All language subtitles for Johnny_English_Strikes_Again (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,269 --> 00:00:37,497 zpozdeni nastavit na -33s 2 00:00:36,269 --> 00:00:37,497 Žert? 3 00:00:41,374 --> 00:00:43,365 Máme problém. 4 00:00:43,376 --> 00:00:46,209 Siber Serangan útok. Ano, PM. 5 00:00:46,546 --> 00:00:50,482 Vypijte 2 láhve vína, pak vzít spací pilulky, 6 00:00:50,517 --> 00:00:53,281 a nakonec spát, a probudíš mě 7 00:00:53,319 --> 00:00:56,288 kvůli malému sibiřskému útoku. 8 00:00:56,322 --> 00:00:58,449 Více než to, PM (Prime Minister) . 9 00:00:58,458 --> 00:01:02,360 identita každého činitele je odhalena. 10 00:01:02,395 --> 00:01:04,260 Co? 11 00:01:04,364 --> 00:01:06,423 Kdo to udělal? Nejsme si jisti. 12 00:01:06,466 --> 00:01:09,435 Takže 1 týden před sebou oslavit výročí, 13 00:01:09,436 --> 00:01:11,495 všechny bezpečnostní operace byly převzaty 14 00:01:11,504 --> 00:01:13,369 a vůbec nic nevíte? 15 00:01:13,406 --> 00:01:15,431 V současné době se snažíme zvládnout situaci. 16 00:01:15,475 --> 00:01:18,342 Pak se podívejte na pomoc a najděte někoho jiného. 17 00:01:18,344 --> 00:01:20,369 To je problém. Nemáme další agenty. 18 00:01:20,380 --> 00:01:24,316 Byli odkrytí tak znovu aktivujte starého agenta. 19 00:01:37,464 --> 00:01:41,491 Tohle je Julie Echo. Někdo vypadá. 20 00:01:43,503 --> 00:01:48,304 Cíl je získán. Opakuji. Cíl je získán. 21 00:02:06,326 --> 00:02:09,523 Co máme tady? 22 00:02:11,364 --> 00:02:14,299 Promiňte pane. Ne, Bargley. 23 00:02:14,300 --> 00:02:18,498 Vaše skrývání a maskování zvýšit. Děkuji pane. 24 00:02:18,505 --> 00:02:23,272 Pojď! Taky vy, Dello. Perfektní. 25 00:02:23,276 --> 00:02:28,304 To je past třídy 1. 6 bodů. 26 00:02:29,349 --> 00:02:32,409 Pojďme se vrátit zpět do školy. Vedoucí ví, že chybíš. 27 00:02:32,418 --> 00:02:35,444 A nebojte se. Není tam více pasti. 28 00:02:38,324 --> 00:02:40,417 Kromě toho samozřejmě. 29 00:02:56,242 --> 00:02:59,336 Kde je? Nevidím ho, pane. 30 00:03:02,415 --> 00:03:05,316 To je maskování. 31 00:03:13,393 --> 00:03:18,330 Pojď dál. 32 00:03:18,331 --> 00:03:21,391 Dítě je dobré součástí naší úzkosti. 33 00:03:21,401 --> 00:03:24,529 A nadměrné vystavení nebezpečí. 34 00:03:33,313 --> 00:03:37,511 Myslím, že jste vyfoukli několik bomb s rukou. 35 00:03:37,517 --> 00:03:44,389 V noci vypadáš tak krásně. 36 00:03:48,494 --> 00:03:51,463 Pěkný den, pane. 37 00:04:44,450 --> 00:04:47,248 Ty jsi mi vážně řekl nepřijde 38 00:04:47,253 --> 00:04:52,247 Zotavuje se z prostaty. 39 00:04:53,326 --> 00:04:54,384 Dobře. 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,286 Před briefingem odešlete znovu podepsat 41 00:04:57,330 --> 00:05:04,259 dohodu o spolupráci - tajné. Děkuji. 42 00:05:04,337 --> 00:05:07,306 Vidíš tohle? 43 00:05:07,307 --> 00:05:11,334 Sakra. Byly to roky To nevidím. 44 00:05:11,344 --> 00:05:14,211 Otevřete víko a pokud je moje paměť správná, 45 00:05:14,247 --> 00:05:16,374 máte nějaký čas za sekundu znovu zavřete 46 00:05:16,416 --> 00:05:19,351 nebo bude explodovat. 47 00:05:39,272 --> 00:05:41,331 dík. 48 00:05:43,409 --> 00:05:48,369 Vlevo jsou čaje, napravo kávy. 49 00:05:48,381 --> 00:05:49,439 dík. 50 00:05:49,482 --> 00:05:53,384 Sakra, zapomněl jsem něco přinést. 51 00:05:58,358 --> 00:06:02,260 Myslím, že budu pít kávu. 52 00:06:02,495 --> 00:06:05,464 Dovolte mi, abych vám to vzal. 53 00:06:09,435 --> 00:06:11,494 Čaj? 54 00:06:16,509 --> 00:06:19,501 Myslím, že tohle potřebuje trochu více vody. 55 00:06:19,545 --> 00:06:21,479 Hned jsem zpátky. 56 00:06:40,500 --> 00:06:44,300 Dobré ráno. Promiňte na co čekáte? 57 00:06:44,404 --> 00:06:46,429 Kdo jiný ještě přijde? 58 00:06:54,480 --> 00:07:00,282 Nejsou dost velké. Že jo. 59 00:07:00,319 --> 00:07:06,349 A kdo jste vy? English. Johnny English. 60 00:07:10,463 --> 00:07:12,431 Brzy opustíme. 61 00:07:12,432 --> 00:07:14,400 Moji lidé dávají kompletní instruktáž na cestě. 62 00:07:14,400 --> 00:07:15,492 Co potřebuješ? 63 00:07:15,535 --> 00:07:19,528 Plynové spreje, granáty. 64 00:07:19,539 --> 00:07:21,370 Musíte si to všimnout. 65 00:07:21,374 --> 00:07:28,473 Smyčkové hodiny s ocelovým lanem. 66 00:07:28,514 --> 00:07:33,281 A já ji také potřebuji Bough./ Je to Bough? 67 00:07:34,387 --> 00:07:35,479 Vážený pane! 68 00:07:37,390 --> 00:07:39,483 Rád tě vidím! 69 00:07:39,525 --> 00:07:43,427 Bůh, odjedeme poslání, nikoliv pro líbánky. 70 00:07:43,463 --> 00:07:45,328 Ano, samozřejmě, pane. 71 00:07:46,332 --> 00:07:50,291 Myslím, že je uvízl, pane. Vidím to. 72 00:07:50,336 --> 00:07:53,499 Jsi v pořádku, mám pravdu. 73 00:07:54,373 --> 00:07:58,332 Ne. Máš pravdu, já jsem odešel. 74 00:08:00,546 --> 00:08:04,277 Já ve směru hodinových ručiček, Bojujete ve směru hodinových ručiček. 75 00:08:04,317 --> 00:08:06,376 Myslím, že jste to udělali zhoršuje se to, pane. 76 00:08:06,385 --> 00:08:08,478 Myslím, že je to správné. 77 00:08:13,392 --> 00:08:17,294 Dobrý den, pane. I máte aktivační sadu svého agenta. 78 00:08:17,330 --> 00:08:18,490 Oddělení inteligentního telefonního oddělení. 79 00:08:18,531 --> 00:08:23,400 518 MP fotoaparát a 4.7" displej s retinálním HD displejem. 80 00:08:23,402 --> 00:08:29,238 Tvořivý. Co je vystřelil? Toxická šipka? 81 00:08:29,375 --> 00:08:33,311 Nevypálil žádný. To je mobil. 82 00:08:33,346 --> 00:08:37,373 K dispozici je Twitter a účet Uber z oddělení. 83 00:08:37,416 --> 00:08:39,316 O čem to mluví, Větev? Potřebuji zbraň, 84 00:08:39,318 --> 00:08:41,218 ne banda nesmyslů. 85 00:08:41,254 --> 00:08:44,348 Myslím, že agent English chce říct, že je 86 00:08:44,390 --> 00:08:46,324 to vše je skvělé, 87 00:08:46,325 --> 00:08:49,385 ale protože jednáme s digitálními cíli, 88 00:08:49,428 --> 00:08:54,365 chceme to udělat s jinými přístupy. 89 00:08:54,467 --> 00:08:57,300 Že jo. 90 00:08:57,470 --> 00:08:59,438 Chápu. 91 00:09:00,273 --> 00:09:02,400 Je tu ještě něco mohu to vzít pro vás? 92 00:09:02,408 --> 00:09:04,273 Zbraň? 93 00:09:04,443 --> 00:09:11,406 Nepoužíváme zbraně znovu. Jen mu dát zbraň. 94 00:09:11,450 --> 00:09:13,475 OK. Zbraň. 95 00:09:19,425 --> 00:09:23,293 To je ono. 96 00:09:23,496 --> 00:09:27,330 Je to moje povinnost v oddílu 14 ve směru bezpečnosti a bezpečnosti 97 00:09:27,366 --> 00:09:30,358 říct ti, nástroj, který dostanete 98 00:09:30,403 --> 00:09:33,304 může způsobit zranění. 99 00:09:36,342 --> 00:09:39,436 Dále, každý agent kteří nemají povolení 100 00:09:39,478 --> 00:09:41,412 musí používat tracker ... / Děkuji. 