All language subtitles for Jean.De.Florette.1986.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,400 --> 00:03:12,000 Uncle Papet, it's me... Ugolin! 2 00:03:24,898 --> 00:03:26,198 It's me. 3 00:03:27,296 --> 00:03:30,096 Oh, it's you, Galinette! You're back. 4 00:03:30,096 --> 00:03:32,696 - Yes. - Wait. I'm coming! 5 00:03:32,795 --> 00:03:35,295 No, just throw me the key! 6 00:03:35,394 --> 00:03:37,294 I'll be right down. 7 00:03:38,293 --> 00:03:40,293 What a surprise! 8 00:03:44,993 --> 00:03:47,993 - You're out of the army! - Yes. 9 00:03:48,093 --> 00:03:49,493 Come, eat something. 10 00:03:49,593 --> 00:03:52,493 I'm not hungry. We drank all night in Marseilles, so... 11 00:03:53,692 --> 00:03:55,492 Come for supper and we'll talk. 12 00:03:55,592 --> 00:03:58,092 Okay. See you tonight. 13 00:06:30,062 --> 00:06:32,062 No, that's enough. 14 00:06:33,662 --> 00:06:36,162 She's asking if you want more. 15 00:06:41,860 --> 00:06:44,260 Thanks. 16 00:06:52,257 --> 00:06:54,757 When I die, you'll live here. 17 00:06:56,756 --> 00:06:59,256 The Soubeyran farm will be yours. 18 00:07:00,655 --> 00:07:05,055 Meanwhile, you should fiix up your place up there. 19 00:07:06,455 --> 00:07:09,155 Later you'll be able to rent it to a farmer... 20 00:07:09,255 --> 00:07:11,555 or leave it to your kids. 21 00:07:11,655 --> 00:07:15,055 - For that, I'd need a wife. - So? 22 00:07:15,154 --> 00:07:18,554 There are plenty of girls around here... 23 00:07:18,553 --> 00:07:21,053 who'd jump to marry a Soubeyran. 24 00:07:22,452 --> 00:07:25,952 There's Chabert's daughter. 25 00:07:26,050 --> 00:07:28,550 I bet if you wanted to-- 26 00:07:31,450 --> 00:07:34,150 I have no mule-- I'm using yours. 27 00:07:34,248 --> 00:07:37,548 I have no hens or goats-- they're too much trouble. 28 00:07:37,648 --> 00:07:39,648 I don't wear socks-- they itch. 29 00:07:39,748 --> 00:07:42,248 So why would I need a wife? 30 00:07:43,548 --> 00:07:45,048 What about love? 31 00:07:46,348 --> 00:07:51,348 When I'm in Aubagne, I drop in on those girls. That clears my mind. 32 00:07:51,447 --> 00:07:54,447 For 1 5 francs a month, I can choose any girl. 33 00:07:54,546 --> 00:07:57,546 That's all I need. 34 00:07:57,646 --> 00:08:03,046 You don't want to end up a bachelor like me. 35 00:08:03,144 --> 00:08:06,344 Before I die, I want to see a child of yours. 36 00:08:08,243 --> 00:08:10,643 Why didn't you ever get married? 37 00:08:12,941 --> 00:08:16,841 Before I think of marriage, I'd better think of work. 38 00:08:19,441 --> 00:08:21,941 Do you have any plans? 39 00:08:22,041 --> 00:08:23,841 Maybe. 40 00:08:23,841 --> 00:08:25,741 I have an idea for you. 41 00:08:26,740 --> 00:08:29,240 I thought it all out. 42 00:08:29,340 --> 00:08:31,740 I fiigured out everything, including the costs. 43 00:08:31,839 --> 00:08:34,039 What is your idea? 44 00:08:34,137 --> 00:08:36,237 To restore the Soubeyran orchard... 45 00:08:36,837 --> 00:08:41,137 to the way it was in my father's prime. 46 00:08:41,737 --> 00:08:45,237 Two hundred fiig trees, two hundred plum trees... 47 00:08:45,336 --> 00:08:47,936 two hundred almond trees... 48 00:08:48,036 --> 00:08:50,036 a thousand trees... 49 00:08:51,036 --> 00:08:54,136 planted in rows, 30 feet apart. 50 00:08:54,234 --> 00:08:56,234 It'll be like a cathedral... 51 00:08:57,834 --> 00:09:01,334 and every farmer will make the sign of the cross. 52 00:09:03,033 --> 00:09:04,533 Listen, Papet... 53 00:09:04,533 --> 00:09:07,733 we already have too many plums, peaches, apricots. 54 00:09:07,733 --> 00:09:11,233 We end up feeding them to the pigs. 55 00:09:11,330 --> 00:09:12,930 I have another idea. 56 00:09:14,630 --> 00:09:17,030 You're my only relative, Galinette. 57 00:09:18,229 --> 00:09:21,229 You can tell me if you need my help. 58 00:09:23,029 --> 00:09:24,929 What is your idea? 59 00:09:31,228 --> 00:09:33,128 It's a secret. 60 00:10:09,920 --> 00:10:11,420 Well! 61 00:10:12,620 --> 00:10:14,320 Is that you, Papet? 62 00:10:14,420 --> 00:10:17,220 You can't keep living like this! 63 00:10:17,318 --> 00:10:20,718 You're holed up like a caveman! 64 00:10:20,818 --> 00:10:23,718 This house is a pigsty! 65 00:10:23,817 --> 00:10:27,217 And it stinks like a dung heap! 66 00:10:28,316 --> 00:10:30,416 What's going on? 67 00:10:30,515 --> 00:10:31,815 Tell me! 68 00:10:31,915 --> 00:10:35,715 Don't get excited. I'll show you something. 69 00:10:53,711 --> 00:10:55,611 This is your big secret? 