All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E08.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:08,082
...
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,001
Musique intrigante
3
00:00:25,180 --> 00:00:33,180
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,273
Discussions mĂȘlĂ©es
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,315
- AH!
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,559
- Pardon pour le retard.
La réunion a traßné.
7
00:01:05,740 --> 00:01:07,560
- On n'a pas vraiment commencé.
8
00:01:10,220 --> 00:01:12,803
- Santé !
- SANTE.
9
00:01:15,860 --> 00:01:20,639
- JOYEUX ANNIVERSAIRE
10
00:01:20,820 --> 00:01:25,678
JOYEUX ANNIVERSAIRE
11
00:01:25,860 --> 00:01:31,594
JOYEUX ANNIVERSAIRE HENRI
12
00:01:32,220 --> 00:01:36,999
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,796
- Pas Ă chaque fois !
14
00:01:38,980 --> 00:01:41,517
24, c'est du grand n'importe quoi.
15
00:01:42,100 --> 00:01:46,196
- A chaque départ d'un clandé,
il a un gĂąteau et un an de plus.
16
00:01:46,500 --> 00:01:48,241
- Aide-moi, au moins.
- OK.
17
00:01:56,220 --> 00:01:58,359
- Moi aussi, j'ai mes traditions.
18
00:01:59,940 --> 00:02:01,157
- Merci.
19
00:02:06,700 --> 00:02:08,156
- Je ne connais rien de mieux
20
00:02:08,340 --> 00:02:10,001
pour soigner le mal du pays.
21
00:02:13,780 --> 00:02:15,032
Apprends-le par cĆur.
22
00:02:20,420 --> 00:02:22,878
Si tu as envie de me parler
directement,
23
00:02:23,460 --> 00:02:27,522
tu appelles ce numéro.
Laisse ton message, je l'Ă©couterai.
24
00:02:27,860 --> 00:02:31,717
C'est pas un numéro d'urgence.
C'est le numéro des plaintes.
25
00:02:31,900 --> 00:02:32,992
Au directeur.
26
00:02:36,460 --> 00:02:37,837
- C'est une bonne idée.
27
00:02:40,060 --> 00:02:41,516
Rires
28
00:02:41,700 --> 00:02:43,316
- Y a un truc qui vibrait.
29
00:02:43,740 --> 00:02:45,322
(hilare)
- Non, c'est pas vrai !
30
00:02:45,700 --> 00:02:48,158
- Tu peux la raccompagner ?
- Oui.
31
00:02:50,020 --> 00:02:52,273
Merci, Henri. Pour tout.
32
00:02:52,820 --> 00:02:54,163
Vraiment.
33
00:02:54,340 --> 00:02:56,035
- A demain.
- A demain.
34
00:02:56,500 --> 00:02:58,116
- Ca complote ?
35
00:03:01,820 --> 00:03:02,992
Elle soupire.
36
00:03:13,020 --> 00:03:14,795
Elle siffle.
37
00:03:15,740 --> 00:03:18,038
- Ca va ?
Elle acquiesce.
38
00:03:23,220 --> 00:03:26,281
- MĂȘme quand vous souriez,
vous avez pas l'air heureux.
39
00:03:27,820 --> 00:03:29,197
Stressé ?
40
00:03:29,940 --> 00:03:31,078
- Un peu.
41
00:03:32,260 --> 00:03:34,115
- A cause du départ demain ?
42
00:03:34,740 --> 00:03:35,718
- Oui.
43
00:03:39,220 --> 00:03:41,314
- On vous a dit que c'Ă©tait normal?
44
00:03:43,540 --> 00:03:44,553
- Oui.
45
00:03:46,780 --> 00:03:48,874
- Est-ce que quelqu'un vous a dit...
46
00:03:50,980 --> 00:03:54,439
"Faut se détendre,
c'est pas la peine de s'angoisser."
47
00:03:55,500 --> 00:03:56,513
- Oui.
48
00:03:57,140 --> 00:03:59,802
- Y a rien de plus con, hein ?
- Oui.
49
00:04:03,380 --> 00:04:06,315
- C'est comme quand les gens
sont en dépression.
50
00:04:06,500 --> 00:04:11,392
Y a toujours quelqu'un pour leur
dire : "Tu vas voir, ça va aller."
51
00:04:11,580 --> 00:04:13,514
Vous avez déjà été en dépression ?
52
00:04:15,100 --> 00:04:17,683
- Vous le savez bien. Non.
53
00:04:18,140 --> 00:04:19,722
- Vous ĂȘtes pas sujet au blues ?
54
00:04:21,940 --> 00:04:23,237
- Ca peut m'arriver.
55
00:04:23,420 --> 00:04:24,717
- Je plaisante.
56
00:04:25,740 --> 00:04:27,879
Vous ĂȘtes le blues incarnĂ©.
57
00:04:31,780 --> 00:04:33,032
Allez !
58
00:04:33,700 --> 00:04:35,520
Faut se détendre.
59
00:04:45,900 --> 00:04:47,561
Vous allez pas dormir ?
60
00:04:48,980 --> 00:04:50,562
Moi non plus.
61
00:04:51,700 --> 00:04:53,395
Je vous propose un café ?
62
00:04:54,060 --> 00:04:56,518
Musique calme
63
00:05:00,180 --> 00:05:01,272
- Merci.
64
00:05:03,300 --> 00:05:06,793
65
00:05:07,740 --> 00:05:09,117
C'est mignon chez vous.
66
00:05:09,780 --> 00:05:12,920
- On peut parler de la pluie
et du beau temps, aussi.
67
00:05:13,180 --> 00:05:17,799
68
00:05:17,980 --> 00:05:19,755
- C'est pas une bonne idée.
69
00:05:20,420 --> 00:05:21,842
- Quoi donc ?
70
00:05:22,300 --> 00:05:23,836
- Comme vous me regardez.
71
00:05:24,940 --> 00:05:27,318
- Mais... Comment je vous regarde ?
72
00:05:28,060 --> 00:05:29,642
- Je sais pas...
- Quoi ?
73
00:05:29,820 --> 00:05:31,914
- J'ai cru que...
- Vous avez cru quoi ?
74
00:05:32,100 --> 00:05:32,760
- Rien.
75
00:05:33,100 --> 00:05:35,159
- Ah si.
