All language subtitles for Life On Mars - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,581 --> 00:01:06,581 Vital signs are stable. 2 00:01:09,741 --> 00:01:11,301 You scared us, Sam. 3 00:01:11,381 --> 00:01:13,621 We thought you were losing the will to live. 4 00:01:13,941 --> 00:01:16,141 Give me your hand. 5 00:01:20,221 --> 00:01:23,021 This is just my mind, trying to keep me here. 6 00:01:24,981 --> 00:01:26,501 I'm here. 7 00:01:27,381 --> 00:01:31,541 Help me. What should I do, Annie? 8 00:01:31,941 --> 00:01:33,181 Stay. 9 00:02:00,741 --> 00:02:01,941 Real. 10 00:02:04,341 --> 00:02:05,661 Unreal. 11 00:02:08,261 --> 00:02:09,421 Real. 12 00:02:12,141 --> 00:02:13,421 Unreal. 13 00:02:31,221 --> 00:02:34,141 - Get back here! - Right behind you, boss! 14 00:02:48,861 --> 00:02:50,181 Sorry, love. 15 00:02:53,861 --> 00:02:55,501 You're under arrest, Trent! 16 00:03:07,621 --> 00:03:08,981 What were you gonna do? 17 00:03:09,061 --> 00:03:11,101 Jump in the canal and swim for freedom? 18 00:03:11,861 --> 00:03:13,501 Get off him! 19 00:03:14,341 --> 00:03:15,981 He's got a verruca! 20 00:03:27,101 --> 00:03:30,981 Kim Trent, I'm arresting you on suspicion of armed robbery. 21 00:03:31,021 --> 00:03:33,461 You do not have to say anything, but it may harm your... 22 00:03:33,541 --> 00:03:36,421 No, that's not it, is it? 23 00:03:36,621 --> 00:03:38,821 You have the right to remain silent... 24 00:03:39,021 --> 00:03:40,621 You're nicked! 25 00:03:46,861 --> 00:03:48,701 There's no badge down there, Sammy-boy. 26 00:03:48,901 --> 00:03:52,181 Mind you, does tickle open a few doors, eh? 27 00:03:53,141 --> 00:03:54,221 Come on! 28 00:04:16,901 --> 00:04:18,741 My name is Sam Tyler. 29 00:04:18,861 --> 00:04:21,781 I had an accident and I woke up in 1973. 30 00:04:21,901 --> 00:04:25,341 Am I mad? In a coma? Or back in time? 31 00:04:25,461 --> 00:04:28,821 Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet. 32 00:04:28,981 --> 00:04:32,541 Now maybe if I can work out the reason, I can get home. 33 00:05:22,901 --> 00:05:26,261 Give us me clothes, a brew and a bun, if you'd be so kind. 34 00:05:27,101 --> 00:05:29,701 - Nice play, guv. - This is an abortion of justice. 35 00:05:29,821 --> 00:05:32,501 Chris, get on the blower to C Division, D Division, 36 00:05:32,541 --> 00:05:34,821 tell 'em all that Hunt says they couldn't catch a cold. 37 00:05:34,901 --> 00:05:37,141 We got ourselves Kim Trent. 38 00:05:37,261 --> 00:05:38,821 Might pin a medal on your chest. 39 00:05:38,901 --> 00:05:39,901 Never thought of that. 40 00:05:39,981 --> 00:05:42,021 Enjoy it while it lasts, boys, 41 00:05:42,421 --> 00:05:44,461 'cause this is fantasy time. 42 00:05:45,261 --> 00:05:47,741 - Phyllis, where d'you want this one? - Number two. 43 00:05:47,861 --> 00:05:49,381 You can't put him in there. 44 00:05:49,421 --> 00:05:51,141 Two pints of vomit in there this morning. 45 00:05:51,221 --> 00:05:53,501 Oh, didn't know you were running the desk, Nelson. 46 00:05:53,701 --> 00:05:56,141 Come on, you can't put him in with the carrot chunks. 47 00:05:56,261 --> 00:05:58,901 He'd be delighted to go to interview though. 48 00:05:58,981 --> 00:06:00,541 Cell two. 49 00:06:14,861 --> 00:06:17,221 Right. Sam. 50 00:06:19,781 --> 00:06:21,501 Oh. Yeah. Sorry. 51 00:06:22,021 --> 00:06:22,901 Okay. 52 00:06:23,421 --> 00:06:25,941 Bookmakers in Baker Road, two days ago. 53 00:06:26,021 --> 00:06:29,181 �836 taken from the safe. 54 00:06:29,261 --> 00:06:32,221 Tasty haul. Best of luck to them, whoever they are. 55 00:06:32,301 --> 00:06:33,501 Not me. 56 00:06:33,741 --> 00:06:36,061 I'm just back in Manchester to visit relatives. 57 00:06:36,181 --> 00:06:39,221 If you were Pinocchio, you'd have just poked my eye out. 58 00:06:42,821 --> 00:06:46,461 You've been spotted recently with your known accomplices. 59 00:06:46,981 --> 00:06:50,101 Gordon Bricks, aka "Brixter", 60 00:06:50,261 --> 00:06:51,621 and Freddy Wilson. 61 00:06:51,741 --> 00:06:53,421 Now, we have reason to suspect 62 00:06:53,461 --> 00:06:55,941 you three carried out the Baker Road job on Saturday. 63 00:06:56,061 --> 00:06:57,661 I like your manners. 64 00:06:59,501 --> 00:07:00,981 You think this is funny? 65 00:07:04,781 --> 00:07:06,221 Look at these. 66 00:07:08,781 --> 00:07:11,181 These people were beaten and kicked. 67 00:07:11,301 --> 00:07:13,501 This woman is in her sixties. 68 00:07:14,501 --> 00:07:18,141 This bloke was whipped with knotted rope 69 00:07:18,221 --> 00:07:20,381 while he unlocked the safe. 70 00:07:23,421 --> 00:07:25,061 We know you did it, Kim. 71 00:07:25,421 --> 00:07:27,221 So who were you meeting at the baths? 72 00:07:27,301 --> 00:07:28,781 Wilson and Brixter? 73 00:07:28,861 --> 00:07:31,341 Planning one last blag before you go? 74 00:07:31,421 --> 00:07:33,541 Doing the front crawl ain't a crime, Mr Hunt. 75 00:07:33,661 --> 00:07:36,501 - You were born, that's the crime. - Where's the next robbery? 76 00:07:37,901 --> 00:07:39,421 Just tell us. 77 00:07:41,021 --> 00:07:43,421 Look. I admit it. 78 00:07:44,061 --> 00:07:45,421 I got form. 79 00:07:46,701 --> 00:07:50,101 But honestly, boys, I'm just up here to see my auntie. 80 00:07:50,621 --> 00:07:51,821 Liar. 81 00:07:54,581 --> 00:07:57,341 Can you account for your whereabouts last Saturday? 82 00:07:57,421 --> 00:07:59,221 Cookery classes. 83 00:07:59,621 --> 00:08:01,501 I'm having it off with Fanny Craddock. 84 00:08:05,821 --> 00:08:08,061 Snooker tournament! 85 00:08:08,541 --> 00:08:09,941 Feeding the ducks! 86 00:08:11,901 --> 00:08:12,981 Pictures! 87 00:08:13,301 --> 00:08:15,221 You got nothing! 88 00:08:21,341 --> 00:08:23,581 We found this about your person. 89 00:08:23,821 --> 00:08:26,541 Bookies always keep a big float on a major race day 90 00:08:26,661 --> 00:08:29,101 and they get the bank to mark the notes, don't they, Kimmy? 91 00:08:29,181 --> 00:08:32,341 We know you pinched this dough. 92 00:08:34,101 --> 00:08:35,621 There you go. 93 00:08:35,861 --> 00:08:38,901 What a surprise. Didn't see that coming. 94 00:08:39,141 --> 00:08:41,901 I've never seen that money before in my life! 95 00:08:44,901 --> 00:08:45,821 Guv? 96 00:08:47,021 --> 00:08:48,581 Can I have a word? 97 00:08:52,501 --> 00:08:53,901 What are you playing at? 98 00:08:54,461 --> 00:08:57,021 Those notes aren't from the bookies. 99 00:08:57,861 --> 00:09:00,261 Worth a punt though. Look. 100 00:09:00,381 --> 00:09:02,141 When Trent and his boys hit the city, 101 00:09:02,221 --> 00:09:04,781 it's always a couple of jobs, bang bang, in, out. 102 00:09:04,861 --> 00:09:07,181 They've done one, we can stop them doing the other. 