70 00:10:59,011 --> 00:11:01,511 That's how you spend your time? 71 00:11:07,310 --> 00:11:09,610 What'll you give me for them? 72 00:11:10,708 --> 00:11:13,708 - Real beauties. - They're Imperials. 73 00:11:13,708 --> 00:11:16,308 - Good stems. - How much? 74 00:11:16,308 --> 00:11:19,208 Well, if this was February... 75 00:11:20,407 --> 00:11:22,207 I'd have offered you... 76 00:11:23,107 --> 00:11:24,607 50 cents. 77 00:11:25,905 --> 00:11:29,005 But the season's almost over. 78 00:11:29,104 --> 00:11:31,004 Still, they're worth... 79 00:11:32,104 --> 00:11:33,204 20 cents. 80 00:11:34,203 --> 00:11:35,703 All right? 81 00:11:35,703 --> 00:11:37,703 Yes, all right. 82 00:11:52,201 --> 00:11:56,801 You were right, Galinette. You'll be growing flowers. 83 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 Why was it such a secret? 84 00:11:58,900 --> 00:12:02,400 I wanted to try it out fiirst, to see if the soil is right. 85 00:12:02,598 --> 00:12:05,298 Once they bloomed, I knew you'd be impressed. 86 00:12:05,398 --> 00:12:08,398 The flowers didn't impress me. 87 00:12:08,496 --> 00:12:10,496 The florist did. 88 00:12:13,696 --> 00:12:16,196 - What'll it cost? - 1 5,000. 89 00:12:16,296 --> 00:12:18,796 - You've got it. - You're too generous! 90 00:12:18,896 --> 00:12:21,996 Not really. It's not for you. 91 00:12:22,096 --> 00:12:25,396 It's for all Soubeyrans, buried ones and future ones. 92 00:12:26,594 --> 00:12:30,194 If its nose was where its tail is, I would die! 93 00:12:30,294 --> 00:12:31,694 Like us! 94 00:12:39,392 --> 00:12:42,192 - Something's bothering me? - What? 95 00:12:42,191 --> 00:12:43,791 The water. 96 00:12:43,990 --> 00:12:45,390 What water? 97 00:12:45,390 --> 00:12:47,790 A carnation plant drinks like a fiish. 98 00:12:47,889 --> 00:12:51,789 For my 500 plants, I shredded my hands hauling water. 99 00:12:53,089 --> 00:12:55,089 Install a cistern with a pump. 100 00:12:55,189 --> 00:12:58,589 It'll be empty in four days if we water 500 plants. 101 00:12:59,988 --> 00:13:02,088 That is a problem. 102 00:13:06,587 --> 00:13:09,187 We should dig a big reservoir... 103 00:13:09,285 --> 00:13:12,285 that would collect all the rainwater. 104 00:13:12,385 --> 00:13:14,285 It may not rain one year! 105 00:13:16,485 --> 00:13:19,885 No. We must fiind a fiield near a natural water source. 106 00:13:21,984 --> 00:13:24,184 I wonder-- 107 00:13:24,184 --> 00:13:27,384 What if we buy Bouffiigue's fiield and his spring... 108 00:13:28,282 --> 00:13:29,782 up at Romarins? 109 00:13:29,782 --> 00:13:31,982 Does that spring still have water? 110 00:13:32,082 --> 00:13:34,782 My father said it dried up. 111 00:13:36,381 --> 00:13:38,881 It's more than half blocked up. 112 00:13:39,981 --> 00:13:42,781 When I was young, it was a lovely stream. 113 00:13:42,879 --> 00:13:48,179 Old Camoins grew cartloads of vegetables there. 114 00:13:48,278 --> 00:13:51,178 I bet we could unblock it with a pickax. 115 00:13:52,177 --> 00:13:54,877 You think he'd sell his farm? 116 00:13:54,977 --> 00:13:56,877 Not the house. 117 00:13:56,877 --> 00:14:00,377 But maybe the fiield and the spring. 118 00:14:00,477 --> 00:14:04,077 He never uses them. Maybe, if we offer him money-- 119 00:14:20,172 --> 00:14:23,172 How are you, Marius? 120 00:14:23,272 --> 00:14:25,372 None of your damn business. 121 00:14:25,470 --> 00:14:28,470 Why are you nasty? Are you mad at me? 122 00:14:29,570 --> 00:14:33,470 Neither mad nor glad. I've got no use for you. 123 00:14:34,470 --> 00:14:39,270 Maybe you feel that way, but I don't, since I'm here to see you. 124 00:14:39,370 --> 00:14:42,970 If you climbed all this way, you want something. 125 00:14:43,069 --> 00:14:48,069 Right. But I also want to give you something. 126 00:14:48,068 --> 00:14:50,568 I don't need anything. 127 00:14:50,668 --> 00:14:53,568 Not even talk. It gets on my nerves. 128 00:14:53,666 --> 00:14:56,366 just listen to me, Marius. 129 00:14:56,566 --> 00:14:58,366 If you sell me your property-- 130 00:14:58,565 --> 00:15:01,965 not the house, just the fiield and the hill-- 131 00:15:02,064 --> 00:15:03,664 just name your price. 132 00:15:03,763 --> 00:15:08,063 What nerve! You think I'd sell my property? 133 00:15:08,163 --> 00:15:11,863 Look. Thousand-franc bills. 134 00:15:11,963 --> 00:15:16,463 Go to hell! Goddamn you Soubeyran pigs! 135 00:15:16,563 --> 00:15:20,063 Don't yell like that, or you'll choke. 