- Non.
76
00:05:36,980 --> 00:05:38,755
- Que j'allais vous embrasser ?
77
00:05:39,580 --> 00:05:40,752
- Ouais.
78
00:05:41,220 --> 00:05:43,154
- Vous avez eu tort.
79
00:05:48,260 --> 00:05:50,592
J'avais pas du tout envie
de vous embrasser.
80
00:05:55,340 --> 00:05:57,081
Mais lĂ , oui.
81
00:05:58,260 --> 00:06:06,260
82
00:06:22,900 --> 00:06:24,356
Je rĂȘve.
83
00:06:25,300 --> 00:06:26,472
- C'Ă©tait un test?
84
00:06:26,860 --> 00:06:28,032
- Ah oui.
85
00:06:29,020 --> 00:06:30,920
Et vous l'avez raté méchamment.
86
00:06:34,180 --> 00:06:35,875
- Vous donnez de votre personne.
87
00:06:37,300 --> 00:06:38,392
- Oui.
88
00:06:38,740 --> 00:06:40,242
Sinon, ça vaut rien.
89
00:06:41,020 --> 00:06:42,602
Vous auriez dĂ» me jeter.
90
00:06:42,780 --> 00:06:44,953
Appeler Duflot,
lui dire que j'Ă©tais folle.
91
00:06:48,020 --> 00:06:51,160
Y a des rĂšgles,
il faut les respecter.
92
00:06:52,780 --> 00:06:55,078
LĂ -bas, vous n'aurez pas
de seconde chance.
93
00:06:55,580 --> 00:06:59,357
DĂ©roger Ă la rĂšgle, c'est mettre
en danger vous et le service.
94
00:07:00,660 --> 00:07:02,162
- Ca remet tout en cause ?
95
00:07:02,500 --> 00:07:04,036
- Normalement, oui.
96
00:07:04,980 --> 00:07:07,392
Je devrais dire Ă Henri
qu'on n'est pas prĂȘts.
97
00:07:07,580 --> 00:07:08,877
Il dirait qu'on arrĂȘte.
98
00:07:09,540 --> 00:07:10,792
- Normalement?
99
00:07:11,580 --> 00:07:12,593
- Je fais quoi?
100
00:07:16,100 --> 00:07:18,637
- Je veux mettre personne en danger.
101
00:07:23,460 --> 00:07:24,632
- Partez.
102
00:07:25,220 --> 00:07:28,042
Musique intrigante
103
00:07:28,220 --> 00:07:36,220
104
00:07:56,260 --> 00:07:57,273
Bip
105
00:07:58,020 --> 00:08:06,020
106
00:08:13,820 --> 00:08:16,073
Vrombissements de la machine à café
107
00:08:16,260 --> 00:08:18,592
108
00:08:18,780 --> 00:08:26,780
109
00:08:28,020 --> 00:08:30,193
110
00:08:30,380 --> 00:08:38,380
111
00:09:49,620 --> 00:09:50,553
- Elle l'a reçu aussi ?
112
00:10:07,500 --> 00:10:09,798
- D'habitude,
CĂ©sar n'est jamais en retard.
113
00:10:15,700 --> 00:10:17,156
VOLIS savez le surnom
114
00:10:17,340 --> 00:10:19,593
qu'on lui donne depuis son retour ?
115
00:10:19,780 --> 00:10:21,202
Jon Snowden.
116
00:10:22,980 --> 00:10:25,233
- C'est Edward Snowden, non ?
117
00:10:25,620 --> 00:10:27,156
- Jon Snow.
118
00:10:27,700 --> 00:10:29,873
Game of Thrones. Winter is coming.
119
00:10:32,300 --> 00:10:35,201
- Commençons.
Il prendra le train en route.
120
00:10:36,460 --> 00:10:38,440
- Je préférerais qu'on décale.
121
00:10:44,020 --> 00:10:45,237
Marie-Jeanne ?
122
00:10:48,980 --> 00:10:51,677
Tu as lu l'ordre du jour
de la prochaine réunion ?
123
00:10:51,860 --> 00:10:52,998
- Non.
124
00:11:01,780 --> 00:11:04,442
"Evaluation de la sécurité
des opérations en cours
125
00:11:04,620 --> 00:11:06,076
"de la Direction Technique"?
126
00:11:07,420 --> 00:11:09,639
- T'y comprends quelque chose ?
127
00:11:10,740 --> 00:11:11,753
La DSec
128
00:11:11,940 --> 00:11:14,602
veut évaluer la sécurité
de l'opération Pacemaker.
129
00:11:14,780 --> 00:11:16,123
C'est ça, non ?
130
00:11:16,780 --> 00:11:20,557
- C'est de la langue de bois.
- Oui, mais pour dire quoi?
131
00:11:21,260 --> 00:11:24,275
- Que je suis
sur un siĂšge Ă©jectable.
132
00:11:24,460 --> 00:11:26,633
Musique intrigante
133
00:11:26,820 --> 00:11:34,820
134
00:11:42,860 --> 00:11:44,282
T'es malade ?
135
00:11:44,900 --> 00:11:46,436
- Non, j'ai mal...
136
00:11:46,620 --> 00:11:48,315
ProblĂšmes de circulation.
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,878
Je veux peut-ĂȘtre
devoir changer de prothĂšse.
138
00:11:52,100 --> 00:11:53,477
Non, mais ça va.
139
00:11:54,260 --> 00:11:55,637
On a tous nos petits soucis.
140
00:11:55,820 --> 00:12:03,820
141
00:12:05,340 --> 00:12:06,478
Marie-Jeanne.
142
00:12:10,100 --> 00:12:12,080
Je suppose qu'on l'a tous reçu.
143
00:12:12,980 --> 00:12:14,516
Sauf toi, Ă©videmment.
144
00:12:15,620 --> 00:12:17,952
Musique intrigante
145
00:12:18,100 --> 00:12:26,100
146
00:12:35,860 --> 00:12:36,918
- Merci.
147
00:12:38,300 --> 00:12:46,300
148
00:12:52,180 --> 00:12:55,878
- Marie-Jeanne. Tu as demandĂ© Ă ĂȘtre
prévenue quand César badgerait.
149
00:12:56,060 --> 00:12:57,198
Il a badgé.