103 00:09:07,301 --> 00:09:10,221 - Great, a fit-up. - Cells! 104 00:09:10,461 --> 00:09:12,981 I'm just trying to keep things mov... does it matter?! 105 00:09:13,861 --> 00:09:16,021 I'm not going back in that cell, it stinks. 106 00:09:16,061 --> 00:09:18,141 - Put us in another one. - I'll tell you what. 107 00:09:18,181 --> 00:09:20,301 I'll have a little think about that while you think 108 00:09:20,381 --> 00:09:23,341 about where Freddy and Brixter are hiding, okay? 109 00:09:28,421 --> 00:09:32,061 Nothing puts things right quite like a punch, does it? 110 00:09:35,781 --> 00:09:38,341 That's the second time this morning it's slipped off. 111 00:09:38,421 --> 00:09:40,501 I can't tell Frank it doesn't fit. 112 00:09:40,581 --> 00:09:42,581 Gorgeous though, isn't it? 113 00:09:42,941 --> 00:09:45,821 Can one of you clean out cell two? It's disgusting in there. 114 00:09:45,901 --> 00:09:49,981 We don't do cells, WPCs do cells, sorry. 115 00:09:50,541 --> 00:09:52,701 Yeah, of course not. Thanks. 116 00:09:52,781 --> 00:09:56,941 Well, I might be able to splash a bit of Dettol in there later. 117 00:09:57,061 --> 00:09:58,461 Is that alright, sir? 118 00:09:58,621 --> 00:10:00,141 Yeah, that's.. 119 00:10:00,381 --> 00:10:03,621 - You're a diamond. What's your...? - June. 120 00:10:06,061 --> 00:10:08,661 I'd take that back to the jeweller's if I were you. 121 00:10:11,741 --> 00:10:13,421 Well, that was fun. 122 00:10:13,581 --> 00:10:16,181 What shall we do later, take a cattle prod to his testes? 123 00:10:16,221 --> 00:10:18,701 Alright, he called our bluff. The money didn't work. 124 00:10:18,741 --> 00:10:20,781 You could try nailing him with some real evidence. 125 00:10:20,861 --> 00:10:25,101 You wanna see evidence that will secure us a real conviction? 126 00:10:27,341 --> 00:10:29,301 Aladdin's cave. 127 00:10:31,501 --> 00:10:33,901 There's 200 quid's worth of drugs here. 128 00:10:33,941 --> 00:10:39,301 We plant them on him, watch him grow into a big flower of justice. 129 00:10:39,461 --> 00:10:41,381 For God's sake, guv... 130 00:10:42,261 --> 00:10:45,061 - Let's not resort to this. - Gotta charge him today, Sam. 131 00:10:45,141 --> 00:10:47,301 Gotta keep that bloke off the streets. 132 00:10:47,381 --> 00:10:50,741 - This place is like Guantanamo Bay. - Give over, it's nothing like Spain. 133 00:10:50,861 --> 00:10:52,221 I'm not letting Trent go. 134 00:10:52,301 --> 00:10:53,941 No, the judge'll do that, at the trial. 135 00:10:54,021 --> 00:10:56,101 Don't have much faith in us, do you, pal? 136 00:10:57,941 --> 00:10:59,941 Gary Cooper nearly come down then! 137 00:11:00,061 --> 00:11:02,261 You want to kick a ball about, do it in the corridor! 138 00:11:02,341 --> 00:11:03,941 Sorry, guv. 139 00:11:05,301 --> 00:11:06,661 Go on then. 140 00:11:07,021 --> 00:11:09,421 How do you do this where you come from? 141 00:11:10,261 --> 00:11:11,701 Where I come from? 142 00:11:11,741 --> 00:11:14,661 Yeah, Hyde, your old division, you brain donor. 143 00:11:15,581 --> 00:11:18,621 Well, in "Hyde", 144 00:11:18,981 --> 00:11:22,021 we don't traditionally keep acid and knocked-off bling 145 00:11:22,101 --> 00:11:24,021 in our offices just so we could get home early. 146 00:11:24,061 --> 00:11:27,021 - So you wouldn't have pulled him in? - Not without evidence. 147 00:11:27,061 --> 00:11:29,741 Not even if you knew people out there were in real danger? 148 00:11:29,781 --> 00:11:31,581 People are always in danger, guv. 149 00:11:31,661 --> 00:11:34,221 One minute you're going about your business, the next, bang! 150 00:11:34,301 --> 00:11:35,621 taken out by a speeding car. 151 00:11:35,701 --> 00:11:40,501 Well, I've taken that speeding car off the road. For good. 152 00:11:54,581 --> 00:11:56,341 Have you got a lawyer? 153 00:12:07,461 --> 00:12:09,621 See you back here tomorrow. 154 00:12:10,821 --> 00:12:12,861 When we've got more evidence. 155 00:12:13,181 --> 00:12:14,421 Tatty-bye. 156 00:12:28,901 --> 00:12:30,981 It was an unsafe conviction. 157 00:12:33,221 --> 00:12:34,861 I'll level with you, guv. 158 00:12:35,261 --> 00:12:37,301 I don't know how long I'm gonna be here. 159 00:12:37,421 --> 00:12:38,861 But while I am... 160 00:12:42,261 --> 00:12:45,181 But when we get him, it'll be watertight. 161 00:12:45,861 --> 00:12:48,381 And I tell you, I'll be the first to crack open the Scotch. 162 00:12:48,461 --> 00:12:51,141 Are they all like you in Hyde? 163 00:12:54,981 --> 00:12:57,621 Must be a bloody dangerous place. 164 00:13:06,261 --> 00:13:08,341 Can we do this somewhere else, boss? 165 00:13:08,381 --> 00:13:09,701 Ignore them. 166 00:13:11,141 --> 00:13:13,021 Chris. Look at me. 167 00:13:13,181 --> 00:13:14,861 I'm still your DI on this. 168 00:13:14,941 --> 00:13:18,381 Now, we're gonna re-interview the staff in the bookies at Baker Road, 169 00:13:18,461 --> 00:13:20,901 so, make a list of who we're seeing before. 170 00:13:21,461 --> 00:13:24,541 - Drag 'em back in, right? - "Dragging" is not necessary. 171 00:13:24,661 --> 00:13:26,501 We'll talk to them there. 172 00:13:26,661 --> 00:13:28,741 "Talk.. there." 173 00:13:31,461 --> 00:13:33,180 If you bring people into the station, 174 00:13:33,221 --> 00:13:35,101 they just freak out, they don't think clearly. 175 00:13:35,221 --> 00:13:39,061 But we don't want them thinking clearly. We wanna trip 'em up. 176 00:13:39,941 --> 00:13:41,941 Chris, these are not suspects. 177 00:13:42,061 --> 00:13:44,981 These are witnesses to an armed robbery. 178 00:13:45,181 --> 00:13:46,221 Yeah. 179 00:13:47,461 --> 00:13:52,621 "Witnesses... not... suspects". 180 00:13:52,781 --> 00:13:55,021 There. Big letters. 181 00:13:56,501 --> 00:14:00,821 And get IDs on Trent, Brixter and Wilson. 182 00:14:00,941 --> 00:14:06,021 Get the faces out to stations, bus depots... even airports. 183 00:14:06,141 --> 00:14:08,421 You know, go national. Heathrow. 184 00:14:08,541 --> 00:14:11,781 - Where's that? - Heathrow? London. 185 00:14:11,901 --> 00:14:13,621 London Airport? 186 00:14:13,821 --> 00:14:15,581 But that's not in our district. 187 00:14:16,101 --> 00:14:18,501 Just get the faces out there. 188 00:14:22,181 --> 00:14:23,181 What? 189 00:14:23,341 --> 00:14:26,381 Why've you put tapioca pudding on your beefburger? 190 00:14:28,981 --> 00:14:30,941 Thought it was horseradish. 