Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47.666 --> 00:02:50.410
In those days, I was still a boy...
2
00:02:50.708 --> 00:02:52.833
...but I'd found my life's love...
3
00:02:52.958 --> 00:02:54.916
...the hills of Provence.
4
00:02:55.500 --> 00:02:58.830
A wonderful summer had flown by.
5
00:02:58.208 --> 00:02:59.375
Lili!
6
00:03:00.916 --> 00:03:03.958
Marcel!
7
00:03:13.333 --> 00:03:15.166
The holidays were over.
8
00:03:21.916 --> 00:03:24.666
I knew I couldn't wait a whole year...
9
00:03:24.750 --> 00:03:27.500
...before seeing my dear hills.
10
00:03:29.875 --> 00:03:31.583
I had to find a way.
11
00:03:32.958 --> 00:03:34.666
I was ready for anything.
12
00:03:45.375 --> 00:03:46.500
Mom.
13
00:03:47.458 --> 00:03:51.208
Each day saw a fresh start
to the story of Augustine...
14
00:03:51.416 --> 00:03:53.166
...and her three men.
15
00:03:58.375 --> 00:04:01.458
My father, Joseph, had returned
to his daily life...
16
00:04:01.541 --> 00:04:04.541
...as if the happy holidays
counted for nothing.
17
00:04:05.208 --> 00:04:08.791
He went to school with us.
We went to school with him.
18
00:04:09.410 --> 00:04:10.666
Good morning, Teacher.
19
00:04:11.250 --> 00:04:12.666
Good holiday?
20
00:04:15.625 --> 00:04:20.125
Of all the fathers, mine was the only one
who could cross the threshold of the door.
21
00:04:24.875 --> 00:04:26.830
"Autumn...
22
00:04:26.875 --> 00:04:28.208
"...comma...
23
00:04:28.833 --> 00:04:30.916
"...with its gusts of wind...
24
00:04:31.541 --> 00:04:32.875
"...comma...
25
00:04:34.410 --> 00:04:35.833
"...its long sighs...."
26
00:04:36.916 --> 00:04:40.958
Instead of the dictation,
I'd hear the humming cicadas.
27
00:04:46.583 --> 00:04:49.333
"...its muddy footpaths...."
28
00:04:49.875 --> 00:04:52.000
I'd see fig and olive trees.
29
00:04:52.708 --> 00:04:56.625
I wasn't in class.
I was roaming over my hills.
30
00:05:01.208 --> 00:05:02.500
"Period!"
31
00:05:14.625 --> 00:05:15.833
Come in.
32
00:05:22.375 --> 00:05:23.666
That's him.
33
00:05:23.875 --> 00:05:25.583
-It's you!
-It's you.
34
00:05:26.333 --> 00:05:27.375
It's me?
35
00:05:27.500 --> 00:05:29.625
-Bravo!
-Congratulations.
36
00:05:30.125 --> 00:05:32.958
-It's remarkable.
-Quite remarkable.
37
00:05:33.125 --> 00:05:36.541
A fate far worse than
punishment awaited me.
38
00:05:37.124 --> 00:05:40.541
I was to be the school's candidate...
39
00:05:40.666 --> 00:05:43.249
...for the fearsome scholarship exams.
40
00:05:43.541 --> 00:05:48.166
Chosen as the school's champion,
I had intensive coaching.
41
00:05:48.874 --> 00:05:51.166
I was left without a moment of peace.
42
00:05:51.249 --> 00:05:53.958
Cambrai, Douai, Dunkerque,
Valenciennes, Avesnes.
43
00:05:54.410 --> 00:05:55.666
And Pas-de-Calais?
44
00:05:55.791 --> 00:05:59.410
Capital: Arras. Main towns: Bethune, Boulogne.
45
00:05:59.833 --> 00:06:01.541
We had...
46
00:06:03.410 --> 00:06:05.333
...a good holiday.
47
00:06:07.208 --> 00:06:10.666
The good holiday which we had.
48
00:06:12.208 --> 00:06:14.541
The good holiday which...
49
00:06:14.666 --> 00:06:18.333
...we had.
50
00:06:23.999 --> 00:06:25.958
Are you all right, Marcel?
51
00:06:27.499 --> 00:06:29.291
Honestly, Augustine....
52
00:06:29.374 --> 00:06:32.830
Too much learning can't hurt him.
53
00:06:32.208 --> 00:06:34.416
You don't have a headache?
54
00:06:34.541 --> 00:06:37.833
My sweet Augustine
tended to me like a convalescent...
55
00:06:37.958 --> 00:06:40.499
...and cooked some delicious meals...
56
00:06:40.708 --> 00:06:44.499
...unfortunately preceded
by a dose of cod-liver oil.
57
00:06:52.541 --> 00:06:55.410
When I had school on Thursday....
58
00:06:55.166 --> 00:06:57.333
-It's Thursday.
-What?
59
00:06:58.458 --> 00:07:03.410
-"Rock-a-bye baby...."
-Thursday, that sacrosanct day off...
60
00:07:03.541 --> 00:07:07.166
...I rebelled, venting my anger on poor Paul.
61
00:07:09.916 --> 00:07:11.291
It was Paul!
62
00:07:11.874 --> 00:07:14.410
Even Dad stays here Thursdays!
63
00:07:15.830 --> 00:07:16.874
The teachers took turns with me...
64
00:07:16.999 --> 00:07:20.166
...like police officers questioning a suspect.
65
00:07:23.249 --> 00:07:26.830
One Thursday morning, I made a detour.
66
00:07:31.541 --> 00:07:35.833
Since Father had often told me,
I knew that God didn't exist.
67
00:07:36.208 --> 00:07:38.374
But I wasn't completely sure.
68
00:07:54.249 --> 00:07:56.624
Sailors hear the call of the sea.
69
00:07:56.874 --> 00:07:59.499
I had felt the call of the hills.
70
00:08:01.410 --> 00:08:03.749
Those hills of mine were calling me.
71
00:08:12.830 --> 00:08:15.833
Garlaban, Taoumé, Red Head...
72
00:08:16.291 --> 00:08:17.916
...I salute you.
73
00:08:20.208 --> 00:08:21.624
-Dad?
-Yes.
74
00:08:22.208 --> 00:08:24.208
-I've something to tell you.
-Me, too.
75
00:08:24.333 --> 00:08:25.999
But it's important!
76
00:08:26.208 --> 00:08:28.791
City air isn't good for Mom.
77
00:08:28.874 --> 00:08:29.999
What?
78
00:08:30.124 --> 00:08:32.708
You said pure air is best for her.
79
00:08:32.833 --> 00:08:35.541
It's a figure of speech. So what?
80
00:08:35.666 --> 00:08:36.874
So I've an idea.
81
00:08:36.999 --> 00:08:40.166
It's best if we live all year in the hills!
82
00:08:40.708 --> 00:08:42.958
-What about school?
-It's all right.
83
00:08:43.830 --> 00:08:45.416
We can come to Marseilles each morning.
84
00:08:45.541 --> 00:08:47.166
-Who will?
-You and me.
85
00:08:47.291 --> 00:08:49.833
-On foot?
-On a bicycle.
86
00:08:50.166 --> 00:08:52.499
-What bicycle?
-Uncle Jules can lend you his.
87
00:08:52.583 --> 00:08:55.749
-One for the two of us?
-I'll sit on the crossbar.
88
00:08:56.410 --> 00:08:57.999
What about winter nights?
89
00:08:58.830 --> 00:08:59.833
I'll carry a lantern.
90
00:08:59.916 --> 00:09:03.499
Come on, Marcel. You can see it'll never work.
91
00:09:03.833 --> 00:09:04.958
Dad...
92
00:09:05.666 --> 00:09:08.166
...weren't you happy in the hills, too?
93
00:09:09.820 --> 00:09:11.999
-Of course.
-Then why won't you go back?
94
00:09:14.541 --> 00:09:18.410
I was very happy in the hills.
But you know...
95
00:09:18.666 --> 00:09:21.999
...we were all very happy in the hills.
96
00:09:23.207 --> 00:09:24.457
Weren't we, Augustine?
97
00:09:24.541 --> 00:09:27.791
That's why we're going back
there for Christmas!
98
00:09:27.874 --> 00:09:29.332
At Christmas?
99
00:09:29.666 --> 00:09:33.332
We're spending Christmas there.
Didn't Dad tell you?
100
00:09:33.582 --> 00:09:35.999
Marcel didn't let me speak a word.
101
00:09:38.291 --> 00:09:41.249
Children, this holiday is Mom's idea.
102
00:09:41.374 --> 00:09:44.207
She insisted, so that I
had to give in to her, as always.
103
00:09:46.791 --> 00:09:48.410
Mother....
104
00:09:48.707 --> 00:09:50.124
Thank you.
105
00:09:50.207 --> 00:09:52.457
My mother, decked out in furs...
106
00:09:52.541 --> 00:09:54.457
...all rabbit fur, of course...
107
00:09:54.541 --> 00:09:57.332
...looked like the beautiful
Canadian skaters...
108
00:09:57.416 --> 00:10:00.332
...who glided on the post-office timetables.
109
00:10:03.374 --> 00:10:05.832
-Will we go even if it rains?
-Yes.
110
00:10:05.916 --> 00:10:10.207
We'll make ourselves thin
and rush between the drops.
111
00:10:10.332 --> 00:10:12.332
Perhaps there'll be snow!
112
00:10:12.624 --> 00:10:14.749
-Like at the North Pole?
-Exactly.
113
00:10:14.832 --> 00:10:16.957
Perhaps there'll be bears?
114
00:10:17.820 --> 00:10:18.332
Oh, that....
115
00:10:19.957 --> 00:10:22.410
Colander. Funnel.
116
00:10:22.166 --> 00:10:24.332
Pan. Coffee grinder.
117
00:10:24.416 --> 00:10:26.820
-Cheese grater.
-No.
118
00:10:26.207 --> 00:10:28.374
Where is it? Get it.
119
00:10:28.499 --> 00:10:30.749
Brush, candles, rifle case, wicks.
120
00:10:30.832 --> 00:10:32.541
-I want to pee!
-Matches.
121
00:10:32.666 --> 00:10:34.624
-Here's the grater.
-Good.
122
00:10:52.957 --> 00:10:55.291
Right, let's be off, boys!
123
00:11:18.410 --> 00:11:19.791
Remember, Augustine...
124
00:11:19.874 --> 00:11:22.957
...we can't cross the grounds
of these estates.
125
00:11:23.541 --> 00:11:26.332
We have to go the long way round.
This way.
126
00:11:28.249 --> 00:11:31.249
-How many kilometers are left to walk?
-Six.
127
00:11:32.249 --> 00:11:33.916
It's a long way.
128
00:11:34.374 --> 00:11:38.124
We've the whole holiday to rest.
Let's go.
129
00:11:39.166 --> 00:11:41.916
Give me that.
You're carrying enough.
130
00:11:44.820 --> 00:11:47.666
-I want to pee!
-Again? Hurry up!
131
00:11:48.499 --> 00:11:50.374
Under a small winter sun...
132
00:11:50.499 --> 00:11:52.707
...pale and shorn like a monk...
133
00:11:52.832 --> 00:11:55.291
...we walked the holiday path.
134
00:11:55.791 --> 00:11:58.624
December, that nocturnal road-mender...
135
00:11:58.707 --> 00:12:01.541
...had cleared the weeds from the path.
136
00:12:02.166 --> 00:12:04.499
No cicadas, no grasshoppers.
137
00:12:04.916 --> 00:12:07.582
Not a sound, not a movement.
138
00:12:11.749 --> 00:12:14.749
I thought of Lili of Bellons.
139
00:12:15.249 --> 00:12:19.666
This little country boy was my friend
and had taught me about the hills.
140
00:12:19.749 --> 00:12:22.124
Perhaps he was coming to meet me.
141
00:12:26.916 --> 00:12:29.499
Marcel? Hey, mate!
142
00:12:32.624 --> 00:12:34.124
Waiting for me?
143
00:12:34.207 --> 00:12:37.999
No, I came to see Edmond Flutterby,
but he's out.
144
00:12:38.207 --> 00:12:41.624
-I'm waiting for him to come back.
-Okay.
145
00:12:41.749 --> 00:12:43.374
Good evening, all!
146
00:12:44.400 --> 00:12:47.400
I was happy because I knew he'd lied.
147
00:12:47.165 --> 00:12:48.124
Hello, Mr. Joseph.
148
00:12:48.249 --> 00:12:51.665
He came to wait for me
beneath this cold Christmas rain...
149
00:12:51.749 --> 00:12:54.915
...whose glistening drops lingered
on his long lashes.
150
00:12:55.374 --> 00:12:58.499
He had waited for hours,
my brother of the hills.
151
00:12:59.874 --> 00:13:01.749
Ah, Teacher.
152
00:13:01.832 --> 00:13:04.707
-You teachers are always on holiday.
-Let's not exaggerate.
153
00:13:04.832 --> 00:13:06.915
I never take a holiday.
154
00:13:07.415 --> 00:13:09.749
Then again, I don't work either!
155
00:13:11.374 --> 00:13:12.915
Give me your bundle.
156
00:13:12.999 --> 00:13:15.999
We came from Marseilles.
We couldn't see a thing.
157
00:13:24.665 --> 00:13:26.790
Fire is combustion...
158
00:13:26.999 --> 00:13:30.249
...and oxygen permits this combustion.
159
00:13:30.499 --> 00:13:32.332
And what about carbon dioxide, Dad?
160
00:13:32.999 --> 00:13:35.457
That evening, Christmas Eve...
161
00:13:35.832 --> 00:13:38.124
...I experienced a new emotion.
162
00:13:38.207 --> 00:13:40.165
l saw rise up in the flames...
163
00:13:40.249 --> 00:13:44.290
...a golden-headed bird
with blue plumage.
164
00:13:51.665 --> 00:13:53.457
I understood nothing.
165
00:13:53.540 --> 00:13:55.499
It means, "Next year...
166
00:13:55.624 --> 00:13:58.915
"...if there aren't more of us,
let's hope there aren't less."
167
00:13:58.999 --> 00:14:00.457
That's very nice.
168
00:14:01.415 --> 00:14:04.540
It makes for a happy house,
so I'm glad it's in your home.
