --> 00:02:55,281
- Two o'clock?
- He's serious.
38
00:02:55,321 --> 00:02:56,921
Someone dies at two.
39
00:02:57,041 --> 00:02:58,721
So are you going
to throw chairs around
40
00:02:58,761 --> 00:03:01,801
or do you fancy doing
something about it?
41
00:03:03,921 --> 00:03:06,841
Chris, get on the phone.
Raise the department.
42
00:03:07,721 --> 00:03:09,321
Nobody dies today.
43
00:03:09,921 --> 00:03:11,641
My name is Sam Tyler.
44
00:03:11,841 --> 00:03:14,841
I had an accident
and I woke up in 1973.
45
00:03:14,921 --> 00:03:18,361
Am I mad? In a coma?
Or back in time?
46
00:03:18,481 --> 00:03:21,841
Whatever's happened, it's like
I've landed on a different planet.
47
00:03:22,041 --> 00:03:25,441
Now maybe if I can work out
a reason, I can get home.
48
00:04:29,531 --> 00:04:30,890
We need this area evacuated.
49
00:04:30,931 --> 00:04:33,731
If he is armed, he can
hit people from that building.
50
00:04:43,931 --> 00:04:46,091
He's inside the Gazette offices.
51
00:04:46,131 --> 00:04:48,011
Help me move this lot further back.
52
00:04:48,131 --> 00:04:51,051
And we need to follow standard
procedure on this one, okay?
53
00:04:51,411 --> 00:04:54,011
That old Hyde training kicking in?
Who is he?
54
00:04:54,051 --> 00:04:55,371
We don't know anything about him,
55
00:04:55,411 --> 00:04:56,931
or what he wants,
all we know is...
56
00:04:56,971 --> 00:04:59,851
that he's given us a deadline.
Two o'clock.
57
00:05:00,651 --> 00:05:02,091
Gives us five hours.
58
00:05:02,171 --> 00:05:04,811
Chris, give these idiots a prod.
59
00:05:04,931 --> 00:05:07,411
Can I be excused from running
about too much this morning?
60
00:05:07,491 --> 00:05:09,651
- I feel a bit sick.
- You got a note?
61
00:05:11,131 --> 00:05:12,651
Get this lot shifted.
62
00:05:12,771 --> 00:05:13,531
Come on.
63
00:05:15,291 --> 00:05:16,251
Hair of the dog.
64
00:05:16,891 --> 00:05:18,651
Where's armed response?
65
00:05:19,091 --> 00:05:20,291
You're looking at it.
66
00:05:26,291 --> 00:05:29,051
We need an inner cordon
as well as this one.
67
00:05:29,171 --> 00:05:31,291
Think of it as two circles,
one inside the other.
68
00:05:31,331 --> 00:05:35,171
The area in the centre is
out of limits to everybody but us.
69
00:05:35,251 --> 00:05:37,331
- Fair 'nough.
- Call it the doughnut.
70
00:05:37,411 --> 00:05:38,731
Jam or custard?
71
00:05:38,811 --> 00:05:40,091
Now you're just being silly.
72
00:05:40,131 --> 00:05:41,891
I'm not the one
calling it a doughnut.
73
00:05:42,291 --> 00:05:45,451
He's got a natural camouflage.
He can see out, we can't see him.
74
00:05:45,571 --> 00:05:46,531
Excuse me!
75
00:05:46,651 --> 00:05:48,651
Sir, can you go back
behind the cordon please?
76
00:05:48,691 --> 00:05:50,611
Stephen Barton,
reporter from the Gazette.
77
00:05:50,651 --> 00:05:51,691
Oh terrific.
78
00:05:51,771 --> 00:05:53,691
Oi! We got another one for you!
79
00:05:53,731 --> 00:05:54,451
Guv...
80
00:05:54,611 --> 00:05:56,491
He walked in about
forty minutes ago.
81
00:05:56,571 --> 00:05:58,651
He was just ahead of me.
He pulled a gun.
82
00:05:58,691 --> 00:05:59,891
He means business.
83
00:06:00,011 --> 00:06:03,331
You know, I'd listen to the snot in
my hanky before I listened to you.
84
00:06:03,531 --> 00:06:06,731
Okay, brief me. Hostages' names?
85
00:06:07,131 --> 00:06:10,731
Our editor, George Bates,
one of our reporters, Jackie.
86
00:06:11,531 --> 00:06:12,851
Jackie Queen?
87
00:06:13,531 --> 00:06:16,571
Think Doris is in there too.
She's George's secretary.
88
00:06:16,931 --> 00:06:18,971
Did you recognise
the hostage-taker?
89
00:06:19,491 --> 00:06:22,251
His face rang a bell but
I wouldn't want to guess at it.
90
00:06:22,331 --> 00:06:24,731
Sticklers for the facts
on the Gazette.
91
00:06:24,891 --> 00:06:28,331
You sure you boys aren't blowing
this up out of all proportion...
92
00:06:28,571 --> 00:06:30,451
cos it's a slow news day?
93
00:06:30,491 --> 00:06:33,971
- I know you journos.
- And they know you, Mr Hunt.
94
00:06:37,171 --> 00:06:38,211
Did you see him?
95
00:06:38,251 --> 00:06:39,811
Where was he, at the window?
96
00:06:40,051 --> 00:06:43,811
This is the police!
You're surrounded, show yourself!
97
00:06:44,651 --> 00:06:46,491
Can you hear us?
98
00:06:47,011 --> 00:06:49,771
Why don't you talk to us?
We're listening!
99
00:06:52,851 --> 00:06:54,491
Well, he's a rubbish shot.
100
00:06:54,611 --> 00:06:56,971
- Missed all of us.
- He wasn't trying to hit us.
101
00:06:57,051 --> 00:07:00,771
It's a message.
It means he's serious.
102
00:07:05,171 --> 00:07:07,531
We need to start a dialogue
with the hostage-taker.
103
00:07:07,611 --> 00:07:10,051
We don't need a dialogue,
we need the hostage-taker...
104
00:07:10,091 --> 00:07:11,771
in cuffs or dead on the floor.
105
00:07:11,851 --> 00:07:14,291
Look, I know how to play this.
106
00:07:14,411 --> 00:07:17,051
Soon as we get a clear shot of him,
job done.
107
00:07:17,091 --> 00:07:19,091
We can end this peacefully.
108
00:07:19,371 --> 00:07:22,051
I've got a plan. We work with him,
we gain his trust.
109
00:07:22,131 --> 00:07:23,611
Why's he gonna trust us?
110
00:07:23,651 --> 00:07:26,051
Because he needs us
to implement his demands.
111
00:07:26,171 --> 00:07:28,091
Quid pro quo.
112
00:07:28,291 --> 00:07:30,811
He gives a little,
we give him something in return.
113
00:07:30,931 --> 00:07:32,211
Gift - reward.
114
00:07:32,331 --> 00:07:36,411
And his idea of a gift might be
the release of a hostage.
115
00:07:43,331 --> 00:07:44,411
Come on.
116
00:07:46,531 --> 00:07:48,211
I'm stepping out!
117
00:07:53,011 --> 00:07:54,331
Stay there.
118
00:07:54,731 --> 00:07:57,331
I'm ready to listen
if you wanna talk.
119
00:08:02,371 --> 00:08:05,091
Look, I'm not here
to tell you what to do.
120
00:08:05,611 --> 00:08:07,291
You're in charge,
121
00:08:07,891 --> 00:08:09,371
that's obvious.
122
00:08:09,531 --> 00:08:12,771
My role is to
facilitate your needs.
123
00:08:27,611 --> 00:08:28,971
Okay, talk to me.
124
00:08:32,891 --> 00:08:35,091
We're both reasonable,
we can both be reasonable.
125
00:08:35,171 --> 00:08:36,331
What do you want?
126
00:08:39,731 --> 00:08:41,491
What is it that you want?
127
00:08:41,691 --> 00:08:44,171
I've already got what I want!
128
00:08:49,531 --> 00:08:51,091
Why don't you...
129
00:08:51,571 --> 00:08:55,131
tell me your name?
What's your name?
130
00:08:57,611 --> 00:09:00,531
I'm... I'm DI Tyler. Sam.
131
00:09:16,891 --> 00:09:18,131
Master key.