191 00:14:31,141 --> 00:14:34,981 Tyler! Blag in progress, jewellers, Bitman Road, move it! 192 00:14:48,421 --> 00:14:49,861 Where's plod? 193 00:14:50,901 --> 00:14:54,461 Oi, oi, oi, drop it! Get on your knees! 194 00:14:54,701 --> 00:14:56,021 Get down! 195 00:15:07,021 --> 00:15:08,901 - See a car? - No. 196 00:15:09,381 --> 00:15:10,741 You breathing? 197 00:15:10,901 --> 00:15:13,861 - Almost, yeah. You? - Yeah. 198 00:15:23,821 --> 00:15:27,461 - Oh god. - June... 199 00:15:28,061 --> 00:15:30,301 Keep hold of my hand, love, just keep squeezing, 200 00:15:30,421 --> 00:15:32,221 that's it, good stuff. 201 00:15:34,741 --> 00:15:38,101 June, it's not as bad as it seems, I promise. 202 00:15:38,461 --> 00:15:40,541 Be careful with her, will you? 203 00:15:43,461 --> 00:15:45,781 Her BP's plummeting. 204 00:15:47,941 --> 00:15:50,221 She's lost a lot of blood. 205 00:15:52,461 --> 00:15:56,901 Breathing's shallow. Think she'll need saline. 206 00:15:57,301 --> 00:15:58,981 Did you hear what I said? 207 00:15:59,101 --> 00:16:03,261 I'm not a doctor, chief. I'm the ambulance driver. 208 00:17:21,061 --> 00:17:23,981 I want this mess tidied up tonight. 209 00:17:26,421 --> 00:17:28,781 And I want this cleared away. 210 00:17:30,461 --> 00:17:33,501 I don't want any of her left lying on the street. 211 00:17:34,781 --> 00:17:36,901 Get rid of all these people. 212 00:17:37,061 --> 00:17:38,901 Alright, move away! 213 00:17:40,981 --> 00:17:42,421 There's nothing to see. 214 00:17:42,501 --> 00:17:45,861 I'll wait until... forensics... 215 00:17:48,421 --> 00:17:49,581 Here. 216 00:17:52,941 --> 00:17:55,261 Slipped right off her finger. 217 00:18:02,461 --> 00:18:04,661 She came to the jewellers to get it... 218 00:18:07,901 --> 00:18:12,381 Clean it up! I want you to clean it up! 219 00:18:12,541 --> 00:18:15,701 She works at the station. She's one of us. 220 00:18:15,821 --> 00:18:18,101 I want to be able to look her dad in the eye 221 00:18:18,181 --> 00:18:21,261 and say you cleaned up every drop of her precious blood. 222 00:18:21,821 --> 00:18:23,381 Get off me! 223 00:18:23,901 --> 00:18:26,101 This entire place is cracked! 224 00:18:26,221 --> 00:18:28,861 You can't blame me, you lunatic bastard! 225 00:18:28,941 --> 00:18:31,981 You were wrong! I didn't do this! They did it! 226 00:18:32,061 --> 00:18:34,501 The diamonds they took were only in the safe for one day. 227 00:18:34,581 --> 00:18:36,981 They had to hit it today. I had Trent today, 228 00:18:37,061 --> 00:18:40,141 and you let him go to prove a point! 229 00:18:40,261 --> 00:18:43,181 We had no evidence! 230 00:18:58,141 --> 00:19:00,901 I'm better than any of this! 231 00:19:01,461 --> 00:19:02,861 Says you. 232 00:19:17,341 --> 00:19:18,821 He moved! 233 00:19:18,941 --> 00:19:22,421 Probably an involuntary muscle spasm brought about by dehydration. 234 00:19:23,341 --> 00:19:25,861 ...what course of action to take. 235 00:19:26,021 --> 00:19:27,901 These cases are very complex. 236 00:19:28,021 --> 00:19:29,821 The body takes time to adapt. 237 00:19:30,021 --> 00:19:32,261 But not nearly as much time as the mind. 238 00:19:32,581 --> 00:19:35,341 - Take his blood chemistry. - Yes, doctor. 239 00:19:35,501 --> 00:19:37,341 He was given saline yesterday. 240 00:19:37,421 --> 00:19:39,581 It should have taken effect by now. 241 00:19:40,021 --> 00:19:43,301 Miss Johnson. Barbara. 242 00:19:43,821 --> 00:19:46,861 Won't you at least consider coming with me to Canterbury? 243 00:19:47,101 --> 00:19:49,181 You know how I feel about you. 244 00:20:14,381 --> 00:20:16,541 Why does it have to be now, Nelson? 245 00:20:16,621 --> 00:20:18,981 Why this particular year? 246 00:20:19,141 --> 00:20:22,221 - What you saying, mon brave? - '88 was a good vintage. 247 00:20:22,301 --> 00:20:24,621 Year I graduated from the Force. 248 00:20:25,141 --> 00:20:27,981 Colour television. Central heating. 249 00:20:28,101 --> 00:20:30,781 It was like bloody Star Trek compared to this. 250 00:20:30,941 --> 00:20:32,541 Can I change it? 251 00:20:33,061 --> 00:20:36,061 I'll have 1988 please, quick as you like! 252 00:20:36,221 --> 00:20:39,341 I don't mind staying, if that's how it's gotta be, 253 00:20:39,421 --> 00:20:43,741 but please can I have a year that's AD, as opposed to BC! 254 00:20:44,901 --> 00:20:46,181 Game on. 255 00:20:53,861 --> 00:20:56,301 These cuts are getting worse, you know, man. 256 00:20:56,381 --> 00:20:59,381 Mr Heath had better sort himself out. 257 00:21:00,421 --> 00:21:02,741 Gimme a Scotch. Double, massive. 258 00:21:02,901 --> 00:21:04,621 Half a bottle. 259 00:21:04,861 --> 00:21:07,141 Sam, you can't stay here. 260 00:21:07,221 --> 00:21:09,181 Great. No worries. Send me back. 261 00:21:09,261 --> 00:21:11,101 They're coming down here to get bladdered. 262 00:21:11,181 --> 00:21:13,021 Gene finds you, mood he's in, he'll... 263 00:21:13,101 --> 00:21:14,781 What's he gonna do, put me in a coma? 264 00:21:14,861 --> 00:21:16,781 Perhaps it's best you went. 265 00:21:19,781 --> 00:21:22,741 You've got to make the best of things, my friend. 266 00:21:23,341 --> 00:21:25,421 I've made the best of things. 267 00:21:26,141 --> 00:21:28,701 Give us a bottle of house red, take away. 268 00:21:30,181 --> 00:21:33,181 - They're coming. - Best go the back way. 269 00:21:34,421 --> 00:21:35,341 Sam! 270 00:21:41,501 --> 00:21:44,781 Nelson, deck of cards and a bottle of blended. 271 00:21:44,901 --> 00:21:46,781 Coming up. 272 00:21:48,821 --> 00:21:50,501 Are you upset? 273 00:21:51,061 --> 00:21:54,541 I'm more than upset. I'm comatose. 274 00:21:55,021 --> 00:21:57,141 I think you should go home. 275 00:21:57,301 --> 00:21:58,421 Love to. 276 00:21:58,741 --> 00:22:00,581 - Can't. - Give over! 277 00:22:00,661 --> 00:22:03,981 If we're back to that again, then prove to me that this is all rubbish. 278 00:22:04,101 --> 00:22:07,141 That I'm rubbish. Nothing but a stupid fantasy. 279 00:22:07,221 --> 00:22:09,901 Go on, throw yourself under a bus. 280 00:22:10,141 --> 00:22:11,301 Don't! 281 00:22:12,861 --> 00:22:15,221 Well, thought about it. 282 00:22:15,341 --> 00:22:18,541 What about what just happened? June... 283 00:22:18,781 --> 00:22:20,221 That fake? 284 00:22:20,781 --> 00:22:22,421 She not real? 285 00:22:22,901 --> 00:22:24,981 Suppose right now, that'd suit you... 286 00:22:25,061 --> 00:22:26,501 Shut up. 287 00:22:32,261 --> 00:22:34,541 Let me take you home, Sam. 288 00:22:34,981 --> 00:22:38,261 Back to your... fake flat. 289 00:22:50,021 --> 00:22:52,061 You know what I was thinking? 