136 00:15:20,162 --> 00:15:24,062 And don't insult the Soubeyrans, or you'll regret it! 137 00:15:24,061 --> 00:15:25,561 He's only kidding. 138 00:15:25,659 --> 00:15:27,659 Why is that half-wit mixing in? 139 00:15:29,459 --> 00:15:33,659 I'll get down and show you what I think of the Soubeyrans! 140 00:15:33,758 --> 00:15:37,358 Lousy bastards! Pigs! Thieves! 141 00:15:37,458 --> 00:15:39,258 Come down here! 142 00:15:42,158 --> 00:15:44,858 Lousy bastard! Come down! 143 00:15:53,355 --> 00:15:54,755 He'd better not croak! 144 00:15:54,855 --> 00:15:56,555 Why not? 145 00:15:56,755 --> 00:15:59,655 Someone could die from falling out of a tree. 146 00:16:13,851 --> 00:16:16,151 So much for my carnations. 147 00:16:16,251 --> 00:16:20,651 Too bad. It was a perfect spot. 148 00:16:20,751 --> 00:16:24,651 If he doesn't wake up, his heirs will sell the farm. 149 00:16:24,750 --> 00:16:26,650 We could buy it cheap. 150 00:16:28,548 --> 00:16:31,848 - Let's fiinish him off. - No. Maybe someone saw us. 151 00:16:39,946 --> 00:16:41,146 You see, Galinette... 152 00:16:41,245 --> 00:16:43,745 never lose faith in Providence. 153 00:17:01,942 --> 00:17:04,842 Why don't you shave him in his bed? 154 00:17:04,942 --> 00:17:08,742 I don't shave anyone who is horizontal. Not even a corpse. 155 00:17:11,940 --> 00:17:15,340 But where are those two going? 156 00:17:17,238 --> 00:17:20,438 It's over here. See? 157 00:17:20,537 --> 00:17:23,937 The spring was by the fiig tree. Don't turn around! 158 00:17:25,237 --> 00:17:28,837 Old man Camoins had dug a ditch... 159 00:17:28,937 --> 00:17:33,237 that led down to the end of that fiield there. 160 00:17:33,337 --> 00:17:37,737 That way the water just ran downhill by itself. Understand? 161 00:17:39,436 --> 00:17:40,636 Look. 162 00:17:40,735 --> 00:17:44,735 See the soggy ground around my foot? 163 00:17:47,433 --> 00:17:50,833 The water's blocked, but it's there. It's easy enough to-- 164 00:17:53,232 --> 00:17:56,232 To think he threw away this gold mine. 165 00:18:03,730 --> 00:18:06,030 Wait! Wait! 166 00:18:06,030 --> 00:18:09,130 Once, before he went nuts... 167 00:18:09,229 --> 00:18:14,329 he said, ''My gun is my only friend. I want it buried with me.'' 168 00:18:14,429 --> 00:18:16,929 A dead man's wishes are sacred. 169 00:18:30,425 --> 00:18:33,125 Did you check if it's loaded? 170 00:18:33,225 --> 00:18:37,625 I never thought of it. You can't tell with a Hammerless. 171 00:18:37,625 --> 00:18:40,625 I bet it's loaded with buckshot. 172 00:18:40,724 --> 00:18:44,724 He always kept it loaded on account of the wild boars. 173 00:18:44,823 --> 00:18:47,123 It could be dangerous. 174 00:18:47,222 --> 00:18:51,622 It has a hair trigger. A sudden wind could set it off. 175 00:18:51,720 --> 00:18:55,020 - Maybe he set the safety? - Not him. 176 00:19:09,718 --> 00:19:12,318 - So, you're the heir. - No. 177 00:19:12,418 --> 00:19:14,518 We were only distant cousins. 178 00:19:14,618 --> 00:19:17,118 But you will get something. 179 00:19:17,217 --> 00:19:20,717 No. It all goes to his sister Florette. 180 00:19:20,916 --> 00:19:24,816 - Is she still alive? - Why not? She's younger than you. 181 00:19:25,016 --> 00:19:27,716 Her husband died, but she's alive. 182 00:19:27,814 --> 00:19:29,214 Who's this Florette? 183 00:19:29,314 --> 00:19:32,714 Florette de Berengere, old Camoins' daughter. 184 00:19:32,713 --> 00:19:34,213 The pretty one. 185 00:19:34,212 --> 00:19:37,512 Your uncle knew her well. Right, Cesar? 186 00:19:37,511 --> 00:19:41,011 - Where is she? - In Crespin. 187 00:19:41,011 --> 00:19:45,511 She married Lionel, who was the blacksmith there. 188 00:19:45,411 --> 00:19:47,611 Were you at her wedding? 189 00:19:47,711 --> 00:19:51,911 No, I was far away in an African military hospital. 190 00:19:52,010 --> 00:19:53,410 I returned a year later. 191 00:19:53,610 --> 00:19:57,510 I'll write to tell her of her brother's death. 192 00:19:57,709 --> 00:20:00,509 If she's alive, she'll claim the inheritance. 193 00:20:00,607 --> 00:20:02,607 She's the heiress. 194 00:20:02,707 --> 00:20:05,907 - Not much to inherit. - I don't agree. 195 00:20:06,007 --> 00:20:09,307 The house is still in good shape. 196 00:20:09,406 --> 00:20:12,306 Plus fiifty olive trees from before the war. 197 00:20:12,406 --> 00:20:14,906 They're sick! They're dying out! 198 00:20:15,006 --> 00:20:18,006 They just need a tickle with the pickax. 199 00:20:18,104 --> 00:20:21,304 Sure. Then they'll die laughing. 