132
00:09:18,211 --> 00:09:20,251
It'll open most doors
in the building.
133
00:09:20,531 --> 00:09:23,371
He asked for it,
but I'd rather give it to you.
134
00:09:24,571 --> 00:09:26,291
This is the crisis centre.
135
00:09:26,331 --> 00:09:30,011
I think, if it's the centre
of the crisis you're looking for,
136
00:09:30,091 --> 00:09:31,291
it's out there.
137
00:09:31,411 --> 00:09:33,691
Fire brigade,
ambulance service, police,
138
00:09:33,731 --> 00:09:36,011
all convene here,
away from the building.
139
00:09:36,091 --> 00:09:37,611
Mr Barton, phone lines.
140
00:09:38,331 --> 00:09:40,891
They run out of the west side
of the building.
141
00:09:40,931 --> 00:09:43,211
Okay, we cut them.
We cut him off.
142
00:09:43,251 --> 00:09:46,291
I want to keep him contained.
He'll be isolated.
143
00:09:46,331 --> 00:09:49,210
His only way of speaking to the
outside world will be through...
144
00:09:49,251 --> 00:09:50,891
...us.
- Me.
145
00:09:52,171 --> 00:09:53,931
I'm the negotiator.
146
00:09:54,051 --> 00:09:55,451
I'll make you a hat.
147
00:09:55,491 --> 00:09:58,291
He wants something,
we have to find out what that is.
148
00:09:58,371 --> 00:10:01,091
In order to do that,
we have to find out who he is.
149
00:10:01,171 --> 00:10:03,651
I am agog with excitement.
150
00:10:03,811 --> 00:10:05,531
How about you, Sergeant?
151
00:10:05,651 --> 00:10:07,571
Think we'd better get outside, guv.
152
00:10:07,651 --> 00:10:09,971
Check that doughnut
hasn't gone soggy.
153
00:10:17,091 --> 00:10:18,371
Inspector?
154
00:10:18,731 --> 00:10:20,171
Tell the Inspector.
155
00:10:20,691 --> 00:10:22,811
I saw him, clear as day.
156
00:10:22,931 --> 00:10:26,211
He walked past me,
into the building, very determined.
157
00:10:26,331 --> 00:10:28,211
I saw the gun in his hand, I ran.
158
00:10:28,251 --> 00:10:30,051
Can you describe him?
159
00:10:30,251 --> 00:10:32,091
Ordinary, really.
160
00:10:32,211 --> 00:10:35,491
Lean.. curly hair. Overalls.
161
00:10:35,571 --> 00:10:37,971
- What kind?
- Brown.
162
00:10:38,411 --> 00:10:39,971
He was just very...
163
00:10:40,491 --> 00:10:42,571
ordinary, that's all I can...
164
00:10:43,011 --> 00:10:45,771
- Sorry.
- That's okay. Thanks.
165
00:10:46,651 --> 00:10:50,171
He has to be stopped, he practically
ran over a kiddie in that van.
166
00:11:37,771 --> 00:11:39,051
Found you.
167
00:11:45,971 --> 00:11:47,451
Reg Cole.
168
00:11:47,611 --> 00:11:49,491
And we've got an address.
169
00:11:50,011 --> 00:11:51,651
He's not home.
170
00:12:00,091 --> 00:12:02,731
Fast and thorough. Clock's ticking.
171
00:12:24,171 --> 00:12:26,251
You're the psychology graduate.
172
00:12:27,371 --> 00:12:29,011
Dunno.
173
00:12:29,251 --> 00:12:30,931
He lives alone.
174
00:12:31,291 --> 00:12:33,531
He's got a thing about battles.
175
00:12:33,691 --> 00:12:35,491
Glory.
176
00:12:36,771 --> 00:12:40,691
He's a reader.
Browning, Shakespeare, Tennyson.
177
00:12:40,851 --> 00:12:42,251
Giles.
178
00:12:42,411 --> 00:12:43,531
Brecht.
179
00:12:43,891 --> 00:12:46,971
"Unhappy the land
that has no heroes"
180
00:12:48,731 --> 00:12:50,411
Is he a war hero?
181
00:12:50,491 --> 00:12:54,531
Why would a man with a fixation for
heroism do something this terrible?
182
00:12:59,931 --> 00:13:02,891
I've got to find him, Annie.
Or someone...
183
00:13:02,971 --> 00:13:04,851
What? What, Sam?
184
00:13:08,491 --> 00:13:09,771
I need to...
185
00:13:11,291 --> 00:13:13,931
DCI Hunt, CID, uniform,
186
00:13:13,971 --> 00:13:15,531
no one seems to
know what's going on,
187
00:13:15,611 --> 00:13:18,451
and everyone's running around like
David Cassidy and the Sundance Kid.
188
00:13:18,531 --> 00:13:19,651
Butch Cassidy.
189
00:13:19,731 --> 00:13:21,931
Any Cassidy, I don't care.
190
00:13:22,051 --> 00:13:23,971
You need to get back.
191
00:13:40,311 --> 00:13:43,351
As soon as he opens the window,
we'll have him.
192
00:13:44,831 --> 00:13:46,631
Why would he open a window?
193
00:13:46,751 --> 00:13:48,751
Might be getting stuffy.
194
00:13:49,751 --> 00:13:52,551
That bloke's marking time
is for two o'clock.
195
00:13:52,831 --> 00:13:54,471
So what did you find out?
196
00:13:55,471 --> 00:13:57,551
He lives alone, er...
197
00:13:57,671 --> 00:14:00,191
Looks like he fought in the war,
he was honoured for it,
198
00:14:00,231 --> 00:14:04,831
he's got a thing about glory,
heroism...
199
00:14:06,831 --> 00:14:08,711
Let me try again, guv.
200
00:14:08,991 --> 00:14:12,591
If he wants to talk, I've got something
to work with now, haven't I?
201
00:14:17,551 --> 00:14:18,831
Reg!
202
00:14:19,631 --> 00:14:21,351
Can you hear me?
203
00:14:21,591 --> 00:14:23,671
It's DI Tyler!
204
00:14:23,911 --> 00:14:25,191
Sam!
205
00:14:27,591 --> 00:14:30,031
Is it okay to call you Reg?
206
00:14:30,791 --> 00:14:32,871
Or is it Reginald?
207
00:14:33,431 --> 00:14:35,911
Perhaps you'd prefer Mr Cole?
208
00:14:36,151 --> 00:14:38,591
Reg, we're gonna move
into the building,
209
00:14:38,631 --> 00:14:40,311
just into reception.
210
00:14:40,551 --> 00:14:43,111
Okay, so just stay calm.
211
00:14:59,871 --> 00:15:01,831
Why's it so hot in here?
212
00:15:01,991 --> 00:15:03,871
We cranked the heating up.
213
00:15:04,231 --> 00:15:05,271
You did what?
214
00:15:05,351 --> 00:15:07,511
Boiler's pumped in from an outhouse.
215
00:15:07,591 --> 00:15:09,591
I wanted to force him
to open a window.
216
00:15:09,631 --> 00:15:13,071
- For God's sake! I told you...
- Turn the heating down.
217
00:15:14,991 --> 00:15:16,311
Reg?
218
00:15:17,151 --> 00:15:19,551
What was that?
I can't quite hear you.
219
00:15:19,791 --> 00:15:22,431
Are you trying to antagonise me?
220
00:15:31,431 --> 00:15:33,391
Hello, DCI Hunt.
221
00:15:35,071 --> 00:15:39,511
Was it your brilliant idea to turn
this place into a Shanghai sauna?
222
00:15:41,711 --> 00:15:43,271
She sounds bad.
223
00:15:43,591 --> 00:15:46,831
It's Doris,
George's secretary, she's...
224
00:15:46,871 --> 00:15:50,591
She could die. Anyone could die.
225
00:15:50,791 --> 00:15:52,831
Turn the heating down.
226
00:15:53,391 --> 00:15:54,471
Reg.
227
00:15:55,831 --> 00:15:59,391
I'm trying to work with you here.
I'm trying to help.
228
00:15:59,991 --> 00:16:02,591
I would appreciate it
if you could help me.
229
00:16:02,751 --> 00:16:05,471
Why don't you let me
send a doctor in, for Doris?
230
00:16:05,511 --> 00:16:07,391
No. No doctors.