290 00:22:52,261 --> 00:22:55,901 I was thinking about what I'd do if I went back in time. 291 00:22:56,861 --> 00:22:58,381 Oh, great. 292 00:22:58,461 --> 00:23:00,381 You could put bets on things, couldn't you? 293 00:23:00,461 --> 00:23:04,221 Annie, I was four. I was still playing with Tonka toys. 294 00:23:04,301 --> 00:23:06,261 I know you're trying to sort things out, 295 00:23:06,301 --> 00:23:09,061 but hiding in here, drinking wine, isn't gonna do it. 296 00:23:09,181 --> 00:23:11,141 You have to go back to work. 297 00:23:11,381 --> 00:23:13,901 Give it a day or two, talk to DCI Hunt. 298 00:23:13,981 --> 00:23:17,061 - I've got nothing to say to him. - You went against him. 299 00:23:17,341 --> 00:23:19,621 I mean, if he had his way, 300 00:23:19,741 --> 00:23:22,261 - from what I hear... - What? 301 00:23:26,581 --> 00:23:30,021 I'm not blaming you. You made a decision. 302 00:23:30,101 --> 00:23:34,381 And June's lying in an 'ospital bed because I didn't listen to Gene Hunt, 303 00:23:34,461 --> 00:23:36,501 is that what you're trying to say? 304 00:23:36,941 --> 00:23:40,901 I know people here are tight with each other, but... 305 00:23:41,301 --> 00:23:42,941 they have to be. 306 00:23:43,701 --> 00:23:46,581 You have to believe in the people around you. 307 00:23:48,661 --> 00:23:50,461 That would be nice. 308 00:23:55,181 --> 00:23:56,741 Goodnight. 309 00:24:11,301 --> 00:24:13,981 What are you smirking at, Mona Lisa? 310 00:24:20,701 --> 00:24:23,181 I'm sorry you're lonely, Sam. 311 00:24:25,101 --> 00:24:27,541 Are you really lonely here? 312 00:24:29,541 --> 00:24:31,581 No no no, I'm not listening. 313 00:24:31,661 --> 00:24:33,901 Don't you think it can be lonely out there too? 314 00:24:34,981 --> 00:24:37,261 In the white room that's too warm? 315 00:24:37,341 --> 00:24:39,421 - Stop it. - Life goes on. 316 00:24:39,501 --> 00:24:41,541 But does it really go on for the sleeping man? 317 00:24:41,661 --> 00:24:44,101 - I'm not sleeping, I'm here! - And isn't it better here, 318 00:24:44,141 --> 00:24:45,661 where you can be busy? 319 00:24:45,741 --> 00:24:48,621 Look, just.. just get out! 320 00:24:48,661 --> 00:24:52,221 Do you not like me with my clown? I can see I make you frown... 321 00:24:52,301 --> 00:24:54,101 When on earth will all this end? 322 00:24:54,221 --> 00:24:56,261 I'm your friend, your only friend. 323 00:24:56,341 --> 00:24:58,021 Get out! 324 00:26:11,971 --> 00:26:14,091 It is a bit big, innit? 325 00:26:26,251 --> 00:26:29,331 If you've come to interview her, guv, she... 326 00:26:30,691 --> 00:26:32,531 Oh, that feels better. 327 00:26:38,851 --> 00:26:41,411 What on earth is going on? 328 00:26:44,131 --> 00:26:45,931 - Police officers. - Police officers. 329 00:26:52,531 --> 00:26:54,411 Oh, you are joking me. 330 00:27:02,691 --> 00:27:04,531 I love this city. 331 00:27:05,371 --> 00:27:08,611 Its mess. Its noise. 332 00:27:09,251 --> 00:27:12,691 Prozzies. Drunks. 333 00:27:13,051 --> 00:27:15,251 Stray dogs, little old men. 334 00:27:16,651 --> 00:27:18,891 Buttered crumpets for tea. 335 00:27:19,491 --> 00:27:24,051 You're a right smart Alec and all, not squeaky clean, nor's this place. 336 00:27:26,211 --> 00:27:29,451 Rest of this country couldn't give a threepenny bit about this town. 337 00:27:30,051 --> 00:27:33,131 The orphans take whoever they can get to look after them. 338 00:27:33,291 --> 00:27:34,771 That's me. 339 00:27:36,491 --> 00:27:38,811 So you want me out now. 340 00:27:40,531 --> 00:27:43,491 Are you joking? You got to put this right. 341 00:27:44,651 --> 00:27:48,371 - I only know one way to police. - So do I. 342 00:27:48,731 --> 00:27:51,211 She's not giving up and nor should you. 343 00:27:52,211 --> 00:27:54,491 Come on, gentlemen. On your way now. 344 00:27:55,211 --> 00:27:57,211 Right you are, Matron. 345 00:27:57,811 --> 00:28:00,811 - Come back when she's stronger. - Yes... 346 00:28:03,611 --> 00:28:05,811 When her mum and dad come to visit, 347 00:28:05,971 --> 00:28:09,451 tell them not to stop talking to her, okay? 348 00:28:11,971 --> 00:28:13,451 Come on. 349 00:28:18,611 --> 00:28:20,531 I don't believe this. 350 00:28:23,051 --> 00:28:24,091 Right, 351 00:28:24,211 --> 00:28:27,891 let's pull in anyone who was in Bitman Road around 1 o'clock yesterday! 352 00:28:27,971 --> 00:28:29,931 We have no ID on the getaway car, 353 00:28:29,971 --> 00:28:34,051 but I want you checking out wasteground, breaker's yards, landfill sites, 354 00:28:34,131 --> 00:28:37,571 looking for a vehicle that's very recently been dumped. 355 00:28:38,051 --> 00:28:39,811 Come on then, what are you waiting for? 356 00:28:40,531 --> 00:28:41,851 Shake this out! 357 00:28:43,011 --> 00:28:44,971 Thank you for your help, sir. 358 00:28:45,051 --> 00:28:47,771 I won't be keeping you. I know you wanna get back to your shop, 359 00:28:47,811 --> 00:28:51,051 - a lot of clearing up to do. - I have rather. Thanks very much. 360 00:28:53,251 --> 00:28:56,851 Talked to everybody on the street, but it's like Whitby fish market out there. 361 00:28:57,051 --> 00:28:59,691 - What? - Lot of clams. 362 00:29:02,171 --> 00:29:03,651 Who's that? 363 00:29:04,691 --> 00:29:06,651 Tits in a jumper. 364 00:29:07,371 --> 00:29:08,891 May be a result. 365 00:29:10,691 --> 00:29:15,571 Guv, this lady has got an office overlooking the shop. 366 00:29:16,811 --> 00:29:18,251 Hiya, love. 367 00:29:18,371 --> 00:29:23,691 Now, I don't want you to be scared, but... 368 00:29:25,171 --> 00:29:27,251 get it off your chest. 369 00:29:27,611 --> 00:29:30,211 I told you, I saw nothing. 370 00:29:30,251 --> 00:29:31,891 I can't see what good I'm doing here? 371 00:29:31,971 --> 00:29:35,291 Listen, love, I'm the policeman, I'll decide if you're a help or not, ok? 372 00:29:35,411 --> 00:29:37,411 And we need witnesses. 373 00:29:37,531 --> 00:29:41,211 How else are we gonna get... abreast of the case? 374 00:29:41,371 --> 00:29:44,411 Well, as they were running out, the first one tripped. 375 00:29:44,531 --> 00:29:46,131 That's all I saw. 376 00:29:47,851 --> 00:29:49,971 Was he the one holding the bag? 377 00:29:50,131 --> 00:29:53,331 - I think it was, yeah. - Can you remember which hand? 378 00:29:53,931 --> 00:29:55,171 Right. 379 00:29:56,051 --> 00:29:57,931 Okay. Thanks for your help. 380 00:29:58,171 --> 00:30:00,771 Come on, love, we'll get you on a bus. 381 00:30:04,931 --> 00:30:08,171 Chris, any joy with forensics? 