150
00:12:57,900 --> 00:13:05,900
151
00:13:17,980 --> 00:13:19,323
- J'ai bugué.
152
00:13:19,900 --> 00:13:21,038
- C'est-Ă -dire ?
153
00:13:21,700 --> 00:13:23,839
- Kernel error. Blue screen.
154
00:13:25,900 --> 00:13:28,642
- Tu peux utiliser des mots
que je comprends ?
155
00:13:29,340 --> 00:13:31,672
- Je venais, comme tous les matins.
156
00:13:32,220 --> 00:13:33,472
Mais...
157
00:13:34,940 --> 00:13:37,113
J'ai réalisé
que je voulais plus venir.
158
00:13:37,580 --> 00:13:40,277
- Dans le débrief, tu dis
que ça s'est bien passé.
159
00:13:40,660 --> 00:13:43,243
- Partir deux ans,
c'est pas la mĂȘme chose.
160
00:13:43,780 --> 00:13:46,761
- Ca t'a pris ce matin ?
- Je suis désolé.
161
00:13:47,460 --> 00:13:51,681
Quand on migre de dev en prod,
les plantages prennent du temps.
162
00:13:52,020 --> 00:13:54,239
Les Russes et moi,
c'est pas bijectif.
163
00:13:56,100 --> 00:13:56,874
Pardon.
164
00:13:58,100 --> 00:14:00,512
Vous Ă©tiez focus sur le fait
que je leur plaise,
165
00:14:00,700 --> 00:14:02,441
mais la réciproque comptait.
166
00:14:02,780 --> 00:14:04,999
- Dans ces cas-lĂ ,
il faut nous appeler.
167
00:14:05,500 --> 00:14:07,161
On est là pour ça.
168
00:14:07,700 --> 00:14:10,317
La solution, c'est pas de s'enfuir
169
00:14:10,500 --> 00:14:12,036
pour dévaliser le magasin.
170
00:14:12,220 --> 00:14:14,234
- J'avais besoin de décompresser.
171
00:14:15,100 --> 00:14:16,238
- TrĂšs bien.
172
00:14:16,700 --> 00:14:19,681
Ca va te prendre combien de temps ?
- Comment ça ?
173
00:14:20,100 --> 00:14:22,273
- DĂ©compresser.
Combien de temps ?
174
00:14:22,460 --> 00:14:24,997
- J'en sais rien.
Je suis pas une machine.
175
00:14:26,780 --> 00:14:28,032
- CĂ©sar...
176
00:14:28,940 --> 00:14:31,637
C'est normal d'avoir peur.
177
00:14:32,700 --> 00:14:34,680
Ca prouve que t'es intelligent.
178
00:14:35,260 --> 00:14:37,080
On va prendre notre temps.
179
00:14:38,660 --> 00:14:40,515
On va en discuter.
180
00:14:41,740 --> 00:14:45,313
Mais j'ai besoin de savoir
oĂč tu en es vis-Ă -vis de ton dĂ©part.
181
00:14:47,380 --> 00:14:48,757
- J'en suis Ă la version bĂȘta.
182
00:14:51,100 --> 00:14:53,922
Désolé,
y a pas d'autre façon de le dire.
183
00:14:54,180 --> 00:14:55,682
- Essaie quand mĂȘme.
184
00:14:58,700 --> 00:14:59,599
- Désolé.
185
00:15:01,180 --> 00:15:02,158
- Bien...
186
00:15:16,540 --> 00:15:19,840
Note de piano grave
187
00:15:20,420 --> 00:15:21,922
Il soupire.
188
00:16:12,740 --> 00:16:15,482
Musique douce
189
00:16:15,660 --> 00:16:23,660
190
00:17:27,300 --> 00:17:29,962
Respiration haletante
191
00:17:30,140 --> 00:17:38,140
192
00:17:55,860 --> 00:18:00,195
- On m'a demandé de vivre ma vie.
C'est ce que je fais.
193
00:18:03,260 --> 00:18:05,433
Je fais la sismologue Ă Moscou.
194
00:18:05,820 --> 00:18:07,561
C'est pas inintéressant,
195
00:18:08,100 --> 00:18:09,795
c'est juste pas moi, quoi.
196
00:18:10,820 --> 00:18:12,197
Mais c'est pas grave.
197
00:18:14,020 --> 00:18:15,556
Ce qui est moi, c'est...
198
00:18:15,740 --> 00:18:18,562
C'est plutÎt ma vie privée. Intime.
199
00:18:20,940 --> 00:18:23,272
Et lĂ , je sais pas
comment le dire...
200
00:18:23,620 --> 00:18:25,156
Ca va pas trĂšs bien.
201
00:18:26,340 --> 00:18:28,923
J'arrive pas Ă m'enlever
une image de la tĂȘte.
202
00:18:29,860 --> 00:18:32,113
L'image d'un homme
qui a été tabassé
203
00:18:33,460 --> 00:18:35,519
et qui est lĂ en face de moi.
204
00:18:36,580 --> 00:18:38,639
Tu sauras ce que je veux dire ?
205
00:18:40,340 --> 00:18:44,197
* Bizarrement, tout va bien.
Je travaille, je vis normalement.
206
00:18:44,660 --> 00:18:48,278
Mais j'ai peur d'ĂȘtre
une veuve noire, une tarentule.
207
00:18:48,660 --> 00:18:50,560
Je peux pas m'empĂȘcher de penser
208
00:18:50,740 --> 00:18:52,959
que je suis celle
par qui le malheur arrive.
209
00:18:53,700 --> 00:18:56,192
Mais lĂ , c'est pas un salaud.
210
00:18:56,380 --> 00:18:57,916
C'est pas un ennemi.
211
00:18:59,100 --> 00:19:01,478
Je dirais mĂȘme
que c'est quelqu'un de bien.
212
00:19:18,820 --> 00:19:20,197
Elle soupire.
213
00:19:31,260 --> 00:19:33,274
- Que faites-vous
avec MikhaĂŻl Chikovani,
214
00:19:33,620 --> 00:19:35,042
dit Misha ?
215
00:19:35,220 --> 00:19:37,314
- Il va rencontrer des gens
de chez nous
216
00:19:37,500 --> 00:19:39,082
qui lui demanderont
d'installer
217
00:19:39,260 --> 00:19:41,479
- Un backdoor.