101 00:09:43,382 --> 00:09:46,249 OK. Auto. 102 00:09:48,454 --> 00:09:50,513 Vezmi si, co chceš. 103 00:10:06,472 --> 00:10:09,441 Vzal jsem si tohle. Nebuď hloupý, anglicky. 104 00:10:09,442 --> 00:10:16,245 Toto je staré auto. Existuje únik, bez bezpečnostních prvků. 105 00:10:16,248 --> 00:10:17,442 Víte, co ještě ne vlastnil toto auto, pane. 106 00:10:17,483 --> 00:10:20,384 Satelitní nebo počítačová čipová navigace. 107 00:10:20,386 --> 00:10:23,355 Udělej to neviditelné pro digitální. 108 00:10:25,391 --> 00:10:28,519 Zařízení, které je anglický agent Ptejte se, pane. Děkuji! 109 00:10:29,462 --> 00:10:32,295 Jeho mobil, Bough. 110 00:10:34,467 --> 00:10:39,234 Váš špičkový darebák nikdy nás neuvidí. 111 00:10:56,322 --> 00:10:58,483 Uvidíme co nám dávají. 112 00:10:58,491 --> 00:11:04,259 Bavlněné výbušniny, nafukovací boty. 113 00:11:06,265 --> 00:11:07,357 Co to je? 114 00:11:07,366 --> 00:11:12,463 Super energetická pilulka. 115 00:11:13,305 --> 00:11:15,466 Vysoce doporučeno. Opravdu? 116 00:11:15,474 --> 00:11:19,433 Červená je tedy jistá opak. 117 00:11:19,445 --> 00:11:21,470 Možná je to užitečné. 118 00:11:22,515 --> 00:11:26,246 Podívejte, pane. Bonbón. 119 00:11:28,254 --> 00:11:33,385 Minutku. Líbí se mi Jelly Babies. Nebudu jíst, pokud jste. 120 00:11:33,426 --> 00:11:38,454 Ta je výbušná. Jedno kousnutí nafoukne hlavu. 121 00:11:38,464 --> 00:11:40,432 Co to dělá? 122 00:11:42,301 --> 00:11:44,292 Jedná se o smíšenou kazetu. 123 00:11:49,275 --> 00:11:51,436 Cíl? Jižní Francie, pane. 124 00:11:51,477 --> 00:11:56,312 Cyber ​​útoky pocházejí wifi signál v blízkosti hotelu. 125 00:12:40,359 --> 00:12:44,318 Vážený pane. Mám něco. 126 00:12:44,363 --> 00:12:47,332 Kontrola pozadí hosté, kteří používají wifi. 127 00:12:47,333 --> 00:12:51,360 Úžasný, Bough. - Šampaňské, pane? 128 00:12:52,438 --> 00:12:54,372 dík. 129 00:12:56,408 --> 00:12:59,377 V tomto upozornění se objeví jedno jméno. 130 00:12:59,378 --> 00:13:03,212 On. 131 00:13:05,451 --> 00:13:07,510 Kde ho najdeme? 132 00:13:07,553 --> 00:13:10,283 Tam nahoru, pane. 133 00:13:10,289 --> 00:13:13,486 Objednal si místo v restauraci. 134 00:13:23,536 --> 00:13:27,438 Problémem je, že nemůžeme udělat dost blízko pozorování, pane. 135 00:13:27,473 --> 00:13:30,374 Není třeba. 136 00:13:49,461 --> 00:13:52,328 Jednoduchý plán. 2 díly. 137 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Děláte rozptýlení. Vezmu to. Ano, pane. 138 00:13:55,501 --> 00:14:02,430 A od té chvíle možná jsme musí být jako francouzští lidé. 139 00:14:03,475 --> 00:14:08,469 Francie? Ano. 140 00:14:19,325 --> 00:14:23,261 Chceš? Ano, děkuji. 141 00:14:23,295 --> 00:14:24,489 Skvělá volba. 142 00:14:26,332 --> 00:14:28,266 Dobrou noc. 143 00:14:31,470 --> 00:14:34,496 Chceš, pane ... Ano, samozřejmě. 144 00:14:40,512 --> 00:14:43,481 Promiňte. Můžete ho nalít? 145 00:14:44,316 --> 00:14:48,412 Ano. Dobrou noc. 146 00:15:02,401 --> 00:15:03,459 dík. 147 00:15:30,296 --> 00:15:32,264 Děkuji 148 00:15:33,299 --> 00:15:34,391 Vážený pane. 149 00:15:34,433 --> 00:15:38,335 Mohu oloupat kůži mojí ženou? 150 00:15:40,306 --> 00:15:42,240 Ano. 151 00:15:49,515 --> 00:15:52,416 Dovolte mi vyřešit. 152 00:16:40,499 --> 00:16:41,488 Ahoj? 153 00:16:57,282 --> 00:16:59,250 Sebastian. 154 00:17:24,476 --> 00:17:26,501 Dobrou chuť. 155 00:17:41,527 --> 00:17:44,394 Skvělé, Bough. 156 00:17:48,333 --> 00:17:50,358 Pouze fotografie z dovolené, pane. 157 00:17:51,336 --> 00:17:53,429 Minutku. Jachta. 158 00:17:53,439 --> 00:17:57,375 Toto bylo provedeno ve stejnou dobu s Wi-Fi připojením. Vidět. 159 00:17:57,509 --> 00:18:00,410 Šance je 50:50. 160 00:18:01,413 --> 00:18:03,381 Co když signály pocházejí z výletní lodi? 161 00:18:03,482 --> 00:18:09,421 Používá wifi, pošle signál a zasahovat do sledování. 162 00:18:09,455 --> 00:18:13,482 Myslím, že je to náš čas Dot Calm. 163 00:18:13,525 --> 00:18:15,425 Co to je? 164 00:18:26,505 --> 00:18:30,339 Algoritmus. Jsme obklopeni nimi. 165 00:18:30,342 --> 00:18:32,435 Algoritmus řídí naše životy. 166 00:18:32,478 --> 00:18:35,470 Vyberte si naše televizní pořady, přehrávejte naši hudbu. 167 00:18:35,481 --> 00:18:37,449 Dokonce si najdeme datum. 168 00:18:38,484 --> 00:18:41,282 Znám tuto osobu. 169 00:18:41,320 --> 00:18:44,380 Má datování Kardashian. 170 00:18:44,423 --> 00:18:45,515 2 Kardashianští lidé. 171 00:18:45,524 --> 00:18:47,458 A Black Eyed Pink. 172 00:18:47,459 --> 00:18:50,360 Myslím, že existují algoritmy ve všech zemích. 173 00:18:50,362 --> 00:18:54,298 Jeden algoritmus, který lze použít všem a problém. 174 00:18:54,333 --> 00:18:57,496 Jeden algoritmus, který může přinesou zemi 2. třídy 175 00:18:57,536 --> 00:19:01,233 a dělat to světové třídy. 176 00:19:02,374 --> 00:19:05,343 To je cesta, kterou vezmeme. 177 00:19:05,344 --> 00:19:08,438 Takže teď, víc než tak dlouho musíme tyto údaje zpracovat 178 00:19:08,480 --> 00:19:10,380 pro lidi. 179 00:19:10,415 --> 00:19:15,318 To přinese typ o změnách, o kterých snila 180 00:19:15,320 --> 00:19:16,412 celý svůj život. 181 00:19:16,455 --> 00:19:20,289 Jsem Zander. Mám ráda data. 182 00:19:22,394 --> 00:19:27,422 Je velmi chytrý. Je hezký, sexy, velmi úspěšný. 183 00:19:27,432 --> 00:19:31,334 Naše kvalita je potřeba. Jako já. 184 00:19:31,370 --> 00:19:34,339 Ano, PM. A oni to udělají. 185 00:19:34,339 --> 00:19:36,307 Když začal pracovat s námi. 186 00:19:36,308 --> 00:19:38,435 Ale proč chce miliardář s námi spolupracovat? 187 00:19:38,443 --> 00:19:43,244 Kontaktujte ho. Dej mi to pozvěte ho. 188 00:19:45,484 --> 00:19:47,315 Co teď? 189 00:19:47,319 --> 00:19:49,310 Je další útok, PM. 190 00:19:49,354 --> 00:19:51,322 Letový provoz. 191 00:19:51,323 --> 00:19:54,292 Někdo zaseknul každý let. 192 00:19:54,326 --> 00:19:57,523 Řekni mi tvůj agent dosáhnout určitého pokroku. 193 00:20:06,505 --> 00:20:10,339 Pane, jak máme najít místo výletní lodi? 194 00:20:10,375 --> 00:20:12,309 Velmi snadné, Bough. 195 00:20:12,311 --> 00:20:14,370 Říkáme oddělení osvětlení. 196 00:20:17,482 --> 00:20:21,509 Ahoj? Potřebuji místo lodi s názvem ... 197 00:20:25,357 --> 00:20:27,257 Ahoj? Ano. 198 00:20:27,292 --> 00:20:28,520 Loď s názvem Dot Com. 199 00:20:28,527 --> 00:20:31,360 Ano, to je jméno. 200 00:20:31,396 --> 00:20:33,261 Kde? 201 00:20:39,504 --> 00:20:42,302 Máme asi půl mil, pane. 202 00:20:42,507 --> 00:20:46,466 Chceš, abych tam zkusil? / Ne, Bough. 