382 00:30:08,371 --> 00:30:10,691 Well, it's tied up at the lab. 383 00:30:11,131 --> 00:30:14,891 Sod it. Start threatening people with obstruction. 384 00:30:15,051 --> 00:30:17,731 - Usually jogs a few memories. - That's likely to make people 385 00:30:17,771 --> 00:30:20,451 even more scared of coming forward if they do know something. 386 00:30:20,531 --> 00:30:22,291 Come on then, Brainiac. 387 00:30:22,411 --> 00:30:24,531 Surprise us with your new way of policing. 388 00:30:24,651 --> 00:30:30,051 That woman just said the first one to leave the shop slipped. 389 00:30:30,291 --> 00:30:32,291 Now, do you know why that's important? 390 00:30:32,371 --> 00:30:34,971 - No. - I do. 391 00:30:35,371 --> 00:30:37,291 Because the manager said 392 00:30:37,411 --> 00:30:40,971 the raider holding the bag took off his left glove. 393 00:30:41,091 --> 00:30:43,171 So he could zip it up. 394 00:30:50,651 --> 00:30:51,851 What? 395 00:30:55,331 --> 00:30:56,571 Stop! 396 00:30:58,451 --> 00:31:01,091 Where do you feel like putting your left hand? 397 00:31:01,851 --> 00:31:04,171 - Suppose this pipe. - Don't touch it. 398 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 Need to get it dusted for prints. 399 00:31:06,331 --> 00:31:08,131 But forensics are tied up at the moment. 400 00:31:08,211 --> 00:31:10,571 Can't get down there for another 3 hours. 401 00:31:12,771 --> 00:31:14,891 Hey, you fancy a 99, boss? 402 00:31:16,331 --> 00:31:19,291 Just.. get the prints, Chris. 403 00:31:30,531 --> 00:31:33,051 If you can't take Mohammed to the mountain... 404 00:31:33,331 --> 00:31:35,971 How many prints have you put on that pipe between you? 405 00:31:36,571 --> 00:31:37,931 - Bugger. - Yeah. 406 00:31:38,131 --> 00:31:39,011 Right. 407 00:31:39,291 --> 00:31:41,091 Hang on, where're you going? 408 00:31:41,771 --> 00:31:43,651 I'm gonna pull Trent in. 409 00:31:43,731 --> 00:31:46,251 His lawyer will throw the book at you, guv. 410 00:31:46,411 --> 00:31:48,451 I'll plant a blood-stained dagger on him. 411 00:31:48,491 --> 00:31:51,171 I'm gonna nick him for every outstanding crime in the division, 412 00:31:51,211 --> 00:31:53,971 including the Maple Lane Poisonings of 1883. 413 00:31:54,331 --> 00:31:56,251 Alright, beat a confession out him. 414 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 It won't be worth the bus fare to court. 415 00:31:58,371 --> 00:32:00,691 I've never fitted anyone up who hadn't deserved it. 416 00:32:08,011 --> 00:32:08,931 Sorry. 417 00:32:13,411 --> 00:32:15,211 Hang on, police. Hold it there. 418 00:32:15,251 --> 00:32:18,251 Oi, he said stop right there, deaf-aid! 419 00:32:21,531 --> 00:32:23,051 What's happened to your cart? 420 00:32:24,411 --> 00:32:25,931 Cart? Nothing. 421 00:32:28,331 --> 00:32:30,811 You were here yesterday at the time of the robbery. 422 00:32:32,931 --> 00:32:34,211 What's your name? 423 00:32:35,371 --> 00:32:38,291 - What - is - your - - Leonard Pit! 424 00:32:40,251 --> 00:32:42,531 Did someone run into your cart, Leonard? 425 00:32:43,691 --> 00:32:45,011 Is this car paint? 426 00:32:48,491 --> 00:32:49,851 That's recent. 427 00:32:55,851 --> 00:32:57,411 What's that noise?! 428 00:32:57,651 --> 00:32:59,091 Ruining my cuppa! 429 00:32:59,251 --> 00:33:01,091 Oh, don't fret, Phyllis. It's him. 430 00:33:01,171 --> 00:33:02,091 Lieutenant Uhura. 431 00:33:02,171 --> 00:33:05,051 Well, rip it out of his ear before it ruins our radios. 432 00:33:06,171 --> 00:33:09,171 Annie, could you get Mr Pit a cup of tea? 433 00:33:11,291 --> 00:33:13,091 He's a key witness. 434 00:33:13,451 --> 00:33:16,051 So could you treat him like a person, Phyllis? 435 00:33:16,211 --> 00:33:17,491 Do you remember people? 436 00:33:17,691 --> 00:33:20,531 - You used to be one. - Not bad for you, boss. 437 00:33:24,491 --> 00:33:27,011 - There you go. - Thanks. 438 00:33:27,731 --> 00:33:30,331 Okay, you were in Bitman Road, 439 00:33:30,371 --> 00:33:32,091 at around one o'clock. 440 00:33:32,251 --> 00:33:34,371 - A car draws up... - Just relax, lad. 441 00:33:34,411 --> 00:33:37,091 No one's gonna come in and blow your brains out. 442 00:33:37,211 --> 00:33:39,291 Leonard. Please, okay? 443 00:33:39,371 --> 00:33:41,091 A black car, yeah? 444 00:33:42,451 --> 00:33:45,571 Ford. Granada. 445 00:33:46,411 --> 00:33:47,611 Registration? 446 00:33:48,171 --> 00:33:49,251 E... 447 00:33:51,971 --> 00:33:52,771 Don't know. 448 00:33:53,051 --> 00:33:54,411 Sorry, was that like, 449 00:33:54,491 --> 00:33:57,811 you saying the letter E, and you don't know the rest, 450 00:33:57,891 --> 00:34:01,211 or was that like you saying "Ee, I dunno"? 451 00:34:03,531 --> 00:34:05,931 Did you see the men in the car? 452 00:34:06,011 --> 00:34:06,811 No. 453 00:34:08,371 --> 00:34:10,931 Wow, you are dead impressive, Leonard, you know that? 454 00:34:10,971 --> 00:34:12,251 No, you are, you're... 455 00:34:13,731 --> 00:34:16,371 ...not wor... Give it a... 456 00:34:17,891 --> 00:34:20,251 Take your time, Leonard, take your time. 457 00:34:20,651 --> 00:34:22,771 Now, there aren't any skid marks on the road, 458 00:34:22,891 --> 00:34:25,291 so if these guys were going fast enough 459 00:34:25,371 --> 00:34:27,531 - to lose control... - Look, I've heard enough. 460 00:34:27,971 --> 00:34:31,331 Okay, listen. A girl was shot, she's critical. 461 00:34:35,011 --> 00:34:36,131 They hit you. 462 00:34:36,571 --> 00:34:38,931 They hit your cart deliberately, didn't they? 463 00:34:43,251 --> 00:34:46,011 Was it a threat? A warning? 464 00:34:48,611 --> 00:34:49,851 Talk to me. 465 00:34:52,971 --> 00:34:54,611 He didn't have his mask on. 466 00:34:55,251 --> 00:34:57,411 He was talking to the other two. 467 00:34:58,491 --> 00:35:00,251 I saw his face. 468 00:35:11,971 --> 00:35:15,091 Now, I know some of you don't like the way I do things, 469 00:35:15,851 --> 00:35:18,651 and I know some of you blame me for yesterday. 470 00:35:19,811 --> 00:35:21,811 But if we all pull together, 471 00:35:23,731 --> 00:35:27,091 we can put Trent and his gang away forever. 472 00:35:28,091 --> 00:35:32,211 We have a witness who can ID Trent, and place him in the car. 473 00:35:33,731 --> 00:35:35,051 So let's pull him in. 474 00:35:38,491 --> 00:35:41,171 Piece of scum bastard scum! 475 00:35:41,251 --> 00:35:44,211 Dare you! Dare you treat me like this! 476 00:35:44,291 --> 00:35:48,051 You filthy, stinking, pig-sucking, 477 00:35:48,131 --> 00:35:50,571 rotten, bleeding filth! 478 00:35:50,691 --> 00:35:54,091 You're filth! Rotten, bloody filth! 