- Un backdoor.
218
00:19:41,660 --> 00:19:45,392
Un programme à insérer
dans le réseau du Centre 21.
219
00:19:45,580 --> 00:19:48,880
Il y a accĂšs quand il effectue
des missions de sécurité.
220
00:19:49,460 --> 00:19:50,882
- Il va accepter ?
221
00:19:51,500 --> 00:19:52,797
- Ca, c'est notre cuisine.
222
00:19:52,980 --> 00:19:55,472
- Vous lui proposez quand ?
- Le week-end prochain.
223
00:19:55,940 --> 00:19:57,999
En Ukraine Ă un forum de hackers.
224
00:19:59,580 --> 00:20:01,753
- S'il accepte,
ce sera risqué pour lui ?
225
00:20:01,940 --> 00:20:04,921
- La DT travaille Ă rendre
ce backdoor invisible.
226
00:20:05,220 --> 00:20:07,279
- Mais au moment de l'introduire ?
227
00:20:09,060 --> 00:20:10,960
- Je dirais 30 %.
228
00:20:11,620 --> 00:20:12,963
- C'est beaucoup.
229
00:20:13,260 --> 00:20:14,637
- Au regard de quoi?
230
00:20:15,140 --> 00:20:17,438
- De Rocambole
qui est proche de lui.
231
00:20:18,260 --> 00:20:22,242
- Ca nous permettra de lire
les mails des chercheurs du Centre.
232
00:20:22,420 --> 00:20:25,958
On saura comment est perçu Pacemaker
quand il arrivera.
233
00:20:27,780 --> 00:20:29,794
Ca pose un problĂšme pour Rocambole ?
234
00:20:30,900 --> 00:20:32,720
- C'est notre cuisine, ça.
235
00:20:35,540 --> 00:20:37,076
- T'as parlé à Pacemaker ?
236
00:20:40,500 --> 00:20:42,036
- Il m'a donné ça.
237
00:20:48,100 --> 00:20:50,398
- Je suis interrogé,
je tiens ma légende.
238
00:20:51,220 --> 00:20:53,200
Non, c'est fini.
239
00:20:53,500 --> 00:20:56,037
Oui. Indéfiniment?
240
00:20:56,620 --> 00:20:58,873
Non, c'est fini.
241
00:20:59,140 --> 00:21:01,518
Oui.
MĂȘme si je bois trop Ă une soirĂ©e ?
242
00:21:01,700 --> 00:21:03,282
Non. C'est fini.
243
00:21:05,020 --> 00:21:07,432
- Y a que deux fins possibles
selon lui.
244
00:21:07,620 --> 00:21:10,635
Soit c'est fini,
soit c'est un surhomme.
245
00:21:11,500 --> 00:21:13,082
- Il a vu le psy?
246
00:21:14,140 --> 00:21:15,995
- Il dit que ça peut ĂȘtre passager.
247
00:21:17,260 --> 00:21:20,753
- J'ai demandĂ© oĂč il en Ă©tait.
Il m'a dit Ă la version bĂȘta.
248
00:21:22,020 --> 00:21:23,158
- Bonne nouvelle.
249
00:21:23,460 --> 00:21:24,712
- Ah bon ?
250
00:21:25,380 --> 00:21:28,953
- C'est la version presque finale
d'un logiciel.
251
00:21:29,300 --> 00:21:31,359
- En quoi c'est une bonne nouvelle ?
252
00:21:32,020 --> 00:21:36,002
- Quand il y a une version bĂȘta,
le logiciel va sortir.
253
00:21:36,940 --> 00:21:38,760
- Il a l'intention de partir ?
254
00:21:39,620 --> 00:21:41,156
- C'est ce que je comprends.
255
00:21:41,620 --> 00:21:44,317
Elle soupire.
256
00:22:00,820 --> 00:22:02,163
- J'ai plus faim.
257
00:22:12,260 --> 00:22:14,001
Je te donne un conseil.
258
00:22:14,380 --> 00:22:18,601
Prends tes distances. Eloigne-toi
de moi, je vais ĂȘtre radioactive.
259
00:22:19,420 --> 00:22:20,842
Charge-moi.
260
00:22:21,020 --> 00:22:23,876
Tu y es pour rien.
Pas de raison que tu paies pour moi.
261
00:22:24,060 --> 00:22:25,312
- ArrĂȘte.
262
00:22:27,980 --> 00:22:30,677
Musique intrigante
263
00:22:30,860 --> 00:22:38,860
264
00:23:25,580 --> 00:23:27,082
On frappe Ă la vitre.
265
00:23:37,820 --> 00:23:45,820
266
00:24:18,900 --> 00:24:21,915
Vibreur
267
00:24:22,860 --> 00:24:24,999
268
00:24:25,180 --> 00:24:33,180
269
00:25:47,260 --> 00:25:48,398
- OK.
270
00:26:55,780 --> 00:26:58,397
Musique inquiétante
271
00:27:02,580 --> 00:27:06,153
272
00:28:02,660 --> 00:28:04,833
Musique intrigante
273
00:28:05,020 --> 00:28:13,020
274
00:28:53,820 --> 00:28:54,912
- OK.
275
00:29:02,460 --> 00:29:04,792
Musique intrigante
276
00:29:04,980 --> 00:29:12,980
277
00:29:20,260 --> 00:29:21,557
- Liz Bernstein ?
278
00:29:23,140 --> 00:29:24,153
- Elle-mĂȘme.
279
00:29:25,100 --> 00:29:28,081
- Tu prends le métro ?
- Oui. Toi aussi ?
280
00:29:28,340 --> 00:29:31,799
- Oui... J'avais envie
d'aller boire un verre.
281
00:29:32,420 --> 00:29:33,592
Ca te dit?
282
00:29:34,060 --> 00:29:35,960
- Dans le quartier, non.
283
00:29:36,460 --> 00:29:38,121
- On peut aller ailleurs.
284
00:29:38,460 --> 00:29:40,599
On va dans le centre,
on boit un coup...
285
00:29:40,940 --> 00:29:42,999
Peut-ĂȘtre mĂȘme un dĂźner...
286
00:29:43,700 --> 00:29:45,520
Et plus si affinités.
287
00:29:46,780 --> 00:29:49,681
- Et plus si affinités ?
- Si affinités.