200 00:20:21,404 --> 00:20:23,404 It never rains on that land. 201 00:20:23,504 --> 00:20:26,304 You hear the storms, you see the storms... 202 00:20:26,403 --> 00:20:29,903 but before the clouds get there, they split up... 203 00:20:29,903 --> 00:20:32,003 and it pours on the other side. 204 00:20:32,103 --> 00:20:36,303 - The valley side only gets some drops. - Maybe so. 205 00:20:36,400 --> 00:20:41,700 You may not know Bouffiigue's land has a spring. 206 00:20:41,800 --> 00:20:45,300 - It had a tiny spring. - No, it was a beauty! 207 00:20:45,399 --> 00:20:49,199 When I was a kid my dad showed it to me. 208 00:20:49,299 --> 00:20:51,599 It seemed like a river to me. 209 00:20:51,699 --> 00:20:55,099 Either you were tiny, or it had just rained... 210 00:20:55,299 --> 00:20:59,799 because when I saw it 30 years ago, it was as thin as my fiinger. 211 00:20:59,897 --> 00:21:03,097 Could a spring like that disappear? 212 00:21:03,196 --> 00:21:05,296 I know all about springs. 213 00:21:05,396 --> 00:21:09,996 They're like pretty girls. Neglect them, and they're gone. 214 00:21:09,994 --> 00:21:14,194 Last year I saw a fiig tree there. That proves there's water. 215 00:21:14,294 --> 00:21:17,294 - There was water. - But there are new shoots! 216 00:21:17,292 --> 00:21:21,192 You know about mixing drinks, but you know nothing about springs. 217 00:21:21,292 --> 00:21:23,292 I say this one is dry! 218 00:21:23,292 --> 00:21:27,692 I say the olive trees are dead and the soil is rotten! 219 00:21:27,792 --> 00:21:32,292 And I say I wouldn't take that land if you gave it to me! 220 00:21:41,790 --> 00:21:44,290 I haven't written for years. 221 00:21:44,388 --> 00:21:47,688 - To whom are you writing? - To Grafiignette. 222 00:21:48,787 --> 00:21:50,887 Who's that? 223 00:21:51,086 --> 00:21:55,586 You don't know her. She left before you were born. 224 00:21:58,085 --> 00:22:01,785 When the boys tried to kiss her... 225 00:22:01,885 --> 00:22:04,785 she'd scratch their faces... 226 00:22:04,885 --> 00:22:07,885 with her pointed fiingernails. 227 00:22:09,284 --> 00:22:13,284 That's how she ended up an old maid. 228 00:22:15,183 --> 00:22:19,183 Later she left to work for the priest at Crespin. 229 00:22:21,781 --> 00:22:23,781 She was Florette's best friend. 230 00:22:26,980 --> 00:22:29,680 She'll be able to tell me about her. 231 00:22:31,780 --> 00:22:34,480 I made an important decision. 232 00:22:34,478 --> 00:22:38,178 - I'll go see Florette in Crespin. - No, you won't. 233 00:22:38,278 --> 00:22:43,178 If she knows you want her land, she'll triple the price. 234 00:22:47,277 --> 00:22:51,577 And if she knows it's for us, she'll refuse. 235 00:22:51,775 --> 00:22:55,575 - Why? - That's the way she is. 236 00:22:55,574 --> 00:22:58,374 What can we do? 237 00:22:58,474 --> 00:22:59,874 Nothing. 238 00:23:02,773 --> 00:23:04,573 Florette won't come back. 239 00:23:04,573 --> 00:23:07,473 As a young woman, she loved money. 240 00:23:07,573 --> 00:23:09,973 She's probably worse now. 241 00:23:12,173 --> 00:23:16,673 So she'll sell, but no local farmer will buy. 242 00:23:16,671 --> 00:23:19,471 They own too much land already. 243 00:23:19,570 --> 00:23:22,670 - A stranger might buy it. - What the hell for? 244 00:23:22,770 --> 00:23:25,770 To grow vegetables or flowers, like me! 245 00:23:25,768 --> 00:23:28,568 - Without water? - There's the spring. 246 00:23:28,668 --> 00:23:32,168 - What if there was no spring? - But there is one! 247 00:23:35,066 --> 00:23:36,966 You'll never learn. 248 00:23:38,766 --> 00:23:41,066 Here's my plan. 249 00:23:41,166 --> 00:23:43,466 It's already half stopped up. 250 00:23:43,566 --> 00:23:47,066 - An accident could shut it completely. - What accident? 251 00:23:47,266 --> 00:23:51,366 Suppose you walk by with a load of cement. 252 00:23:51,565 --> 00:23:53,665 You trip, you fall and... bang! 253 00:23:53,764 --> 00:23:56,264 Your cement plugs up the opening. 254 00:24:29,458 --> 00:24:31,158 Here it is! 255 00:24:37,755 --> 00:24:40,755 Good God! It's icy! 256 00:24:44,154 --> 00:24:46,654 Hurry up, you idiot! 257 00:24:46,654 --> 00:24:50,354 Here's the hole! Give me the plug! 258 00:24:50,554 --> 00:24:52,554 No! The little one! 259 00:24:54,652 --> 00:24:57,152 There's a root stuck here. 260 00:25:06,751 --> 00:25:10,751 That's enough. I'll have to unplug it later. 261 00:25:26,747 --> 00:25:29,247 I heard something. In the house. 262 00:25:30,546 --> 00:25:33,946 That's not Bouffiigue's ghost. It's only rats. 263 00:25:39,444 --> 00:25:41,844 ''Dear Cesar... 