479 00:35:54,211 --> 00:35:57,011 Your mum's filth, and your kids are filth! 480 00:35:57,091 --> 00:35:59,931 Mrs Trent, why don't you just tell us where we can find your nephew? 481 00:35:59,971 --> 00:36:02,371 - Piss off! - Look, if you help me, 482 00:36:02,451 --> 00:36:05,171 then I can call him off. Oh dear. 483 00:36:05,731 --> 00:36:09,211 You filthy pervert nonce pig! 484 00:36:09,691 --> 00:36:12,251 Why don't you just give us a name, love, eh? 485 00:36:12,371 --> 00:36:14,291 Pub called the Coachman! 486 00:36:15,251 --> 00:36:17,731 - Coachman. - Smashing. 487 00:36:19,131 --> 00:36:20,571 Thanks for your help, love. 488 00:36:20,611 --> 00:36:23,051 You're a set of bastards, both of you, do you know th... 489 00:36:23,171 --> 00:36:24,491 Shut up. 490 00:36:27,211 --> 00:36:30,571 White dog shit. Takes me back. 491 00:36:30,651 --> 00:36:34,811 I've got 20 people who swear I was in that boozer all day yesterday. 492 00:36:35,011 --> 00:36:37,291 We'll see, laughing boy. 493 00:36:37,451 --> 00:36:39,291 Don't break his arm, Ray. 494 00:36:39,651 --> 00:36:42,091 Well, don't lose your bottle again, boss, eh? 495 00:36:42,171 --> 00:36:44,971 Or we'll all be in the shit. 496 00:36:48,411 --> 00:36:50,731 Ray doesn't like me, does he? 497 00:36:51,091 --> 00:36:53,771 It's just, he was going for Inspector, 498 00:36:53,851 --> 00:36:55,971 and then when you turned up, it sorta... 499 00:36:56,811 --> 00:36:59,331 No, he hates your guts, boss. 500 00:37:00,011 --> 00:37:03,651 What about you, Chris? Do you think I'm going about things the right way? 501 00:37:04,691 --> 00:37:06,771 Dunno, I suppose. 502 00:37:07,531 --> 00:37:09,571 Right, he's ready. 503 00:37:09,691 --> 00:37:12,731 Okay, Leonard. This bloke won't be able to touch you. 504 00:37:12,811 --> 00:37:14,731 You'll be standing behind special glass, 505 00:37:14,811 --> 00:37:16,851 so he won't even be able to see you. 506 00:37:34,251 --> 00:37:35,811 Take your time. 507 00:37:38,451 --> 00:37:40,411 Don't you move. 508 00:37:42,651 --> 00:37:43,891 None. 509 00:37:45,691 --> 00:37:46,851 What? 510 00:37:47,611 --> 00:37:50,331 - It's none of 'em. - Leonard! 511 00:38:00,291 --> 00:38:02,371 Special glass? 512 00:38:04,691 --> 00:38:07,171 If you give me a bit of time with him, 513 00:38:07,251 --> 00:38:10,131 - I think I can gain his trust. - Gain his trust? 514 00:38:10,251 --> 00:38:11,731 What does he think he is? 515 00:38:11,811 --> 00:38:14,091 No, I'm gonna throw the book at the little gobshite. 516 00:38:14,171 --> 00:38:17,811 See how he likes being banged up for obstructing the course of justice. 517 00:38:17,971 --> 00:38:21,051 What's the point in terrifying him? He needs to feel secure. 518 00:38:21,731 --> 00:38:24,491 - It's okay, Leonard. - Never trust a copper! 519 00:38:24,851 --> 00:38:25,931 What you on about? 520 00:38:26,011 --> 00:38:28,971 "I'm gonna throw the book at the little gobshite"!? 521 00:38:29,131 --> 00:38:30,811 You can lipread. 522 00:38:31,411 --> 00:38:34,771 - Sorry you had to hear that. - He didn't. He saw it. 523 00:38:36,251 --> 00:38:37,771 Nice one, guv. 524 00:38:37,891 --> 00:38:40,171 So he wants to feel all nice and safe, well, tough! 525 00:38:40,251 --> 00:38:42,411 He's witness to a robbery. 526 00:38:43,251 --> 00:38:46,810 - What if we offer him immunity? - From what, measles, mumps, what? 527 00:38:46,851 --> 00:38:47,731 Witness protection. 528 00:38:47,811 --> 00:38:50,851 Right now, the only person he needs protecting from is me. 529 00:38:52,931 --> 00:38:54,971 I need to know what you saw. 530 00:38:55,091 --> 00:38:57,211 Now, you're gonna have to trust me, okay? 531 00:38:57,411 --> 00:38:59,331 I'm not like the rest of them. 532 00:38:59,811 --> 00:39:01,971 I wanna go home. 533 00:39:04,251 --> 00:39:06,291 Let me show you something. 534 00:39:06,731 --> 00:39:08,531 Take a good look. 535 00:39:08,691 --> 00:39:12,091 This is what he did to her. She's still critical. 536 00:39:12,731 --> 00:39:16,851 Now, if you can formally identify Kim Trent as the man in that car, 537 00:39:17,011 --> 00:39:19,171 we can arrest him, and his accomplices, 538 00:39:19,291 --> 00:39:22,251 and then that's it. They'll be inside. 539 00:39:23,011 --> 00:39:26,571 I can guarantee you total protection. 540 00:39:29,531 --> 00:39:31,251 Now, will you help me? 541 00:39:40,211 --> 00:39:41,611 Good man. 542 00:39:41,971 --> 00:39:44,091 Now, I need you to take a ride with me 543 00:39:44,171 --> 00:39:47,251 and see if we can find Trent and identify him. 544 00:39:47,331 --> 00:39:49,611 - No! - Relax, relax. 545 00:39:49,811 --> 00:39:52,371 I'm talking about travelling incognito. 546 00:40:01,291 --> 00:40:03,171 I just point? 547 00:40:03,491 --> 00:40:05,531 You don't even have to point. 548 00:40:05,611 --> 00:40:08,411 If you see Trent, just tap the side of the van. 549 00:40:08,531 --> 00:40:10,531 That's a formal identification. 550 00:40:10,771 --> 00:40:14,291 - Can I have an ice cream? - And me! 551 00:40:24,211 --> 00:40:25,171 Annie! 552 00:40:28,091 --> 00:40:31,891 Leonard is our star witness in the Bitman Road robbery. 553 00:40:32,051 --> 00:40:33,891 He needs looking after tonight. 554 00:40:33,971 --> 00:40:36,331 Oh, aye? Don't like the sound of that. 555 00:40:36,411 --> 00:40:38,571 Just look after him til morning. 556 00:40:38,731 --> 00:40:42,211 I'll stick a CID car outside as well. It'll only be a few hours. 557 00:40:42,371 --> 00:40:45,171 Then, first light, bring him in to the station. 558 00:40:48,731 --> 00:40:50,331 Double bubble? 559 00:40:51,171 --> 00:40:52,891 Double time, yeah. 560 00:40:54,211 --> 00:40:55,371 Why me? 561 00:40:55,451 --> 00:40:57,931 I need somebody in the house I can trust. 562 00:40:59,531 --> 00:41:01,171 Annie's gonna sit with him tonight. 563 00:41:01,211 --> 00:41:04,771 Eh, Leonard! Fanny in the flat. Nice work. 564 00:41:08,691 --> 00:41:10,131 Thanks, Annie. 565 00:41:11,491 --> 00:41:14,811 He may be a laughing stock to you, but he's all we've got. 566 00:41:14,931 --> 00:41:16,291 Now, we'll try again tomorrow. 567 00:41:16,331 --> 00:41:19,251 You're betting on a handicapped who'll bolt before he gets to court. 568 00:41:19,331 --> 00:41:21,331 I told him we'd stick a car outside. 569 00:41:21,451 --> 00:41:24,691 You're taking the mick. I mean, Witness Protection? 570 00:41:24,731 --> 00:41:27,731 That's only used by blokes who testify against the Mafia. 