288
00:29:50,660 --> 00:29:51,832
- Et si pas ?
289
00:29:52,020 --> 00:29:54,796
- Si pas, on en reste au resto.
290
00:29:55,420 --> 00:29:58,162
Ou on rétropédale jusqu'au verre.
291
00:29:58,340 --> 00:30:01,674
On peut mĂȘme se sĂ©parer maintenant
si pas du tout affinités.
292
00:30:03,180 --> 00:30:06,195
GĂ©missements de plaisir
293
00:30:06,380 --> 00:30:14,380
294
00:30:28,700 --> 00:30:30,873
- Mon film préféré, c'est "Robocop".
295
00:30:32,020 --> 00:30:35,479
J'avais 9 ans.
Mon frĂšre voulait me traumatiser.
296
00:30:35,660 --> 00:30:37,435
Ca m'a fascinée.
297
00:30:38,460 --> 00:30:40,394
- Voilà , ça explique tout.
298
00:30:45,340 --> 00:30:46,717
- C'est bon, hein ?
299
00:30:48,100 --> 00:30:50,592
- Tu savais
quand j'allais sortir du bureau.
300
00:30:51,380 --> 00:30:53,200
Tu t'es placée devant moi.
301
00:30:54,820 --> 00:30:57,152
Tu savais
que j'allais mater ton cul.
302
00:30:57,620 --> 00:30:59,281
Comme Ă chaque fois.
303
00:30:59,740 --> 00:31:01,401
Et tu t'es laissé aborder.
304
00:31:04,700 --> 00:31:06,520
T'étais en service commandé.
305
00:31:07,300 --> 00:31:08,882
- Et si c'Ă©tait le cas ?
306
00:31:09,940 --> 00:31:11,192
- Aucun problĂšme.
307
00:31:11,980 --> 00:31:13,994
Ca m'a permis de coucher avec toi.
308
00:31:14,180 --> 00:31:16,274
- J'étais pas en service commandé.
309
00:31:16,940 --> 00:31:18,157
Et toi ?
310
00:31:18,980 --> 00:31:20,357
- Moi non plus.
311
00:31:21,860 --> 00:31:23,032
Mais on en parle ?
312
00:31:26,620 --> 00:31:27,678
- OK.
313
00:31:30,460 --> 00:31:32,042
- Qu'est-ce que tu peux dire ?
314
00:31:35,980 --> 00:31:38,677
- Je peux dire que JJA est normal.
Pas fou.
315
00:31:39,940 --> 00:31:40,998
Pas si retors que ça.
316
00:31:41,820 --> 00:31:44,312
Il est convaincu
de ce qu'il va dire.
317
00:31:44,860 --> 00:31:48,239
Il n'y a pas de parano.
Rien de personnel.
318
00:31:49,500 --> 00:31:53,437
Il pense qu'un pan du Renseignement
est en train de basculer.
319
00:31:53,620 --> 00:31:54,837
Et...
320
00:31:56,180 --> 00:31:59,559
Quand il en parle,
il est convaincant.
321
00:32:00,700 --> 00:32:02,316
Et donc effrayant.
322
00:32:05,420 --> 00:32:07,195
- Je t'effraie, alors ?
323
00:32:07,660 --> 00:32:09,037
- Pas toi.
324
00:32:09,660 --> 00:32:11,640
T'es absolument pas en cause.
325
00:32:14,660 --> 00:32:18,119
Je voudrais te dire un truc
et aprĂšs, on arrĂȘte d'en parler.
326
00:32:19,780 --> 00:32:20,838
- OK.
327
00:32:22,700 --> 00:32:26,762
- Ce serait injuste que tu pĂątisses
de ça. Ce serait dégueulasse.
328
00:32:27,420 --> 00:32:28,672
Alors reste neutre.
329
00:32:29,340 --> 00:32:31,274
Garde tes distances. Vraiment.
330
00:32:32,260 --> 00:32:35,560
C'est pour que la DGSE fonctionne.
C'est tout.
331
00:32:41,980 --> 00:32:43,800
- T'étais en service commandé.
332
00:32:45,540 --> 00:32:49,113
- Mais on m'a pas demandé
de coucher avec toi. C'est mon idée.
333
00:32:49,300 --> 00:32:51,155
- Excuse-moi, c'est mon idée.
334
00:32:51,900 --> 00:32:55,962
- OK. Mais mon idée,
c'était que ce soit ton idée.
335
00:32:56,980 --> 00:32:59,153
Musique intrigante
336
00:32:59,340 --> 00:33:04,517
337
00:33:04,700 --> 00:33:07,476
- C'Ă©tait pas la peine
de venir me chercher.
338
00:33:08,460 --> 00:33:12,192
- J'ai envie de rendre service
Ă ma patronne. J'ai le droit?
339
00:33:12,380 --> 00:33:20,380
340
00:33:35,100 --> 00:33:37,398
- Vous n'avez encore rien rempli.
341
00:33:39,820 --> 00:33:41,993
- J'ai dit
tout ce que j'avais Ă dire.
342
00:33:45,220 --> 00:33:47,040
- Pourquoi changer d'avis ?
343
00:33:48,380 --> 00:33:51,475
- J'ai eu peur
que vous perdiez votre lucidité.
344
00:33:52,140 --> 00:33:53,642
Je me suis trompée.
345
00:34:07,820 --> 00:34:08,833
Bip
346
00:34:09,020 --> 00:34:10,442
On ouvre la porte.
347
00:34:13,500 --> 00:34:15,116
- Bonjour, Marie-Jeanne.
348
00:34:15,540 --> 00:34:16,553
- Bonjour.
349
00:34:16,740 --> 00:34:17,559
- Marie-Jeanne.
350
00:34:24,300 --> 00:34:26,200
- Le numéro 6, évaluation
351
00:34:26,380 --> 00:34:29,600
de la sécurité des opérations
en cours de la DT.
352
00:34:29,780 --> 00:34:32,272
On se croirait au Politburo.
353
00:34:32,460 --> 00:34:34,076
- Nostalgie post-soviétique.
354
00:34:34,780 --> 00:34:36,555
- Si c'est la nouvelle mode...
355
00:34:36,740 --> 00:34:39,994
Comme chacun sait, je suis un roi
de la langue de bois.