169
00:14:06.207 --> 00:14:08.415
Don't you celebrate Christmas
at your house?
170
00:14:08.540 --> 00:14:11.707
No. Dad says it's a day like any other.
171
00:14:11.832 --> 00:14:13.749
Doesn't he go to midnight mass?
172
00:14:13.832 --> 00:14:17.332
No. Especially not this year.
There's no rain.
173
00:14:18.124 --> 00:14:21.457
And so he won't go until it rains.
He says that...
174
00:14:21.665 --> 00:14:24.374
...God has to be taught a lesson.
175
00:14:25.374 --> 00:14:26.957
Merry Christmas!
176
00:14:29.540 --> 00:14:30.915
Baby's sleeping.
177
00:14:30.999 --> 00:14:33.457
I'd heard about the 13 desserts.
178
00:14:34.540 --> 00:14:37.540
-It's the first time I've seen
them all together. -Me, too.
179
00:14:37.665 --> 00:14:39.749
I promise you,
you won't just look at them.
180
00:14:40.749 --> 00:14:43.707
Hold on there, you gluttons!
Before we eat...
181
00:14:43.832 --> 00:14:46.400
...you first have to tell me
what they're called.
182
00:14:46.165 --> 00:14:48.749
-This isn't the time to--
-One must never....
183
00:14:48.832 --> 00:14:51.332
"Miss the chance to learn something."
184
00:14:52.124 --> 00:14:54.124
First, the four beggars.
185
00:14:55.207 --> 00:14:57.999
Figs, almonds, hazelnuts and raisins.
186
00:14:58.290 --> 00:15:02.400
Then apples, pears, prunes and walnuts.
That makes eight.
187
00:15:03.665 --> 00:15:07.749
Tangerines, green watermelon,
white nougat, dark nougat.
188
00:15:07.832 --> 00:15:12.820
-You missed one.
-To soak up the oil, the hearth-cake.
189
00:15:18.915 --> 00:15:21.820
-Merry Christmas!
-Uncle Jules!
190
00:15:25.915 --> 00:15:29.332
What a pleasant surprise to see you here,
but we weren't expecting you.
191
00:15:29.415 --> 00:15:31.457
Have you left Rose and the baby?
192
00:15:31.540 --> 00:15:36.290
My dear Joseph, ever since I was a boy
I've never missed midnight mass.
193
00:15:37.165 --> 00:15:41.457
I took my bicycle and came to
hear it in the La Treille church...
194
00:15:41.790 --> 00:15:44.957
...before celebrating the
Savior's birth with you.
195
00:15:45.624 --> 00:15:47.415
The mass was beautiful.
196
00:15:47.540 --> 00:15:49.540
There was a great big créche.
197
00:15:49.999 --> 00:15:52.820
The church was full of
flowering rosemary...
198
00:15:52.165 --> 00:15:55.374
...and the children sang wonderful
carols from the 14th century.
199
00:15:55.540 --> 00:15:58.915
-Too bad you didn't come.
-I'd come out of curiosity.
200
00:15:59.165 --> 00:16:01.540
But I think people who go to church...
201
00:16:01.665 --> 00:16:05.400
...for the spectacle of the music,
mock the faith of others.
202
00:16:05.165 --> 00:16:06.165
Fine words.
203
00:16:06.832 --> 00:16:08.665
Come and see! Quick!
204
00:16:09.665 --> 00:16:11.373
Quick, Marcel, look!
205
00:16:13.873 --> 00:16:15.457
Thank you, Uncle Jules.
206
00:16:17.248 --> 00:16:18.832
Indeed, Joseph...
207
00:16:18.998 --> 00:16:21.665
...you were at mass all the same tonight.
208
00:16:23.123 --> 00:16:24.332
How come?
209
00:16:25.457 --> 00:16:27.873
You were there with the entire family...
210
00:16:28.207 --> 00:16:30.665
...because I prayed for
you for a long time.
211
00:16:32.415 --> 00:16:35.790
What favor did you ask of the Almighty?
212
00:16:35.873 --> 00:16:37.332
The finest gift.
213
00:16:37.873 --> 00:16:40.832
I begged Him to grace you
with His presence...
214
00:16:41.665 --> 00:16:43.498
...and give you faith.
215
00:16:47.165 --> 00:16:49.498
As you know, I don't think...
216
00:16:49.665 --> 00:16:51.707
...that the creator of the universe...
217
00:16:51.832 --> 00:16:54.207
...bothers with microbes likes us.
218
00:16:55.665 --> 00:16:57.998
But your prayer...
219
00:16:58.832 --> 00:17:00.457
...my dear Jules...
220
00:17:00.998 --> 00:17:04.707
...is fine and beautiful evidence
of your friendship for us.
221
00:17:05.998 --> 00:17:07.665
I thank you for it.
222
00:17:09.707 --> 00:17:11.998
Merry Christmas, my dear Joseph.
223
00:17:44.623 --> 00:17:48.165
-Dad, when can we come back?
-For the next holiday.
224
00:17:48.832 --> 00:17:51.207
-When is that?
-Easter.
225
00:17:52.820 --> 00:17:56.400
-How many days is that?
-You're getting on my nerves.
226
00:17:56.540 --> 00:18:00.248
lt'll be a good exercise
for the exam for you.
227
00:18:00.623 --> 00:18:05.165
Work out the days,
minutes and seconds until Easter.
228
00:18:05.290 --> 00:18:08.957
2,472 hours, 60 minutes in an hour, so....
229
00:18:09.165 --> 00:18:12.623
My love of the hills triumphed
over the barbarism of mathematics.
230
00:18:12.832 --> 00:18:15.665
103 days, 148,320 minutes...
231
00:18:15.790 --> 00:18:19.332
...and 8,899,200 seconds later...
232
00:18:19.457 --> 00:18:22.832
...we had returned
to the enchanted country-house.
233
00:18:34.915 --> 00:18:37.665
Uncle Jules upheld the tradition.
234
00:18:38.123 --> 00:18:41.915
-Happy Easter, my dear Joseph.
-Happy Easter, my dear Jules.
235
00:18:42.332 --> 00:18:44.415
And here, for the big eaters....
236
00:18:50.415 --> 00:18:51.832
It's lovely.
237
00:18:51.957 --> 00:18:56.123
Here again are the sweet days
of doves and love!
238
00:18:57.623 --> 00:19:00.873
-Where are you going, tadpole?
-To the hills.
239
00:19:00.998 --> 00:19:04.582
-And your geography homework?
-I have to see to Lili's traps.
240
00:19:04.665 --> 00:19:08.873
-He'll have to manage.
-He can't. His legs are hairy.
241
00:19:09.820 --> 00:19:10.498
Hairy legs, so what?
242
00:19:10.623 --> 00:19:14.123
He's growing.
His dad needs him to work.
243
00:19:14.248 --> 00:19:16.957
I need you to work, too.
Jump to it.
244
00:19:17.820 --> 00:19:18.915
Mom wanted some thyme.
245
00:19:19.123 --> 00:19:21.915
I remind you that your exam
is in three months.
246
00:19:22.332 --> 00:19:24.623
And my stew is in three hours.
247
00:19:25.332 --> 00:19:28.290
Stew. In that case, of course....
248
00:19:45.331 --> 00:19:48.998
I didn't know very much about the
customs and habits of the weaker sex.
249
00:19:49.123 --> 00:19:52.206
I only knew my mother and my aunt,
who weren't women...
250
00:19:52.331 --> 00:19:54.665
...but were a mother and an aunt.
251
00:19:54.748 --> 00:19:56.748
Which way to Les Bellons?
252
00:19:56.831 --> 00:19:58.456
-Lost your way?
-Yes...
253
00:19:58.790 --> 00:20:00.665
...but don't be so familiar.
254
00:20:00.956 --> 00:20:02.623
I'm not some peasant girl.
255
00:20:02.706 --> 00:20:05.748
I found this strange creature
to be pretentious.
256
00:20:06.581 --> 00:20:08.623
I decided she must be rich.
257
00:20:08.706 --> 00:20:10.540
Which way is it?
258
00:20:10.665 --> 00:20:12.400
The path to the right.
259
00:20:12.165 --> 00:20:15.331
You know very well that it is blocked
by enormous spider webs.
260
00:20:15.540 --> 00:20:19.123
-Walk round them.
-Not in the grass.
261
00:20:19.248 --> 00:20:22.206
I saw a horrible,
long, green animal in there.
262
00:20:22.498 --> 00:20:25.790
I knew she saw a lizard, but,
because she irritated me....
263
00:20:25.873 --> 00:20:30.165
A snake, probably.
This is Snake Valley. They eat rats.
264
00:20:30.456 --> 00:20:32.581
It's full of rats and snakes.
265
00:20:32.706 --> 00:20:34.810
Oh, my Lord!
266
00:20:34.165 --> 00:20:38.415
If you were a gallant boy, you
wouldn't leave me in such a dangerous spot.
267
00:20:38.498 --> 00:20:41.665
I won't tell you off if
you kill the spiders.
268
00:20:41.790 --> 00:20:43.748
I don't care about that.
269
00:20:44.810 --> 00:20:45.331
Let's go.
270
00:20:46.873 --> 00:20:47.956
Wait!
271
00:21:18.400 --> 00:21:19.810
Come on.
272
00:21:24.498 --> 00:21:27.540
Les Bellons is just
around the bend there.
273
00:21:27.831 --> 00:21:29.665
I might get lost again.
274
00:21:29.998 --> 00:21:31.665
You may come with me.
275
00:21:31.790 --> 00:21:36.165
But the thyme, homework,
and traps being preyed on by foxes....
276
00:21:36.540 --> 00:21:39.400
Another day, maybe.
Today, I can't.
277
00:21:39.373 --> 00:21:40.998
Thank you, anyway.
278
00:21:44.331 --> 00:21:47.665
-You're staying?
-Yes. I'll wait till someone comes.
279
00:21:48.290 --> 00:21:49.956
No one ever comes here.
280
00:21:50.400 --> 00:21:52.998
Too bad. When Mother realizes
I haven't returned...
281
00:21:53.810 --> 00:21:55.498
...she'll alert the peasants and police...
282
00:21:55.623 --> 00:21:57.290
...but they'll come too late.
283
00:21:57.373 --> 00:21:58.581
Too late?
284
00:21:58.665 --> 00:22:00.998
I'll be lying here dead...
285
00:22:01.748 --> 00:22:04.790
...with my throat slit
and blood everywhere!
286
00:22:06.456 --> 00:22:08.581
You'll read that in the paper.
287
00:22:08.665 --> 00:22:12.665
Guaranteed. My father works as a journalist
for Le Petit Marseillais.
288
00:22:12.873 --> 00:22:14.373
Come on, then.
289
00:22:15.665 --> 00:22:19.331
My uncle reads that paper every day
for the politics.
290
00:22:19.456 --> 00:22:23.581
-Politics aren't good enough for my father.
-Is he the director?
291
00:22:23.665 --> 00:22:26.998
Better than that.
He corrects everyone's articles.
292
00:22:27.706 --> 00:22:31.581
And he also writes poems
that are printed in Parisian magazines.
293
00:22:31.665 --> 00:22:34.456
Rhyming poems, like Victor Hugo?
294
00:22:34.706 --> 00:22:36.373
Exactly, sir.
295
00:22:36.498 --> 00:22:39.498
-What's your father's name?
-Loïs de Montmajour.
296
00:22:39.623 --> 00:22:42.248
-What?
-Loïs de Montmajour.
297
00:22:42.540 --> 00:22:45.123
That name wasn't in my book.
298
00:22:45.540 --> 00:22:49.998
I didn't tell her, for I was struck with respect
at the thought that she was of noble blood.
299
00:22:50.123 --> 00:22:52.790
That was why she hated familiarity.
300
00:22:52.873 --> 00:22:55.790
-What does your father do?
-He's a teacher.
301
00:22:55.998 --> 00:22:57.206
Teacher of what?
302
00:22:57.331 --> 00:22:59.456
Everything.
At the Chartreux School.
303
00:22:59.581 --> 00:23:02.290
A state school? A schoolteacher.
304
00:23:02.665 --> 00:23:05.540
That's good, but not as
good as a professor.
305
00:23:05.748 --> 00:23:07.581
Does your father hunt?
306
00:23:08.390 --> 00:23:10.498
-What's that?
-Thyme.
307
00:23:11.414 --> 00:23:12.664
Smell it.
308
00:23:14.248 --> 00:23:16.123
-Horrible!
-What?
309
00:23:16.664 --> 00:23:19.123
Your hands are like beggar's hands.
310
00:23:20.581 --> 00:23:22.581
It's only good, clean dirt.
311
00:23:23.498 --> 00:23:27.373
I gave you permission to speak casually
with me. I wonder why you don't.
312
00:23:27.498 --> 00:23:29.873
I have to be polite with nobility.
313
00:23:31.123 --> 00:23:32.998
I think I impress you.
314
00:23:33.248 --> 00:23:37.390
-Me? Not at all!
-It's not me that intimidates you.
315
00:23:37.164 --> 00:23:38.664
It's my beauty.
316
00:23:39.248 --> 00:23:40.998
My name is Isabelle.
317
00:23:41.498 --> 00:23:44.206
I'm telling you and
you'll never forget.
318
00:23:44.831 --> 00:23:47.373
-What's yours?
-My name is Marcel.
319
00:23:48.248 --> 00:23:49.456
Not bad.
320
00:23:49.914 --> 00:23:53.810
Not as nice as Isabelle.
But you're not to blame.
321
00:23:54.498 --> 00:23:55.998
Are you coming?
322
00:23:57.956 --> 00:24:00.623
My baby, you're finally here.
323
00:24:00.789 --> 00:24:04.289
Just think, Mother dear,
I lost my way among the flowers.
324
00:24:05.248 --> 00:24:08.498
I thought a wolf had devoured you.
325
00:24:08.623 --> 00:24:10.581
Don't laugh, Mother.
326
00:24:11.810 --> 00:24:13.498
Hissing snakes had surrounded me.
327
00:24:13.581 --> 00:24:17.331
Fortunately, a young boy saved me
and brought me home.
328
00:24:18.664 --> 00:24:21.123
His hands are dirty, but he's brave.
329
00:24:21.748 --> 00:24:24.789
It's true his hands are dirty.
Very dirty.