264 00:25:41,944 --> 00:25:44,944 You always amaze me. 265 00:25:45,042 --> 00:25:49,542 After some 30 Christmases, you write asking me about Florette... 266 00:25:49,741 --> 00:25:55,241 and your letter arrived the day she died. 267 00:25:55,340 --> 00:25:58,340 I had just been laying her out. 268 00:26:01,040 --> 00:26:04,440 That's why I didn't answer sooner. 269 00:26:04,540 --> 00:26:07,740 I don't think she left much money. 270 00:26:07,739 --> 00:26:10,739 Her husband died six years ago... 271 00:26:10,838 --> 00:26:14,838 and she lived on what he left. 272 00:26:14,838 --> 00:26:17,738 In any case, her son will inherit. 273 00:26:19,036 --> 00:26:23,436 His name is Jean Cadoret and he must be about 35. 274 00:26:23,535 --> 00:26:26,935 He's a tax collector, but I don't know where. 275 00:26:28,434 --> 00:26:31,134 The notary will surely locate him. 276 00:26:31,233 --> 00:26:34,233 Tax collectors are never hard to fiind. 277 00:26:35,333 --> 00:26:37,633 He's married... 278 00:26:37,733 --> 00:26:40,633 but, unfortunately, by God's will... 279 00:26:41,833 --> 00:26:44,033 he's a hunchback. 280 00:26:44,132 --> 00:26:48,232 What if some villager tells him about the spring? 281 00:26:50,231 --> 00:26:51,731 That's unlikely. 282 00:26:53,229 --> 00:26:57,329 The villagers here don't mix into other people's business. 283 00:26:59,428 --> 00:27:01,928 And the way you wrecked that house... 284 00:27:01,928 --> 00:27:06,028 would make any farmer sit down and cry. 285 00:27:06,128 --> 00:27:07,328 You're right! 286 00:27:08,426 --> 00:27:09,826 He'll sell it. 287 00:27:11,226 --> 00:27:12,626 He'll sell. 288 00:27:14,226 --> 00:27:17,126 A pen makes less blisters than a pickax. 289 00:27:19,325 --> 00:27:23,825 A farmer may grow a hump, but a hunchback rarely becomes a farmer. 290 00:27:36,121 --> 00:27:38,721 Who would have thought... 291 00:27:38,821 --> 00:27:41,921 that Florette would give birth to a hunchback? 292 00:28:50,207 --> 00:28:52,407 Well, what do you think? 293 00:28:52,507 --> 00:28:54,507 Look at these giant thistles... 294 00:28:54,707 --> 00:28:57,607 those olive trees, that wild rosemary. 295 00:28:58,607 --> 00:29:01,607 My God, it's beautiful. 296 00:29:01,706 --> 00:29:03,606 What did I tell you? 297 00:29:03,706 --> 00:29:06,406 It's ancient Provence, Zola's Paradise! 298 00:29:06,505 --> 00:29:08,405 It's even lovelier than Paradise! 299 00:30:41,987 --> 00:30:43,887 Try sliding it down. 300 00:30:50,684 --> 00:30:52,684 Hello, folks! 301 00:30:52,684 --> 00:30:55,184 Would you like some help? 302 00:30:55,284 --> 00:30:59,684 And how! We wondered how to unload this one piece. 303 00:30:59,782 --> 00:31:02,782 - You're very kind. - Let's give it a try. 304 00:31:02,881 --> 00:31:05,181 Thank you. Are you from Aubagne? 305 00:31:05,181 --> 00:31:07,881 I'm from Bastides, but I live nearby. 306 00:31:07,981 --> 00:31:10,581 You passed my house on the way up. 307 00:31:10,681 --> 00:31:12,481 So, we're neighbors. 308 00:31:12,581 --> 00:31:15,081 Almost. I'm Ugolin Soubeyran. 309 00:31:15,181 --> 00:31:16,481 Delighted. 310 00:31:27,277 --> 00:31:31,277 - We'll need four men for this! - How did you lift it? 311 00:31:31,377 --> 00:31:34,877 We loaded the empty crate, then put the tools in. 312 00:31:34,976 --> 00:31:37,476 And now we'll do it the other way around. 313 00:31:51,473 --> 00:31:55,573 I have enough tools here for a nice little workshop. 314 00:32:20,569 --> 00:32:25,969 Your wife sings beautifully. It sounds even better than in church. 315 00:32:26,067 --> 00:32:29,267 She has charmed many listeners. She sang operas. 316 00:32:29,266 --> 00:32:32,866 - In public? - Yes, in concert halls. 317 00:32:32,966 --> 00:32:36,666 That was years ago. Today my voice is half gone. 318 00:32:36,764 --> 00:32:38,664 It must have been fantastic! 319 00:32:38,764 --> 00:32:41,964 Glorious! She triumphed as Manon. 320 00:32:42,162 --> 00:32:45,262 That's why we call our daughter Manon. 321 00:32:47,762 --> 00:32:49,462 It's a great spot. 322 00:32:49,562 --> 00:32:52,162 A tough climb, but it's worth it. 323 00:32:53,062 --> 00:32:54,662 It's heaven on earth. 324 00:32:54,762 --> 00:32:57,362 Is that why you rented this old farm? 325 00:32:57,462 --> 00:33:00,262 - I didn't rent it. - Did you buy it? 326 00:33:00,360 --> 00:33:03,760 I didn't buy it either, but it's my home. 327 00:33:08,058 --> 00:33:10,558 Are you Jean de Florette? 