203 00:20:46,478 --> 00:20:48,469 Je to práce nafukovacích bot. 204 00:20:48,513 --> 00:20:51,277 Ne, neotvírejte ji v autě! 205 00:20:56,555 --> 00:21:00,389 Dokážete popadnout rukojeť? 206 00:21:02,327 --> 00:21:04,352 Ne, pane. 207 00:21:04,363 --> 00:21:08,390 Zkusím to. 208 00:21:24,316 --> 00:21:28,343 Větev. Nenech nás někdo vidí. 209 00:21:28,353 --> 00:21:30,321 Jak to uděláme? 210 00:21:30,355 --> 00:21:33,347 Magnetické boty. Brilantní, pane. 211 00:21:33,392 --> 00:21:35,383 Mechanismus je jednoduchý. 212 00:21:35,394 --> 00:21:38,488 Stiskněte vlevo doleva, stiskněte pravé tlačítko vpravo. 213 00:21:38,530 --> 00:21:42,330 Dobře. Pojďme. 214 00:21:56,248 --> 00:21:57,306 pamatovat. 215 00:21:57,316 --> 00:22:00,285 Jedním z důležitých prvků této mise 216 00:22:00,285 --> 00:22:02,253 je překvapení 217 00:22:23,275 --> 00:22:26,472 Musíme se tam plazit. 218 00:22:32,451 --> 00:22:34,419 Rychle 219 00:22:41,393 --> 00:22:43,520 Dobrou noc, pánové. 220 00:22:44,429 --> 00:22:47,227 Měli bychom začít svým jménem? 221 00:22:47,432 --> 00:22:50,492 Zřejmě to nevíte co chceš. 222 00:22:50,535 --> 00:22:54,403 Proto jsem začal s tvým jménem. 223 00:22:54,439 --> 00:22:57,272 Promiňte, myslíte, že jste sem přišel? 224 00:22:57,275 --> 00:22:59,470 Je těžké mluvit takhle. 225 00:22:59,511 --> 00:23:02,446 Mám lepší nápad. 226 00:23:10,255 --> 00:23:11,517 Nepokoušejte se, pane. 227 00:23:12,391 --> 00:23:14,416 O tom uvidíme. 228 00:23:14,459 --> 00:23:17,428 Bavlněná bud exploduje nízkou intenzitou. 229 00:23:20,332 --> 00:23:24,496 To je docela silná exploze, Vážený pane. Nesmysl. 230 00:23:27,272 --> 00:23:29,297 Je to jen malý výbuch. 231 00:23:37,315 --> 00:23:40,250 Najdu pokoj, hledáte zdroj signálu. 232 00:23:40,285 --> 00:23:44,312 Myslím, že musíme najít tuhle místnost, a vyhledejte zdroj signálu. 233 00:23:47,292 --> 00:23:48,418 Pojď dál. 234 00:24:00,405 --> 00:24:03,272 Máme darebáka, Bough. 235 00:24:03,308 --> 00:24:05,276 Musíte snížit hlas, pane. 236 00:24:06,244 --> 00:24:08,474 A nemůžeme to ztratit. 237 00:24:21,426 --> 00:24:23,485 Dej mi to pero. 238 00:24:26,298 --> 00:24:29,495 3x odsávání a vysílač aktivována. 239 00:24:29,501 --> 00:24:34,234 Všechna tato místa budou sledována. 240 00:24:41,480 --> 00:24:45,314 Nyní je to cíl nepřítele. 241 00:24:49,521 --> 00:24:51,455 Dejte mi to. 242 00:25:06,471 --> 00:25:10,373 Pokud mě chceš zabít, jste to udělali. 243 00:25:12,477 --> 00:25:15,378 Uvidíme se znova. 244 00:25:28,493 --> 00:25:31,485 Je to rychlejší, než jsem čekal. 245 00:25:41,540 --> 00:25:44,270 Kdo si myslíte, že je, pane? 246 00:25:44,276 --> 00:25:48,406 Pokud není vinníkem, kdo je vinníkem. 247 00:25:49,347 --> 00:25:52,316 Ať už je cokoli, je klíč tohoto případu. 248 00:25:53,518 --> 00:25:57,477 Jsi opravdu výuka, Pane, než se oddělíme? 249 00:25:57,522 --> 00:26:00,252 Pokud myslíte výuku 250 00:26:00,292 --> 00:26:04,285 pozoru je potenciální inteligence špion ... 251 00:26:04,329 --> 00:26:05,489 Ano vpravo. 252 00:26:07,332 --> 00:26:09,493 Jsem ženatý, pane. 253 00:26:09,501 --> 00:26:12,470 Nevím, jestli jste to slyšeli. 254 00:26:13,371 --> 00:26:15,339 Ne. 255 00:26:16,308 --> 00:26:19,505 Nakonec láska zvítězí. 256 00:26:22,447 --> 00:26:25,314 Myslíte si to samé o svatbě, pane? 257 00:26:26,351 --> 00:26:29,252 To není život pro ženatého muže, Bough. 258 00:26:29,254 --> 00:26:32,314 Nebezpečí, problém nepřetržitě. To je účet, pane. 259 00:26:32,357 --> 00:26:35,326 Pokud není život ideální, pak co? 260 00:26:35,327 --> 00:26:40,264 Síla mojí ženy Moře. Co? Jako kuchař? 261 00:26:40,265 --> 00:26:46,261 Nebo sekretářka? Ne. Je kapitánem ponorky AL. 262 00:26:51,509 --> 00:26:54,535 Myslíš, že má nějakou změnu? 263 00:26:57,248 --> 00:27:00,411 Překvapí vás. 264 00:27:01,353 --> 00:27:06,256 Koneckonců, zdá se, že budeme podnikat. 265 00:27:18,503 --> 00:27:20,334 Pojď dál. 266 00:27:27,345 --> 00:27:29,404 Vypadá to jako elektrické auto, pane. 267 00:27:29,414 --> 00:27:32,349 Ano. Jeho hlas byl jako zvuk hlavy. 268 00:27:33,518 --> 00:27:38,421 Ukažme mu to. 269 00:27:59,411 --> 00:28:03,347 Podívejte se, jak řídí. Dívej se je pro něj velmi snadné, pane? 270 00:28:42,353 --> 00:28:45,322 Zapněte raketu. - Co? 271 00:28:45,323 --> 00:28:48,486 Střela. Ale jsou to jenom cyklisté, pane. 272 00:28:48,493 --> 00:28:50,358 Pak je projedeme později. 273 00:28:50,395 --> 00:28:51,419 Jsou jezdci Francouzské kolo, Bough. 274 00:28:51,463 --> 00:28:54,489 Zasahují do úřadu Tajemství královny. 275 00:29:02,307 --> 00:29:04,332 Připraven, pane. 276 00:29:12,550 --> 00:29:15,451 Promiňte! Je nám velmi líto! 277 00:29:15,453 --> 00:29:19,321 Omlouváme se! Stop, Bough. 278 00:29:34,405 --> 00:29:37,397 Nemůžeme dohonit. Trpělivost, Bough. 279 00:29:37,442 --> 00:29:41,276 Tak to říkejte, baterie brzy zemře, 280 00:29:41,279 --> 00:29:44,373 a on bude smích. 281 00:30:03,268 --> 00:30:06,431 Bože, je tvoje práce Dávejte pozor na palivovou nádrž. 282 00:30:13,511 --> 00:30:16,446 Velice působivá jízda, pane ... 283 00:30:18,283 --> 00:30:23,277 Galantně. Bazzle Galantně. 284 00:30:24,355 --> 00:30:27,415 A ty sám jsi také skvělý, slečno ... 285 00:30:28,293 --> 00:30:32,252 Bulotova. Ophelia Bulotova. 286 00:30:32,463 --> 00:30:36,456 A to ... Colin. 287 00:30:36,467 --> 00:30:42,463 Myslím, že používáme falešná jména To je falešné jméno. 288 00:30:45,343 --> 00:30:47,334 Opravit. 289 00:30:48,413 --> 00:30:53,350 Ano. To je Colin. A já ... 290 00:30:56,454 --> 00:31:00,481 Bazzle. 291 00:31:03,394 --> 00:31:05,294 Dozzle .... 292 00:31:05,296 --> 00:31:07,321 Možná existuje jednoduchá cesta jak to udělat. 293 00:31:07,332 --> 00:31:09,459 Pojď pitím, možná? 294 00:31:09,500 --> 00:31:12,435 To bude zábava. Co takhle... 295 00:31:12,437 --> 00:31:16,373 bar v hotelu De Paris, Cagnes Sur Mer. 296 00:31:16,407 --> 00:31:18,500 To je datování. 297 00:31:25,283 --> 00:31:30,380 Myslím, že jsem vyčerpán z materiálu spálí funguje docela dobře. 298 00:31:34,492 --> 00:31:36,221 Co? 299 00:31:36,261 --> 00:31:40,322 Musíme se ptát nebo budou nás nadále útočit. 300 00:31:40,365 --> 00:31:43,357 Na naše pozvání odpověděl? 301 00:31:43,368 --> 00:31:47,236 Ano, PM. / Nakonec něco to se děje správně. 302 00:31:47,272 --> 00:31:50,400 Co chceš? Oni to udělají znovu, PM. 303 00:31:50,408 --> 00:31:53,434 Hackování centrálního systému kontrola dopravy. 