330
00:24:25.123 --> 00:24:28.810
It's because I went to pick some thyme
for my mother.
331
00:24:28.164 --> 00:24:30.664
I'll invite him to play with you...
332
00:24:31.498 --> 00:24:34.810
...if he doesn't use any nasty words.
333
00:24:34.289 --> 00:24:36.998
Me, use bad words?
I know a few, but I never use them.
334
00:24:38.706 --> 00:24:41.581
I knew it! That's not how it's done.
335
00:24:42.539 --> 00:24:43.789
How then?
336
00:24:44.164 --> 00:24:45.831
Don't raise my hand.
337
00:24:45.956 --> 00:24:49.289
You have to bend your head down,
as if you were greeting me.
338
00:24:49.373 --> 00:24:50.664
Try again.
339
00:24:54.664 --> 00:24:55.831
Not bad.
340
00:24:56.164 --> 00:24:57.789
I'll teach you...
341
00:24:58.664 --> 00:25:00.289
...this afternoon.
342
00:25:15.539 --> 00:25:18.331
A good thing I didn't
wait for the thyme.
343
00:25:23.289 --> 00:25:26.289
On a stone I found a girl.
344
00:25:28.331 --> 00:25:31.373
-Dead?
-No, she was lost.
345
00:25:32.539 --> 00:25:34.831
They're even more dangerous!
346
00:25:35.498 --> 00:25:37.390
How old is she?
347
00:25:38.498 --> 00:25:40.810
She's my height.
348
00:25:40.664 --> 00:25:43.539
-Where does she live?
-The big house in Les Bellons.
349
00:25:43.831 --> 00:25:45.789
Her mother's beautiful.
350
00:25:47.831 --> 00:25:49.331
How about that?
351
00:25:50.123 --> 00:25:51.706
And the daughter?
352
00:25:52.123 --> 00:25:54.873
She's pretty. Her calves are chubby.
353
00:25:56.331 --> 00:25:59.248
-You noticed that, did you?
-Do you like her?
354
00:25:59.498 --> 00:26:03.664
-She's okay. She's polite to her mother.
-Then it's not her mother.
355
00:26:04.206 --> 00:26:06.664
Yes, she is! She calls her Mother.
356
00:26:08.998 --> 00:26:12.164
-And her father?
-He writes lovely poems.
357
00:26:12.289 --> 00:26:13.789
And he's a nobleman.
358
00:26:13.914 --> 00:26:16.810
His name's Loïs de Montmajour.
359
00:26:16.164 --> 00:26:19.623
Loïs de Montmajour.
That's obviously an alias.
360
00:26:20.289 --> 00:26:22.873
Poets live in a world of dreams...
361
00:26:23.206 --> 00:26:24.998
...and die of hunger.
362
00:26:25.248 --> 00:26:26.664
Not all of them.
363
00:26:26.789 --> 00:26:30.164
Lucienne's husband,
who writes songs for the Alcazar.
364
00:26:30.331 --> 00:26:31.873
He's given quite a bit of money.
365
00:26:31.998 --> 00:26:33.914
But his songs are so rude!
366
00:26:34.414 --> 00:26:36.456
Yes, but they rhyme.
367
00:26:37.872 --> 00:26:40.247
You have strange ideas about poetry.
368
00:26:40.872 --> 00:26:43.664
"It's the wa-ter-lily,
of the water lily
369
00:26:43.789 --> 00:26:46.539
"It's the Si-do-nie, of my Sidonie
370
00:26:46.664 --> 00:26:49.372
"Sido in the water
371
00:26:49.497 --> 00:26:50.997
"Nie to the lily
372
00:26:51.122 --> 00:26:53.997
"And Lily on my knee"
373
00:26:58.706 --> 00:27:03.456
Let them laugh. I wasn't
listening, as I thought of Isabelle...
374
00:27:03.539 --> 00:27:06.831
...who had let me kiss her hand
and who was waiting for me.
375
00:27:21.997 --> 00:27:23.872
-Do you like it?
-Yes.
376
00:27:24.206 --> 00:27:28.206
What's incredible is that you play
with both hands, at the same time...
377
00:27:28.331 --> 00:27:30.247
...with all your fingers.
378
00:27:31.664 --> 00:27:34.372
Next year, I'll be at the conservatory.
379
00:27:47.414 --> 00:27:49.831
-Do you like music?
-I don't know.
380
00:27:50.747 --> 00:27:52.122
Kneel down.
381
00:27:52.456 --> 00:27:54.331
-Where?
-At my feet.
382
00:27:54.872 --> 00:27:56.956
-At your feet?
-Go on.
383
00:28:00.831 --> 00:28:03.206
Now put your ear to the piano.
384
00:28:54.831 --> 00:28:58.956
I looked at her tiny hands
which created such music.
385
00:28:59.164 --> 00:29:02.872
This fairy held the key to
my secret castles!
386
00:29:27.497 --> 00:29:28.706
Princess.
387
00:29:29.539 --> 00:29:30.997
That's my father.
388
00:29:40.331 --> 00:29:42.810
Greetings, princess!
389
00:29:44.706 --> 00:29:47.247
Father, this is the boy who--
390
00:29:47.331 --> 00:29:49.622
The knight who hunts the adder...
391
00:29:49.706 --> 00:29:52.747
...kills the spider,
to make us gladder.
392
00:29:53.206 --> 00:29:54.997
It was a grass snake.
393
00:29:55.622 --> 00:29:59.247
Pages, sound the trumpets
so oft reviled...
394
00:30:00.456 --> 00:30:02.872
...for this lad who saved my child.
395
00:30:02.997 --> 00:30:04.810
Loïs!
396
00:30:06.372 --> 00:30:10.330
Child,
for the poet you must without delay...
397
00:30:10.997 --> 00:30:13.747
...prepare the emerald absinthe today!
398
00:30:20.997 --> 00:30:24.164
My muse uses me up sometimes.
399
00:30:26.914 --> 00:30:30.164
For four days I've been trying
to change a poor rhyme.
400
00:30:30.664 --> 00:30:33.289
It's a brown stain on my alabaster.
401
00:30:33.539 --> 00:30:35.622
A thorn on my rose.
402
00:30:35.830 --> 00:30:36.455
Stop!
403
00:30:38.330 --> 00:30:41.455
And yet it isn't far. It's here...
404
00:30:43.622 --> 00:30:46.390
...fluttering around my lyre.
405
00:31:11.580 --> 00:31:14.289
The poet is composing.
The visit is over.
406
00:31:15.164 --> 00:31:17.830
See how this couple, oh,
watch them attentively...
407
00:31:17.955 --> 00:31:21.390
...brings light to the bushes
with infinite delicacy.
408
00:31:23.330 --> 00:31:24.372
Mate!
409
00:31:24.830 --> 00:31:26.164
What about the traps?
410
00:31:26.247 --> 00:31:29.414
-Something funny happened.
-I know. Paul told me.
411
00:31:29.497 --> 00:31:31.997
-What?
-That you were with a girl.
412
00:31:32.800 --> 00:31:33.789
An idiot scared of spiders.
413
00:31:33.872 --> 00:31:36.164
Idiot?
She can play the piano.
414
00:31:36.289 --> 00:31:38.789
It's easy to turn a handle.
415
00:31:38.997 --> 00:31:40.455
Even I can do it.
416
00:31:40.580 --> 00:31:44.122
What handle? It's a real piano.
She uses both hands.
417
00:31:44.247 --> 00:31:47.664
In the meantime, the ants and
foxes must have been feasting.
418
00:31:47.955 --> 00:31:52.455
-Perhaps it's not too late?
-Not too late? The ants don't waste time!
419
00:31:53.789 --> 00:31:54.955
See you!
420
00:32:01.664 --> 00:32:03.622
It was Easter Sunday.
421
00:32:03.705 --> 00:32:07.205
I wanted to surprise Isabelle
by meeting her after mass.
422
00:32:09.330 --> 00:32:11.800
Her father's a boozer.
423
00:32:11.164 --> 00:32:13.997
-Who do you mean?
-You know very well.
424
00:32:14.247 --> 00:32:17.390
-Who said he's a boozer?
-My father.
425
00:32:17.705 --> 00:32:20.664
He found him crawling
on the road once.
426
00:32:21.455 --> 00:32:23.455
The truth is that
your father's a liar!
427
00:32:23.664 --> 00:32:27.497
I don't like to be called a liar,
especially by someone from Marseilles!
428
00:32:27.872 --> 00:32:32.330
If he was crawling,
he must have been really ill.
429
00:32:32.539 --> 00:32:35.390
Everyone's ill from time to time.
430
00:32:35.497 --> 00:32:37.539
He had thrown up his Pernod.
431
00:32:38.205 --> 00:32:40.800
That's a funny illness.
432
00:32:44.289 --> 00:32:47.997
-Speak of the devil.
-Communion wine's strong.
433
00:33:31.789 --> 00:33:35.455
"I swear obedience and
loyalty to my queen."
434
00:33:36.205 --> 00:33:38.705
And for her, I'm ready to die.
435
00:33:38.997 --> 00:33:41.288
"And for her, I'm ready to...."
436
00:33:41.497 --> 00:33:44.380
-To die.
-"To die."
437
00:33:44.455 --> 00:33:46.247
Good. You may stand.
438
00:33:52.997 --> 00:33:56.455
-What's this game?
-I'm the queen and you're my knight.
439
00:33:56.913 --> 00:33:59.705
-And?
-You have to do everything I say.
440
00:34:00.622 --> 00:34:01.955
Everything?
441
00:34:03.330 --> 00:34:04.663
Everything.
442
00:34:04.872 --> 00:34:07.830
The queen wanted to test my courage.
443
00:34:10.955 --> 00:34:13.413
She said if I stroke the beast....
444
00:34:13.497 --> 00:34:15.330
I'll name you Captain of the Guard.
445
00:34:15.455 --> 00:34:16.830
-Me?
-Yes.
446
00:34:32.163 --> 00:34:34.330
I moved towards the beast...
447
00:34:34.455 --> 00:34:37.872
...counting on my hypnotic stare...
448
00:34:37.997 --> 00:34:40.497
...and the sturdiness of his chain.
449
00:34:52.622 --> 00:34:56.622
He was a lonely, pathetic animal,
craving to be loved...
450
00:34:56.747 --> 00:34:59.747
...ready to follow me to
the end of the earth.
451
00:35:03.580 --> 00:35:05.872
My knight, I'm pleased with you.
452
00:35:08.497 --> 00:35:10.580
After testing my bravery...
453
00:35:10.663 --> 00:35:13.330
...she lightly mocked my manly virtues.
454
00:35:13.997 --> 00:35:16.538
That day, I was successively...
455
00:35:17.163 --> 00:35:20.997
...the loyal black slave carrying
his lady's train and fanning her.
456
00:35:21.830 --> 00:35:24.622
Open your mouth. Close your eyes.
457
00:35:31.538 --> 00:35:34.788
And I ended up as a fierce dog,
foaming at the mouth.
458
00:35:38.872 --> 00:35:40.330
Brutus! Here!
459
00:35:41.247 --> 00:35:42.413
Sit up!
460
00:35:43.705 --> 00:35:44.788
Give!
461
00:35:45.705 --> 00:35:46.872
Go on!
462
00:35:47.413 --> 00:35:48.455
Sit!
463
00:35:50.205 --> 00:35:51.788
Close your eyes.
464
00:36:01.163 --> 00:36:02.705
Open your mouth.
465
00:36:09.747 --> 00:36:11.955
She made him run on all fours.
466
00:36:12.622 --> 00:36:15.122
-Barking!
-Funny game.
467
00:36:15.247 --> 00:36:18.872
A stupid one.
No girl ever made me run on all fours.
468
00:36:19.372 --> 00:36:21.205
Me, neither. Never in my life.
469
00:36:21.330 --> 00:36:24.955
We were playing knights and queen.
It's poetry you can't understand.
470
00:36:25.205 --> 00:36:27.580
Was the grasshopper poetry, too?
471
00:36:27.830 --> 00:36:29.122
The grasshopper?
472
00:36:29.205 --> 00:36:32.205
She said, "Close your eyes,
open your mouth..."
473
00:36:32.330 --> 00:36:34.205
...and put a grasshopper in.
474
00:36:34.330 --> 00:36:35.622
A live one.
475
00:36:35.705 --> 00:36:36.997
-And he ate it.
-No.
476
00:36:37.122 --> 00:36:38.205
You did!
477
00:36:38.330 --> 00:36:40.705
I spat it out. I did.
478
00:36:41.800 --> 00:36:42.913
It's true. I saw him.
479
00:36:42.997 --> 00:36:46.747
Whether he ate it or not,
it's a stupid joke.
480
00:36:47.205 --> 00:36:50.122
It's clear that this girl
takes you for an imbecile.
481
00:36:50.205 --> 00:36:52.788
You're not to go back there.
Understand?
482
00:36:53.497 --> 00:36:55.288
-But, Dad--
-No buts.
483
00:36:59.330 --> 00:37:01.663
If girls make you eat
grasshoppers now...
484
00:37:01.788 --> 00:37:04.163
...what'll it be in years to come?
485
00:37:06.496 --> 00:37:09.621
We saw her at mass with her parents.
486
00:37:10.163 --> 00:37:11.955
She's quite pretty...
487
00:37:12.621 --> 00:37:14.996
...but she looks pretentious and sly.
488
00:37:15.246 --> 00:37:17.330
It's nothing to get worked up about.
489
00:37:17.455 --> 00:37:20.455
Of course not,
but Marcel is so sensitive.
490
00:37:20.913 --> 00:37:22.455
I know he'll suffer.
491
00:37:22.580 --> 00:37:26.705
I won't have my son play the fool
for some drunkard's daughter!
492
00:37:26.996 --> 00:37:30.371
I was dismayed by my
family's sudden hostility.
493
00:37:30.955 --> 00:37:32.455
Their mistake...
494
00:37:32.538 --> 00:37:35.621
...was to have misjudged the power
of this unique feeling...
495
00:37:35.746 --> 00:37:38.830
...which they had never felt,
since there was only one Isabelle...
496
00:37:38.955 --> 00:37:40.705
...and they didn't know her.
497
00:37:40.830 --> 00:37:42.163
Isabelle....