328 00:33:10,658 --> 00:33:14,958 My name is Jean, and my mother was Florette. 329 00:33:14,957 --> 00:33:16,957 But my name is Jean Cadoret. 330 00:33:17,056 --> 00:33:20,756 If you'd been born here, we'd call you Jean de Florette. 331 00:33:20,855 --> 00:33:24,955 What a lovely title for a song, or even a light opera! 332 00:33:25,055 --> 00:33:26,655 You knew my mother? 333 00:33:26,755 --> 00:33:31,755 No, but I knew her brother Bouffiigue. We were good friends. 334 00:33:34,554 --> 00:33:39,454 I'll drink to Mother Nature, to these fragrant hills... 335 00:33:39,553 --> 00:33:44,453 to the cicadas, the breeze, to the age-old rocks. 336 00:33:45,751 --> 00:33:47,951 I drink to the blue sky. 337 00:33:50,151 --> 00:33:51,551 To your health. 338 00:33:54,750 --> 00:33:58,250 Damn! They always do that to me! 339 00:33:58,350 --> 00:34:00,350 I'll be back tomorrow. 340 00:34:01,648 --> 00:34:03,848 Damn beasts! 341 00:34:08,447 --> 00:34:12,547 I guess you folks are here for a little holiday. 342 00:34:12,647 --> 00:34:15,047 A holiday that will last until I die. 343 00:34:15,147 --> 00:34:19,347 I'll live in the shade of these pines, in peace and bliss... 344 00:34:19,544 --> 00:34:22,444 for as long as God grants me life. 345 00:34:23,544 --> 00:34:27,544 That sounds nice, but how will you get water? 346 00:34:27,643 --> 00:34:29,743 We have a cistern here. 347 00:34:31,343 --> 00:34:34,643 It's small. Without rain, you'll be out of water. 348 00:34:34,743 --> 00:34:36,643 I also inherited a spring. 349 00:34:36,643 --> 00:34:38,543 A spring? Where? 350 00:34:39,942 --> 00:34:42,442 It's marked on a surveyor's map. 351 00:34:42,541 --> 00:34:45,941 I'll show you. Maybe you can help me. 352 00:34:50,938 --> 00:34:54,738 This little circle is a well, or a spring. 353 00:34:54,838 --> 00:34:56,238 Where's the rosemary patch? 354 00:34:56,938 --> 00:34:58,938 Here. 355 00:34:59,036 --> 00:35:03,036 The spring is about a mile away, at the end of that valley. 356 00:35:03,136 --> 00:35:04,836 That's ours too. 357 00:35:04,936 --> 00:35:09,236 I know the place! It's beyond that hill. 358 00:35:09,336 --> 00:35:11,536 It's a steep climb up to the spring. 359 00:35:11,636 --> 00:35:14,736 The water's good, but the stream is as wide as my thumb. 360 00:35:14,836 --> 00:35:16,736 I hope it's not far. 361 00:35:16,835 --> 00:35:19,235 At least an hour's walk. 362 00:35:20,234 --> 00:35:22,834 We'd only need to go once a week. 363 00:35:22,934 --> 00:35:24,934 It'll be our Sunday walk! 364 00:35:25,032 --> 00:35:29,932 A Piedmontese lumberjack and his wife live in the grotto. 365 00:35:30,132 --> 00:35:33,532 The wife is sort of a witch. She knows everything. 366 00:35:33,630 --> 00:35:38,230 They're nice, they're clean. But if it bothers you, they'll leave. 367 00:35:38,429 --> 00:35:43,329 God forbid! If they're happy there, I won't chase them away. 368 00:35:43,429 --> 00:35:47,529 We'll go there soon. This water problem is serious. 369 00:35:47,629 --> 00:35:49,129 There's no rush. 370 00:35:49,229 --> 00:35:55,129 Right now my well is full so you can come by for a bucket or two a day. 371 00:35:55,128 --> 00:35:58,428 A generous offer that I gratefully accept! 372 00:35:58,527 --> 00:36:02,727 You're wondering why I decided to settle here. 373 00:36:02,825 --> 00:36:05,125 Yes, I'm wondering. 374 00:36:05,125 --> 00:36:09,625 It's because I've decided... 375 00:36:09,724 --> 00:36:13,224 that my happiness lies in returning to nature. 376 00:36:15,324 --> 00:36:19,324 I'm here to cultivate the authentic! 377 00:36:19,422 --> 00:36:21,422 The ''othentic''? 378 00:36:21,522 --> 00:36:25,622 Yes. I want to eat vegetables from my garden... 379 00:36:25,721 --> 00:36:30,021 collect oil from my olive trees and eggs from my hens... 380 00:36:30,121 --> 00:36:32,021 and drink wine from my vineyard. 381 00:36:32,121 --> 00:36:36,321 That'll take time. The olive trees have grown wild. 382 00:36:36,418 --> 00:36:38,918 They'll need three years of cultivating. 383 00:36:39,118 --> 00:36:42,118 A vineyard, too, will need three years. 384 00:36:42,217 --> 00:36:44,817 But vegetables can't grow without water. 385 00:36:44,817 --> 00:36:46,917 We'll see! 386 00:36:47,017 --> 00:36:51,117 Thanks to the inheritance my thrifty mother left me... 387 00:36:51,217 --> 00:36:54,117 we have enough to live on for three years. 388 00:36:55,516 --> 00:36:57,616 And in three years-- 389 00:36:57,716 --> 00:37:00,616 Meanwhile, we have big plans! 