231
00:16:07,751 --> 00:16:10,191
Okay, why don't you
send her out then?
232
00:16:10,271 --> 00:16:13,991
It would be the
chivalrous thing to do.
233
00:16:15,511 --> 00:16:18,031
Well, at least we know
where he lives.
234
00:16:18,231 --> 00:16:20,751
I could send him a Christmas card.
235
00:16:37,791 --> 00:16:40,031
There's gotta be another way in.
236
00:16:40,271 --> 00:16:43,071
You can't start sneaking coppers
into that building.
237
00:16:43,191 --> 00:16:44,951
I can do what I like,
I'm senior officer.
238
00:16:44,991 --> 00:16:47,591
Send men in there heavy handed
and you are lighting a match...
239
00:16:47,671 --> 00:16:49,471
in a dynamite factory.
240
00:16:49,671 --> 00:16:53,111
Doris is driving him mad,
and he refuses to see a doctor, so-
241
00:16:53,191 --> 00:16:55,471
Alright, we forget going in there.
242
00:16:55,551 --> 00:16:58,671
We'll draw him out.
And then we'll kill the bastard.
243
00:16:58,831 --> 00:17:02,111
We ensure standard procedure
for a hostage scenario
244
00:17:02,151 --> 00:17:04,311
to ensure the release
of the hostage-taker-
245
00:17:04,391 --> 00:17:05,991
What about a nurse?
246
00:17:06,551 --> 00:17:08,391
I trained in the Women's Department.
247
00:17:08,471 --> 00:17:11,231
I could administer
basic First Aid in there.
248
00:17:12,871 --> 00:17:14,671
No. Too dangerous.
249
00:17:14,711 --> 00:17:17,071
"Dangerous" is part of the job,
isn't it?
250
00:17:17,151 --> 00:17:20,471
Hang on,
a copper inside'd be perfect.
251
00:17:20,871 --> 00:17:23,911
They could give us a signal
if he goes for a slash or something.
252
00:17:24,111 --> 00:17:25,711
Shouldn't be a plonk though.
253
00:17:25,791 --> 00:17:29,071
A nurse is non-threatening.
Keep him off guard.
254
00:17:33,671 --> 00:17:36,111
You'd need a uniform.
255
00:17:36,191 --> 00:17:38,271
A nurse came with the ambulance.
256
00:17:45,751 --> 00:17:47,711
Tea wagon's arrived, boss.
257
00:17:48,151 --> 00:17:51,431
Wouldn't want you drying up in the
middle of negotiations, would we?
258
00:17:53,431 --> 00:17:55,951
Blimey, I've dreamt about this.
259
00:17:57,231 --> 00:17:59,431
Don't worry, love.
Just like riding a bike.
260
00:17:59,511 --> 00:18:00,951
Guv, he's gonna frisk her.
261
00:18:01,071 --> 00:18:03,911
You know, something tells me
Reg isn't around lots of birds.
262
00:18:03,951 --> 00:18:05,671
We stuff this
down her knickers,
263
00:18:05,711 --> 00:18:07,791
he won't have the nerve to look.
- I'll do it.
264
00:18:09,351 --> 00:18:11,311
We shouldn't underestimate this man.
265
00:18:11,391 --> 00:18:13,671
A stalemate can turn
into a massacre like that.
266
00:18:13,751 --> 00:18:15,071
You're not in charge, Tyler.
267
00:18:15,151 --> 00:18:18,471
No, the bloke with the people
at gunpoint is in charge.
268
00:18:27,911 --> 00:18:29,191
Reg?
269
00:18:29,671 --> 00:18:31,271
It's alright.
270
00:18:31,471 --> 00:18:34,351
I need you to go in there
and calm things down.
271
00:18:35,551 --> 00:18:40,271
If we get his full attention,
I've got a chance to sort this out.
272
00:18:41,551 --> 00:18:43,191
Eyes and ears open.
273
00:18:43,231 --> 00:18:45,231
Lovely mouth closed. You'll be fine...
274
00:18:45,311 --> 00:18:46,871
Nurse Cartwright.
275
00:18:52,391 --> 00:18:53,591
Reg?
276
00:18:54,991 --> 00:18:57,551
Brought a nurse, for Doris.
277
00:19:11,431 --> 00:19:14,951
Reg, she can only help
the situation, what do you say?
278
00:19:16,271 --> 00:19:17,631
Send her up!
279
00:20:06,731 --> 00:20:08,051
Okay, Reg.
280
00:20:08,371 --> 00:20:11,371
I've done something for you.
Why don't you do something for me?
281
00:20:11,451 --> 00:20:14,451
Why don't you tell me
what today is all about?
282
00:20:17,891 --> 00:20:18,851
Reg?
283
00:20:26,531 --> 00:20:28,971
You can withdraw
the feeding tube now.
284
00:20:29,091 --> 00:20:31,731
We'll disconnect at two.
285
00:20:40,091 --> 00:20:42,211
I know what she's thinking in there.
286
00:20:42,491 --> 00:20:43,811
Who, Annie?
287
00:20:44,051 --> 00:20:45,891
Jackie Queen.
288
00:20:46,331 --> 00:20:49,011
She's thinking
we've run out of ideas.
289
00:20:49,131 --> 00:20:51,651
Is there something I should know
about you and Jackie Queen?
290
00:20:51,691 --> 00:20:53,531
She's got it in for the police.
291
00:20:53,811 --> 00:20:55,570
She wants to know
everything about us.
292
00:20:55,611 --> 00:20:57,891
If you've got nothing to hide,
you've got nothing to hide.
293
00:20:57,971 --> 00:20:59,611
Nothing to hide on this one.
294
00:20:59,691 --> 00:21:02,771
The whole city can see
we've got cordons and doughnuts
295
00:21:02,851 --> 00:21:05,371
and now we've sent a helpless plonk.
296
00:21:06,451 --> 00:21:09,331
We're at a very delicate stage of...
297
00:21:10,771 --> 00:21:13,611
Alright, Steve, keep your hat on.
298
00:21:16,091 --> 00:21:18,411
Guten tag, gents.
299
00:21:18,491 --> 00:21:19,851
Morning, Litton.
300
00:21:19,931 --> 00:21:22,211
D'you want me get a bowl
of water for your guide dog?
301
00:21:22,931 --> 00:21:26,251
Regional Crime Squad
should've been notified, Gene.
302
00:21:26,371 --> 00:21:27,931
Tread carefully.
303
00:21:28,171 --> 00:21:29,851
Hey, relax, Sonny Jim.
304
00:21:30,331 --> 00:21:31,971
Big boys are here.
305
00:21:35,971 --> 00:21:37,331
Check your weapons.
306
00:21:37,971 --> 00:21:40,211
Don't do this.
We've got Annie on the inside.
307
00:21:40,251 --> 00:21:42,731
What, you're sending the birds
into battle now, Gene?
308
00:21:42,771 --> 00:21:44,451
Don't wanna get your shoes dirty.
309
00:21:44,571 --> 00:21:46,091
I'm begging you not to do this.
310
00:21:46,171 --> 00:21:47,531
No one can die.
311
00:21:47,571 --> 00:21:50,331
Alright, Cole, this is DCI Hunt.
312
00:21:50,411 --> 00:21:52,131
You're on your last warning!
313
00:21:52,171 --> 00:21:55,931
DCI Litton, Regional Crime Squad.
314
00:21:56,011 --> 00:21:57,531
If you want to play a long game,
315
00:21:57,571 --> 00:22:00,291
that's fine with us,
we're not going anywhere.
316
00:22:00,371 --> 00:22:01,891
Means that I'm threatening you.
317
00:22:01,931 --> 00:22:03,291
We don't want to threaten him.
318
00:22:03,571 --> 00:22:06,171
We can't afford to
lose a single hostage.
319
00:22:06,211 --> 00:22:08,131
What? No one?
320
00:22:09,211 --> 00:22:10,651
Well, there's a thought.
321
00:22:10,691 --> 00:22:12,011
It'll look good in the papers.
322
00:22:12,051 --> 00:22:15,331
Yeah, well, making the front pages
is an occupational hazard.
323
00:22:15,451 --> 00:22:18,731
"RCS diffuse the crisis,
lead everyone to safety"...
324
00:22:18,771 --> 00:22:20,371
yes, I'm liking that.