304 00:31:53,478 --> 00:31:56,242 Ano. Změní se každý semafor v Londýně 305 00:31:56,247 --> 00:31:58,215 červená. 306 00:31:59,450 --> 00:32:01,350 Kde je můj nápoj? 307 00:32:01,552 --> 00:32:05,249 Ty si musíš dělat srandu. Dej mi tonikum. 308 00:32:05,256 --> 00:32:07,247 A pan Volta přišel, madam. 309 00:32:11,296 --> 00:32:14,288 Pan Volta. Vítejte. 310 00:32:14,332 --> 00:32:17,324 Slyšel jsem hodně o této budově. 311 00:32:17,335 --> 00:32:20,395 To musí být schody, o kterých mluví. 312 00:32:20,438 --> 00:32:24,272 Ano možná? Nepamatuji se. 313 00:32:24,409 --> 00:32:26,468 Ano. Potřebujete Photoshop. 314 00:32:27,412 --> 00:32:29,437 Pojď sem. 315 00:32:29,480 --> 00:32:34,417 Promiňte, počkejte. Dopravní systém je chaotický. 316 00:32:34,419 --> 00:32:38,446 Ano, já vím. Ale není velký problém. 317 00:32:38,456 --> 00:32:42,290 Pokud chci, mohu to zkontrolovat. To je moje práce. 318 00:32:42,327 --> 00:32:44,420 Nemyslím, že bys mohl. Systém je komplikovaný. 319 00:32:44,462 --> 00:32:48,455 Zander, dej mi webovou adresu pro střediska řízení dopravy. 320 00:32:48,466 --> 00:32:53,267 Toto je přihlašovací stránka, Jason. Máte heslo? 321 00:32:58,409 --> 00:33:00,502 Neřeknu, pokud neříkáš. 322 00:33:00,511 --> 00:33:02,274 Řekni, co? 323 00:33:03,314 --> 00:33:05,282 Projděte bezpečnost. 324 00:33:05,316 --> 00:33:07,375 Zabezpečení je vynecháno. 325 00:33:09,320 --> 00:33:13,222 Někdo vás napadl. Myslím, že ano. 326 00:33:13,257 --> 00:33:14,519 Útok na server. 327 00:33:14,525 --> 00:33:17,289 Primitivní, ale efektivní. 328 00:33:17,462 --> 00:33:21,455 Můžeme zkusit běžet vrátit žádost o službu 329 00:33:21,466 --> 00:33:24,299 do naší serverové farmy v Nevadě. 330 00:33:26,437 --> 00:33:29,235 Změnit trasu, Jason. 331 00:33:29,273 --> 00:33:31,241 Změňte dokončenou trasu. 332 00:33:34,512 --> 00:33:37,242 Vidět! Velmi rychle. 333 00:33:39,250 --> 00:33:41,411 Co byste se mnou mluvil? 334 00:33:41,452 --> 00:33:44,478 Ty, Jason. 335 00:33:46,391 --> 00:33:48,382 Chci o tobě mluvit. 336 00:34:01,472 --> 00:34:05,465 Děkuji, Bough. Téměř tam. 337 00:34:07,445 --> 00:34:10,505 To je velmi zábavné. 338 00:34:11,416 --> 00:34:14,476 Požádám je, aby zvýšili váš plat. 339 00:34:27,432 --> 00:34:31,368 Chceš mě do místnosti on a hledal ji? 340 00:34:31,369 --> 00:34:33,428 Dobrý nápad, Bough. 341 00:34:33,438 --> 00:34:36,305 Řekni mi, jestli něco najdeš. 342 00:34:57,428 --> 00:34:59,419 Pane Gallantly. 343 00:35:03,401 --> 00:35:05,232 Opravit. 344 00:35:05,436 --> 00:35:08,496 Myslela jsem, že možná vy nepřichází. Naopak, 345 00:35:08,539 --> 00:35:11,531 divoká moc mě nemůže držet pryč. 346 00:35:11,542 --> 00:35:14,272 matka. Otec. 347 00:35:14,278 --> 00:35:16,371 Dobrou noc. Co chceš? 348 00:35:16,380 --> 00:35:18,507 Cítím se trochu doma dnes večer. 349 00:35:18,516 --> 00:35:20,484 Objednala jsem Moskvu lon. 350 00:35:23,454 --> 00:35:29,290 A objednal jsem si Londýn Lemming. 351 00:35:29,293 --> 00:35:32,285 Nejsem si jistý. Co? 352 00:35:32,330 --> 00:35:41,363 To je gin, vodka, amoniak, sherry ... 353 00:35:41,372 --> 00:35:45,331 s malou směsí... 354 00:35:51,449 --> 00:35:53,474 Co vás přivádí do jižní Francie, 355 00:35:53,484 --> 00:35:59,218 Slečna Bulo ... / Bulotova. 356 00:35:59,257 --> 00:36:01,282 Navštívil jsem jen mého přítele. 357 00:36:04,529 --> 00:36:09,466 Je tento přítel vlastníkem Dot Com? 358 00:36:10,501 --> 00:36:12,469 Ano. 359 00:36:18,309 --> 00:36:21,244 Co Vy? 360 00:36:21,279 --> 00:36:23,304 Starám se o svou práci. 361 00:36:23,314 --> 00:36:27,375 Ale to se změní na potěšení. 362 00:36:30,488 --> 00:36:32,422 To se mi líbí. 363 00:36:37,395 --> 00:36:39,488 Jsou velmi pikantní. 364 00:36:47,305 --> 00:36:51,241 Jsi v pořádku? / Jsem v pořádku. 365 00:37:03,354 --> 00:37:05,447 dík. 366 00:37:07,425 --> 00:37:08,483 Přípitek. 367 00:37:08,526 --> 00:37:13,259 Nejsem si jistý vůbec setkat se s lidmi jako jste vy. 368 00:37:13,264 --> 00:37:16,256 Dovolte mi jasně říct zde. 369 00:37:16,300 --> 00:37:18,325 Nikdy jsi nebyl. 370 00:37:31,549 --> 00:37:36,384 Promiňte. Musím vstát brzy zítra. 371 00:37:36,420 --> 00:37:38,354 To je škoda. 372 00:37:39,290 --> 00:37:41,258 Dobrou noc. 373 00:37:48,532 --> 00:37:53,492 Jak, pane. / Bough. Je úžasná žena. 374 00:37:53,537 --> 00:38:00,375 Okouzlující, chytrý, sladký, a samozřejmě nevinný. 375 00:38:00,411 --> 00:38:03,380 Vtrhl jsem do jeho pokoje a má 3 pasy, pane. 376 00:38:03,381 --> 00:38:07,249 Pasy - Rumunsko, Bulharsko, Rusko. Různé názvy a věky. 377 00:38:07,251 --> 00:38:09,310 Tak se stali třemi různými lidmi. 378 00:38:09,353 --> 00:38:11,480 Neobvyklé v takových věcech. 379 00:38:11,522 --> 00:38:14,423 Myslíš, že je to normální? 380 00:38:14,425 --> 00:38:19,522 Samostatné ženy cestující samostatně. Nemůžeš být příliš opatrný. 381 00:38:20,364 --> 00:38:24,266 Nemyslíš, že je to možné je špeh, pane. 382 00:38:24,302 --> 00:38:25,530 Vyzvědač? 383 00:38:26,404 --> 00:38:29,396 Myslím, co vím špeha, Bough. 384 00:42:26,410 --> 00:42:28,503 Vážený pane! 385 00:42:30,281 --> 00:42:33,409 Právě jsem dostal slovo z Londýna. My vědět, kdo je vlastníkem výletní lodi. 386 00:42:33,450 --> 00:42:35,247 Je zapojen, pane. 387 00:42:35,252 --> 00:42:38,221 Majitel je člověk miliardář. A je v Londýně. 388 00:42:38,255 --> 00:42:40,450 V současné době je předseda vlády sama vyjednává 389 00:42:40,457 --> 00:42:42,357 uzavřít smlouvu s ním. 390 00:42:42,493 --> 00:42:44,484 Na co čekáme? 391 00:43:16,360 --> 00:43:19,227 Zpomalte, pane! 392 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 Co? 393 00:43:22,399 --> 00:43:24,264 Zapomeň na to! 394 00:43:29,473 --> 00:43:34,240 Nyní počítačový útok proti předsedovi vlády ... 395 00:43:34,244 --> 00:43:38,305 Každý vlak v Anglii? Ano, pane. 396 00:43:41,518 --> 00:43:44,385 Dobrý den, pane./ Vidíš tohle, anglicky? 397 00:43:44,388 --> 00:43:45,514 Ano. GuavaBerry 398 00:43:45,522 --> 00:43:48,218 Sedni si 399 00:43:49,460 --> 00:43:52,361 Řekni mi něco Mohu ji vzít předsedovi vlády. 400 00:43:52,396 --> 00:43:55,388 Jaký je jméno muže dostatečně zodpovědný, pane. 401 00:43:55,432 --> 00:43:57,423 Perfektní, anglicky. Ano. 402 00:43:57,434 --> 00:43:59,493 Jason ... 403 00:44:09,413 --> 00:44:14,248 Volta, pane. Jason Volta. Co? 404 00:44:14,284 --> 00:44:17,253 Obviňujete rytíře obrněného brnění? 405 00:44:17,287 --> 00:44:19,278 Potřebuji silné důkazy. 