571 00:41:27,851 --> 00:41:29,931 He needs to know that we're true to our word. 572 00:41:30,011 --> 00:41:31,291 What about Chris and Ray? 573 00:41:31,331 --> 00:41:35,011 Load of cars we've got, at least stick 'em outside. Guv? 574 00:41:36,011 --> 00:41:37,971 Wish I were bloody deaf! 575 00:41:41,971 --> 00:41:45,211 Alright then. But they won't like it. 576 00:41:48,131 --> 00:41:50,931 Delta Four. Are you there, Ray? 577 00:41:51,091 --> 00:41:54,451 Yeah. Parked up outside his flat now, boss. 578 00:41:55,291 --> 00:41:58,211 - Happy? - Cock-a-hoop. 579 00:41:59,731 --> 00:42:02,851 Just make sure you're visible at all times. 580 00:42:09,051 --> 00:42:11,451 - You off? - Pub. 581 00:42:13,011 --> 00:42:14,891 'Course. Silly me. 582 00:42:15,131 --> 00:42:17,851 Big darts match tonight against C Division. 583 00:42:18,411 --> 00:42:20,331 Chris and Ray are outside Leonard's. 584 00:42:20,411 --> 00:42:21,571 Right, fine. 585 00:42:21,651 --> 00:42:23,611 Annie Cartwright's inside the flat with him. 586 00:42:23,891 --> 00:42:26,011 Isn't he a well-protected bunny. 587 00:42:26,331 --> 00:42:28,611 - It's worth it. - Nah, 'course it is. 588 00:42:29,691 --> 00:42:31,771 So, big match? 589 00:42:32,371 --> 00:42:35,651 - It's not your bag. - Probably not. 590 00:42:35,811 --> 00:42:36,771 Fine. 591 00:42:37,531 --> 00:42:39,291 Super-duper. 592 00:42:44,091 --> 00:42:47,331 920 to Alpha One. 593 00:42:47,691 --> 00:42:51,811 It's probably nothing, but there was a noise round the back of the flat. 594 00:42:51,851 --> 00:42:55,571 Can't see anything, but stuff's been kicked over out here. 595 00:42:55,891 --> 00:42:57,931 Tell her to go round the front. 596 00:42:58,091 --> 00:43:00,291 920, check the street, over. 597 00:43:00,451 --> 00:43:02,891 Going round there now. 598 00:43:03,171 --> 00:43:04,651 Call Ray and Chris. 599 00:43:04,771 --> 00:43:07,211 Alpha One to 867, come in. 600 00:43:07,371 --> 00:43:08,771 Nothing. 601 00:43:08,971 --> 00:43:12,571 Alpha One, I'm in the street and there's nothing out here. 602 00:43:13,331 --> 00:43:14,611 Annie? 603 00:43:14,731 --> 00:43:16,771 You again, eh? 604 00:43:17,011 --> 00:43:19,011 Checking up on us, sir? 605 00:43:19,451 --> 00:43:21,971 Where's DS Carling parked? 606 00:43:22,131 --> 00:43:25,411 Ray? I don't know. 607 00:43:27,291 --> 00:43:30,531 They're in a car right outside. They should be right near you now. 608 00:43:30,651 --> 00:43:33,131 No cars out here at all. 609 00:43:33,971 --> 00:43:35,451 Are you sure? 610 00:43:35,491 --> 00:43:38,491 Hasn't been a car out here for the last hour. 611 00:43:38,651 --> 00:43:39,731 Bastard! 612 00:43:39,811 --> 00:43:42,611 If you give him babysitting jobs, don't expect him to hang around. 613 00:43:42,691 --> 00:43:44,731 This is bloody Hunt! 614 00:43:45,011 --> 00:43:48,371 I'm going back inside. Leonard's a bit rattled. 615 00:43:49,091 --> 00:43:50,291 Leonard? 616 00:43:51,491 --> 00:43:53,771 - Annie! - 920, Annie, love? 617 00:43:53,931 --> 00:43:58,331 Urgent assistance required! Back-up... I need back-up! 618 00:43:58,411 --> 00:44:00,291 Leonard, wait! 619 00:44:00,451 --> 00:44:02,651 Alpha One to 920. Annie, what's happened, love? 620 00:44:02,691 --> 00:44:04,771 I need all units. Do it! 621 00:44:04,891 --> 00:44:08,011 This is a call to all units. Officer in urgent need of assistance. 622 00:44:08,131 --> 00:44:10,531 56 Diduick Road on the Charter Estate. 623 00:44:10,571 --> 00:44:12,491 All units respond immediately! 624 00:44:12,571 --> 00:44:14,851 I need officers mobilised to key positions. 625 00:44:14,891 --> 00:44:15,771 Boss? 626 00:44:16,011 --> 00:44:19,291 Don't know where the key positions are. I can't read this, it's all changed! 627 00:44:19,371 --> 00:44:22,131 You need the guv. He knows these streets like the back of his hand. 628 00:44:23,251 --> 00:44:25,571 You were supposed to be protecting Leonard. 629 00:44:25,651 --> 00:44:28,091 Oops. Fair cop. 630 00:44:28,851 --> 00:44:31,491 They've got him. And Annie's there. 631 00:44:31,611 --> 00:44:33,171 On her own. 632 00:44:36,011 --> 00:44:37,971 I've sent Ray and Chris straight there. 633 00:44:38,051 --> 00:44:39,091 Where are you now, love? 634 00:44:39,131 --> 00:44:41,931 Phyllis, you're not on the phone to your sister in Blackburn. 635 00:44:41,971 --> 00:44:45,530 920, state your location. I can't raise her, sir. 636 00:44:45,571 --> 00:44:47,491 We're gonna lose her in that estate. It's too big. 637 00:44:47,531 --> 00:44:49,811 She's gonna go east. That's the quickest way out of the estate. 638 00:44:49,891 --> 00:44:52,491 We can get bobbies to cover the junctions leading out. 639 00:44:52,571 --> 00:44:53,571 Keep trying. 640 00:44:53,891 --> 00:44:56,011 Annie, give us your position. Over. 641 00:44:56,131 --> 00:44:59,091 And tell all units they were last seen driving a black Ford Granada. 642 00:44:59,131 --> 00:45:01,651 - Three IC1 males. - Three what? 643 00:45:01,731 --> 00:45:04,171 - That code? - No, three white blokes. 644 00:45:04,211 --> 00:45:05,931 Almost certainly armed. 645 00:45:06,091 --> 00:45:07,531 All units to the Charter Estate. 646 00:45:07,571 --> 00:45:09,211 Be on the lookout for 3 white men, 647 00:45:09,291 --> 00:45:11,651 possibly in a black Ford Granada, armed. 648 00:45:11,731 --> 00:45:14,291 God, she shouldn't be out there alone, slip of a girl! 649 00:45:14,331 --> 00:45:15,691 No, she shouldn't. 650 00:45:15,811 --> 00:45:17,491 Phyllis, get all units into that estate. 651 00:45:17,531 --> 00:45:20,171 No. Response directives have to be clear and precise. 652 00:45:20,211 --> 00:45:22,891 - This is an emergency. - Especially in an emergency! 653 00:45:23,011 --> 00:45:25,611 The units know what they're doing, they're covering the exits. 654 00:45:25,651 --> 00:45:27,971 If you send them into that maze, willy-nilly, 655 00:45:28,011 --> 00:45:29,611 you will lose all cohesion. 656 00:45:29,651 --> 00:45:31,811 Look, if she goes east, where does that put her? 657 00:45:32,051 --> 00:45:33,091 Anywhere out here. 658 00:45:33,131 --> 00:45:36,011 I'll try and get hold of her and Leonard. Get uniform to hold back. 659 00:45:36,051 --> 00:45:37,891 And keep those exit junctions covered! 660 00:45:37,971 --> 00:45:39,331 Your number's 870. 661 00:45:39,371 --> 00:45:42,731 Wait for my signal before you move the other units in or you will lose Trent. 662 00:45:42,771 --> 00:45:45,411 Yeah, alright, but take one of the unmarked cars. 663 00:45:50,011 --> 00:45:53,291 870 to Alpha One, I'm outside the old waterworks now. 664 00:45:53,371 --> 00:45:55,931 - What's happening? - I think they're inside. 