356
00:34:41,740 --> 00:34:42,718
- Marie-Jeanne ?
357
00:34:43,860 --> 00:34:48,434
- Je propose de commencer
par ce point 6, justement.
358
00:34:48,580 --> 00:34:50,992
Nous avons des décisions à prendre
359
00:34:51,180 --> 00:34:52,762
sur l'opération Pacemaker.
360
00:34:52,940 --> 00:34:57,241
Comme ça peut avoir une influence,
je propose de commencer.
361
00:34:57,540 --> 00:34:59,554
- Tout le monde est d'accord ?
362
00:35:00,140 --> 00:35:03,041
Tout le monde est d'accord.
L'opération Pacemaker.
363
00:35:03,220 --> 00:35:06,155
- Avant, je voudrais
rendre hommage Ă Marie-Jeanne.
364
00:35:08,140 --> 00:35:12,077
C'est aujourd'hui une légende.
Une diva, je dirais.
365
00:35:13,140 --> 00:35:18,681
Il s'agit de ses faits d'arme et de
sa réputation. Exemple de courage,
366
00:35:19,340 --> 00:35:21,923
de droiture, de ténacité.
367
00:35:22,100 --> 00:35:26,116
Demandez Ă n'importe qui Ă Mortier,
on vous la citera en exemple.
368
00:35:26,300 --> 00:35:30,635
C'est donc un vrai crĂšve-cĆur
pour moi
369
00:35:31,540 --> 00:35:34,521
de devoir mettre au jour,
aujourd'hui,
370
00:35:34,700 --> 00:35:39,558
les carences constatées
par mon service dans la gestion
371
00:35:39,740 --> 00:35:42,880
des opérations initiées
par le bureau des légendes.
372
00:35:43,060 --> 00:35:45,961
Et en particulier
l'opération Pacemaker.
373
00:35:47,540 --> 00:35:51,602
Vous avez ici la photo de l'un
de nos plus brillants agents,
374
00:35:52,660 --> 00:35:57,279
qui exerce aujourd'hui
malheureusement une emprise néfaste
375
00:35:57,460 --> 00:36:01,158
sur tous ceux qui l'approchent,
directement ou indirectement.
376
00:36:01,820 --> 00:36:06,394
Les gens avec qui ou sous les ordres
de qui il a travaillé
377
00:36:06,660 --> 00:36:09,675
sont aveuglés,
dĂšs qu'il s'agit de lui.
378
00:36:09,940 --> 00:36:12,432
Ils perdent
leur capacité de jugement.
379
00:36:12,620 --> 00:36:16,113
C'est un phénomÚne étrange.
Je ne me l'explique pas.
380
00:36:16,740 --> 00:36:19,801
Mais je le constate. C'est tout.
381
00:36:20,300 --> 00:36:22,792
Patrick Lagarde, officier de la D.O.
382
00:36:22,980 --> 00:36:27,042
Mort en opération
pour récupérer Malotru.
383
00:36:27,540 --> 00:36:28,473
Henri Duflot,
384
00:36:29,940 --> 00:36:33,877
mort en opération
pour récupérer Malotru.
385
00:36:37,540 --> 00:36:41,352
Voici les deux prochaines victimes
de Malotru.
386
00:36:44,900 --> 00:36:47,153
Elles vont ĂȘtre sacrifiĂ©es
387
00:36:47,340 --> 00:36:50,992
sur l'autel de l'objectif
prioritaire de Marie-Jeanne,
388
00:36:51,180 --> 00:36:53,194
aprÚs avoir été celui d'Henri,
389
00:36:53,380 --> 00:36:55,963
récupérer Malotru.
390
00:36:56,140 --> 00:37:00,122
Ca pourrait ĂȘtre la devise
au fronton du bureau des légendes.
391
00:37:00,300 --> 00:37:04,112
Récupérer Malotru
et brûler tout le reste.
392
00:37:04,500 --> 00:37:06,434
Malotru, qui a perverti
393
00:37:06,620 --> 00:37:08,440
les esprits
de ceux qui l'ont cÎtoyé.
394
00:37:09,220 --> 00:37:14,317
Malotru qui nous a trahis pour
la CIA, et aujourd'hui, pour le FSB.
395
00:37:14,700 --> 00:37:20,833
Epargner, défendre, protéger l'agent
le plus déloyal que l'on ait eu,
396
00:37:21,020 --> 00:37:25,674
voilĂ l'obsession de la direction
du bureau des légendes.
397
00:37:26,540 --> 00:37:28,315
Vous aimez le foot, Marie-Jeanne ?
398
00:37:29,020 --> 00:37:30,920
Knysna, ça vous dit rien ?
399
00:37:31,380 --> 00:37:32,723
- 20 juin 2010.
400
00:37:32,900 --> 00:37:36,393
Anelka est exclu. Les autres
joueurs se mettent en grĂšve.
401
00:37:37,100 --> 00:37:41,355
- Une sacre-sainte solidarité
a occulté la réalité.
402
00:37:41,540 --> 00:37:45,033
Il a fallu des années pour rebùtir
l'Ă©quipe de France.
403
00:37:45,220 --> 00:37:48,554
LĂ , il a suffi
d'un questionnaire de sécurité
404
00:37:48,860 --> 00:37:50,680
pour créer la panique.
405
00:37:50,860 --> 00:37:54,080
Sylvain Ellenstein ne sait rien.
406
00:37:54,420 --> 00:37:57,117
Raymond Sisteron Ă©lude
une question sur deux.
407
00:37:57,460 --> 00:38:00,122
Daisy Bapes
n'a mĂȘme pas daignĂ© rĂ©pondre.
408
00:38:01,220 --> 00:38:03,882
Tous sont proches de Marie-Jeanne
409
00:38:04,060 --> 00:38:06,597
et travaillent
sur l'opération Pacemaker.
410
00:38:06,980 --> 00:38:09,563
Et qu'est-ce que c'est
que cette opération ?
411
00:38:10,300 --> 00:38:12,394
On envoie un agent mal préparé,
412
00:38:12,700 --> 00:38:15,601
en Russie, pour faire quoi?
413
00:38:16,140 --> 00:38:18,598
Récupérer Malotru.
414
00:38:19,140 --> 00:38:20,960
Ca ne s'arrĂȘtera jamais.