406 00:44:28,232 --> 00:44:31,326 To je důvod, proč jsou agenti z Anglie nabídnout infiltraci 407 00:44:31,368 --> 00:44:33,336 do Voltova domu. 408 00:44:33,370 --> 00:44:36,362 Ano. 409 00:44:37,374 --> 00:44:40,343 Dělejte to, co musíte udělat, anglicky. 410 00:44:40,344 --> 00:44:43,211 Ale to tiše. 411 00:44:44,481 --> 00:44:46,346 Pěkný. 412 00:44:53,257 --> 00:44:55,487 Virtuální realita / pravá, pane. 413 00:44:55,526 --> 00:44:58,427 Může vstoupit do modelu v Voltově domě. 414 00:44:58,462 --> 00:45:01,329 Při použití headsetu to bude vypadat a cítit 415 00:45:01,331 --> 00:45:03,390 jako jsi v jeho domě. 416 00:45:03,434 --> 00:45:05,527 Budete moci dveře otevřít a zavřít, 417 00:45:05,536 --> 00:45:09,404 jděte nahoru a dolů po schodech, zvykněte si vaše oči s plánem domu. 418 00:45:09,406 --> 00:45:13,399 Tato podlaha může jít na různými směry. Můžeš chodit ... 419 00:45:14,445 --> 00:45:17,471 Můžete jít tak daleko, jak můžete ve virtuálním světě 420 00:45:17,481 --> 00:45:21,440 aniž by opustil tuto místnost. 421 00:45:21,485 --> 00:45:23,350 Je jedna věc, pane. 422 00:45:23,353 --> 00:45:25,446 To může být velmi reálné. 423 00:45:25,456 --> 00:45:28,357 To je velmi ponořující a některé lidé ztratí stopu 424 00:45:28,392 --> 00:45:30,292 jejich skutečné prostředí. 425 00:45:30,294 --> 00:45:33,422 Myslím, že můžeme dostatečně zaručit že se to nestane. 426 00:45:33,464 --> 00:45:36,365 Jen potřebuju, abys podepsal dohodou. 427 00:45:36,366 --> 00:45:39,267 Nejdřív jsem se omlouval, abych se na to podíval. 428 00:45:40,270 --> 00:45:43,467 Následuj ho. Pokud mu to nepomůže, on bude to dělat celý den. 429 00:46:57,347 --> 00:46:58,507 Co to děláš! 430 00:47:03,287 --> 00:47:05,255 Dveře výtahu jsou zavřené. 431 00:47:05,389 --> 00:47:07,289 Dolů. 432 00:48:24,301 --> 00:48:26,360 Promiňte, pane, ale musíte jít. 433 00:48:27,271 --> 00:48:27,498 Co? 434 00:48:29,239 --> 00:48:29,500 Ne! 435 00:49:08,412 --> 00:49:10,471 Musíš jít dolů, pane. 436 00:49:25,462 --> 00:49:27,453 Jediný agent máme k této misi 437 00:49:27,497 --> 00:49:30,295 věřil, že udělal velký pokrok. 438 00:49:30,334 --> 00:49:33,326 Máme potenciální podezřelé které mají být identifikovány a ... 439 00:49:33,370 --> 00:49:37,466 pro další vyšetřování pokračujte nyní. 440 00:49:38,375 --> 00:49:39,467 Ano. 441 00:49:39,509 --> 00:49:43,445 Tak doufám, že ano okamžitě zjistěte ... 442 00:49:44,348 --> 00:49:47,249 již brzy. 443 00:50:02,265 --> 00:50:03,425 Sir 444 00:50:03,467 --> 00:50:07,301 Všechno je v pořádku, pane. Ano, udělal jsem to. 445 00:50:07,304 --> 00:50:09,465 Jedná se o dětskou hru. 446 00:50:23,387 --> 00:50:25,446 Rád vás znovu vidím, pane. 447 00:50:26,523 --> 00:50:30,425 Toto je hologram. Prostě mluv s ním jako obvykle. 448 00:50:31,328 --> 00:50:33,489 Jsem šťastný. 449 00:50:33,497 --> 00:50:35,260 Nemám rád lov na vás. 450 00:50:35,265 --> 00:50:37,460 Ale je tu něco, co potřebujete? 451 00:50:37,501 --> 00:50:42,370 Volal jsem právě vědět, jestli máte šanci 452 00:50:42,372 --> 00:50:45,432 znovu o tom přemýšlet? / Ano. 453 00:50:48,245 --> 00:50:52,272 Ale věc je, že nejsem bezpečnost ostatních lidí. 454 00:50:52,315 --> 00:50:55,409 Ne, že nechci, ale vaše infrastruktura je stará. 455 00:50:55,452 --> 00:50:57,443 Jediný způsob, jak teď v bezpečí 456 00:50:57,454 --> 00:51:01,254 je zachránit všechny vaše data na svůj vlastní server. 457 00:51:01,258 --> 00:51:05,217 Ano. Jason, kdo chce Já jsem to oznámil 458 00:51:05,262 --> 00:51:07,355 na setkání později. 459 00:51:07,397 --> 00:51:11,390 Souhlasíme? 460 00:51:19,409 --> 00:51:21,309 Hodně štěstí, pane. 461 00:52:25,342 --> 00:52:28,505 Nemůžeme pokračovat v setkání takhle, pane Gallantly. 462 00:52:28,545 --> 00:52:29,512 Alias. 463 00:52:29,546 --> 00:52:33,312 Chcete ukončit tuto hru a řekni mi své pravé jméno? 464 00:52:34,317 --> 00:52:35,409 Pojď dál. 465 00:52:37,521 --> 00:52:41,355 Je tolik věcí, které nemáte pochopte ve světě, který jste uvízli. 466 00:52:42,325 --> 00:52:44,418 Stačí zastavit ty kecy. 467 00:52:44,461 --> 00:52:46,452 Jste Britská tajná služba. 468 00:52:46,463 --> 00:52:49,364 Vaše práce je působivá. 469 00:52:49,366 --> 00:52:52,335 Kdy jste si uvědomil, že jsem i špión? 470 00:52:52,335 --> 00:52:56,431 Vím, hned. 471 00:53:00,243 --> 00:53:02,370 Strávil jsem 2 roky v přestrojení. 472 00:53:02,412 --> 00:53:04,471 Všechno je hladké, dokud se neobjevíte. 473 00:53:04,481 --> 00:53:06,472 A chci to udělat všechno zůstává jednoduché. 474 00:53:06,516 --> 00:53:09,417 "Jednoduché" není mé střední jméno. 475 00:53:13,323 --> 00:53:16,258 Myslím, že musíte udělat volbu. 476 00:53:17,327 --> 00:53:22,264 Dočasné příměří? / Dokud nebude zatčen. 477 00:53:22,399 --> 00:53:23,491 Souhlasit. 478 00:53:31,541 --> 00:53:36,274 Více politiků naivní. / To je správně. 479 00:53:36,279 --> 00:53:40,340 Mohu vám dát kopii cílového seznamu? Proveďte další, jen pro případ. 480 00:53:40,350 --> 00:53:43,478 Dejte svůj mobil. - Nemáš mobil? 481 00:53:43,520 --> 00:53:46,250 Nejsem někdo, kdo potřebuje mobil. 482 00:53:46,256 --> 00:53:49,282 Ale je velmi užitečné zavolat. 483 00:53:49,426 --> 00:53:51,485 Nikoho nevolám. 484 00:53:51,528 --> 00:53:55,396 Získala jsem důkazy. 485 00:53:56,366 --> 00:53:58,334 Cílový seznam, Jason. 486 00:53:58,368 --> 00:54:03,237 4 centrální ikonické památky Londýn. Vyberte si. / Číslo 3. 487 00:54:03,273 --> 00:54:04,399 Londýnské oči. 488 00:54:05,542 --> 00:54:10,377 Cyber ​​útoky se objevují v čase ... 489 00:54:16,386 --> 00:54:19,480 Našel jsem ho, číhá výše. 490 00:54:19,489 --> 00:54:21,457 A kdo jsi ty? 491 00:54:22,325 --> 00:54:24,384 Neřeknu ti nic. 492 00:54:25,395 --> 00:54:28,364 Software pro rozpoznání obličeje byl spuštěn 493 00:54:28,365 --> 00:54:32,233 Johnny English. 494 00:54:32,269 --> 00:54:36,330 Slyšela jsem, že jsou nahlas, když Jsi hlavním městem, Pak Angličané. 495 00:54:38,341 --> 00:54:43,278 A co si myslíš ty, baby ... je to britská inteligence. 496 00:54:43,480 --> 00:54:49,419 To je on. Dvě neoprávněné slova použitý ve stejné větě. 497 00:54:50,387 --> 00:54:52,446 Myslíš, že jsem sem přišel sám? 498 00:54:52,489 --> 00:54:56,357 Mám špiónský tým tam venku, 499 00:54:56,359 --> 00:54:58,384 čeká na útok. 500 00:55:08,405 --> 00:55:11,272 Co se stalo s touto zemí? 501 00:55:11,274 --> 00:55:14,402 Jak to může být 100 let před královstvím Anglie 502 00:55:14,444 --> 00:55:18,244 Master čtvrtletí svět, a teď ... 