498
00:37:43.330 --> 00:37:44.830
Are you talking to me?
499
00:37:44.913 --> 00:37:46.830
I don't talk to spies.
500
00:37:47.246 --> 00:37:49.913
-I talk to my heart.
-You're going nuts.
501
00:37:53.830 --> 00:37:55.163
What is it?
502
00:37:55.663 --> 00:37:58.288
Isabelle's downstairs. Go on in.
503
00:38:12.800 --> 00:38:15.830
Since my early childhood, I have
never tolerated the animal constraints...
504
00:38:15.955 --> 00:38:18.330
...that mock the human condition.
505
00:38:18.455 --> 00:38:21.121
Marcel.
We're having a disaster here.
506
00:38:21.830 --> 00:38:23.621
I caught a chill.
507
00:38:24.663 --> 00:38:26.746
I was feverish all night...
508
00:38:29.996 --> 00:38:31.538
...and now I'm ill.
509
00:38:31.663 --> 00:38:33.413
You understand, ill.
510
00:38:34.330 --> 00:38:36.955
That's all right,
I've been ill before.
511
00:38:37.205 --> 00:38:39.380
But the worst thing....
512
00:38:46.496 --> 00:38:48.163
Can you smell that?
513
00:38:55.800 --> 00:38:58.996
An appalling odor suddenly
infected my nostrils.
514
00:38:59.663 --> 00:39:02.788
That naughty cat.
He does some terrible things!
515
00:39:03.663 --> 00:39:06.163
Let me tell you the worst thing....
516
00:39:06.288 --> 00:39:08.955
Alas, I knew the worst already.
517
00:39:09.330 --> 00:39:11.580
My queen, on this day...
518
00:39:11.663 --> 00:39:15.380
...when we swore our love,
had an upset stomach.
519
00:39:16.121 --> 00:39:18.830
And now she was blaming
it on the cat.
520
00:39:41.996 --> 00:39:43.621
"Isabelle Cassignol."
521
00:39:44.380 --> 00:39:47.246
I was wondering
who this Isabelle Cassignol was...
522
00:39:47.455 --> 00:39:50.205
...when I saw an envelope addressed...
523
00:39:50.330 --> 00:39:52.205
...to Mr. Adolphe Cassignol...
524
00:39:52.330 --> 00:39:56.380
...proofreader at the Petit Marseillais,
Quai du Canal, Marseilles.
525
00:39:57.996 --> 00:40:00.288
I no longer understood anything.
526
00:40:01.913 --> 00:40:03.746
Now the worst thing.
527
00:40:04.121 --> 00:40:08.955
My father has argued with his supervisor,
who's just a jealous fool.
528
00:40:09.330 --> 00:40:12.955
We have to leave this afternoon.
The house is for sale...
529
00:40:13.371 --> 00:40:16.163
...and I'll never come back. Never.
530
00:40:16.788 --> 00:40:18.163
That's a shame.
531
00:40:18.830 --> 00:40:21.830
Is that all? I thought you'd cry.
532
00:40:23.413 --> 00:40:24.663
So did I.
533
00:40:25.621 --> 00:40:28.121
When the coach comes for us...
534
00:40:28.496 --> 00:40:30.538
...I know I'll be sad...
535
00:40:30.705 --> 00:40:32.788
...and you should know why.
536
00:40:33.913 --> 00:40:37.121
Yes. Are those your school books?
537
00:40:38.788 --> 00:40:40.996
I'll play you a farewell tune.
538
00:40:44.579 --> 00:40:47.454
I hope that will make you cry.
539
00:40:51.996 --> 00:40:53.996
Wait, I'll be right back.
540
00:40:58.704 --> 00:41:02.204
Upstairs, Mrs. Cassignol
was doing housework before leaving.
541
00:41:03.829 --> 00:41:05.413
Damn this trunk!
542
00:41:05.496 --> 00:41:08.163
When I travel, it does a bunk!
543
00:41:11.329 --> 00:41:14.790
Loïs de Montmajour was
Adolphe Cassignol...
544
00:41:14.163 --> 00:41:17.329
...who had changed names
like an escaped convict.
545
00:41:18.163 --> 00:41:19.288
Damn it!
546
00:41:19.746 --> 00:41:21.996
The mantelpiece was cracked...
547
00:41:22.538 --> 00:41:24.954
...the clock was missing a hand...
548
00:41:25.329 --> 00:41:27.829
...the precious carpet was a rag...
549
00:41:27.913 --> 00:41:31.380
...and the queen was called
Isabelle Cassignol...
550
00:41:33.829 --> 00:41:36.163
...and she had an upset stomach.
551
00:41:50.454 --> 00:41:53.663
-Do you want something?
-No, I came to see you.
552
00:41:54.790 --> 00:41:57.621
Edmond Flutterby saw a flock
of migrants today.
553
00:41:59.913 --> 00:42:02.829
-If only you had time.
-Now I have time.
554
00:42:04.663 --> 00:42:07.163
I just made my last visit to her.
555
00:42:08.246 --> 00:42:10.829
-How did she take it?
-She cried.
556
00:42:11.954 --> 00:42:14.454
-I think she's leaving.
-It serves her right.
557
00:42:14.663 --> 00:42:16.704
She treated you like a dog.
558
00:42:17.413 --> 00:42:19.163
-Do you think you're a dog?
-No.
559
00:42:19.288 --> 00:42:21.413
She needs a kick up the bum.
560
00:42:22.288 --> 00:42:24.788
Right.
Let's go and see the traps.
561
00:42:33.496 --> 00:42:35.913
-Did you mention your school?
-Yes.
562
00:42:36.829 --> 00:42:38.579
If she loves you...
563
00:42:39.163 --> 00:42:40.996
...she'll write to you.
564
00:42:47.371 --> 00:42:48.663
She's gone.
565
00:43:00.380 --> 00:43:01.246
Come on.
566
00:43:04.538 --> 00:43:06.496
Don't be a fool.
567
00:43:13.204 --> 00:43:15.288
Girls are boys who came out wrong.
568
00:43:18.329 --> 00:43:19.788
That's a funny idea.
569
00:43:19.871 --> 00:43:22.329
You said so, about Dad's cousin...
570
00:43:22.704 --> 00:43:25.790
...the one who smokes cigarettes.
571
00:43:25.163 --> 00:43:27.913
Yes? You mean boys--
572
00:43:27.996 --> 00:43:30.538
That means girls are
nature's mistakes.
573
00:43:32.746 --> 00:43:36.246
The proof? They blush over nothing
and cry all the time.
574
00:43:36.538 --> 00:43:39.829
We don't.
And we can whistle and spit, too!
575
00:43:40.163 --> 00:43:43.829
That shows you're real boys.
576
00:43:46.163 --> 00:43:47.913
You seem happier now.
577
00:43:48.329 --> 00:43:50.246
Yes, but you can't tell.
578
00:43:51.163 --> 00:43:53.996
Obviously, after all this trouble...
579
00:43:54.746 --> 00:43:57.663
...you won't want to come
back here on vacation.
580
00:43:57.829 --> 00:44:00.871
Mother. I'll never leave
my hills for a girl.
581
00:44:07.204 --> 00:44:10.829
Joseph, let's come to
the hills every Saturday.
582
00:44:12.246 --> 00:44:13.537
Every week?
583
00:44:13.996 --> 00:44:15.787
When the trolley comes this far--
584
00:44:15.871 --> 00:44:18.454
The boys will have moustaches by then.
585
00:44:20.790 --> 00:44:22.871
Look at them.
They've never looked better.
586
00:44:23.746 --> 00:44:25.621
My appetite's never been so good.
587
00:44:25.871 --> 00:44:29.912
-I know, but....
-In my opinion, Augustine's right.
588
00:44:29.996 --> 00:44:31.621
City air is poison.
589
00:44:31.704 --> 00:44:35.579
Maybe, but we can't
afford a horse and cart.
590
00:44:36.204 --> 00:44:38.162
It's a four-hour walk.
591
00:44:38.287 --> 00:44:40.912
We'd get here at
8:00 p.m. on Saturday...
592
00:44:40.996 --> 00:44:43.746
...and we'd have to
leave Sunday afternoon.
593
00:44:43.871 --> 00:44:45.246
Why not Monday morning?
594
00:44:45.329 --> 00:44:48.371
Because I have to be at school
at 8:00 sharp, you know that.
595
00:44:53.829 --> 00:44:55.371
I have an idea.
596
00:44:56.162 --> 00:44:59.246
Augustine's idea wasn't a bad one.
597
00:44:59.996 --> 00:45:03.329
She often met the
headmaster's wife at market.
598
00:45:03.579 --> 00:45:07.287
She was a fine-looking woman
with a gold necklace.
599
00:45:07.871 --> 00:45:11.829
My mother, small and shy,
would discretely greet her from afar.
600
00:45:11.954 --> 00:45:14.454
But as she was ready to
do anything for us...
601
00:45:14.579 --> 00:45:17.579
...she made her greetings more obvious...
602
00:45:17.662 --> 00:45:21.579
...drew nearer and eventually
brushed the hand...
603
00:45:21.662 --> 00:45:24.204
...of the headmaster's wife
in a basket of potatoes.
604
00:45:24.329 --> 00:45:27.287
That kind woman advised my mother...
605
00:45:27.412 --> 00:45:31.162
...not to buy those tubers
and took her to another stall.
606
00:45:34.121 --> 00:45:37.412
Two days later,
they were shopping together.
607
00:45:40.329 --> 00:45:43.579
The headmaster's wife asked my mother...
608
00:45:43.662 --> 00:45:46.996
...to come and try an English
beverage called tea.
609
00:45:48.579 --> 00:45:53.329
And to top it all off, Augustine profited
from her talents as a seamstress.
610
00:45:54.996 --> 00:45:57.621
Joseph was unaware of all this.
611
00:45:58.579 --> 00:46:01.621
His surprise was complete
when he read a note...
612
00:46:01.704 --> 00:46:04.579
...from the headmaster concerning him.
613
00:46:04.996 --> 00:46:09.121
The omnipotent head,
stayed by fancy, had decreed...
614
00:46:09.204 --> 00:46:11.204
...that my father would thereafter be....
615
00:46:11.329 --> 00:46:13.954
"...in charge of supervising students
on Thursday morning"?
616
00:46:14.370 --> 00:46:17.370
And that the music and gym teachers,
in exchange...
617
00:46:17.162 --> 00:46:19.454
...would take over his pupils....
618
00:46:20.162 --> 00:46:21.787
On Monday morning!
619
00:46:22.787 --> 00:46:25.704
We can spend the weekend in the hills.
620
00:46:25.954 --> 00:46:29.790
Yes. Do I thank the Headmaster?
621
00:46:29.454 --> 00:46:30.454
No.
622
00:46:30.537 --> 00:46:35.121
He upsets a state school's scheduling
to suit one single teacher.
623
00:46:36.162 --> 00:46:39.246
-We must do something.
-l already thought of it.
624
00:46:39.371 --> 00:46:42.579
I sent a big bouquet of
flowers to his wife.
625
00:46:44.287 --> 00:46:47.162
That might seem too familiar!
626
00:46:47.537 --> 00:46:50.621
She was very pleased. She even said...
627
00:46:51.329 --> 00:46:52.537
...I was a dear.
628
00:46:52.662 --> 00:46:55.370
-You spoke?
-Of course!
629
00:46:55.287 --> 00:46:57.412
We do our shopping together.
630
00:46:57.954 --> 00:47:00.246
She even calls me Augustine.
631
00:47:00.662 --> 00:47:02.787
So, it was you who....
632
00:47:06.790 --> 00:47:07.579
My children...
633
00:47:08.704 --> 00:47:11.371
...your mother has a gift for intrigue.
634
00:47:13.662 --> 00:47:17.912
So every Saturday we were
able to go to the hills.
635
00:47:18.996 --> 00:47:21.204
I am telling you, Augustine...
636
00:47:21.329 --> 00:47:24.996
...in the society of the future,
all castles will become hospitals...
637
00:47:25.287 --> 00:47:28.871
...all the walls will be demolished
and paths laid out.
638
00:47:29.329 --> 00:47:31.329
Another revolution?
639
00:47:31.412 --> 00:47:33.579
Not a revolution.
640
00:47:33.662 --> 00:47:37.790
Revolution is an ill-chosen word,
because it means a full circle.
641
00:47:37.162 --> 00:47:40.412
And so, the upper classes
fall to the bottom...
642
00:47:40.495 --> 00:47:44.790
...but then they move back up
and it starts all over again!
643
00:47:44.162 --> 00:47:47.662
I loved Father's political
and social lectures...
644
00:47:47.787 --> 00:47:50.204
...and wondered why
the President of the Republic...
645
00:47:50.329 --> 00:47:54.790
...had never made him Minister,
at least during the holidays.
646
00:47:54.162 --> 00:47:57.704
In three weeks,
he would have made all mankind happy.
647
00:48:01.579 --> 00:48:03.287
Monsieur Joseph!
648
00:48:04.370 --> 00:48:07.495
Bouzigue! What are you doing here?
649
00:48:07.620 --> 00:48:10.745
Me? I'm working, Mr. Joseph.
650
00:48:10.912 --> 00:48:14.370
I'm a canal spiker.
Thanks to you, let me tell you.
651
00:48:14.579 --> 00:48:17.370
You helped me get my diploma.
652
00:48:17.662 --> 00:48:19.662
And now, I'm a spiker.
653
00:48:19.829 --> 00:48:21.829
But what do you spike?
654
00:48:22.745 --> 00:48:25.537
Finally, I get to teach you something.
655
00:48:26.454 --> 00:48:29.662
Spiker means I keep an eye on the canal.
656
00:48:29.995 --> 00:48:31.412
With a spike?
657
00:48:31.495 --> 00:48:34.954
No! With this T-wrench...
658
00:48:35.662 --> 00:48:37.787
...and this little black book.
659
00:48:37.912 --> 00:48:41.162
The wrench opens and closes the sluices...
660
00:48:41.329 --> 00:48:43.245
...to regulate the flow.
661
00:48:43.495 --> 00:48:45.954
If I see a crack in the bank...
662
00:48:46.370 --> 00:48:48.829
...or a bridge with a weak back...
663
00:48:49.162 --> 00:48:52.745
...I note it in my book and
make my report later.