325
00:22:20,531 --> 00:22:22,531
Maybe we should just shoot him.
326
00:22:22,771 --> 00:22:25,851
- We need to negotiate!
- No, no. Him! Litton.
327
00:22:26,011 --> 00:22:28,171
Nah. Paperwork.
It'd be a bloody nightmare.
328
00:22:28,211 --> 00:22:30,891
I want spam sandwiches and water!
329
00:22:31,691 --> 00:22:34,411
We could let him eat lead instead.
330
00:22:34,691 --> 00:22:38,851
Leave them outside this door
and no funny business!
331
00:22:39,211 --> 00:22:42,011
You've got till two o'clock
332
00:22:42,051 --> 00:22:45,571
to tell us what you want, Reg.
After that, it's no holds barred.
333
00:22:45,651 --> 00:22:48,771
Don't trust him, Reg, he'll blow
your brains out, given half a chance!
334
00:22:48,851 --> 00:22:52,731
Please! You're jeopardising
everything here!
335
00:23:10,491 --> 00:23:12,691
I'm approaching the door.
336
00:23:13,811 --> 00:23:16,051
I am not armed.
337
00:23:16,851 --> 00:23:19,611
I've got sandwiches
and water for you.
338
00:23:22,211 --> 00:23:24,291
I'm gonna unlock the door.
339
00:23:24,491 --> 00:23:27,491
I'm gonna unlock the door
and I'm gonna bring this stuff in.
340
00:23:27,771 --> 00:23:30,091
Okay? I'm not trying
to pull a fast one,
341
00:23:30,171 --> 00:23:32,051
you have my word.
342
00:23:32,611 --> 00:23:35,091
I'm unlocking the door now, Reg.
343
00:23:46,651 --> 00:23:48,531
Reg, I'm inside.
344
00:23:57,971 --> 00:24:00,411
We'll remove his catheter.
345
00:24:01,371 --> 00:24:02,891
Call the nurse.
346
00:24:32,651 --> 00:24:37,131
Perhaps we can talk more
about how all this came about?
347
00:24:37,211 --> 00:24:38,451
You disobeyed me.
348
00:24:38,651 --> 00:24:40,371
I was just trying to help you, Reg.
349
00:24:40,451 --> 00:24:43,051
And if I'm in here, with you,
then I can help you.
350
00:24:43,131 --> 00:24:47,251
What gives you the...
hubris to imagine you can help me?
351
00:24:47,531 --> 00:24:50,171
Okay, let's put it another way.
352
00:24:50,531 --> 00:24:52,211
Let me work with you.
353
00:24:54,851 --> 00:24:58,651
There's a lot at stake here,
Reg, for both of us.
354
00:25:06,651 --> 00:25:08,731
It's over. Drop it.
355
00:25:08,851 --> 00:25:10,051
- Guv...
- Drop.
356
00:25:10,091 --> 00:25:12,171
- The nurse is dead.
- Then so are you.
357
00:25:12,251 --> 00:25:13,530
Guv, put the gun down.
358
00:25:13,571 --> 00:25:15,371
D'you wanna see her brains
all over the wall?
359
00:25:15,451 --> 00:25:18,011
- D'you wanna see your own? Drop it!
- Back away!
360
00:25:22,171 --> 00:25:24,411
You threw away my gun!
361
00:25:24,651 --> 00:25:26,451
I saved her life.
362
00:25:26,651 --> 00:25:29,611
You threw away...
363
00:25:29,891 --> 00:25:30,771
my gun!
364
00:25:30,851 --> 00:25:34,691
You were very wise.
And you were exceedingly stupid.
365
00:25:35,011 --> 00:25:36,731
Give her your key.
366
00:25:40,411 --> 00:25:43,171
Now, lock the doors.
367
00:26:30,931 --> 00:26:32,611
Oh, Doris!
368
00:26:42,011 --> 00:26:44,011
So what about it, Reg?
369
00:26:44,491 --> 00:26:46,011
Quid pro quo?
370
00:26:46,731 --> 00:26:49,051
I saved that situation just now.
371
00:26:49,091 --> 00:26:50,531
I did that for you.
372
00:26:50,651 --> 00:26:53,171
Can't you do something for me?
373
00:26:53,491 --> 00:26:54,971
Why not?
374
00:27:09,451 --> 00:27:12,691
Should have kept mine, Reg.
Yours looks knackered.
375
00:27:12,771 --> 00:27:16,451
Service revolver. Oiled every day.
376
00:27:21,731 --> 00:27:24,251
Was that supposed
to be a rescue attempt?
377
00:27:24,411 --> 00:27:26,811
You don't do rescue attempts,
do you, Gene?
378
00:27:26,931 --> 00:27:31,571
Shut your eyes, come in blasting,
that's your strategy, isn't it?
379
00:27:36,731 --> 00:27:39,211
So, an hour and a half.
380
00:27:41,131 --> 00:27:43,771
Tell me what's so important
about two o'clock.
381
00:27:44,011 --> 00:27:46,611
It's our deadline
for the evening edition.
382
00:27:47,851 --> 00:27:49,051
See...
383
00:27:49,811 --> 00:27:52,251
I'm the front page, Inspector.
384
00:27:53,931 --> 00:27:56,891
"At 8.30 this morning,
an ordinary working man
385
00:27:56,971 --> 00:28:00,211
entered the offices of the
city's most respected newspaper
386
00:28:00,291 --> 00:28:03,051
and took control of it at gunpoint."
387
00:28:04,411 --> 00:28:06,611
I want my story heard.
388
00:28:07,531 --> 00:28:09,411
What is your story?
389
00:28:09,531 --> 00:28:11,731
What you should be
worried about, Inspector,
390
00:28:11,891 --> 00:28:13,851
is how the story ends.
391
00:28:15,571 --> 00:28:18,211
I need to make Doris
more comfortable.
392
00:28:18,291 --> 00:28:21,171
It's too hot for her
here by this radiator.
393
00:28:21,331 --> 00:28:23,411
Can someone help me, please?
394
00:28:27,811 --> 00:28:29,851
Okay, what's it all about, Reg?
395
00:28:29,971 --> 00:28:31,811
Tell me about the article.
396
00:28:32,211 --> 00:28:33,651
Injustice.
397
00:28:33,731 --> 00:28:37,651
Someone, please.
I think we should move her, guv.
398
00:28:39,411 --> 00:28:41,051
What did you say?
399
00:28:41,291 --> 00:28:43,731
Nothing. She needs proper...
400
00:28:43,771 --> 00:28:45,651
What did you say?!
401
00:28:46,171 --> 00:28:48,491
I'm a trained nurse!
402
00:28:49,371 --> 00:28:52,371
Doris is ill. Let her go.
403
00:28:52,491 --> 00:28:54,491
That would be
the honourable thing to do.
404
00:28:54,611 --> 00:28:58,291
Not like dressing a policewoman
up in a nurse's uniform
405
00:28:58,411 --> 00:28:59,490
and sneaking her in,
406
00:28:59,531 --> 00:29:02,611
despite the fact that
you gave me your word!
407
00:29:02,771 --> 00:29:05,011
Oh, come on, Reg, you're a criminal!
408
00:29:05,251 --> 00:29:08,011
You do what you do.
I'm a copper, I do what I do.
409
00:29:08,091 --> 00:29:10,211
Cats eat kippers, dogs eat bones.
410
00:29:10,251 --> 00:29:14,611
All I want is to tell the world
what's in my head.
411
00:29:14,811 --> 00:29:17,451
And just for once have them listen.
412
00:29:17,531 --> 00:29:19,171
I was going to release them,
413
00:29:19,251 --> 00:29:21,011
then I would do what I had to do,
414
00:29:21,091 --> 00:29:24,091
and the world would be left
with my epitaph in the paper.
415
00:29:24,331 --> 00:29:27,611
Not now.
You've dishonoured yourself.
416
00:29:27,691 --> 00:29:30,131
And the price you pay is death.
417
00:29:31,971 --> 00:29:33,491
Two o'clock.
418
00:29:33,611 --> 00:29:34,771
On the dot.
419
00:29:34,851 --> 00:29:37,611
Who's gonna die? All of us?
420
00:29:37,731 --> 00:29:40,691
Look, I could go out there
and plead your case.
421
00:29:40,771 --> 00:29:43,851
You've got grievances. I can put them
to the appropriate authorities.