503 00:55:18,281 --> 00:55:23,309 závisí na někom, jako jste vy. 504 00:55:28,491 --> 00:55:30,288 Hej, zastav se! 505 00:55:33,463 --> 00:55:34,487 Počkejte! 506 00:55:46,276 --> 00:55:47,334 Pojď! 507 00:55:55,352 --> 00:55:57,320 Zavřete bránu. Ano, pane. 508 00:56:07,397 --> 00:56:09,262 Prosím! Stop! 509 00:56:09,265 --> 00:56:15,431 Těšte se, podívejte se sklo a zastavte auto. 510 00:56:18,274 --> 00:56:19,366 Hej, omluvte mě! 511 00:56:21,411 --> 00:56:22,400 Děkuji! 512 00:56:26,349 --> 00:56:28,317 Ulice! 513 00:56:29,519 --> 00:56:33,353 Promiňte! / Myslíš, že jsi Co to děláš? 514 00:56:33,356 --> 00:56:34,516 Otevřít dveře! 515 00:56:44,300 --> 00:56:47,292 Nejsi můj instruktor. Odbočit vlevo. 516 00:56:48,471 --> 00:56:49,495 Odbočit vpravo. 517 00:56:53,510 --> 00:56:56,377 jen následujte mě. 518 00:56:56,379 --> 00:57:00,406 Prosím, přestaň. I už to nemůže udělat. 519 00:57:04,387 --> 00:57:06,355 Nyní nic nevidím. 520 00:57:06,389 --> 00:57:07,447 Ano. 521 00:57:18,435 --> 00:57:22,303 Když to řeknu, otoč se ostrým vpravo. 522 00:57:26,342 --> 00:57:29,505 3, 2, 1, pojď! 523 00:57:33,316 --> 00:57:36,308 Zastav, pak jdi. 524 00:57:37,353 --> 00:57:39,287 Pojď! 525 00:57:46,529 --> 00:57:50,431 Trochu odešel. Přímo vpřed. 526 00:57:55,371 --> 00:57:56,360 Pěkný. 527 00:58:00,343 --> 00:58:03,278 Jsi tak skvělý. 528 00:58:05,281 --> 00:58:08,307 Myslím, že jste to udělali hodně pokroku dnes. 529 00:58:09,319 --> 00:58:10,479 Neposloucháte, anglicky. 530 00:58:10,487 --> 00:58:12,478 S přátelstvím nový PM s Volta, 531 00:58:12,489 --> 00:58:15,458 Situace se mění. Ale fakta se nezměnily, pane. 532 00:58:15,492 --> 00:58:18,427 Útok je zodpovědností je Volta. 533 00:58:18,428 --> 00:58:21,329 Podle vás, ale ne podle ostatních. 534 00:58:21,331 --> 00:58:24,391 Je tady? Dobré odpoledne, madam. 535 00:58:24,434 --> 00:58:29,269 Toto je ... / angličtina, madam Johnny English. 536 00:58:29,305 --> 00:58:33,401 Co chceš říct o tobě? Mnoho. 537 00:58:33,409 --> 00:58:37,311 Ale člověk jako já není chválím se, mami. 538 00:58:37,347 --> 00:58:39,247 Takže nech mě jít rovnou k bodu. 539 00:58:39,282 --> 00:58:42,410 Jason Volta je mistr za tyto útoky. 540 00:58:42,418 --> 00:58:45,387 A mám důkaz dokázat to. 541 00:58:45,388 --> 00:58:49,449 Podařilo se mi to zaznamenat ve Voltově domě. 542 00:58:49,492 --> 00:58:52,461 Ale musím vás varovat, které brzy uvidíte 543 00:58:52,462 --> 00:58:56,262 je zlo inkarnace. 544 00:59:00,303 --> 00:59:06,435 Jsme na Tippy 3. narozeniny. Je to velmi pěkný den. 545 00:59:07,443 --> 00:59:11,277 Hip Hip Huráá! 546 00:59:12,348 --> 00:59:17,342 Všechno nejlepší k narozeninám. 547 00:59:20,523 --> 00:59:22,423 dík. 548 00:59:22,425 --> 00:59:25,451 Mohu se zeptat, co se s tebou děje? 549 00:59:26,362 --> 00:59:29,229 Stát je velmi chaotický, 550 00:59:29,232 --> 00:59:30,221 tisk čeká venku, 551 00:59:30,266 --> 00:59:31,528 a jediná osoba, která je schopna nás zachránit 552 00:59:31,534 --> 00:59:35,265 jsou muži, kteří obviníte ze zrady. 553 00:59:35,305 --> 00:59:38,331 Já sám jsem byl v místnosti když dává rozkazy, madam. 554 00:59:38,341 --> 00:59:39,433 Ale existuje ... 555 00:59:39,475 --> 00:59:41,466 Víte, co si myslím 556 00:59:41,477 --> 00:59:43,445 při vstupu sem? 557 00:59:43,446 --> 00:59:44,504 Mám pár otázek. 558 00:59:44,547 --> 00:59:49,246 Spálíte restauraci nebo ne. 559 00:59:50,353 --> 00:59:54,449 Vypálili jste rakety ve skupině Francouzský cyklista nebo ne 560 00:59:55,491 --> 00:59:58,289 Než ruší cestující a hodit průvodce 561 00:59:58,328 --> 01:00:01,354 z autobusu a obtěžování 90 let stará babička 562 01:00:01,364 --> 01:00:02,456 v pekárně dříve porazit obchodních úředníků 563 01:00:02,498 --> 01:00:06,400 s 2 organickými bagety ". 564 01:00:07,437 --> 01:00:09,302 Nepamatuji se, ale ... 565 01:00:09,339 --> 01:00:13,241 Víte, kolik je těžké být mě? 566 01:00:16,279 --> 01:00:20,375 Víte, jak je to nemožné 567 01:00:20,383 --> 01:00:24,217 dokončit cokoli tváří v tvář událostem, 568 01:00:24,253 --> 01:00:30,317 a fakty a dobrota a tsunami horda, kterou nazýváme národní tisk? 569 01:00:30,326 --> 01:00:32,385 Nakonec jsem dostal šanci dělat něco dobrého 570 01:00:32,395 --> 01:00:35,228 pro mou zemi a co se stalo? 571 01:00:35,264 --> 01:00:38,461 Vesmír vás pošle ke mně. 572 01:00:38,501 --> 01:00:41,231 Pamatuješ si, co jsem řekl? 573 01:00:41,237 --> 01:00:43,467 Říkám, kur** vesmír! 574 01:00:43,506 --> 01:00:45,235 A víš co ještě jsem řekl. 575 01:00:45,274 --> 01:00:48,437 Jste okamžitě vystřelena efektivní. Teď vyjď! 576 01:00:48,444 --> 01:00:53,381 A ujistěte se, že nikdy vidět toho blázna znovu! 577 01:01:34,490 --> 01:01:36,390 Co to děláte, pane? 578 01:01:36,526 --> 01:01:39,290 Co myslíte, že dělám, Bough? 579 01:01:39,328 --> 01:01:41,296 Jdu domů. 580 01:01:41,297 --> 01:01:43,390 Ale premiér má dohodu s Voltem. 581 01:01:43,433 --> 01:01:46,527 Pozve Volta na G12 na Skotlandi je zvláštní host. 582 01:01:46,536 --> 01:01:48,333 To je konec, Bough. 583 01:01:48,337 --> 01:01:51,238 A nikdo nemůže děláme to. 584 01:01:51,340 --> 01:01:54,366 Ale pane, mám plán. 585 01:01:54,410 --> 01:01:56,310 Pamatuješ na ženu? 586 01:02:04,520 --> 01:02:06,351 Všichni v bezpečí! 587 01:02:06,522 --> 01:02:08,422 Sleduj hlavu, pane. 588 01:02:12,428 --> 01:02:15,329 Říká se, že se utopíme. 589 01:02:17,433 --> 01:02:23,394 Je to trochu staré a rezavé, ale může dobře fungovat. 590 01:02:39,455 --> 01:02:42,219 Dokonalá práce, veliteli. 591 01:02:42,258 --> 01:02:45,284 Jeremy je vždycky velmi myslíte na vás, anglický agent. 592 01:02:45,528 --> 01:02:47,325 Kdo? 593 01:02:50,500 --> 01:02:52,263 Ano. 594 01:02:53,302 --> 01:02:55,497 Já sám jsem také zvědavý. 595 01:02:55,538 --> 01:02:58,302 Když řekl, že půjde sem, 596 01:02:58,307 --> 01:03:00,434 alespoň to je to, co mohu udělat. 597 01:03:00,443 --> 01:03:02,377 No tak, Bough. 598 01:03:04,347 --> 01:03:07,316 Můžeš mi nejdřív říct? 599 01:03:07,350 --> 01:03:09,477 Systém je tady starý. 600 01:03:09,485 --> 01:03:12,420 Pokud je to trochu špatné, vyzařuje záření. 601 01:03:12,421 --> 01:03:14,321 Žádný problém, veliteli. 602 01:03:14,357 --> 01:03:17,292 Tuto misi děláme starověkým způsobem. 603 01:03:26,302 --> 01:03:28,361 To vypadá perfektně. 604 01:03:46,422 --> 01:03:49,414 Promiňte pane. Pojď dál. 605 01:03:51,327 --> 01:03:55,423 Mise je jednoduchá. Mohl přístup do ložnice Volta, 606 01:03:55,431 --> 01:03:57,331 a pusť ho. 607 01:03:57,333 --> 01:03:59,324 Jak se tam dostáváte, pane? 608 01:03:59,368 --> 01:04:03,327 Není třeba se bát, Bough. S tím. 609 01:04:09,312 --> 01:04:12,247 Dost dobré pro nastavení. 