415
00:38:21,140 --> 00:38:22,392
Le poison se répand.
416
00:38:22,580 --> 00:38:25,834
On a affaire ici Ă un cas
d'hystérie collective.
417
00:38:26,020 --> 00:38:28,079
Je pense qu'il faut y mettre fin.
418
00:38:31,140 --> 00:38:32,039
15 kg.
419
00:38:32,220 --> 00:38:36,077
C'est la puissance de la bombe
qui a coulé le Rainbow Warrior.
420
00:38:36,260 --> 00:38:40,800
Il y a eu un mort, deux agents
en prison et un ministre démissionné.
421
00:38:40,980 --> 00:38:43,039
La bombe qu'on a ici
avec Malotru,
422
00:38:43,460 --> 00:38:46,919
si on ne change pas la direction
du bureau des légendes,
423
00:38:47,100 --> 00:38:50,832
c'est pas 15 kg.
C'est trois ou quatre fois plus.
424
00:38:53,700 --> 00:38:54,553
- Tu as fini ?
425
00:38:55,020 --> 00:38:56,078
- Oui.
426
00:38:58,180 --> 00:39:01,161
- Je ne veux pas que la réunion
devienne un procĂšs.
427
00:39:01,340 --> 00:39:04,401
Ce n'est ni l'esprit de la boĂźte
ni ma façon de faire.
428
00:39:04,780 --> 00:39:06,362
- Je ne parle que de sécurité.
429
00:39:06,820 --> 00:39:10,279
- Tu mets en cause des personnes.
- Pour raisons de sécurité.
430
00:39:11,900 --> 00:39:14,119
- Marie-Jeanne ? Vous avez
431
00:39:14,300 --> 00:39:15,552
des commentaires ?
432
00:39:22,220 --> 00:39:26,077
- L'opĂ©ration Pacemaker consiste Ă
infiltrer un de nos agents de la DT
433
00:39:26,260 --> 00:39:29,639
au centre de recherche en IA du FSB.
434
00:39:30,100 --> 00:39:35,595
Cette opération est THP. On peut
sacrifier des données et des agents.
435
00:39:36,780 --> 00:39:38,396
Elle dépend aujourd'hui
436
00:39:38,580 --> 00:39:42,198
de la crédibilité de Guillaume
Debailly aux yeux du FSB.
437
00:39:42,380 --> 00:39:45,680
Plus Debailly est un traĂźtre,
plus sa crédibilité est forte,
438
00:39:45,860 --> 00:39:48,682
plus celle de Pacemaker le sera.
439
00:39:48,940 --> 00:39:50,760
Je vous ai préparé un mémo
440
00:39:50,940 --> 00:39:53,193
qui détaille les points à arbitrer.
441
00:39:54,460 --> 00:39:56,952
Quelles données pouvons-nous
transmettre
442
00:39:57,140 --> 00:39:59,438
Ă Debailly pour asseoir
sa crédibilité ?
443
00:40:01,980 --> 00:40:05,883
Combien de temps prenons-nous pour
finir la formation de Pacemaker ?
444
00:40:08,620 --> 00:40:10,156
Le rĂŽle de Rocambole,
445
00:40:10,340 --> 00:40:13,241
notre agent clandestin Ă Moscou,
a été déterminant.
446
00:40:13,420 --> 00:40:18,563
Mais sa sécurité est fragilisée
par sa proximité avec le Centre 21.
447
00:40:18,740 --> 00:40:21,437
Je propose de mettre un terme
Ă sa mission.
448
00:40:27,260 --> 00:40:31,675
En apprenant que Debailly Ă©tait
aux mains du FSB, on a réfléchi
449
00:40:32,140 --> 00:40:34,552
Ă la meilleure maniĂšre
de préserver l'intégrité
450
00:40:34,740 --> 00:40:36,879
des données et des agents.
451
00:40:37,260 --> 00:40:39,843
Nous avons passé un deal
avec Debailly.
452
00:40:41,140 --> 00:40:43,552
Les faiblesses de Debailly,
nous pouvons
453
00:40:44,300 --> 00:40:46,678
les subir ou les utiliser.
454
00:40:47,900 --> 00:40:51,598
A l'instar d'Henri Duflot,
je suis partisane de les utiliser.
455
00:40:55,620 --> 00:40:56,837
Messieurs.
456
00:41:00,060 --> 00:41:02,757
Musique intrigante
457
00:41:02,940 --> 00:41:10,940
458
00:41:47,540 --> 00:41:49,156
Excusez-moi.
459
00:41:52,820 --> 00:41:53,878
- Bon...
460
00:41:54,900 --> 00:41:56,641
Nous avons un problĂšme.
461
00:41:59,460 --> 00:42:02,441
Avec le fait que tu aies pu croire
que ta veilleuse
462
00:42:02,620 --> 00:42:07,478
puisse contrevenir Ă tous
les protocoles, toutes les rĂšgles.
463
00:42:08,340 --> 00:42:10,593
T'aurais dĂ» comprendre
que c'Ă©tait un test.
464
00:42:10,780 --> 00:42:13,920
Immédiatement mettre fin
Ă cette extravagance.
465
00:42:15,780 --> 00:42:17,396
A quoi tu pensais ?
466
00:42:22,460 --> 00:42:25,157
Je reformule : "A quoi tu pensais ?"
467
00:42:27,860 --> 00:42:33,117
Autre problÚme, le jour du départ,
ça te gĂȘne de parler devant celle
468
00:42:33,300 --> 00:42:35,439
Ă qui dĂšs demain,
il faudra tout dire.
469
00:42:35,620 --> 00:42:36,633
Tout.
470
00:42:42,380 --> 00:42:44,519
- J'ai pensé que ce serait
pour une nuit.
471
00:42:49,460 --> 00:42:51,155
J'ai eu pitié.
472
00:42:51,420 --> 00:42:54,594
De moi. De mes problĂšmes de couple.
473
00:42:55,900 --> 00:42:57,072
Et d'elle.
474
00:42:57,780 --> 00:42:59,282
De sa solitude.
475
00:43:01,700 --> 00:43:03,794
Pourquoi je me serais méfié d'elle ?
476
00:43:04,580 --> 00:43:06,400
- Ne baisse jamais la garde.
477
00:43:06,940 --> 00:43:07,918
Jamais.