422
00:29:43,891 --> 00:29:47,731
- What about us, George?
- Jackie, I am this newspaper.
423
00:29:49,011 --> 00:29:51,571
God, I'm sweating pints!
424
00:29:53,051 --> 00:29:58,331
Fear turns us all
into heroes or cowards.
425
00:30:00,131 --> 00:30:04,051
Thing is, we don't know which,
till the moment comes.
426
00:30:04,131 --> 00:30:05,331
I need a drink.
427
00:30:07,171 --> 00:30:09,571
The runners need greasing.
428
00:30:10,371 --> 00:30:11,411
Here.
429
00:30:19,771 --> 00:30:22,131
That is a single malt!
430
00:30:22,451 --> 00:30:24,571
What kind of a monster are you?!
431
00:30:25,971 --> 00:30:28,411
You have your place in society.
432
00:30:28,491 --> 00:30:30,691
- Even he has.
- Oh, I get it.
433
00:30:30,771 --> 00:30:32,211
Old soldier with a grudge.
434
00:30:32,291 --> 00:30:34,931
Wants folk to salute him
as he's walking down the street.
435
00:30:35,011 --> 00:30:35,891
You're annoying me.
436
00:30:35,971 --> 00:30:37,811
You should hang your
head in shame, pal.
437
00:30:37,891 --> 00:30:40,971
Those guns should be used against the
enemy, not against your own people.
438
00:30:41,011 --> 00:30:44,771
- What do you know about this gun?
- What should we know, Reg?
439
00:30:47,131 --> 00:30:51,731
Some people are the living dead,
and don't even know it.
440
00:30:52,171 --> 00:30:54,211
I woke up one morning...
441
00:30:54,531 --> 00:30:56,371
and I realised it.
442
00:31:01,811 --> 00:31:05,691
Well, that was a hell of
a piece of negotiation, Sammy-boy.
443
00:31:06,091 --> 00:31:09,771
Maybe you could talk him into
shooting us both up the jacksie.
444
00:31:10,371 --> 00:31:13,171
He's very clever
and he's very lonely.
445
00:31:13,411 --> 00:31:15,131
There's something else.
446
00:31:15,251 --> 00:31:17,731
Yeah, very armed.
We need to overpower him.
447
00:31:17,811 --> 00:31:20,931
He said fear turns us
into heroes or cowards.
448
00:31:21,011 --> 00:31:23,251
Something he's seen or done,
449
00:31:23,571 --> 00:31:25,891
in the war perhaps.
450
00:31:26,491 --> 00:31:29,051
The way he reacted
when you mentioned the gun.
451
00:31:29,331 --> 00:31:31,771
We've got to find
the key to Reg Cole.
452
00:31:31,971 --> 00:31:34,731
Right now, there's another key
I'd like to get hold of first.
453
00:31:35,171 --> 00:31:38,211
Hatching another
impressive plan, Gene?
454
00:31:38,411 --> 00:31:40,251
You done something
to your hair, Jackie?
455
00:31:40,331 --> 00:31:42,891
- Why?
- Suits you, that's all.
456
00:31:43,651 --> 00:31:45,091
Give us a fag.
457
00:31:55,131 --> 00:31:56,891
Get back in here!
458
00:32:00,771 --> 00:32:03,011
What is it with you and that Jackie?
459
00:32:04,451 --> 00:32:07,131
She's a harpy, end of story.
460
00:32:08,651 --> 00:32:11,091
Do you make friends
everywhere you go?
461
00:32:12,691 --> 00:32:14,611
She wants me.
462
00:32:15,451 --> 00:32:16,891
Poor bitch.
463
00:32:36,201 --> 00:32:38,521
Where did you get that extra water?
464
00:32:38,601 --> 00:32:40,801
Full vase of flowers.
465
00:32:47,601 --> 00:32:49,521
He's testing himself.
466
00:32:50,521 --> 00:32:51,801
And us.
467
00:32:52,481 --> 00:32:55,401
"Mr Cole was infuriated beyond reason
468
00:32:55,481 --> 00:32:57,881
with the injustices of a cheap world,
469
00:32:58,001 --> 00:32:59,961
obsessed with easy glory.
470
00:33:00,041 --> 00:33:02,561
A world that honours the profane,
471
00:33:02,721 --> 00:33:05,881
and delights in the
sanctity of the self.
472
00:33:05,961 --> 00:33:08,721
It is far too florid, Reg.
473
00:33:09,041 --> 00:33:13,361
Our readers would've skipped down to
the bit about you shooting everyone.
474
00:33:13,601 --> 00:33:16,441
"This frightening day
ended in a nuclear explosion
475
00:33:16,521 --> 00:33:19,921
of desperate bloodshed, as Cole, 59-
- 55!
476
00:33:20,161 --> 00:33:22,961
...finally unleashed
his pent-up fury."
477
00:33:24,361 --> 00:33:26,561
I'll get the Carnegie award for this.
478
00:33:27,161 --> 00:33:29,521
Posthumously, of course.
479
00:33:29,881 --> 00:33:32,361
How many'd you kill
during the war, Reg?
480
00:33:32,521 --> 00:33:35,401
Not enough? None at all?
481
00:33:35,521 --> 00:33:37,721
Feeling unappreciated?
482
00:33:38,641 --> 00:33:40,361
"Mr Cole...
483
00:33:40,721 --> 00:33:43,921
was a man of unique intelligence,
484
00:33:44,201 --> 00:33:46,921
who never felt appreciated.
485
00:33:47,601 --> 00:33:53,441
He saw poetry and prose
as a celebration of life.
486
00:33:53,721 --> 00:33:56,881
He saw in literature
all the good things.
487
00:33:57,241 --> 00:33:58,641
Courage...
488
00:33:59,001 --> 00:34:02,121
fortitude, sacrifice.
489
00:34:04,041 --> 00:34:06,601
But in his daily life, he saw...
490
00:34:06,801 --> 00:34:09,841
cowardice, selfishness,
491
00:34:09,961 --> 00:34:12,641
a desire for cheap glory.
492
00:34:13,481 --> 00:34:15,681
And so he felt alone.
493
00:34:17,321 --> 00:34:19,921
You're in the wrong institution,
Inspector Tyler.
494
00:34:20,121 --> 00:34:21,961
You don't know the half of it.
495
00:34:22,041 --> 00:34:24,961
- I'm not lonely.
- No, but you feel...
496
00:34:25,321 --> 00:34:26,481
isolated.
497
00:34:26,561 --> 00:34:29,681
Like the Connecticut Yankee
in the court of King Arthur.
498
00:34:31,961 --> 00:34:34,321
A man out of time.
499
00:34:36,161 --> 00:34:38,481
Stranded in a heathen world.
500
00:34:46,081 --> 00:34:48,841
Which is why you
have to prove yourself.
501
00:34:49,761 --> 00:34:52,441
You know,
none of this would've happened,
502
00:34:52,521 --> 00:34:54,841
if you'd managed to get
yourself laid once in a while.
503
00:34:54,921 --> 00:34:56,201
Shut up, Hunt.
504
00:34:56,281 --> 00:34:58,401
'Least I have the guts
to tell it to his face.
505
00:34:58,481 --> 00:35:01,681
I don't hide behind
tomorrow's chip paper.
506
00:35:04,001 --> 00:35:06,081
Oh my God. Help!
507
00:35:07,721 --> 00:35:09,121
She needs help!
508
00:35:10,281 --> 00:35:12,721
I need a mirror, has anyone got-
509
00:35:15,801 --> 00:35:17,561
Think she had a heart attack.
510
00:35:17,641 --> 00:35:21,841
I can do mouth-to-mouth but
I need someone who can perform CPR.
511
00:35:22,161 --> 00:35:23,721
Can you help her?
512
00:35:35,881 --> 00:35:38,121
You can do it,
Doris, come back to us.
513
00:35:38,201 --> 00:35:39,721
Come on, you're missing all the fun.
514
00:35:39,761 --> 00:35:40,921
She's gone.
515
00:35:41,401 --> 00:35:44,001
You can do it, fight!
516
00:35:45,201 --> 00:35:47,121
Fight! Fight!
517
00:35:52,161 --> 00:35:53,401
Good girl!
518
00:35:53,521 --> 00:35:55,681
I had never seen
that technique before.