610 01:04:12,281 --> 01:04:15,512 To se zlepšuje 100násobek výkonu. 611 01:04:15,518 --> 01:04:19,352 Zapnout. Pojď dál. 612 01:04:44,380 --> 01:04:46,371 Uspěl. 613 01:05:02,331 --> 01:05:04,322 Kdy bude zbraň připravena? 614 01:05:04,333 --> 01:05:06,494 Ihned po označení PM ruku. 615 01:05:06,535 --> 01:05:07,502 Dnes večer. 616 01:05:07,536 --> 01:05:12,269 Jak ho zastřelíš? / Stiskněte 1. A útok je spuštěn. 617 01:05:12,308 --> 01:05:16,506 Po tom, všechna data Země G12 budou převedeny 618 01:05:16,545 --> 01:05:19,446 na server nad Dot Com. 619 01:05:24,387 --> 01:05:26,287 Přípitek. 620 01:05:34,297 --> 01:05:37,357 Pracujete pro Ruská inteligence od začátku. 621 01:05:37,400 --> 01:05:42,394 Proto pijím jed že jste si dal tento nápoj. 622 01:05:43,506 --> 01:05:46,475 Musím ho přesunout kulka z pistole. 623 01:05:55,351 --> 01:05:57,410 Každý musí udělat jejich vlastní životy. 624 01:05:57,420 --> 01:06:02,483 Potlačení vašeho života je u konce. 625 01:06:02,525 --> 01:06:07,360 Čerstvé z 3D tiskárna. 100% plast. 626 01:06:09,432 --> 01:06:11,491 A 100% fungování. 627 01:06:17,406 --> 01:06:20,375 Dobrý den, slečno Bulotová. 628 01:06:20,509 --> 01:06:23,501 Jsem na tom špatně. Co se bude dít? 629 01:06:23,512 --> 01:06:25,377 Co takhle? 630 01:06:26,315 --> 01:06:28,249 Držte zbraň. 631 01:06:28,417 --> 01:06:32,376 Držte zbraň. A vy. 632 01:06:39,462 --> 01:06:42,226 Není na to čas, Johnny. 633 01:06:42,264 --> 01:06:46,394 To je nemožné. Nemůžete pracovat s tímto mužem. 634 01:06:46,402 --> 01:06:50,270 Prostě udržujte důvěrný rozhovor když jsi ve vězení, Volta. 635 01:06:50,272 --> 01:06:54,333 Jste uvnitř, pane. Ano, Bough. Můžete jej vypnout. 636 01:06:54,343 --> 01:06:58,336 Vše je pod kontrolou. Dobře. 637 01:07:40,489 --> 01:07:43,253 Jak to děláme? Zadejte nyní, pane. 638 01:07:51,267 --> 01:07:53,394 Jaký je plán? 639 01:08:27,503 --> 01:08:29,368 Hej, ty! 640 01:09:08,277 --> 01:09:11,303 V zastoupení Spojeného království, Vítám vás 641 01:09:11,313 --> 01:09:15,443 dnes v zasedací místnosti starobylé skotské klany 642 01:09:15,484 --> 01:09:20,319 překonat jejich rozdíly a tvoří novou alianci. 643 01:09:20,322 --> 01:09:26,318 Místo, které jsem si vybral speciálně aby udělal velmi zvláštní oznámení. 644 01:09:27,263 --> 01:09:28,287 Sir 645 01:09:28,531 --> 01:09:33,332 Jsi v pořádku, pane. Ne. Zvedněte mě. 646 01:09:43,379 --> 01:09:45,370 Musíme jít ... 647 01:09:47,249 --> 01:09:49,444 Do konferenční místnosti před Voltem ... 648 01:09:50,419 --> 01:09:53,217 Předtím, než Volta aktivuje svou zbraň. 649 01:09:54,423 --> 01:09:58,359 Takže, s mým podpisem v této dohodě ... 650 01:10:00,296 --> 01:10:03,493 S potěšením vás vítám, 651 01:10:03,532 --> 01:10:08,265 můj host, můj přítel, Jason Volta. 652 01:10:09,538 --> 01:10:13,474 Připraveno. Spusťte útok, Jason. 653 01:10:13,509 --> 01:10:16,342 Odveďte mě odsud. 654 01:10:16,345 --> 01:10:20,441 Nemůžu, pane. Uvolněte toto, a všechno bude odděleno. 655 01:10:25,454 --> 01:10:27,422 Počkejte. Použij toto. 656 01:10:34,463 --> 01:10:36,431 To je hodně oleje. 657 01:10:37,366 --> 01:10:39,459 Pojď Pojď! 658 01:10:40,336 --> 01:10:42,463 Můžeš si představit jaký bude svět 659 01:10:42,471 --> 01:10:47,306 pokud ji provozuje společnost Apple nebo Google, 660 01:10:47,343 --> 01:10:49,504 nebo já? 661 01:10:53,282 --> 01:10:55,443 Myslíte si, že jsme selže ve škole? 662 01:10:55,484 --> 01:10:58,510 Máme frontu bez přestat čekat v nemocnici? 663 01:10:58,520 --> 01:11:02,388 Budeme mít frontu délka na letišti? 664 01:11:02,391 --> 01:11:03,415 Ne. 665 01:11:04,260 --> 01:11:08,390 Protože to všechno je problém jednoduchá správa dat. 666 01:11:08,397 --> 01:11:15,269 Lidé jako já, kteří milují data, žijeme pro data. 667 01:11:16,438 --> 01:11:19,464 Co víš, proč žiji, Volta? 668 01:11:20,442 --> 01:11:25,243 Odstraňte hrozby od podvodný darebák jako vy 669 01:11:25,247 --> 01:11:27,442 v této zemi. 670 01:11:29,351 --> 01:11:31,285 Chyť tuto bláznivou osobu. 671 01:11:31,287 --> 01:11:35,280 Osoba, která bude zatčena tady nejsem já. 672 01:11:35,291 --> 01:11:37,384 Poslouchejte pozorně všechny. 673 01:11:37,426 --> 01:11:39,394 Teď jsi v dobrých rukou 674 01:11:39,428 --> 01:11:42,329 od agentů tajné služby. 675 01:11:42,364 --> 01:11:47,392 A ty uděláš pohodlný výlet. 676 01:12:03,419 --> 01:12:05,319 Kde jsem? 677 01:12:06,322 --> 01:12:10,258 Žít pro data. Že jo. 678 01:12:11,260 --> 01:12:14,320 Alogaritmaku může dokončit každý problém, který máte 679 01:12:14,330 --> 01:12:17,390 pokud mám jednu věc. Řízení. 680 01:12:17,399 --> 01:12:21,460 A to je to, co chcete Dej mi teď. 681 01:12:21,503 --> 01:12:25,234 Jason, co to děláš? / Drž hubu. 682 01:12:28,277 --> 01:12:33,408 Palác je nyní uzamčen a ve své kontrole, Jason. 683 01:12:35,250 --> 01:12:38,481 Právě jste to podepsali nejenže mi dává přístup 684 01:12:38,520 --> 01:12:40,351 na všechna data, která má Spojené království. 685 01:12:40,356 --> 01:12:44,315 To mi také dává přístup do spojovací skříně 686 01:12:44,360 --> 01:12:47,329 který je připojen k síti po celém světě. 687 01:12:47,329 --> 01:12:50,264 Vypněte kabel optického kabelu optika v krabici, 688 01:12:50,265 --> 01:12:53,496 a internet zmizí. 689 01:12:54,470 --> 01:12:57,371 Johnny, jsi v pořádku? 690 01:13:03,479 --> 01:13:05,344 Máš mobil? 691 01:13:05,381 --> 01:13:08,441 Použijte jej pro pomoc. Na to není čas. 692 01:13:08,450 --> 01:13:10,315 Udělám Volta. 693 01:13:10,352 --> 01:13:12,445 Nezbav se toho jednoho mobilu! 694 01:13:12,454 --> 01:13:17,221 Chápete, co to znamená od vypnutí internetu? 695 01:13:17,259 --> 01:13:21,423 Město bude tmavé, letadlo padne z nebe, 696 01:13:21,430 --> 01:13:25,366 vlak se srazí, bezpečnost a pořadí bude zničeno 697 01:13:25,401 --> 01:13:28,393 a váš svět vědět skončí. 698 01:13:28,504 --> 01:13:32,338 Přehlídka neví, ne? 699 01:13:35,411 --> 01:13:38,244 Začněte útok, Jason. 700 01:13:38,380 --> 01:13:41,349 Převzít kontrolu nad spojovací skříní. 701 01:13:41,383 --> 01:13:46,411 Zastavte internet a elektřiny v Evropě. 702 01:13:47,289 --> 01:13:49,280 Stupeň 1 je dokončen. 703 01:13:50,259 --> 01:13:53,490 Každý, mohu zastavit útok 704 01:13:53,529 --> 01:13:56,362 pokud podepíšete stejnou dohodou 705 01:13:56,365 --> 01:13:59,459 jako PM a Dej mi plnou kontrolu. 