664
00:48:54.120 --> 00:48:55.495
That doesn't seem too tiring.
665
00:48:55.579 --> 00:48:58.704
That's for sure.
It's not hard labor.
666
00:48:59.162 --> 00:49:00.579
Then again...
667
00:49:00.870 --> 00:49:03.787
...why would I be sentenced
to hard labor?
668
00:49:04.620 --> 00:49:07.370
-I was always good.
-Except at spelling.
669
00:49:07.162 --> 00:49:10.495
It's better now.
I do my reportings.
670
00:49:10.579 --> 00:49:11.787
Reports?
671
00:49:11.870 --> 00:49:14.704
Mr. Joseph, no quibbling.
672
00:49:16.204 --> 00:49:18.495
The family's grown, I see.
673
00:49:19.120 --> 00:49:21.287
Madame Joseph isn't much bigger...
674
00:49:21.370 --> 00:49:23.329
...but still as charming.
675
00:49:24.204 --> 00:49:26.787
Where are you off to with all that?
676
00:49:26.912 --> 00:49:29.329
To our house in the country.
677
00:49:30.287 --> 00:49:31.995
You've had a windfall?
678
00:49:32.120 --> 00:49:34.120
Not exactly. But--
679
00:49:34.204 --> 00:49:36.537
Let me carry something to help you.
680
00:49:36.662 --> 00:49:39.579
That's kind of you,
but we have a long way to go.
681
00:49:39.662 --> 00:49:42.287
Surely not as far as Camoins?
682
00:49:42.412 --> 00:49:44.454
-Further.
-La Treille?
683
00:49:44.537 --> 00:49:47.995
-Les Bellons.
-Where did you leave the trolley?
684
00:49:48.790 --> 00:49:51.370
-At La Barasse.
-You poor things!
685
00:49:52.162 --> 00:49:55.120
-That's at least eight kilometers
by foot. -Nine.
686
00:49:55.370 --> 00:49:58.790
-Do you come often?
-Every week.
687
00:49:58.162 --> 00:49:59.412
You poor things!
688
00:49:59.495 --> 00:50:03.329
It's a long way, but once we're there,
we don't regret it.
689
00:50:03.454 --> 00:50:06.162
I'd regret it!
690
00:50:06.870 --> 00:50:09.829
I've an idea.
You won't walk so far today.
691
00:50:10.790 --> 00:50:13.912
You can come with me,
along the canal path.
692
00:50:13.995 --> 00:50:16.620
It cuts across all the estates.
693
00:50:16.995 --> 00:50:19.954
-ln 30 minutes, we'll be there.
-But--
694
00:50:20.370 --> 00:50:22.495
-Let's go. Follow me.
-Bouzigue...
695
00:50:23.495 --> 00:50:25.537
...are you sure it's legal?
696
00:50:26.954 --> 00:50:28.620
What harm could we do?
697
00:50:28.704 --> 00:50:30.995
I've met my old teacher...
698
00:50:31.120 --> 00:50:33.829
...and I'm showing him where I work.
699
00:50:33.954 --> 00:50:35.995
You could get into trouble.
700
00:50:36.662 --> 00:50:39.287
If there's any trouble,
I'll take care of it.
701
00:50:39.495 --> 00:50:42.329
Because my sister is married...
702
00:50:43.204 --> 00:50:46.790
...so to speak,
to the General Councilor.
703
00:50:46.454 --> 00:50:50.537
She had Bistagne named vice-president
of the canal.
704
00:50:50.912 --> 00:50:53.620
And if Bistagne caused me trouble...
705
00:50:54.329 --> 00:50:56.162
...she'd stifle him with a pillow.
706
00:50:57.954 --> 00:51:00.162
All right, let's go.
707
00:51:17.328 --> 00:51:18.953
Here's my canal!
708
00:51:19.787 --> 00:51:21.953
It doesn't look like much...
709
00:51:22.328 --> 00:51:25.620
...but it lets you wash lettuce
and your feet in the city.
710
00:51:26.662 --> 00:51:28.245
It's very pretty.
711
00:51:28.662 --> 00:51:31.370
I had this little bridge redone...
712
00:51:31.995 --> 00:51:33.620
...with underwater cement.
713
00:51:33.995 --> 00:51:35.828
There's a crack here.
714
00:51:36.703 --> 00:51:38.162
-Where?
-Here.
715
00:51:40.662 --> 00:51:44.662
It's not underwater cement.
There's too much sand in it.
716
00:51:44.995 --> 00:51:47.870
-What? Are you sure?
-Absolutely.
717
00:51:48.328 --> 00:51:51.703
My father was a builder
so I know a bit about it.
718
00:51:52.370 --> 00:51:55.370
If you don't fill it, next month...
719
00:51:55.162 --> 00:51:57.245
...it'll be four fingers wide.
720
00:51:58.953 --> 00:52:01.370
I'll put that in my report.
721
00:52:01.870 --> 00:52:04.620
The builder's in for a dressing down.
722
00:52:05.203 --> 00:52:06.995
Thank you, Mr. Joseph.
723
00:52:07.120 --> 00:52:09.412
-Don't mention it.
-You've done us all a service.
724
00:52:09.495 --> 00:52:10.912
My goodness.
725
00:52:11.703 --> 00:52:13.162
Here are the estates.
726
00:52:14.662 --> 00:52:17.120
The same key for all the doors.
727
00:52:18.245 --> 00:52:19.662
Very useful.
728
00:52:27.328 --> 00:52:29.995
A nobleman, a count, lives here.
729
00:52:30.120 --> 00:52:32.995
He might not be pleased to see us here.
730
00:52:33.120 --> 00:52:34.787
I don't like nobles very much.
731
00:52:34.870 --> 00:52:36.662
People like him here.
732
00:52:37.120 --> 00:52:39.328
Because they don't know him.
733
00:52:41.287 --> 00:52:43.662
He must have some henchmen.
734
00:52:43.828 --> 00:52:45.537
Henchmen, no.
735
00:52:46.162 --> 00:52:47.620
But he has a guard.
736
00:52:47.828 --> 00:52:51.120
A giant. I've seen him a few times...
737
00:52:51.245 --> 00:52:53.870
...but he hardly ever says a word.
738
00:53:02.620 --> 00:53:04.578
A lawyer owns this one.
739
00:53:04.870 --> 00:53:07.370
He only ever comes in August.
740
00:53:07.162 --> 00:53:09.412
A farmer tends to the orchard.
741
00:53:19.162 --> 00:53:21.995
This one's the biggest
and most beautiful.
742
00:53:22.703 --> 00:53:26.120
The owner lives in Paris.
Another noble.
743
00:53:26.203 --> 00:53:27.828
A baroness, I think.
744
00:53:27.953 --> 00:53:29.787
There's no one but the keeper here.
745
00:53:31.120 --> 00:53:32.995
Is he a friend of yours?
746
00:53:33.328 --> 00:53:36.912
No, he's an ex-sergeant
and always drunk as a lord.
747
00:53:37.120 --> 00:53:38.787
He has a stiff leg.
748
00:53:39.703 --> 00:53:41.412
If even he sees you...
749
00:53:41.787 --> 00:53:45.495
...and that's unlikely,
just run off on the double.
750
00:53:45.870 --> 00:53:48.912
He couldn't catch you,
even with his dog.
751
00:53:50.370 --> 00:53:51.287
He has a dog?
752
00:53:51.412 --> 00:53:53.912
A great big thing.
753
00:53:54.245 --> 00:53:55.370
But...
754
00:53:55.495 --> 00:53:58.328
...he's 20 years old
and can hardly move.
755
00:53:59.370 --> 00:54:01.780
He's called Masher.
756
00:54:02.662 --> 00:54:03.703
Masher?
757
00:54:03.828 --> 00:54:06.453
There's nothing to worry about.
758
00:54:15.745 --> 00:54:18.780
All clear. You can come out.
759
00:54:23.995 --> 00:54:25.995
But keep your heads down.
760
00:54:36.161 --> 00:54:38.786
And now, a surprise.
761
00:54:46.780 --> 00:54:47.786
It's the crossroads!
762
00:54:49.328 --> 00:54:51.453
Heavens, I don't believe it.
763
00:54:52.661 --> 00:54:56.620
In 24 minutes we've covered
distance that takes...
764
00:54:56.745 --> 00:54:58.328
...2 hours 45 minutes.
765
00:55:00.203 --> 00:55:03.411
I told you.
This key is faster than a car.
766
00:55:03.786 --> 00:55:06.245
Now, let's have a drink.
767
00:55:06.370 --> 00:55:10.328
-I'm sorry, we--
-Don't make a fuss. It's on me.
768
00:55:17.245 --> 00:55:21.370
-Do you have any Vichy water?
-I may have some in the cellar.
769
00:55:22.661 --> 00:55:23.911
Are you ill?
770
00:55:23.995 --> 00:55:26.661
No, but I like mixing...
771
00:55:27.161 --> 00:55:29.995
...white wine with
this medicinal water.
772
00:55:30.120 --> 00:55:32.995
It makes a pleasant drink,
like champagne.
773
00:55:40.203 --> 00:55:42.661
Today I'm not at all tired.
774
00:55:43.911 --> 00:55:45.828
If only every week....
775
00:55:46.536 --> 00:55:47.870
Madame Joseph...
776
00:55:48.661 --> 00:55:50.953
...let me give you a present.
777
00:55:51.786 --> 00:55:52.953
Take it.
778
00:55:53.911 --> 00:55:55.360
But what for?
779
00:55:55.161 --> 00:55:57.786
To save two hours each way.
780
00:55:58.360 --> 00:55:59.703
Take it, I have another.
781
00:55:59.828 --> 00:56:01.953
-We can't.
-Why not?
782
00:56:02.328 --> 00:56:04.703
Because I, too, am a civil servant.
783
00:56:04.995 --> 00:56:07.120
The Inspector will be irate...
784
00:56:07.286 --> 00:56:09.620
...if he hears one of his teachers...
785
00:56:09.703 --> 00:56:12.786
...is trespassing with a forged key.
786
00:56:12.911 --> 00:56:15.360
It's not forged. It's the State's.
787
00:56:15.161 --> 00:56:17.203
There! We can't take it.
788
00:56:18.328 --> 00:56:22.453
No one will say anything.
You saw how it went.
789
00:56:22.661 --> 00:56:24.453
I have principles!
790
00:56:25.745 --> 00:56:27.578
Principles!
791
00:56:30.828 --> 00:56:32.995
Come on, Mr. Joseph.
792
00:56:33.370 --> 00:56:34.661
What principles?
793
00:56:34.786 --> 00:56:37.495
I'd be ashamed
to sneak onto other people's property...
794
00:56:37.620 --> 00:56:39.786
...for my own private purposes...
795
00:56:39.870 --> 00:56:41.161
...and personal interests.
796
00:56:41.245 --> 00:56:44.745
It seems unworthy of a schoolmaster
who gives children a moral education.
797
00:56:44.828 --> 00:56:49.745
If he saw me sneaking though the bushes
what would he think?
798
00:56:49.911 --> 00:56:51.661
That it was quicker.
799
00:56:52.870 --> 00:56:54.245
He's right!
800
00:56:54.995 --> 00:56:57.411
Many people wouldn't hesitate.
801
00:56:57.786 --> 00:57:01.786
Two hours on Saturday and two
on Monday saves us four hours.
802
00:57:01.911 --> 00:57:05.411
I'd rather walk four hours
and keep my self-respect.
803
00:57:07.161 --> 00:57:10.578
I know. I'll give you my canal cap.
804
00:57:10.661 --> 00:57:13.328
A canal cap on a schoolteacher's head!
805
00:57:13.578 --> 00:57:15.703
We could end up in court!
806
00:57:17.495 --> 00:57:20.286
It's a real pity to make
these boys walk...
807
00:57:20.370 --> 00:57:22.828
...as if they were already
in the Foreign Legion.
808
00:57:23.536 --> 00:57:25.161
And with such a load!
809
00:57:25.495 --> 00:57:27.661
Their legs are like spaghetti.
810
00:57:28.828 --> 00:57:31.870
And your wife is not that sturdy.
811
00:57:33.360 --> 00:57:34.620
And above all...
812
00:57:35.328 --> 00:57:36.953
...it's a pity for the canal.
813
00:57:37.780 --> 00:57:39.870
-What do you mean?
-What?
814
00:57:40.286 --> 00:57:43.703
Don't you realize,
about the cement you noticed?
815
00:57:43.828 --> 00:57:46.203
It's true, Joseph.
You don't realize.
816
00:57:46.328 --> 00:57:47.911
He doesn't realize.
817
00:57:47.995 --> 00:57:50.828
The builder who used that sand...
818
00:57:50.911 --> 00:57:53.453
...will have to refund 2,000 francs.
819
00:57:54.360 --> 00:57:58.536
Maybe even 2,500.
I'm going to make my report.
820
00:57:58.703 --> 00:58:01.245
He's trapped. Thanks to whom?
821
00:58:01.411 --> 00:58:03.494
In short, you think that...
822
00:58:03.828 --> 00:58:06.619
...my covert and voluntary help...
823
00:58:06.703 --> 00:58:08.994
...would pay for our passage,
as it were?
824
00:58:09.119 --> 00:58:11.661
Ten times, a hundred times,
a thousand times.
825
00:58:12.780 --> 00:58:16.786
And on Mondays, if you give me a note,
a short report...
826
00:58:17.494 --> 00:58:21.828
...I'll copy it over,
adding a few spelling mistakes, of course...
827
00:58:21.953 --> 00:58:23.536
...and send it in to my superiors.
828
00:58:23.661 --> 00:58:26.286
Do you know how much
that would help me?
829
00:58:26.869 --> 00:58:28.161
Between you...
830
00:58:28.453 --> 00:58:32.161
...and my sister,
I'll soon be the area boss.
831
00:58:35.161 --> 00:58:36.703
Of course.
832
00:58:38.619 --> 00:58:40.536
Think before you refuse.
833
00:58:42.360 --> 00:58:45.244
-I am thinking.
-We'd save on the boys' shoes.
834
00:58:46.360 --> 00:58:47.953
Shoes, that's for sure.
835
00:58:48.360 --> 00:58:52.494
If it helps the community,
even though it's irregular...
836
00:58:53.780 --> 00:58:54.953
...and if it helps you....