519
00:36:03,201 --> 00:36:05,321
Why don't you let her leave?
520
00:36:05,601 --> 00:36:08,801
Or any of them?
What have they done to you, Reg?
521
00:36:29,161 --> 00:36:30,721
Thank you, Reg.
522
00:36:48,641 --> 00:36:49,721
George.
523
00:36:58,561 --> 00:37:00,881
I could write your biography, Reg.
524
00:37:01,041 --> 00:37:02,921
It would make a fascinating read.
525
00:37:03,001 --> 00:37:04,801
They could turn it into a film.
526
00:37:04,881 --> 00:37:07,441
Richard Burton'd be
a dead spit for you.
527
00:37:07,921 --> 00:37:09,601
You'll be immortal.
528
00:37:10,361 --> 00:37:12,401
Let me go and I'll do this for you.
529
00:37:12,601 --> 00:37:14,401
You're interested in me?
530
00:37:14,561 --> 00:37:15,641
Really?
531
00:37:17,121 --> 00:37:18,241
It's a Monday.
532
00:37:18,321 --> 00:37:19,801
You normally play golf.
533
00:37:19,881 --> 00:37:21,921
Your clubs are behind the coat stand.
534
00:37:22,041 --> 00:37:23,881
You always bring them in Friday.
535
00:37:24,001 --> 00:37:25,761
Over the weekend,
they have to be moved
536
00:37:25,801 --> 00:37:28,561
so that someone can clean
all the corners in your office.
537
00:37:28,841 --> 00:37:32,241
You're always surprised that they've
changed position over the weekend.
538
00:37:33,041 --> 00:37:34,961
You stay late every night.
539
00:37:35,081 --> 00:37:38,681
- To write the front page!
- Only you don't, does he, Jackie?
540
00:37:38,881 --> 00:37:40,441
You sit in the office,
541
00:37:40,561 --> 00:37:44,241
and you climb into the Scotch bottle
while Jackie does all the work.
542
00:37:44,321 --> 00:37:46,601
Only she never gets
her name on the front page.
543
00:37:46,721 --> 00:37:50,121
Eventually you stumble off
and she's left to it.
544
00:37:50,281 --> 00:37:53,121
And she accepts this because, well...
545
00:37:53,321 --> 00:37:54,801
it's the way it is.
546
00:37:54,921 --> 00:37:57,921
In the morning, someone
turns up at the crack of dawn,
547
00:37:58,001 --> 00:38:01,681
to empty the bin in your office,
get rid of the evidence.
548
00:38:01,841 --> 00:38:03,841
Preserve your respectability.
549
00:38:03,921 --> 00:38:05,281
Who are you?
550
00:38:06,401 --> 00:38:07,921
And you, Jackie...
551
00:38:08,281 --> 00:38:11,721
Don't you ever wonder,
after you've worked late again,
552
00:38:11,841 --> 00:38:15,001
who left the light on in the stairwell
so you don't trip up in the dark?
553
00:38:15,121 --> 00:38:16,721
I don't understand.
554
00:38:17,201 --> 00:38:19,681
Don't you usually wear
your red skirt on Mondays?
555
00:38:19,801 --> 00:38:22,641
- Are you spying on us?
- I work here!
556
00:38:22,721 --> 00:38:24,441
Eight years!
557
00:38:24,921 --> 00:38:27,201
I fix the locks on those doors.
558
00:38:27,321 --> 00:38:29,881
I help bring in the
new filing cabinets.
559
00:38:30,041 --> 00:38:34,041
I mend the electrics,
tend the grounds, clean the windows.
560
00:38:34,161 --> 00:38:36,001
I am here!
561
00:38:36,121 --> 00:38:40,281
Just hoping that my little
efforts will be noticed.
562
00:38:40,601 --> 00:38:42,761
If we're all the same underneath,
563
00:38:43,361 --> 00:38:46,121
why do you have a place in life?
564
00:38:48,681 --> 00:38:51,921
Let me live.
I've learnt me lesson.
565
00:38:52,041 --> 00:38:53,841
You feel powerless.
566
00:38:53,961 --> 00:38:56,521
I can understand that, Reg.
567
00:38:56,721 --> 00:38:59,161
Feel like you've been written off
and you've got...
568
00:38:59,281 --> 00:39:01,241
so much to give.
569
00:39:01,921 --> 00:39:04,161
But you made a difference!
570
00:39:05,281 --> 00:39:06,641
What about...
571
00:39:07,321 --> 00:39:09,041
What about the war?
572
00:39:09,441 --> 00:39:10,441
The war?
573
00:39:10,561 --> 00:39:12,241
Yes, Reg. The war.
574
00:39:12,321 --> 00:39:14,961
Days when you could actually
look at yourself in the mirror.
575
00:39:15,041 --> 00:39:16,681
You don't understand.
576
00:39:16,801 --> 00:39:20,721
I understand that right now, you're
not honouring what you fought for.
577
00:39:21,041 --> 00:39:23,401
You can still back away from this.
578
00:39:24,201 --> 00:39:27,201
You can still walk away
with your honour.
579
00:39:31,841 --> 00:39:34,001
Don't move any further, George.
580
00:39:34,121 --> 00:39:36,241
Sit down, George!
581
00:39:36,361 --> 00:39:38,041
You're not a killer.
582
00:39:38,601 --> 00:39:40,801
You're just... angry.
583
00:39:41,441 --> 00:39:43,721
An underappreciated hero.
584
00:39:44,041 --> 00:39:45,801
That's what you are, Reg.
585
00:39:46,001 --> 00:39:47,121
Now...
586
00:39:48,241 --> 00:39:49,721
I'm leaving.
587
00:39:50,361 --> 00:39:52,761
I'm gonna walk down the fire escape.
588
00:40:04,001 --> 00:40:06,161
Okay, George, let me see.
589
00:40:06,481 --> 00:40:08,761
How does it feel to shoot someone?
590
00:40:08,881 --> 00:40:11,001
Is it how you imagined it?
591
00:40:19,001 --> 00:40:21,161
You weren't there, were you?
592
00:40:21,521 --> 00:40:23,881
You never went to war.
593
00:40:24,721 --> 00:40:26,561
You wanted to, though.
594
00:40:34,481 --> 00:40:36,721
You have a deadline to meet!
595
00:40:40,201 --> 00:40:41,641
Okay, Jackie.
596
00:40:42,721 --> 00:40:44,681
Just take a deep breath.
597
00:40:45,801 --> 00:40:49,081
Count the number of steps
from there to your desk.
598
00:40:49,841 --> 00:40:52,881
Just relax. Think you can do that?
599
00:40:54,561 --> 00:40:55,881
Good girl.
600
00:41:08,241 --> 00:41:10,481
You know,
I thought I could reach him.
601
00:41:11,361 --> 00:41:13,281
But he's totally insane.
602
00:41:13,921 --> 00:41:15,881
I'm glad you noticed.
603
00:41:16,041 --> 00:41:17,881
This is gonna be a bloodbath.
604
00:41:17,921 --> 00:41:19,841
You're wasting your time, guv.
605
00:41:25,441 --> 00:41:27,121
Trust the Gene Genie.
606
00:41:28,281 --> 00:41:29,601
Hold still.
607
00:41:30,401 --> 00:41:33,401
The door that leads to the fire escape
is out there in that corridor.
608
00:41:33,441 --> 00:41:35,801
- Do you think we can get them out?
- Maybe.
609
00:41:35,921 --> 00:41:38,601
Well, we can either
sit here waiting to die,
610
00:41:38,761 --> 00:41:40,641
or we do it.
611
00:41:46,201 --> 00:41:47,721
Carry on writing.
612
00:41:47,921 --> 00:41:49,281
I feel sick.
613
00:41:49,481 --> 00:41:50,721
Write.
614
00:41:51,321 --> 00:41:53,121
Better keep going, Jackie.
615
00:41:56,801 --> 00:41:59,241
I think you need to come out here,
mate, we need some help.
616
00:41:59,281 --> 00:42:00,801
It's the guv.
617
00:42:02,121 --> 00:42:05,441
I think it might be something
he ate for his breakfast.
618
00:42:05,561 --> 00:42:08,161
He's allergic to fatty foods.
619
00:42:08,441 --> 00:42:11,041
Low carbs only, he needs fresh fruit.