706 01:13:59,501 --> 01:14:01,366 Toto je vaše rozhodnutí. 707 01:14:02,471 --> 01:14:05,304 Vítejte ve zpravodajství Přidej mě na Pegasus. 708 01:14:05,307 --> 01:14:09,505 Pro MI5 stiskněte 1. Pro M6 stiskněte 2. 709 01:14:09,511 --> 01:14:11,479 U MI7 stiskněte 3. 710 01:14:18,454 --> 01:14:22,288 Zobrazí se celkem 8 podpisů G12. 711 01:14:22,491 --> 01:14:25,517 Dejte signál. Téměř jsme skončili. 712 01:14:25,527 --> 01:14:30,487 Pro dospělé stiskněte tlačítko 5. U dětských případů stiskněte tlačítko 6. 713 01:14:30,499 --> 01:14:32,524 Další volby stiskněte 7. 714 01:14:34,503 --> 01:14:36,368 Co? 715 01:14:37,406 --> 01:14:40,239 Více než dost značek ruce byly získány 716 01:14:40,275 --> 01:14:42,505 pro ovládání dat G12. 717 01:14:42,511 --> 01:14:47,448 Všechna britská data jsou nyní úspěšně převedena do Dot Com. 718 01:14:47,449 --> 01:14:51,510 Pro Daisy stiskněte 1. Pro Pegasus stiskněte 2. 719 01:14:54,323 --> 01:14:55,312 Sakra. 720 01:14:55,357 --> 01:14:59,293 Každý, k ponorce. Opakovaně, do ponorky. 721 01:15:01,463 --> 01:15:06,230 Kancelář Pegasus. Potřebuji okamžitě promluvit s Pegasem. 722 01:15:06,268 --> 01:15:10,227 To je naléhavá situace. Počkej chvíli počkej. 723 01:15:11,507 --> 01:15:16,501 Máme úplný startovací kód. Opakovaně kód je plně uzamčen. 724 01:15:16,512 --> 01:15:21,279 Požádejte o povolení natáčení. Sakra. Můžete prosím chvíli počkat? 725 01:15:21,316 --> 01:15:23,284 Vážený pane! 726 01:15:24,286 --> 01:15:26,277 Ahoj? GuavaBerry 727 01:15:26,321 --> 01:15:29,484 Pane, mohu si to dovolit povolení k zahájení? 728 01:15:29,491 --> 01:15:32,460 Co? Poslouchejte, musíme zaútočit. 729 01:15:32,494 --> 01:15:36,328 Je to útok, Pane ... Ano. Záchvat. 730 01:15:37,332 --> 01:15:42,292 Všichni budeme zahájení. - Dobře, veliteli. 731 01:15:42,337 --> 01:15:43,463 Ahoj? 732 01:15:45,374 --> 01:15:46,500 Ahoj? 733 01:15:56,418 --> 01:15:59,285 Commander, můžu mluvit? 734 01:15:59,488 --> 01:16:03,390 Naším cílem se zdá být blízko. 735 01:16:05,394 --> 01:16:07,294 Co je Sherbet F? 736 01:16:21,376 --> 01:16:27,406 Dot Com se zdá offline, Jason. Cyber ​​útoky byly zastaveny. 737 01:16:31,486 --> 01:16:36,446 Voláš ponorku, pane? 738 01:16:39,528 --> 01:16:43,396 To uděláte, pane. 739 01:16:44,366 --> 01:16:46,334 Mise splněna! 740 01:16:46,368 --> 01:16:48,427 Že jo. 741 01:16:50,372 --> 01:16:54,206 Přehodnocuji naše volba, Jason. 742 01:16:59,414 --> 01:17:03,248 Johnny! Volta utíká! 743 01:17:03,251 --> 01:17:04,513 Vrhl se k vrtulníku! 744 01:17:04,519 --> 01:17:09,456 Ne, Bough. Tohle je moje. 745 01:17:43,291 --> 01:17:44,451 Pojď, pane. 746 01:17:55,337 --> 01:17:57,305 Konečný krok, pane. 747 01:18:01,510 --> 01:18:04,479 Ne tak rychle, Volta! 748 01:18:05,280 --> 01:18:08,306 Mám to udělat Bojíte se, pane Lancelote? 749 01:18:12,387 --> 01:18:14,355 Přístřeší! 750 01:18:20,529 --> 01:18:24,488 Neboj se! Jen on mít 6 nábojů ve zbrani! 751 01:18:27,536 --> 01:18:30,505 A samozřejmě sama pistole. 752 01:18:31,540 --> 01:18:34,304 Vyčerpali jste volby, Volte. 753 01:18:34,409 --> 01:18:36,343 Myslíš, že jsi vyhrál? 754 01:18:37,479 --> 01:18:41,472 Změňte útokovou trasu na server Nevady, Jasonovi. 755 01:18:41,483 --> 01:18:45,385 Svět padne, anglicky. A já budu stát se poslední osobou, která stojí. 756 01:18:45,420 --> 01:18:49,288 Sbohem, anglicky. Sbohem, internet. 757 01:18:50,325 --> 01:18:51,485 Můžu! 758 01:18:51,493 --> 01:18:55,224 Je to helikoptéra, která má síť. 759 01:18:55,263 --> 01:18:57,493 Pokud můžeme hacknout operační systém, 760 01:18:57,499 --> 01:19:00,400 můžeme útok vypnout. 761 01:19:00,435 --> 01:19:01,527 Tady. 762 01:19:05,440 --> 01:19:09,467 Podívejte se na sebe! Budete používat objekty je to jako váš život závisí na tom! 763 01:19:12,347 --> 01:19:14,338 Pojďme tady. 764 01:19:21,256 --> 01:19:23,451 Změňte dokončenou trasu. 765 01:19:23,458 --> 01:19:26,450 Útoková data jsou nyní nainstalována year τη τη τη30 τη not not τη not τη30 τη not τη not τη3030 766 01:19:26,495 --> 01:19:30,431 Mám začít? Jason? 767 01:19:34,436 --> 01:19:37,371 Mám začít útok? 768 01:19:37,405 --> 01:19:40,465 Začít! 769 01:19:54,256 --> 01:19:57,384 Všichni, myslím, že jsme všichni mohou souhlasit s výsledky z dnešního dne 770 01:19:57,425 --> 01:19:59,484 více než jsme očekávali. 771 01:20:04,499 --> 01:20:09,436 Mám pochybnosti prezentujte svou vizi. 772 01:20:09,471 --> 01:20:13,464 Ale ten, kdo zachrání všichni dnes večer, 773 01:20:13,475 --> 01:20:17,411 lidé si myslím, že jsou to možné v tomto případě není schopen 774 01:20:17,412 --> 01:20:20,347 daný typ různé vidění. 775 01:20:20,382 --> 01:20:24,409 A žijte v tomto ztělesnění zásadní pro britskou kvalitu. 776 01:20:24,419 --> 01:20:29,322 Kdo je zaručen bezpečnost našeho národa, 777 01:20:29,357 --> 01:20:37,457 mít odvahu, inteligenci, poctivost a čest. 778 01:20:56,318 --> 01:20:57,478 dík. 779 01:21:17,305 --> 01:21:20,468 Vítejte zpět, pane English. Děkuji, pane. 780 01:21:20,475 --> 01:21:22,375 Děkuji, že jste host tento týden. 781 01:21:22,377 --> 01:21:25,312 Vše je připraveno. Čekáme na tebe. 782 01:21:25,313 --> 01:21:28,339 Může mi dát minutku? 783 01:21:36,258 --> 01:21:37,452 Dobrý den, pane! Dobrý den pane! 784 01:21:37,459 --> 01:21:41,259 Vítej zpět, Vážený pane! Pane, pane, pane! 785 01:21:41,296 --> 01:21:43,389 Ahoj, pane! 786 01:21:43,531 --> 01:21:45,431 Překvapení! 787 01:21:46,334 --> 01:21:47,494 dík. 788 01:21:48,303 --> 01:21:50,328 Kde je Kevin? 789 01:21:51,273 --> 01:21:53,241 Ahoj, pane. 790 01:21:53,241 --> 01:21:56,267 A samozřejmě, Bargley. Pojď, pane. 791 01:21:56,311 --> 01:21:59,337 Jste dobrý Každý, sejdeme. 792 01:21:59,381 --> 01:22:02,282 Co to je? Přináším několik hraček aby se vám ukázalo. 793 01:22:07,489 --> 01:22:10,390 Šipka nafukovací push? / Mě! 794 01:22:10,392 --> 01:22:13,361 Granny Smith granát? / Mě! 795 01:22:13,461 --> 01:22:16,225 Hodinky jsou struny ... / já, pane! 796 01:22:18,366 --> 01:22:19,492 Dovolte mi, abych to vzal. 797 01:22:19,501 --> 01:22:22,265 Neboj se. Pouze mírná anestezie. 798 01:22:23,471 --> 01:22:26,269 To je jen osa 5 sekund. 799 01:22:27,442 --> 01:22:30,240 Dobře, zastavte to. 800 01:22:30,245 --> 01:22:33,373 Jste připraveni, pane English? / Promiňte pane. 801 01:22:33,415 --> 01:22:34,507 Již brzy. 802 01:22:43,458 --> 01:22:46,325 Vždycky se mi líbí Jelly Babies. 58123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.