665 00:45:56,051 --> 00:45:58,171 - Any sign of Annie or Leonard? - No. 666 00:45:58,771 --> 00:46:00,491 Her radio's still dead. 667 00:46:00,891 --> 00:46:02,411 Are you holding the units back? 668 00:46:02,491 --> 00:46:04,011 I said I would. 669 00:46:04,731 --> 00:46:07,131 Okay, the last thing we need is Trent feeling cornered, 670 00:46:07,171 --> 00:46:09,091 especially if he's got Annie and Leonard. 671 00:46:09,211 --> 00:46:10,131 I'm going in. 672 00:46:28,261 --> 00:46:29,021 Shit! 673 00:46:29,821 --> 00:46:32,301 Are you alright? Are you hurt? 674 00:46:32,381 --> 00:46:33,941 Didn't know what'd happened to you. 675 00:46:34,021 --> 00:46:36,181 The battery's out on my radio. 676 00:46:38,501 --> 00:46:41,141 - Where's Leonard? - I lost him. 677 00:46:41,301 --> 00:46:42,541 They might have got him. 678 00:46:42,621 --> 00:46:45,101 They've got all sorts of weapons and they mean business. 679 00:46:45,301 --> 00:46:48,381 Leonard's smart. If they haven't found him, he'll be hiding. 680 00:46:48,461 --> 00:46:50,261 We need to get to him first. 681 00:46:52,261 --> 00:46:53,981 What if they have got to him? 682 00:46:58,341 --> 00:46:59,221 Wait! 683 00:47:09,341 --> 00:47:12,341 Leonard! Oh, God, you had us worried! 684 00:47:12,381 --> 00:47:14,221 Turn your hearing aid down. 685 00:47:17,621 --> 00:47:18,781 - You alright? - Okay. 686 00:47:22,381 --> 00:47:23,181 Go! 687 00:47:24,661 --> 00:47:25,821 Down there! 688 00:47:26,581 --> 00:47:27,421 Sam! 689 00:47:32,341 --> 00:47:33,781 Round them up, Brix. 690 00:47:41,861 --> 00:47:44,221 We're in the waterworks. Send all units. 691 00:47:45,501 --> 00:47:46,261 Guv! 692 00:48:39,101 --> 00:48:40,181 Brixter?! 693 00:48:50,421 --> 00:48:52,021 There's a way out! 694 00:48:56,061 --> 00:48:57,101 Come on! 695 00:49:01,821 --> 00:49:02,981 Drop the gun. 696 00:49:03,661 --> 00:49:04,621 Or what? 697 00:49:05,221 --> 00:49:07,141 You're gonna arrest us? 698 00:49:07,581 --> 00:49:10,061 You, the bird and the spastic? 699 00:49:11,941 --> 00:49:12,781 Yeah. 700 00:49:13,261 --> 00:49:16,181 For armed robbery and attempted murder. 701 00:49:18,541 --> 00:49:20,221 Place is surrounded. 702 00:49:20,821 --> 00:49:22,221 By who? 703 00:49:22,581 --> 00:49:24,421 They've left you on your own. 704 00:49:25,101 --> 00:49:29,661 And from what I've seen, your DCI'll be glad to get shot of you. 705 00:49:30,901 --> 00:49:33,621 Bet you wish you'd left us in that cell now. 706 00:49:33,781 --> 00:49:34,581 No. 707 00:49:34,701 --> 00:49:37,261 Leonard, stay behind me. 708 00:49:37,381 --> 00:49:38,621 We'll protect you. 709 00:49:39,341 --> 00:49:41,101 Face down! 710 00:49:41,381 --> 00:49:43,381 You know what, Mr Tyler? 711 00:49:45,221 --> 00:49:47,661 I'm gonna be leaving you till last. 712 00:49:48,941 --> 00:49:52,261 That way, you get to see what happens. 713 00:49:55,661 --> 00:49:58,381 - You're nicked, Trent. - Drop it! 714 00:50:03,101 --> 00:50:04,261 Get off us! 715 00:50:04,341 --> 00:50:06,381 Come on, let me go! 716 00:50:48,001 --> 00:50:51,401 You don't have to say anything, just point. 717 00:51:10,721 --> 00:51:12,721 Bloody power cuts. 718 00:51:23,721 --> 00:51:25,761 You didn't have to do that. 719 00:51:26,081 --> 00:51:28,321 You said you'd protect us. 720 00:51:30,561 --> 00:51:32,041 And you did. 721 00:51:33,161 --> 00:51:34,841 You all did. 722 00:51:50,881 --> 00:51:52,321 Which one are you? 723 00:51:53,721 --> 00:51:55,201 All three. 724 00:51:57,121 --> 00:51:59,681 Look, I was thinking, guv. 725 00:52:00,081 --> 00:52:03,201 I know having me here is difficult for you. 726 00:52:04,201 --> 00:52:06,241 What if I went back? 727 00:52:06,721 --> 00:52:08,281 To Hyde? 728 00:52:10,201 --> 00:52:11,841 Is that possible? 729 00:52:13,161 --> 00:52:15,081 I'll get on the blower. 730 00:52:18,921 --> 00:52:21,081 You can do that? 731 00:52:21,721 --> 00:52:24,281 Send me back to where I came from? 732 00:52:31,721 --> 00:52:34,161 Hello, is that the Wizard of Oz? 733 00:52:34,881 --> 00:52:36,801 The Wizard'll sort it out. 734 00:52:36,881 --> 00:52:39,601 It's because of the wonderful things he does. 735 00:52:47,641 --> 00:52:51,041 You were transferred here, Sam, at your own request. 736 00:52:51,361 --> 00:52:53,201 I didn't ask for you. 737 00:52:54,441 --> 00:52:56,361 You wanted to come. 738 00:53:08,611 --> 00:53:12,171 And the doctors say you're off the critical list now. 739 00:53:12,291 --> 00:53:16,211 You'll be out in plenty of time to enjoy that wedding of yours. 740 00:53:24,171 --> 00:53:26,011 Is that urine? 741 00:53:28,171 --> 00:53:29,771 I'll get someone. 742 00:53:46,371 --> 00:53:48,611 Damnit. Hello? 743 00:53:49,651 --> 00:53:52,731 I can't open the door. Can somebody help me? 744 00:53:54,091 --> 00:53:56,491 - What've you done? - Nothing. 745 00:53:56,611 --> 00:53:58,291 Then why's his life support's shut down? 746 00:53:58,331 --> 00:54:00,091 It's not my fault. 747 00:54:00,571 --> 00:54:03,211 My God. Who's that? 748 00:54:03,291 --> 00:54:06,571 Look. Here's his catheter. It's leaked down the bed. 749 00:54:07,131 --> 00:54:09,411 It's gone into the electrics. 750 00:54:09,491 --> 00:54:13,531 Help me! Somebody open the door! I need to get out! 751 00:54:13,771 --> 00:54:16,091 He's in distress. Get the doctor! 752 00:54:16,971 --> 00:54:19,451 This is what happens when he's left on his own too long. 753 00:54:19,571 --> 00:54:21,771 Please, somebody help me! 754 00:54:21,851 --> 00:54:23,251 Open the door. 755 00:54:23,331 --> 00:54:26,011 - Hold on, Sam. - What? What? 756 00:54:26,091 --> 00:54:28,011 Let's get this back in for you. 757 00:54:28,131 --> 00:54:31,291 I need to get out, help me! Help! 758 00:54:31,371 --> 00:54:32,811 Gene! 759 00:54:36,611 --> 00:54:38,291 I'm switching it back on. 760 00:54:38,691 --> 00:54:40,051 There! 761 00:54:58,531 --> 00:55:00,811 Hey, pilgrim. 762 00:55:02,451 --> 00:55:05,971 Give me a Scotch. Don't fancy going out there tonight. 763 00:55:06,051 --> 00:55:07,971 Stay in here a while, man. 764 00:55:08,171 --> 00:55:10,291 Shake yourself down. 765 00:55:13,571 --> 00:55:15,051 Be cool. 766 00:55:15,211 --> 00:55:18,891 You deserve it. You've been busy. 767 00:55:22,011 --> 00:55:23,851 You in, Tyler? 768 00:55:24,731 --> 00:55:27,291 50p gets you a chair. 769 00:55:39,811 --> 00:55:42,131 I'm gonna take a leak. 770 00:55:52,051 --> 00:55:54,091 Sure you're in? 771 00:55:58,251 --> 00:55:59,771 Deal me. 56501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.