837
00:58:55.161 --> 00:58:58.744
Help me?
It could change my entire career.
838
00:58:58.828 --> 00:59:02.369
I'm not quite sure.
I'll think it over.
839
00:59:06.869 --> 00:59:08.953
I don't know if I'll use it.
840
00:59:09.744 --> 00:59:11.360
We'll see.
841
00:59:14.911 --> 00:59:18.578
We had a chance to use this key
the following Monday...
842
00:59:18.661 --> 00:59:20.869
...on our way back to the city.
843
00:59:25.161 --> 00:59:27.786
Do you realize how late it is?
Hurry up!
844
00:59:28.780 --> 00:59:30.619
Joseph, you're forgetting the key.
845
00:59:30.994 --> 00:59:33.119
Not today.
846
00:59:33.203 --> 00:59:34.786
But, Dad....
847
00:59:35.411 --> 00:59:36.744
I said "no."
848
00:59:38.453 --> 00:59:40.286
We can't risk it today.
849
00:59:40.703 --> 00:59:42.911
We haven't any supplies to carry.
850
00:59:42.994 --> 00:59:46.744
Also, it's easier to go down than up.
851
00:59:49.328 --> 00:59:52.953
The next Saturday,
we were facing the first door.
852
01:00:01.494 --> 01:00:05.911
My father was at peace with his conscience,
for he was crossing the forbidden threshold...
853
01:00:05.994 --> 01:00:10.536
...not to shorten a long walk,
but to preserve the precious canal from ruin...
854
01:00:10.661 --> 01:00:12.994
...and save Marseilles from drought.
855
01:00:14.744 --> 01:00:16.786
But he feared the keepers.
856
01:00:17.161 --> 01:00:19.369
That's why I played the scout.
857
01:00:19.661 --> 01:00:20.869
Come on!
858
01:00:33.828 --> 01:00:38.786
The last wall rose up
like an impregnable fortress.
859
01:00:39.360 --> 01:00:41.828
I felt Augustine's hand
trembling in mine.
860
01:00:42.328 --> 01:00:45.161
Behind it was the drunken keeper.
861
01:00:45.286 --> 01:00:46.619
And his dog.
862
01:00:46.994 --> 01:00:48.786
Bouzigue said he was enormous.
863
01:00:48.869 --> 01:00:51.453
-Here, Dad.
-The kitchen knife?
864
01:00:51.619 --> 01:00:53.360
For the guard.
865
01:00:53.619 --> 01:00:57.703
If he tries to strangle you,
I'll stab him in the back.
866
01:00:58.494 --> 01:01:02.328
You're brave, but a bit too small.
Give it to me.
867
01:01:03.780 --> 01:01:05.369
You're big, stab him in the eye.
868
01:01:06.828 --> 01:01:09.619
We were trembling as we crossed.
869
01:01:13.780 --> 01:01:16.360
Luckily we saw neither man nor beast.
870
01:01:18.536 --> 01:01:21.453
Our lives were changed by the key.
871
01:01:23.911 --> 01:01:27.328
Paul shot up like a Jack-in-the-box.
872
01:01:28.244 --> 01:01:30.369
Augustine's cheeks became rosy.
873
01:01:30.494 --> 01:01:32.661
And I stopped thinking about the exam...
874
01:01:32.786 --> 01:01:36.360
...which was dangerously close.
875
01:01:36.452 --> 01:01:37.869
As for Joseph....
876
01:01:38.494 --> 01:01:41.452
"If I were a little snake
877
01:01:41.577 --> 01:01:43.952
"How happy I'd be"
878
01:01:47.202 --> 01:01:51.869
His happy mood of the week
collapsed before dawn on Saturday...
879
01:01:51.994 --> 01:01:55.494
...as he prepared his courage...
880
01:01:55.702 --> 01:01:58.286
...to enter into the illegal realm.
881
01:02:26.577 --> 01:02:28.494
Don't be afraid, go on.
882
01:02:35.994 --> 01:02:37.827
-Good day, sir.
-Good day.
883
01:02:37.952 --> 01:02:39.327
I was expecting you.
884
01:02:39.452 --> 01:02:43.119
Do I have the honor of
addressing the owner?
885
01:02:43.244 --> 01:02:44.536
You do, sir.
886
01:02:44.661 --> 01:02:47.411
-Let me explain--
-There's no need.
887
01:02:48.369 --> 01:02:51.869
For some time, in spite of
your precautions to hide yourselves...
888
01:02:52.327 --> 01:02:56.360
...I've been watching you cross my land.
889
01:02:56.661 --> 01:03:00.994
The fact is, one of my friends,
a canal spiker--
890
01:03:01.770 --> 01:03:04.536
I know.
I called him in this very morning.
891
01:03:04.661 --> 01:03:06.619
-Boutique?
-Bouzigue.
892
01:03:06.702 --> 01:03:09.161
He was my student.
I'm a public school teacher--
893
01:03:09.286 --> 01:03:12.161
I know,
Boutique told me everything.
894
01:03:12.702 --> 01:03:15.911
The house in the hills,
the short trolley ride...
895
01:03:15.994 --> 01:03:17.661
...the long walk.
896
01:03:18.360 --> 01:03:20.244
The children and the packages.
897
01:03:23.360 --> 01:03:24.786
Indeed the little lady...
898
01:03:25.619 --> 01:03:27.994
...seems to be carrying too much.
899
01:03:29.494 --> 01:03:31.119
Will you allow me?
900
01:03:35.661 --> 01:03:36.994
-Vladimir!
-Da?
901
01:03:37.119 --> 01:03:39.411
Take the children's parcels.
902
01:03:44.119 --> 01:03:47.161
Give and you give.
903
01:03:48.827 --> 01:03:50.536
Now climb up.
904
01:03:52.327 --> 01:03:53.661
Can l, Dad?
905
01:04:02.786 --> 01:04:04.661
Come on, don't be late.
906
01:04:04.827 --> 01:04:08.244
I don't know how to thank you,
sir. I'm touched.
907
01:04:08.369 --> 01:04:10.119
Really very touched.
908
01:04:10.244 --> 01:04:13.770
I can see.
I'm charmed by your sincerity.
909
01:04:13.286 --> 01:04:15.494
I'm not offering you much.
910
01:04:15.619 --> 01:04:19.786
You don't do any damage to my land,
I have no objections.
911
01:04:20.286 --> 01:04:22.827
There's nothing marvelous about that.
912
01:04:25.327 --> 01:04:28.661
-What is this charming little girl's name?
-Germaine.
913
01:04:29.286 --> 01:04:30.661
Hello, Germaine.
914
01:04:37.770 --> 01:04:39.494
I keep forgetting about this scar.
915
01:04:40.360 --> 01:04:44.786
It was the last blow of an uhlan's saber
in Alsace 35 years ago.
916
01:04:44.911 --> 01:04:48.369
She's too young to appreciate
military valor.
917
01:04:48.827 --> 01:04:52.360
Tell her that I was scratched by a cat.
918
01:04:52.744 --> 01:04:56.360
At least it'll teach her to be cautious.
919
01:04:57.744 --> 01:05:02.535
Next time, ring in at the front gate,
and take the main drive.
920
01:05:03.160 --> 01:05:05.452
That way is much shorter still.
921
01:05:20.910 --> 01:05:22.910
From that memorable day...
922
01:05:23.350 --> 01:05:26.369
...the grounds of the first property
were a weekly treat.
923
01:05:49.202 --> 01:05:51.910
Do you know what these roses are called?
924
01:05:52.494 --> 01:05:55.202
They're the King's Roses.
925
01:05:56.410 --> 01:05:59.202
I bred the strain myself.
926
01:06:01.577 --> 01:06:03.785
Allow me to offer them to you.
927
01:06:13.702 --> 01:06:18.285
Our republican family seemed ennobled
by the King's Roses.
928
01:06:23.160 --> 01:06:24.827
You there!
929
01:06:27.369 --> 01:06:29.119
Where are you going?
930
01:06:35.994 --> 01:06:40.327
Don't worry, I'm only pretending,
because the owners are watching from up there.
931
01:06:41.160 --> 01:06:46.119
I hope the old one dies soon,
the doctor says he's ailing.
932
01:06:46.744 --> 01:06:50.327
Show me that book!
He wants your papers.
933
01:06:50.452 --> 01:06:53.952
-My name is--
-Victor Esmenard!
934
01:06:54.410 --> 01:06:57.327
Address, 82 Republic Street!
935
01:06:57.827 --> 01:07:02.119
Now run off to make it look real.
936
01:07:03.494 --> 01:07:06.494
Next time, I'll use my gun!
937
01:07:07.285 --> 01:07:09.494
Next time pass on the other side,
by the tomatoes.
938
01:07:09.619 --> 01:07:11.327
-Thank you.
-You're welcome.
939
01:07:16.744 --> 01:07:20.160
But there was still the
estate with the dog.
940
01:07:34.452 --> 01:07:37.494
Augustine,
you're scared to death.
941
01:07:40.770 --> 01:07:44.350
I'm sure he already noticed
us and doesn't care.
942
01:07:45.244 --> 01:07:47.119
I'm scared.
943
01:07:48.770 --> 01:07:50.202
It may be silly,
but I'm scared.
944
01:07:50.494 --> 01:07:55.369
Why would he run after us with
his stiff leg and his sick dog?
945
01:07:55.785 --> 01:07:57.452
Please!
946
01:07:59.744 --> 01:08:01.160
It's just nerves.
947
01:08:02.350 --> 01:08:03.494
I'll get over it.
948
01:08:04.994 --> 01:08:06.744
It's only nerves.
949
01:08:13.494 --> 01:08:14.952
There.
950
01:08:15.619 --> 01:08:18.369
It's over now. Let's go.
951
01:08:19.994 --> 01:08:22.994
We set off and everything went well.
952
01:08:32.660 --> 01:08:34.493
June was a month without hills.
953
01:08:34.618 --> 01:08:35.535
Subjunctive.
954
01:08:35.660 --> 01:08:37.243
Shut in by high walls.
955
01:08:37.327 --> 01:08:38.327
The potato.
956
01:08:38.452 --> 01:08:40.327
This prison corridor was blocked...
957
01:08:40.410 --> 01:08:41.452
lsosceles.
958
01:08:41.577 --> 01:08:43.952
...by a thick iron door.
959
01:08:44.118 --> 01:08:44.868
I don't know.
960
01:08:45.202 --> 01:08:47.535
The scholarships door.
961
01:09:00.493 --> 01:09:04.368
-Even I don't understand.
-It's worthy of a higher exam.
962
01:09:04.577 --> 01:09:06.285
Please, did I pass?
963
01:09:06.743 --> 01:09:10.618
The man who wrote this
doesn't speak with children.
964
01:09:10.702 --> 01:09:13.952
In my opinion,
we can clearly discern the complex ruse...
965
01:09:14.350 --> 01:09:16.660
...and subtle treachery
of secondary school teachers.
966
01:09:16.785 --> 01:09:18.452
Congratulations...
967
01:09:18.577 --> 01:09:20.577
...for not understanding it.
968
01:09:21.660 --> 01:09:23.868
-Did I pass?
-Of course you did.
969
01:09:24.285 --> 01:09:25.285
What did you expect?
970
01:09:25.410 --> 01:09:28.202
However, there's passing and passing.
971
01:09:28.327 --> 01:09:29.785
I was brilliant in all areas...
972
01:09:30.160 --> 01:09:33.327
...but I had struggled
with a problem concerning alloys.
973
01:09:33.660 --> 01:09:38.410
It was worded with such treachery
that I ended up coming in second.
974
01:09:38.785 --> 01:09:40.952
I'd have preferred for you
to come in first...
975
01:09:41.350 --> 01:09:43.535
...but you've got a scholarship
to the lycée.
976
01:09:43.660 --> 01:09:45.770
That's what matters.
977
01:09:45.160 --> 01:09:46.743
Well done.
978
01:09:48.743 --> 01:09:51.243
The little teacher was proud.
979
01:09:51.327 --> 01:09:54.160
He'd never set foot inside the lycée.
980
01:09:54.743 --> 01:09:57.618
But he was suddenly suffering
from a secret wound.
981
01:09:59.660 --> 01:10:03.118
"A, B, C, D."
982
01:10:05.993 --> 01:10:07.452
That's all my knowledge...
983
01:10:08.243 --> 01:10:10.952
...and I will teach it for the rest of my life.
984
01:10:11.618 --> 01:10:13.910
You may be ashamed of me one day.
985
01:10:16.285 --> 01:10:19.785
-I'm scared of losing you, tadpole.
-Why? I'm here.
986
01:10:21.327 --> 01:10:22.827
You're here now. But...
987
01:10:22.952 --> 01:10:27.827
...when the lycée teachers
make a wise man out of you....
988
01:10:29.350 --> 01:10:32.577
Then I'll come and teach
you everything I know.
989
01:10:37.827 --> 01:10:40.535
Outside, the holidays
were just beginning.
990
01:11:24.285 --> 01:11:26.952
You can go, it's perfectly safe.
991
01:11:27.493 --> 01:11:31.243
The Esmenard family sends
you its best wishes.
992
01:11:37.743 --> 01:11:41.285
-Joseph, I have a premonition.
-So have l.
993
01:11:41.660 --> 01:11:45.827
The premonition
that we'll have a wonderful holiday.
994
01:11:56.493 --> 01:11:58.202
Hurry, he's not there.
995
01:11:58.410 --> 01:12:01.826
How can you tell?
Maybe he's hiding somewhere.
996
01:12:01.951 --> 01:12:04.350
You're delirious.
997
01:12:04.201 --> 01:12:07.660
But to put your mind to rest
let's play Comanches.
998
01:12:31.785 --> 01:12:35.285
We reached the last door,
the magic door...
999
01:12:35.368 --> 01:12:37.660
...that would open onto the holidays.
1000
01:12:37.868 --> 01:12:39.701
What about your premonition?
1001
01:12:39.826 --> 01:12:42.285
Open up quickly, please, hurry.
1002
01:12:42.618 --> 01:12:45.618
Don't get carried away.
It's all over now.
1003
01:12:50.451 --> 01:12:52.350
There's a padlock.
1004
01:12:52.493 --> 01:12:53.743
I knew it.