390 00:37:05,814 --> 00:37:09,514 Thanks again. I must start work at once. 391 00:37:09,712 --> 00:37:13,712 I notice the roof leaks in quite a few spots. 392 00:37:13,912 --> 00:37:17,012 - Lots of luck! - We have energy to spare. 393 00:37:21,110 --> 00:37:23,710 What type of man is he? 394 00:37:23,810 --> 00:37:25,910 He's a city hunchback type. 395 00:37:28,210 --> 00:37:30,210 - A city type? - And how! 396 00:37:32,010 --> 00:37:36,210 Watch out. He may be a city chump... 397 00:37:36,408 --> 00:37:39,408 but hunchbacks are often smarter than us. 398 00:37:41,008 --> 00:37:42,408 What will he plant? 399 00:37:42,506 --> 00:37:45,406 ''Othentics''! He'll plant ''othentics'' everywhere! 400 00:37:46,606 --> 00:37:48,306 What's an ''othentic''? 401 00:37:48,405 --> 00:37:51,405 Probably a plant that grows in books. 402 00:37:51,504 --> 00:37:54,704 ''We must be modern,'' he said. 403 00:37:55,303 --> 00:37:57,503 I bet he mentioned routine. 404 00:37:57,603 --> 00:37:59,003 Right. 405 00:37:59,103 --> 00:38:00,503 What is that? 406 00:38:01,603 --> 00:38:03,703 It's a city word. 407 00:38:03,803 --> 00:38:06,703 It means that what our fathers taught us... 408 00:38:06,803 --> 00:38:10,103 is a lot of nonsense... 409 00:38:10,102 --> 00:38:12,002 and that we should be modern. 410 00:38:17,199 --> 00:38:20,099 It's pure bullshit. 411 00:38:20,199 --> 00:38:25,099 He spoke of three years. That's a disaster. 412 00:38:27,598 --> 00:38:29,698 Don't always expect the worst. 413 00:38:30,998 --> 00:38:36,798 Still, Anglade or Casimir, who are distant cousins of his... 414 00:38:36,996 --> 00:38:40,096 might tell him about the spring. 415 00:38:40,196 --> 00:38:42,396 That would be serious. 416 00:38:42,495 --> 00:38:47,495 No. His mother warned him to avoid folks from Bastides. 417 00:38:47,595 --> 00:38:49,595 He'll buy his bread in Ruissatel... 418 00:38:49,795 --> 00:38:52,195 and nobody must know he's from Crespin. 419 00:38:52,193 --> 00:38:53,993 But we will tell everyone. 420 00:38:55,292 --> 00:38:59,192 We'll say a man from Crespin bought the farm... 421 00:38:59,191 --> 00:39:03,191 but we won't mention Florette's name. 422 00:39:03,291 --> 00:39:07,391 Meanwhile, act friendly, help him out, lend him my mule. 423 00:39:08,491 --> 00:39:12,291 And play up to his wife. 424 00:39:12,390 --> 00:39:15,890 A bunch of almonds, two thrushes, a basket of fiigs... 425 00:39:17,289 --> 00:39:22,689 so that when he leaves, he'll sell the farm to you, no one else. 426 00:39:22,788 --> 00:39:28,288 I told him he could have a bucket of my well water every day. 427 00:39:29,486 --> 00:39:31,386 But not for that reason. 428 00:39:32,685 --> 00:39:34,185 Why else? 429 00:39:34,184 --> 00:39:38,184 Plugging up the spring was no crime. It was for my carnations. 430 00:39:38,384 --> 00:39:41,884 But if they drink the cistern water, they'll all three die. 431 00:39:41,984 --> 00:39:45,184 It would always be on my conscience. 432 00:39:45,284 --> 00:39:47,684 You're just like your poor mother. 433 00:39:48,784 --> 00:39:50,384 But you did right. 434 00:39:50,483 --> 00:39:52,583 I'll try to discourage him. 435 00:39:52,682 --> 00:39:55,082 I'll say the soil's rotten... 436 00:39:55,182 --> 00:39:58,182 the grasshoppers will eat his crop, it never rains-- 437 00:39:58,282 --> 00:39:59,582 Stop it! 438 00:39:59,680 --> 00:40:05,180 You'll say that ''othentics'' are great, that it rains often... 439 00:40:05,279 --> 00:40:08,679 and he should start his projects right away. 440 00:40:09,978 --> 00:40:11,978 Remember, it's much easier... 441 00:40:11,977 --> 00:40:15,577 to push something downhill than uphill. 442 00:40:16,677 --> 00:40:20,277 So, push him in the direction where he'll fall. 443 00:40:48,172 --> 00:40:52,672 As you see, I'm taking you up on your generous offer. 444 00:40:52,770 --> 00:40:54,970 just help yourself. 445 00:40:55,070 --> 00:40:58,070 I've been admiring the landscape. 446 00:40:58,170 --> 00:41:00,570 I know nothing about landscapes. 447 00:41:01,569 --> 00:41:02,769 It's beautiful. 448 00:41:02,869 --> 00:41:06,469 It's big. You can see what the weather will be. 449 00:41:06,569 --> 00:41:07,969 That's true. 450 00:41:09,966 --> 00:41:12,766 Come on, I'll show you. 451 00:41:14,366 --> 00:41:18,666 Do this, or the bucket floats and comes up empty. 452 00:41:18,765 --> 00:41:21,165 Like that it'll sink. See? 453 00:41:31,464 --> 00:41:32,964 How is your roof? 454 00:41:33,163 --> 00:41:36,563 I'm short a few tiles. I forgot to order them. 455 00:41:36,762 --> 00:41:40,662 Unfortunately they'll be new. That'll spoil the total effect. 