478
00:43:08,100 --> 00:43:11,400
Mets-toi en tĂȘte qu'aucun agent
de la DGSE
479
00:43:11,580 --> 00:43:13,719
responsable de ta mission
480
00:43:13,900 --> 00:43:15,356
ne peut agir ainsi.
481
00:43:16,420 --> 00:43:19,242
Quand tu en es témoin,
tu ne dois pas le croire.
482
00:43:19,500 --> 00:43:23,562
Ou alors, cette personne n'est plus
un agent de la DGSE.
483
00:43:30,700 --> 00:43:33,283
Cadichon te conduit à l'aéroport?
- Oui.
484
00:43:33,460 --> 00:43:35,360
- Parfait, attendez-moi en bas.
485
00:43:43,900 --> 00:43:46,039
Qu'est-ce qui vous a pris ?
486
00:43:47,140 --> 00:43:49,074
- Vous m'avez dit de le pousser.
487
00:43:49,260 --> 00:43:51,399
- Vous plaisantez ?
- Non.
488
00:43:51,900 --> 00:43:54,801
- Marie-Jeanne, votre test
n'est pas pertinent.
489
00:43:54,980 --> 00:43:56,994
Vous vouliez vous faire du mal?
490
00:43:58,500 --> 00:43:59,319
- Non.
491
00:43:59,500 --> 00:44:01,480
- Pourquoi vous avez choisi
ce moyen ?
492
00:44:02,620 --> 00:44:03,963
- C'est...
493
00:44:04,780 --> 00:44:06,441
C'est ce que j'avais sous la main.
494
00:44:07,020 --> 00:44:08,442
- Eh bien, bravo.
495
00:44:09,300 --> 00:44:11,041
- Il part.
- Oui.
496
00:44:11,500 --> 00:44:15,516
- Avec quelqu'un qui est aussi léger
avec les rĂšgles, c'est dangereux.
497
00:44:15,700 --> 00:44:18,032
- Vous voulez remettre en cause
la mission ?
498
00:44:18,220 --> 00:44:19,312
- La retarder.
499
00:44:20,460 --> 00:44:22,792
- Vous savez ce que ça coûterait.
500
00:44:25,340 --> 00:44:26,512
Quoi ?
501
00:44:27,740 --> 00:44:30,038
J'espÚre que ça va pas
nous péter à la gueule.
502
00:44:31,180 --> 00:44:32,875
- Vous pouvez pas parler mieux ?
503
00:44:38,420 --> 00:44:41,355
- Tu le contactes ce week-end ?
504
00:44:42,500 --> 00:44:45,197
Une soirée suffira.
Bip
505
00:44:58,540 --> 00:45:02,761
Vous devriez peut-ĂȘtre...
- Je dois prendre une décision.
506
00:45:04,620 --> 00:45:06,440
Le DG n'est pas convaincu par JJA.
507
00:45:06,620 --> 00:45:09,396
Il se dit que si JJA a raison
sur Debailly,
508
00:45:09,580 --> 00:45:12,322
il ne doit pas dĂ©cider lui-mĂȘme.
509
00:45:13,380 --> 00:45:15,394
J'Ă©tais en poste Ă l'Ă©tranger.
510
00:45:16,220 --> 00:45:20,157
J'ai été détaché à la DGSI,
j'ai rien à voir avec tout ça.
511
00:45:21,420 --> 00:45:23,195
Donc, je décide.
512
00:45:24,980 --> 00:45:26,436
Trois questions.
513
00:45:27,260 --> 00:45:30,514
Allez-vous parvenir Ă convaincre
Pacemaker d'y aller ?
514
00:45:30,700 --> 00:45:31,633
- Non.
515
00:45:31,820 --> 00:45:35,996
- Non ?
- Je ne convaincs jamais les agents.
516
00:45:36,180 --> 00:45:38,512
Il doit ĂȘtre convaincu lui-mĂȘme.
517
00:45:38,700 --> 00:45:40,759
- Il a des chances de l'ĂȘtre ?
- Oui.
518
00:45:40,940 --> 00:45:42,032
- OK.
519
00:45:43,220 --> 00:45:45,598
Est-ce que vous allez
faire revenir Malotru ?
520
00:45:46,740 --> 00:45:48,435
- Oui.
- OK.
521
00:45:49,180 --> 00:45:50,716
Et selon vous,
522
00:45:50,900 --> 00:45:54,279
Ă quel pourcentage la thĂšse de JJA
est-elle pertinente ?
523
00:45:54,460 --> 00:45:55,632
- Quelle thĂšse ?
524
00:45:55,820 --> 00:45:58,960
- Sur le fait que Malotru
vous a embrouillés.
525
00:46:04,500 --> 00:46:05,672
- 30%.
526
00:46:06,660 --> 00:46:08,958
- Oui, pas loin de mon idée.
527
00:46:09,660 --> 00:46:11,037
C'est trop.
528
00:46:13,180 --> 00:46:14,033
- Donc ?
529
00:46:15,300 --> 00:46:17,758
- On finit Pacemaker
et on en reparle ?
530
00:46:17,940 --> 00:46:19,237
- D'accord.
531
00:46:22,900 --> 00:46:30,900
532
00:46:43,580 --> 00:46:45,639
(En russe)
533
00:47:17,420 --> 00:47:25,420
534
00:47:51,300 --> 00:47:54,679
(En anglais)
535
00:48:48,980 --> 00:48:56,980
536
00:49:31,020 --> 00:49:33,034
Musique intrigante
537
00:49:33,220 --> 00:49:41,220
538
00:50:27,500 --> 00:50:35,500
539
00:50:44,700 --> 00:50:47,715
- On m'a dit de te dire
que c'est une mission THP.
540
00:50:47,900 --> 00:50:49,675
- THP ?
- Oui.
541
00:50:50,140 --> 00:50:51,722
- Tu sais ce que ça veut dire ?
542
00:50:52,420 --> 00:50:54,036
- TrÚs Haute Priorité.
543
00:50:54,940 --> 00:50:58,353
- On a le droit de sacrifier
des gens pour cette mission.
544
00:51:30,580 --> 00:51:33,322
Musique intrigante
545
00:51:33,500 --> 00:51:41,500
546
00:53:56,100 --> 00:53:58,683
Sous-titrage TITRAFILM
38222