1005
01:12:54.760 --> 01:12:56.743
Heavens, we're prisoners here.
1006
01:12:57.785 --> 01:12:58.951
Break the chain.
1007
01:12:59.201 --> 01:13:02.160
Silly boy, that's a crime.
1008
01:13:05.350 --> 01:13:06.285
A crime!
1009
01:13:07.743 --> 01:13:09.535
A crime that could...
1010
01:13:09.743 --> 01:13:12.285
...get you three months in prison.
1011
01:13:12.868 --> 01:13:14.326
Quiet, Masher.
1012
01:13:19.493 --> 01:13:20.951
What are you doing here?
1013
01:13:21.760 --> 01:13:23.701
Who gave you permission
to enter the Baron's property?
1014
01:13:24.160 --> 01:13:26.660
Are you his guests or relatives?
1015
01:13:27.368 --> 01:13:29.826
-What is your name?
-Victor Esmenard!
1016
01:13:29.951 --> 01:13:32.451
Shut up. This is no time for jokes.
1017
01:13:32.910 --> 01:13:34.118
Honestly.
1018
01:13:36.660 --> 01:13:39.285
He's well-trained
with his false names.
1019
01:13:42.743 --> 01:13:44.285
A schoolteacher.
1020
01:13:45.951 --> 01:13:47.618
That takes the cake.
1021
01:13:47.826 --> 01:13:51.951
A schoolteacher sneaking out
onto someone else's land.
1022
01:13:53.760 --> 01:13:54.660
A schoolteacher.
1023
01:13:54.868 --> 01:13:57.701
It might not even be true.
If the kid gave me a false name...
1024
01:13:57.826 --> 01:13:59.660
...the father might give me a fake card.
1025
01:13:59.785 --> 01:14:01.451
By crossing this estate, sir...
1026
01:14:01.576 --> 01:14:04.760
...we were taking a shortcut.
1027
01:14:04.160 --> 01:14:07.993
That's how it starts. First you
take a shortcut, then you take the silver.
1028
01:14:08.760 --> 01:14:12.701
Look how much we have to carry.
How tired everyone is.
1029
01:14:12.993 --> 01:14:16.368
Stop it. He doesn't want to know.
1030
01:14:16.493 --> 01:14:20.368
-Go and play with your brother.
-Stay here! I'll teach you.
1031
01:14:22.826 --> 01:14:24.618
Quiet, Masher!
1032
01:14:26.576 --> 01:14:29.326
-Did you make this key?
-No.
1033
01:14:29.618 --> 01:14:31.660
This is an administrator's key.
You stole it.
1034
01:14:31.785 --> 01:14:33.118
It's easy to imagine
that I did not.
1035
01:14:33.201 --> 01:14:35.701
-Well?
-I found it.
1036
01:14:35.826 --> 01:14:39.993
Of course. You found it on the road
and realized it opened...
1037
01:14:40.118 --> 01:14:41.618
...the canal doors.
1038
01:14:42.535 --> 01:14:44.285
Who gave it to you?
1039
01:14:46.410 --> 01:14:48.451
-Who was it?
-I can't say.
1040
01:14:48.576 --> 01:14:51.868
It was clearly that
careless official...
1041
01:14:52.576 --> 01:14:54.350
...who steals my figs.
1042
01:14:54.160 --> 01:14:56.118
You're wrong.
I know he's honest.
1043
01:14:56.493 --> 01:14:59.118
And he gave you a council key.
1044
01:14:59.243 --> 01:15:01.451
He did so for the good of the canal.
1045
01:15:01.826 --> 01:15:03.535
Masher! Quiet.
1046
01:15:03.660 --> 01:15:05.993
I have some knowledge
of mortar and cement...
1047
01:15:06.760 --> 01:15:07.701
...which allows me to....
1048
01:15:07.826 --> 01:15:10.760
Here, take a look at
this book for yourself.
1049
01:15:12.451 --> 01:15:15.118
-You're an expert?
-In a way.
1050
01:15:15.201 --> 01:15:16.826
Are they experts, too?
1051
01:15:17.493 --> 01:15:19.410
Never seen them that young.
1052
01:15:20.368 --> 01:15:22.535
This will be useful evidence.
1053
01:15:22.660 --> 01:15:26.350
-You can't!
-I can. Open these packs.
1054
01:15:26.201 --> 01:15:27.160
No!
1055
01:15:27.618 --> 01:15:29.243
They're our belongings.
1056
01:15:29.660 --> 01:15:32.368
Are you refusing? I'm warning you.
1057
01:15:33.284 --> 01:15:34.993
I'm a sworn officer.
1058
01:15:43.451 --> 01:15:45.618
It looks like a market robbery!
1059
01:15:51.118 --> 01:15:52.743
-Is it loaded?
-No.
1060
01:15:53.951 --> 01:15:55.409
You're lucky.
1061
01:15:58.760 --> 01:15:59.409
It's clean.
1062
01:16:00.159 --> 01:16:01.951
You're lucky again.
1063
01:16:03.659 --> 01:16:05.493
With a gun like this...
1064
01:16:06.118 --> 01:16:08.993
...you can easily miss
a partridge, but...
1065
01:16:09.534 --> 01:16:11.576
...you can kill a guard.
1066
01:16:13.659 --> 01:16:15.618
An unwary guard.
1067
01:16:17.493 --> 01:16:20.618
Pack all this stuff away...
1068
01:16:20.826 --> 01:16:23.118
...and go back the way you came.
1069
01:16:23.493 --> 01:16:25.243
I'll make my report.
1070
01:16:27.534 --> 01:16:30.868
I didn't know you teachers
earned so much.
1071
01:16:32.243 --> 01:16:35.784
If you're dismissed,
it's your fault, not mine.
1072
01:16:37.243 --> 01:16:38.409
Come on, Masher.
1073
01:16:42.784 --> 01:16:44.284
Dad!
1074
01:16:47.201 --> 01:16:49.284
Nice act, but it won't work.
1075
01:16:50.284 --> 01:16:51.451
Come on.
1076
01:16:59.659 --> 01:17:02.340
One is so weak when one is wrong.
1077
01:17:02.159 --> 01:17:04.284
It's not the end of the world.
1078
01:17:04.368 --> 01:17:06.618
We're on holiday...
1079
01:17:06.868 --> 01:17:08.951
...but if I lose my job next week...
1080
01:17:09.760 --> 01:17:10.909
...I'll be unemployed.
1081
01:17:17.760 --> 01:17:19.760
The naked lady is broken.
1082
01:17:27.701 --> 01:17:30.534
The key! He kept the key!
1083
01:17:51.701 --> 01:17:54.993
It was the first time that
I saw a thief at work...
1084
01:17:55.159 --> 01:17:57.909
...and this criminal was my father.
1085
01:18:00.993 --> 01:18:03.201
In for a penny, in for a pound.
1086
01:18:08.868 --> 01:18:11.118
We can at least close it again.
1087
01:18:11.826 --> 01:18:14.159
We went the long way around...
1088
01:18:14.243 --> 01:18:18.409
...and finally reached the country house
that was waiting for us in the twilight.
1089
01:18:21.201 --> 01:18:22.701
You're exaggerating.
1090
01:18:23.159 --> 01:18:25.534
They won't guillotine you for it.
1091
01:18:26.326 --> 01:18:27.784
Of course not.
1092
01:18:28.826 --> 01:18:32.409
You don't know the academy's inspector.
He'll see his superior.
1093
01:18:33.493 --> 01:18:35.326
I could be dismissed.
1094
01:18:36.760 --> 01:18:38.993
There's nothing to make a fuss about.
1095
01:18:40.201 --> 01:18:41.409
Perhaps.
1096
01:18:42.326 --> 01:18:43.659
Perhaps, but...
1097
01:18:44.368 --> 01:18:47.826
...it's enough to caution a teacher.
1098
01:18:49.493 --> 01:18:50.743
For me...
1099
01:18:52.326 --> 01:18:54.826
...a caution is like a dismissal...
1100
01:18:55.826 --> 01:18:58.576
...for I'll resign. I will.
1101
01:18:59.159 --> 01:19:01.784
What? You'd give up your pension?
1102
01:19:06.492 --> 01:19:08.367
What would we live off?
1103
01:19:10.534 --> 01:19:12.951
I don't know, I'll think about it.
1104
01:19:17.201 --> 01:19:19.284
You could become a tutor...
1105
01:19:20.951 --> 01:19:23.340
...and give special lessons.
1106
01:19:26.326 --> 01:19:29.534
I'll have to go and see Raspagnetto.
1107
01:19:30.201 --> 01:19:31.784
The potato-seller?
1108
01:19:31.909 --> 01:19:34.867
We were together at school,
you know.
1109
01:19:35.451 --> 01:19:39.326
One day he told me,
"You were good at maths.
1110
01:19:39.701 --> 01:19:43.492
"My business has grown.
I need someone like you."
1111
01:19:44.117 --> 01:19:47.492
I'll explain everything,
he'll understand.
1112
01:19:48.492 --> 01:19:50.951
You can't always rely on friends.
1113
01:19:51.576 --> 01:19:53.340
I know, but...
1114
01:19:53.992 --> 01:19:55.992
...Raspagnetto owes me a lot.
1115
01:19:57.826 --> 01:20:00.159
I gave him the answers during exams.
1116
01:20:04.784 --> 01:20:06.951
I never told you, but...
1117
01:20:10.760 --> 01:20:12.326
...I have some railway bonds...
1118
01:20:13.242 --> 01:20:14.992
...780 francs worth.
1119
01:20:15.826 --> 01:20:18.159
They're hidden in the big atlas.
1120
01:20:20.117 --> 01:20:21.784
I don't believe it.
1121
01:20:22.867 --> 01:20:24.576
You kept it secret?
1122
01:20:25.159 --> 01:20:28.992
They were for emergencies.
My intentions were good.
1123
01:20:30.659 --> 01:20:32.201
Don't apologize.
1124
01:20:33.826 --> 01:20:35.617
I did the same thing.
1125
01:20:48.659 --> 01:20:50.742
But I have only 210 francs.
1126
01:20:52.409 --> 01:20:56.284
That's all I was able to save
from the money you give me every morning.
1127
01:21:07.867 --> 01:21:09.951
Dad, 780...
1128
01:21:10.367 --> 01:21:12.409
...Mom, 210...
1129
01:21:12.659 --> 01:21:14.701
...that makes 990.
1130
01:21:15.760 --> 01:21:17.340
l had seven francs.
1131
01:21:17.201 --> 01:21:20.367
Paul, despite his secretiveness,
had four.
1132
01:21:20.742 --> 01:21:22.992
That made 1,001 francs.
1133
01:21:23.576 --> 01:21:25.201
I was reassured...
1134
01:21:25.326 --> 01:21:28.576
...and the sandman
threw a handful of sand at me.
1135
01:21:39.201 --> 01:21:40.534
Come on in.
1136
01:21:41.992 --> 01:21:44.701
-There's a gentlemen here.
-Show him in.
1137
01:21:44.826 --> 01:21:46.117
He's here.
1138
01:21:47.742 --> 01:21:49.784
Fancy that.
1139
01:21:50.284 --> 01:21:51.826
What a surprise!
1140
01:21:52.760 --> 01:21:53.992
I thought you were away.
1141
01:21:54.367 --> 01:21:57.117
Rose has taken Pierre to Roussillon.
1142
01:21:57.409 --> 01:21:59.617
Perhaps he'll get the accent.
1143
01:22:01.340 --> 01:22:03.284
I'm here to tell you some news--
1144
01:22:03.367 --> 01:22:05.617
I already know your news.
1145
01:22:06.409 --> 01:22:07.534
But, how?
1146
01:22:08.340 --> 01:22:10.784
I saw the list being passed,
signed by the Director.
1147
01:22:11.760 --> 01:22:12.492
Congratulations.
1148
01:22:12.576 --> 01:22:13.951
You're mistaken.
1149
01:22:14.340 --> 01:22:16.617
Come on, don't be so modest.
1150
01:22:16.742 --> 01:22:19.992
The service medal at your
age is exceptional.
1151
01:22:20.826 --> 01:22:21.951
Bravo.
1152
01:22:24.367 --> 01:22:26.867
One is so weak, when one is wrong.
1153
01:22:37.159 --> 01:22:38.659
It's terrible.
1154
01:22:39.367 --> 01:22:42.867
An honest farmer here
killed a policeman...
1155
01:22:42.992 --> 01:22:45.284
...who was going to report him.
1156
01:22:45.534 --> 01:22:48.340
A report means dishonor and ruin.
1157
01:22:49.450 --> 01:22:52.117
That guard causes
trouble for everyone.
1158
01:22:52.284 --> 01:22:56.909
He reported me to the council
for having four thrushes under my bowler.
1159
01:22:57.242 --> 01:22:59.409
They made me pay four francs.
1160
01:23:02.750 --> 01:23:03.117
Well?
1161
01:23:04.750 --> 01:23:06.659
Hold on!
Let me wet my whistle first.
1162
01:23:10.992 --> 01:23:14.242
I saw the guard.
He was writing his report.
1163
01:23:14.909 --> 01:23:18.325
I told him not to, he said,
"The hell I won't."
1164
01:23:18.575 --> 01:23:19.992
So I said, "Why?"
1165
01:23:20.750 --> 01:23:22.867
He said,
"Teachers are always on holiday."
1166
01:23:23.117 --> 01:23:25.992
So I said your father was the one
who killed the bartavelles.
1167
01:23:26.117 --> 01:23:28.825
He said,
"I really don't give a damn."
1168
01:23:29.340 --> 01:23:31.117
-So, I said--
-So you said?
1169
01:23:31.534 --> 01:23:33.617
I said nothing.
1170
01:23:33.784 --> 01:23:36.492
He kept on writing,
and I could see...
1171
01:23:36.617 --> 01:23:38.117
...he was enjoying it.
1172
01:23:38.492 --> 01:23:39.909
That guard...
1173
01:23:40.159 --> 01:23:43.617
...if ever he comes up into our hills,
he won't have to wait long...
1174
01:23:43.742 --> 01:23:45.867
...for the bullets he deserves!
1175
01:23:50.992 --> 01:23:53.742
They won't sack you with
a service medal.
1176
01:23:55.992 --> 01:23:57.242
They can.
1177
01:23:59.659 --> 01:24:01.867
You can always cancel
the promotion...