620
00:42:11,161 --> 00:42:13,961
- It's happened before.
- Will he wake up?
621
00:42:14,881 --> 00:42:16,841
I don't want you to miss this.
622
00:42:16,961 --> 00:42:18,441
What'll revive him?
623
00:42:19,281 --> 00:42:21,241
Punch to the face.
624
00:42:21,481 --> 00:42:22,561
Run!
625
00:42:24,001 --> 00:42:26,201
Go for the fire exit!
626
00:42:47,321 --> 00:42:48,521
Bastard!
627
00:42:48,681 --> 00:42:50,401
- Gene...
- It's okay, love.
628
00:42:50,521 --> 00:42:51,521
Enough!
629
00:42:54,001 --> 00:42:55,601
Miss Queen.
630
00:42:55,801 --> 00:42:58,001
I have a new ending for your article.
631
00:42:58,081 --> 00:42:59,401
"At 2 p.m. today,
632
00:42:59,481 --> 00:43:03,001
the hostages were forced to witness
the execution of three police officers,
633
00:43:03,041 --> 00:43:08,081
as reprisals against a...
a pointless escape attempt."
634
00:43:32,241 --> 00:43:34,201
Are we gonna die now?
635
00:43:38,041 --> 00:43:40,281
No, I reckon we could take him.
636
00:43:40,441 --> 00:43:42,921
I'll jump on him, you take his gun
637
00:43:43,081 --> 00:43:45,281
and Cartwright can jump
up and down on his knackers.
638
00:43:45,361 --> 00:43:47,881
Free the hostages,
get down the pub, no problem.
639
00:43:48,761 --> 00:43:50,601
Well, that's a relief.
640
00:43:53,281 --> 00:43:56,001
For a moment there,
I thought we were in trouble.
641
00:44:02,601 --> 00:44:06,601
When you die, there's supposed
to be this tunnel of light
642
00:44:06,761 --> 00:44:11,121
and you get to relive all your
very best and most wonderful moments.
643
00:44:13,481 --> 00:44:16,361
Go on then, Cartwright.
Give us an example.
644
00:44:20,801 --> 00:44:22,521
Graduation day.
645
00:44:23,961 --> 00:44:27,601
Jumping off a twenty
foot bridge into a weir,
646
00:44:27,761 --> 00:44:31,201
with a bottle of Mateus
Rose in one hand...
647
00:44:35,441 --> 00:44:36,761
Go on.
648
00:44:37,921 --> 00:44:40,241
With a bottle of wine in one hand,
649
00:44:40,521 --> 00:44:42,481
and me bra in the other.
650
00:44:43,201 --> 00:44:46,921
I think that's just become
one of my dying memories.
651
00:44:51,121 --> 00:44:52,881
And you, Sam?
652
00:44:58,441 --> 00:45:00,761
I suppose the day I was...
653
00:45:00,921 --> 00:45:03,001
...made a DCI.
654
00:45:03,321 --> 00:45:06,721
Is that the same day
I became King of Egypt?
655
00:45:07,081 --> 00:45:10,241
Oh, yeah, sorry, yeah.
656
00:45:10,601 --> 00:45:13,081
The day I was made DI.
657
00:45:13,321 --> 00:45:16,761
Is that the best you can do?
Something to do with work?
658
00:45:22,321 --> 00:45:23,681
Birthday.
659
00:45:26,321 --> 00:45:28,801
My last birthday.
660
00:45:29,241 --> 00:45:31,721
No, no, actually, it wasn't my last,
661
00:45:31,841 --> 00:45:33,601
what I mean is, it was...
662
00:45:34,681 --> 00:45:36,721
my fourth birthday.
663
00:45:37,041 --> 00:45:40,361
My dad was away a lot. Salesman.
664
00:45:41,521 --> 00:45:44,561
And I woke up that morning,
and I remember thinking,
665
00:45:45,201 --> 00:45:47,561
"Is he gonna be here, is he gonna be...
666
00:45:48,201 --> 00:45:50,521
...downstairs?"
- And was he?
667
00:45:50,761 --> 00:45:54,601
And I went down, and my mum
was waiting in the living room.
668
00:45:55,241 --> 00:45:57,601
And she said, "I'm so sorry, Sammie.
669
00:45:58,481 --> 00:46:00,721
He couldn't make it back in time."
670
00:46:02,881 --> 00:46:04,881
I was gutted.
671
00:46:06,121 --> 00:46:07,921
And I just stood there...
672
00:46:10,241 --> 00:46:12,561
and then I heard this whistling.
673
00:46:13,441 --> 00:46:15,481
"For He's A Jolly Good Fellow"
674
00:46:17,721 --> 00:46:19,601
And he came into the room.
675
00:46:20,441 --> 00:46:23,161
I didn't turn around,
'cause I just wanted to...
676
00:46:25,561 --> 00:46:27,161
savour...
677
00:46:28,681 --> 00:46:30,121
that moment.
678
00:46:31,441 --> 00:46:33,521
Knowing that he was there.
679
00:46:38,481 --> 00:46:40,801
I don't think about my past.
680
00:46:41,361 --> 00:46:42,521
Come on.
681
00:46:42,961 --> 00:46:44,801
There must be some...
682
00:46:44,961 --> 00:46:50,281
juicy bit of Gene Hunt heroism
buried in there somewhere.
683
00:46:51,321 --> 00:46:53,441
What, you think this job's heroic?
684
00:46:55,041 --> 00:46:57,601
We clean out the gutters,
that's what we do.
685
00:46:57,961 --> 00:46:59,641
It's a thankless task.
686
00:47:00,161 --> 00:47:03,441
Don't tell me you don't
feel good about what you do.
687
00:47:03,681 --> 00:47:06,681
Ask Jackie Queen if
she thinks we're heroic.
688
00:47:06,801 --> 00:47:10,081
What is it with her?
She wrote a piece about you...
689
00:47:12,361 --> 00:47:15,041
An armed blag at a post office.
690
00:47:16,161 --> 00:47:18,041
This bloke had a gun
691
00:47:19,041 --> 00:47:21,361
and was running towards the crowd.
692
00:47:22,441 --> 00:47:25,161
It wasn't a gun, though, was it?
693
00:47:25,321 --> 00:47:26,841
It was a stick.
694
00:47:26,921 --> 00:47:28,401
He was unarmed.
695
00:47:28,481 --> 00:47:29,961
Jackie, what- what's happening?
696
00:47:30,041 --> 00:47:32,601
I'm going to the loo.
Reg is counting.
697
00:47:32,681 --> 00:47:35,201
When he gets to fifty,
he shoots George.
698
00:47:35,321 --> 00:47:36,161
Again.
699
00:47:36,681 --> 00:47:39,721
He was a wee kid with
a wooden stick, Gene.
700
00:47:40,201 --> 00:47:41,681
You shot him in the back.
701
00:47:41,761 --> 00:47:43,601
He was running towards the crowd.
702
00:47:43,681 --> 00:47:46,121
We'd been in a siege
situation for hours.
703
00:47:46,201 --> 00:47:48,521
If he'd been armed,
he could've killed the lot of them.
704
00:47:48,601 --> 00:47:50,761
I had to make a decision,
woman, in a second.
705
00:47:50,841 --> 00:47:52,361
And you nailed me for it.
706
00:47:52,961 --> 00:47:56,081
You turned it into a hatchet
job and I had to live that down.
707
00:47:56,201 --> 00:47:58,041
The looks I got from
people on the street!
708
00:47:58,121 --> 00:48:00,681
It was covered up. No enquiry.
709
00:48:00,801 --> 00:48:04,161
All the Gazette ever asked
for was greater police accountability.
710
00:48:04,241 --> 00:48:06,881
You also asked for my head
on a plate and that was wrong.
711
00:48:07,161 --> 00:48:10,001
Let me tell you for the record,
I am not the villain of the piece.
712
00:48:10,081 --> 00:48:11,561
I'm not like Litton, Jackie,
713
00:48:11,641 --> 00:48:13,761
I don't need to see
myself on the front page.
714
00:48:13,841 --> 00:48:16,481
I don't deserve to be
shown supping with the devil!
715
00:48:16,601 --> 00:48:19,321
Why are you here?
Is that what you came over for?
716
00:48:19,441 --> 00:48:20,321
No.