1178
01:24:02.325 --> 01:24:04.825
...of a civil servant who is at fault.
1179
01:24:07.750 --> 01:24:08.909
You should become a farmer.
1180
01:24:08.992 --> 01:24:10.409
What an idea.
1181
01:24:10.492 --> 01:24:15.750
-He needs a new profession.
-But a job like that, I couldn't.
1182
01:24:15.325 --> 01:24:18.575
No need to be an expert,
things grow by themselves.
1183
01:24:19.325 --> 01:24:20.825
Chickpeas, for example.
1184
01:24:20.950 --> 01:24:23.784
They don't need water or dung...
1185
01:24:24.159 --> 01:24:25.784
...or even earth.
1186
01:24:26.159 --> 01:24:28.450
-Or the runner bean.
-Runner?
1187
01:24:28.700 --> 01:24:30.450
It's in a hurry, see?
1188
01:24:31.659 --> 01:24:33.159
You make a tiny hole...
1189
01:24:33.284 --> 01:24:36.659
...and place the bean on the bottom,
cover it with earth...
1190
01:24:36.742 --> 01:24:39.450
...and you run off quickly
before it catches you!
1191
01:24:40.659 --> 01:24:44.325
Of course, that's a bit far-fetched,
but it does grow fast.
1192
01:24:47.784 --> 01:24:49.534
I'm going for a nap.
1193
01:24:50.867 --> 01:24:52.909
-What about Bouzigue?
-He was out.
1194
01:24:52.992 --> 01:24:54.867
-Aren't you going to eat?
-No, nothing.
1195
01:25:20.325 --> 01:25:21.867
Monsieur Joseph!
1196
01:25:27.659 --> 01:25:29.159
Bouzigue!
1197
01:25:38.325 --> 01:25:40.750
Here. This is yours.
1198
01:25:40.159 --> 01:25:41.534
My notebook.
1199
01:25:42.700 --> 01:25:44.284
He gave it to you?
1200
01:25:44.367 --> 01:25:48.117
Not exactly.
1201
01:25:48.492 --> 01:25:51.284
When I got your note this morning...
1202
01:25:52.242 --> 01:25:54.750
...I fetched reinforcements.
1203
01:25:54.159 --> 01:25:56.659
Binucci, a canal spiker like me.
1204
01:25:56.867 --> 01:25:58.617
Pleased to meet you.
1205
01:25:58.825 --> 01:26:00.992
And Fenestrelle, a turncock.
1206
01:26:07.242 --> 01:26:08.783
Make a report.
1207
01:26:08.908 --> 01:26:10.617
"It is positively forbidden...
1208
01:26:10.742 --> 01:26:13.658
"...to hinder the use of canal doors."
1209
01:26:13.783 --> 01:26:15.825
Article 82 of the rules.
1210
01:26:15.950 --> 01:26:18.742
-A report on me?
-Your name, place and date of birth.
1211
01:26:18.825 --> 01:26:21.408
-You're not serious?
-Are you refusing?
1212
01:26:22.283 --> 01:26:24.533
Careful, the law is on my side.
1213
01:26:26.325 --> 01:26:28.283
A report? On me?
1214
01:26:29.658 --> 01:26:30.742
Wait!
1215
01:26:32.408 --> 01:26:34.325
That padlock wasn't for you.
1216
01:26:36.330 --> 01:26:39.450
It was to trap people
crossing the estate...
1217
01:26:40.200 --> 01:26:42.492
...with a forged key.
1218
01:26:42.658 --> 01:26:44.867
A forged key?
You hear that, Binucci?
1219
01:26:44.992 --> 01:26:47.117
-A forged key.
-Is that all you found?
1220
01:26:47.200 --> 01:26:49.408
The proof. Here it is.
1221
01:26:52.325 --> 01:26:54.950
Evidence. Do you have more proof?
1222
01:26:56.992 --> 01:26:59.325
I took this from their leader...
1223
01:26:59.450 --> 01:27:00.867
...a teacher.
1224
01:27:01.158 --> 01:27:02.367
Evidence!
1225
01:27:04.408 --> 01:27:07.617
And my report to the administration.
1226
01:27:07.742 --> 01:27:09.117
Confiscated.
1227
01:27:09.200 --> 01:27:11.950
Then there's my own report....
1228
01:27:13.825 --> 01:27:15.158
Confiscated!
1229
01:27:15.700 --> 01:27:17.283
The padlock key?
1230
01:27:20.200 --> 01:27:22.450
-Here it is.
-Thank you.
1231
01:27:24.492 --> 01:27:26.283
At your service, gentlemen.
1232
01:27:34.158 --> 01:27:37.242
-It's all in order, isn't it?
-Oh, you poor soul!
1233
01:27:38.325 --> 01:27:41.492
You've confessed in
an official report.
1234
01:27:41.867 --> 01:27:42.825
What?
1235
01:27:42.950 --> 01:27:46.992
You admit that you put a lock and chain
on one of the administration doors.
1236
01:27:48.492 --> 01:27:50.283
What are you going to do?
1237
01:27:52.750 --> 01:27:53.533
Quiet!
1238
01:27:55.783 --> 01:27:57.742
He's in a bit of a state.
1239
01:27:57.950 --> 01:28:01.283
-Perhaps we could--
-The rules are the rules.
1240
01:28:04.158 --> 01:28:05.908
Unless we....
1241
01:28:06.825 --> 01:28:10.283
We'd have to destroy the evidence.
1242
01:28:10.658 --> 01:28:13.242
But I can't take that responsibility.
1243
01:28:15.408 --> 01:28:16.575
I can.
1244
01:28:16.742 --> 01:28:18.450
To keep your cap...
1245
01:28:19.450 --> 01:28:21.867
...jump to it! Tear it all up!
1246
01:28:22.867 --> 01:28:24.330
Do it!
1247
01:28:25.158 --> 01:28:27.158
There, I've done it.
1248
01:28:27.242 --> 01:28:29.783
Tear it into confetti. Smaller.
1249
01:28:29.867 --> 01:28:32.575
-Like this?
-Smaller.
1250
01:28:32.742 --> 01:28:33.783
Wait!
1251
01:28:37.330 --> 01:28:39.617
That way,
the guard will be well kept.
1252
01:28:41.158 --> 01:28:42.200
Masher!
1253
01:28:43.825 --> 01:28:44.950
Catch!
1254
01:28:49.242 --> 01:28:50.658
Give, Masher.
1255
01:28:55.330 --> 01:28:56.117
Quiet.
1256
01:28:58.408 --> 01:29:00.158
Good boy, give it to me.
1257
01:29:09.283 --> 01:29:10.950
It's all over now.
1258
01:29:11.367 --> 01:29:13.867
But you'd better not
go that way again.
1259
01:29:13.992 --> 01:29:16.750
Even if we were to
be given permission...
1260
01:29:16.158 --> 01:29:18.658
...I'd never have the courage
to go that way again.
1261
01:29:18.783 --> 01:29:20.867
-l think I'd faint.
-Dad.
1262
01:29:21.492 --> 01:29:24.325
Don't worry, we'll come by carriage.
1263
01:29:24.408 --> 01:29:27.575
-Like Uncle Jules?
-Like Uncle Jules.
1264
01:29:28.742 --> 01:29:30.700
Did you win the lottery?
1265
01:29:31.241 --> 01:29:33.616
Joseph has won the service medal.
1266
01:29:34.575 --> 01:29:38.991
He's been promoted
with an extra 22 francs a month.
1267
01:30:19.158 --> 01:30:21.450
Go and get Uncle Jules' bottles.
1268
01:30:26.241 --> 01:30:27.825
But, Monsieur Joseph...
1269
01:30:27.950 --> 01:30:30.575
...wine is still the
least harmful drink.
1270
01:30:30.950 --> 01:30:33.491
Here, you drink cistern water.
1271
01:30:33.658 --> 01:30:35.616
Do you know what's in it?
1272
01:30:35.741 --> 01:30:37.158
Water from the sky.
1273
01:30:38.491 --> 01:30:41.330
Water distilled by the sun.
1274
01:30:42.658 --> 01:30:45.991
I bet there's also
a dozen black spiders in there, too.
1275
01:30:46.200 --> 01:30:47.866
Two or three lizards...
1276
01:30:47.991 --> 01:30:50.116
...and a whole family of toads.
1277
01:30:51.575 --> 01:30:53.116
Cistern water...
1278
01:30:54.750 --> 01:30:56.658
...is just concentrated toad-piss.
1279
01:30:59.283 --> 01:31:01.658
But that alcohol, for your health....
1280
01:31:08.658 --> 01:31:10.158
You kill me!
1281
01:31:16.741 --> 01:31:18.158
Time passes...
1282
01:31:18.325 --> 01:31:21.450
...and makes life's wheel
turn like that of a windmill.
1283
01:31:29.158 --> 01:31:30.825
Five years later...
1284
01:31:35.950 --> 01:31:39.450
...I walked behind a black carriage
that was so high...
1285
01:31:39.533 --> 01:31:42.116
...that I could see the horses' shoes.
1286
01:31:42.825 --> 01:31:47.408
I wore black, and Paul's hand
gripped mine with all its might.
1287
01:31:47.991 --> 01:31:50.283
Our mother was being borne away.
1288
01:31:57.658 --> 01:32:00.330
For years after, until manhood...
1289
01:32:00.325 --> 01:32:02.950
...we didn't dare speak of her.
1290
01:32:07.533 --> 01:32:09.616
Then, little Paul grew tall.
1291
01:32:10.750 --> 01:32:11.866
He had a silky beard.
1292
01:32:12.658 --> 01:32:15.283
He never wanted to leave
the Etoile Hills...
1293
01:32:15.366 --> 01:32:17.200
...where he kept a herd of goats.
1294
01:32:17.783 --> 01:32:20.450
He was the last of Virgil's goatherds...
1295
01:32:20.825 --> 01:32:23.241
...but at 30, death carried him off.
1296
01:32:28.241 --> 01:32:31.825
My dear Lili had been waiting
for years in the graveyard...
1297
01:32:32.750 --> 01:32:34.116
...under a blanket of flowers.
1298
01:32:34.325 --> 01:32:37.158
In 1917, in a dark northern forest...
1299
01:32:37.450 --> 01:32:40.116
...a bullet cut short his young life.
1300
01:32:40.366 --> 01:32:43.330
He fell on some chilly plants...
1301
01:32:43.241 --> 01:32:45.450
...whose names he didn't know.
1302
01:32:54.116 --> 01:32:56.116
Such is the life of a man.
1303
01:32:57.783 --> 01:33:01.449
Moments of joy, obliterated
by unforgettable sadness.
1304
01:33:04.366 --> 01:33:07.158
There's no need to
tell the children that.
1305
01:33:23.330 --> 01:33:24.491
There she is.
1306
01:33:26.330 --> 01:33:27.241
See her?
1307
01:33:27.408 --> 01:33:28.908
Have you seen?
1308
01:33:29.283 --> 01:33:30.949
Pomponette's back.
1309
01:33:32.533 --> 01:33:34.949
The hussy, the minx....
1310
01:33:35.199 --> 01:33:38.366
Ten years later,
I founded a little film company.
1311
01:33:39.491 --> 01:33:41.824
The venture met with success.
1312
01:33:45.866 --> 01:33:49.366
I planned to build
under the Provence sky...
1313
01:33:49.491 --> 01:33:51.116
...a cinema city.
1314
01:33:51.449 --> 01:33:55.616
My solicitor started looking for
an estate to house this project.
1315
01:33:56.158 --> 01:33:58.949
He found something while
I was in Paris...
1316
01:33:59.408 --> 01:34:02.366
...and called me to
announce the news.
1317
01:34:02.949 --> 01:34:06.740
He was most enthusiastic
and I knew it was honest.
1318
01:34:06.158 --> 01:34:08.283
l bought it without seeing it.
1319
01:34:14.991 --> 01:34:19.824
A week later, we set off
to take possession of the promised land.
1320
01:34:23.449 --> 01:34:25.116
It wasn't a historical castle...
1321
01:34:25.199 --> 01:34:28.533
...but some Second Empire
bourgeois residence.
1322
01:34:34.991 --> 01:34:38.866
I surveyed my great enterprise...
1323
01:34:39.199 --> 01:34:42.824
...when I saw a row of
shrubs in the distance.
1324
01:34:44.908 --> 01:34:49.116
I gasped, and without knowing why,
I dashed across the meadow...
1325
01:34:49.241 --> 01:34:51.158
...and back through the years.
1326
01:34:56.741 --> 01:35:00.949
Only when I saw it over the hedge,
did I recognize it.
1327
01:35:01.616 --> 01:35:03.449
The castle of fear...
1328
01:35:03.533 --> 01:35:05.408
...of my mother's fear.
1329
01:35:08.741 --> 01:35:10.366
Yes, it was there.
1330
01:35:10.658 --> 01:35:12.783
It was the canal of my past.
1331
01:35:13.533 --> 01:35:16.741
I walked back along the holiday path...
1332
01:35:17.330 --> 01:35:20.491
...and beloved shadows of the past
were at my side.
1333
01:35:21.949 --> 01:35:24.158
In the wall, near the canal...
1334
01:35:24.283 --> 01:35:26.330
...was the black door...
1335
01:35:26.158 --> 01:35:28.324
...the one that refused to open...
1336
01:35:29.199 --> 01:35:31.408
...and humiliated my father.
1337
01:35:33.491 --> 01:35:35.616
I was breathing more easily,
it seemed...
1338
01:35:36.324 --> 01:35:38.449
...and the evil spell had been broken.
1339
01:35:39.366 --> 01:35:41.158
On the other side of time...
1340
01:35:42.658 --> 01:35:47.574
...for years now, a young, dark-haired
woman had been clutching...
1341
01:35:47.824 --> 01:35:50.740
...the King's Roses to her fragile heart.
1342
01:35:51.283 --> 01:35:54.908
She heard the guard's shouts
and the dog's wheezing.
1343
01:35:55.783 --> 01:35:59.991
Pallid, trembling.
Forever inconsolable.
1344
01:36:00.574 --> 01:36:03.283
She didn't know it was
her son's estate.
1345
01:36:20.991 --> 01:36:25.866
MY MOTHER'S CASTLE
100442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.