717
00:48:22,641 --> 00:48:24,201
He's reached forty.
718
00:48:24,561 --> 00:48:26,241
I've got to go.
719
00:49:01,681 --> 00:49:03,641
Where are you?
720
00:49:22,601 --> 00:49:24,761
The van's arrived, for the typesetters.
721
00:49:25,761 --> 00:49:27,681
We're ready to go to press.
722
00:49:29,241 --> 00:49:31,401
I know you wanna be a hero.
723
00:49:31,561 --> 00:49:33,841
I saw what you wrote in your flat.
724
00:49:34,521 --> 00:49:35,641
Brecht.
725
00:49:35,961 --> 00:49:38,721
"Unhappy the land that has no heroes."
726
00:49:38,961 --> 00:49:40,641
That's half the quote.
727
00:49:40,801 --> 00:49:42,961
"Unhappy the land that has no heroes.
728
00:49:43,001 --> 00:49:47,001
No, unhappy the land
that needs heroes."
729
00:49:48,321 --> 00:49:49,881
I don't understand.
730
00:49:50,361 --> 00:49:54,481
If you fail to be a hero,
be content to be a villain.
731
00:49:56,401 --> 00:49:59,441
- And that's the point of all this?
- In the end, yes.
732
00:49:59,641 --> 00:50:03,321
I tried to be a heroic nobody.
Didn't work.
733
00:50:03,881 --> 00:50:06,361
So now I'm a famous villain.
734
00:50:06,441 --> 00:50:08,441
If you kill us,
735
00:50:08,881 --> 00:50:11,841
they will come in here
and they will kill you.
736
00:50:12,201 --> 00:50:13,881
I die famous.
737
00:50:14,681 --> 00:50:16,521
You die coppers.
738
00:50:41,041 --> 00:50:43,801
I don't think you really
wanna be a villain, Reg.
739
00:50:45,241 --> 00:50:48,801
I think it's fear
that's made you do this.
740
00:50:49,241 --> 00:50:51,801
No point in you trying to be a hero.
741
00:50:51,961 --> 00:50:54,921
No one to save. Not even yourself.
742
00:50:56,201 --> 00:50:58,041
I'm not trying to be a hero.
743
00:50:58,201 --> 00:51:00,081
You're deluded, Sam.
744
00:51:00,321 --> 00:51:04,241
You're breathing, your heart's beating,
but it's an illusion of life.
745
00:51:04,401 --> 00:51:05,921
You're dead already.
746
00:51:06,641 --> 00:51:09,041
Time to put you out of your misery.
747
00:51:12,041 --> 00:51:14,081
Bye, Annie.
748
00:51:21,121 --> 00:51:23,521
When you're done with him,
749
00:51:23,641 --> 00:51:27,641
you'd better turn on me quick, Cole,
or I'll kill you.
750
00:51:28,761 --> 00:51:30,401
Two o'clock.
751
00:51:40,641 --> 00:51:42,921
And I didn't turn around...
752
00:51:43,521 --> 00:51:45,321
because I knew my dad was home.
753
00:51:45,521 --> 00:51:48,201
Sammie! Big boy now, eh?
754
00:51:51,881 --> 00:51:53,841
It's over, Cole!
755
00:51:54,001 --> 00:51:55,841
You've met your match!
756
00:51:55,921 --> 00:51:58,001
No! Sir, no!
757
00:52:00,801 --> 00:52:02,161
Put the gun down, Reg.
758
00:52:05,041 --> 00:52:06,841
Somebody call an ambulance!
759
00:52:13,241 --> 00:52:14,761
He can't be...
760
00:52:15,041 --> 00:52:16,721
It wasn't supposed to...
761
00:52:16,841 --> 00:52:18,721
Someone dies, two o'clock...
762
00:52:23,281 --> 00:52:25,321
What's that all over him?
763
00:52:27,681 --> 00:52:29,201
Scotch.
764
00:52:29,721 --> 00:52:31,241
He's bleeding whisky.
765
00:52:31,401 --> 00:52:33,361
That was the guv's collar.
766
00:52:33,721 --> 00:52:35,281
I want that known.
767
00:52:36,001 --> 00:52:37,401
Have you got that?
768
00:52:41,601 --> 00:52:45,561
And I want "Love Me Tender"
played at my funeral.
769
00:52:49,121 --> 00:52:50,801
That was lucky, eh?
770
00:52:53,041 --> 00:52:55,401
What are the chances?
771
00:52:57,601 --> 00:52:59,281
Pretty good, actually.
772
00:52:59,521 --> 00:53:02,001
You never know how far
you're gonna be from a boozer!
773
00:53:02,441 --> 00:53:03,681
Watch out!
774
00:53:08,521 --> 00:53:10,441
No, stop, stop!
775
00:53:16,081 --> 00:53:17,521
What would he say?
776
00:53:18,401 --> 00:53:21,321
What would he say,
the man whose pistol that is?
777
00:53:24,041 --> 00:53:26,561
That's a hero's pistol, Reg.
778
00:53:29,121 --> 00:53:30,401
Come on.
779
00:53:33,441 --> 00:53:34,721
Gimme the gun.
780
00:53:39,001 --> 00:53:40,241
It's over.
781
00:53:48,041 --> 00:53:50,121
Nobody dies today.
782
00:54:07,321 --> 00:54:10,721
He assaulted a fellow senior officer.
783
00:54:10,881 --> 00:54:13,201
DCI Litton was a target.
784
00:54:13,321 --> 00:54:16,721
For a second, I didn't see a copper,
only a helpless victim.
785
00:54:16,841 --> 00:54:19,761
I positioned DCI Litton on
the floor in order to protect him.
786
00:54:19,841 --> 00:54:21,641
Would you say that was fair,
Miss Queen?
787
00:54:21,761 --> 00:54:24,001
Wait for the evening edition, Mr Hunt!
788
00:54:24,121 --> 00:54:26,201
I'm serious,
I don't want to see a hatchet job.
789
00:54:26,321 --> 00:54:29,241
I don't do hatchet jobs. I do my job...
790
00:54:29,481 --> 00:54:30,841
just like you.
791
00:54:31,561 --> 00:54:35,281
The guv took a shot to
the chest in the line of duty.
792
00:54:35,401 --> 00:54:38,281
Luckily, he had the foresight
to be wearing protection.
793
00:54:38,361 --> 00:54:41,201
Well, I'm a great believer in
following standard procedure
794
00:54:41,281 --> 00:54:44,121
in a hostage-taking scenario.
795
00:54:52,201 --> 00:54:54,081
I just cheated death.
796
00:54:54,161 --> 00:54:55,401
What?
797
00:54:55,881 --> 00:54:58,601
They didn't switch me off. Why?
798
00:54:59,681 --> 00:55:02,841
Sam? Do me a favour.
799
00:55:04,281 --> 00:55:06,321
Enjoy the moment.
800
00:55:15,921 --> 00:55:17,241
Good lad.
801
00:55:17,841 --> 00:55:19,641
Cheers.
802
00:55:25,161 --> 00:55:28,281
Here we go, boys and girls,
we've made the evening edition.
803
00:55:28,441 --> 00:55:31,601
I propose we batton down the
hatches and spend the week in here.
804
00:55:32,801 --> 00:55:36,201
Can someone book me on the
first flight to Jamaica, please!
805
00:56:03,001 --> 00:56:05,001
I'm telling you for the last time,
806
00:56:05,081 --> 00:56:06,921
I don't care what your machine says!
807
00:56:07,041 --> 00:56:08,881
I'm leaving him on!
808
00:56:09,601 --> 00:56:13,361
You say you can't detect anything,
but I know what I saw!
809
00:56:13,801 --> 00:56:17,201
At two o'clock, on the dot,
I saw Sam smile!
810
00:56:17,321 --> 00:56:19,281
I saw him smile!
811
00:56:19,681 --> 00:56:21,921
Operator, can I connect you?
812
00:56:22,201 --> 00:56:24,721
- Hello?
- I was just connected.
813
00:56:32,001 --> 00:56:35,721
So tell me, between you and me, guv,
814
00:56:35,961 --> 00:56:38,041
how does it feel to be a hero?
815
00:56:39,521 --> 00:56:41,601
Like being drunk...
816
00:56:41,801 --> 00:56:43,361
on myself.
59244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.