456 00:41:40,762 --> 00:41:44,262 - Nobody'll notice on the roof. - And still-- 457 00:41:44,260 --> 00:41:48,860 Help yourself. I have some planting to do. 458 00:41:48,959 --> 00:41:50,359 A thousand thanks! 459 00:42:29,151 --> 00:42:31,551 More furniture? 460 00:42:32,951 --> 00:42:35,651 I don't know if I'll make it! 461 00:42:36,751 --> 00:42:39,151 1 ,000 pounds of pipes and wire fence. 462 00:42:39,251 --> 00:42:41,951 - What kind of pipes? - Cement pipes. 463 00:42:42,150 --> 00:42:44,250 - Big ones? - And how! 464 00:42:44,450 --> 00:42:47,350 - How much? - About 1 00 feet. 465 00:42:47,450 --> 00:42:49,850 - What for? - Usually it's for water. 466 00:42:49,949 --> 00:42:51,349 There's no water! 467 00:42:51,447 --> 00:42:55,647 Maybe he'll pipe rainwater down to his cistern. 468 00:42:55,747 --> 00:42:59,147 - He said that? - He said nothing. There's also a pump. 469 00:42:59,146 --> 00:43:03,646 - What will he pump? - I don't know, and I don't give a damn! 470 00:43:04,646 --> 00:43:08,246 What'll he do with that fence? 471 00:43:11,544 --> 00:43:13,044 Ready, Papa! 472 00:43:35,339 --> 00:43:37,739 See these tiles? 473 00:43:37,839 --> 00:43:40,739 - What are they for? - For you! 474 00:43:40,839 --> 00:43:43,439 I've had them for years! 475 00:43:43,539 --> 00:43:46,639 I thought, ''These will make him happy.'' 476 00:43:46,838 --> 00:43:51,938 Many thanks. A second favor that I won't forget. 477 00:43:53,836 --> 00:43:56,236 I thought about your water problem. 478 00:43:57,336 --> 00:44:00,336 The cistern's good for some watering... 479 00:44:00,434 --> 00:44:03,034 but it's small and will dry up fast. 480 00:44:04,134 --> 00:44:06,834 When it rains, the road is full of water. 481 00:44:06,933 --> 00:44:10,933 If you had pipes, large cements ones... 482 00:44:11,032 --> 00:44:15,832 you'd have a pipeline to keep your cistern fiilled. 483 00:44:15,932 --> 00:44:17,332 What a good idea. 484 00:44:18,432 --> 00:44:22,432 I just happen to have some pipes. 485 00:44:24,631 --> 00:44:28,131 What did you intend them for? And the wire? 486 00:44:29,330 --> 00:44:32,430 That's a big secret. 487 00:44:32,530 --> 00:44:34,130 A new fence? 488 00:44:34,228 --> 00:44:37,228 Yes, but a special kind. 489 00:44:37,328 --> 00:44:41,628 - It'll go two feet underground. - To keep the rabbits out? 490 00:44:41,726 --> 00:44:45,826 You're close! To keep the rabbits, yes. But not out. 491 00:44:47,125 --> 00:44:48,525 I don't get it. 492 00:44:49,925 --> 00:44:54,725 First I'll plant some leeks, tomatoes, potatoes, chervil. 493 00:44:54,825 --> 00:44:57,125 That's an hour's work every day. 494 00:44:57,225 --> 00:44:59,225 - A kitchen garden? - Precisely. 495 00:45:02,924 --> 00:45:07,624 Next I'll plant some high-yield crop... 496 00:45:07,721 --> 00:45:11,421 vital for large-scale rabbit breeding. 497 00:45:11,521 --> 00:45:14,821 Large-scale? You mean big rabbits? 498 00:45:14,821 --> 00:45:19,921 What we mean is hundreds of rabbits a month, if not thousands. 499 00:45:20,020 --> 00:45:25,020 No, Aimee, we'll stay within reasonable limits. 500 00:45:25,118 --> 00:45:27,018 Bring me my manual. 501 00:45:29,018 --> 00:45:32,218 You've raised rabbits, haven't you? 502 00:45:32,318 --> 00:45:35,318 I've got six, and my uncle has 30. 503 00:45:35,417 --> 00:45:37,417 In spite of that... 504 00:45:37,517 --> 00:45:41,717 you probably don't realize how prolifiic these rodents are. 505 00:45:41,815 --> 00:45:43,915 Here, read this. 506 00:45:44,014 --> 00:45:48,314 I can read, but I don't understand numbers. 507 00:45:48,414 --> 00:45:52,714 Well, I do. It means that with one pair of rabbits... 508 00:45:52,813 --> 00:45:55,613 a modern breeder can obtain within three years... 509 00:45:55,713 --> 00:45:57,913 a monthly yield of 500 rabbits. 510 00:45:59,213 --> 00:46:02,413 But this expert warns that raising over 5,000 head... 511 00:46:02,613 --> 00:46:04,613 becomes a public health hazard. 512 00:46:04,712 --> 00:46:07,312 With 1 ,000 males and 5,000 females... 513 00:46:07,511 --> 00:46:11,911 a breeder would be overrun with 30,000 rabbits the fiirst month... 514 00:46:11,910 --> 00:46:16,110 and two million by the tenth month! 515 00:46:16,208 --> 00:46:21,708 A province or even a whole country could be wiped out by famine! 516 00:46:21,708 --> 00:46:24,908 - Really? - Tell him about Australia! 517 00:46:25,706 --> 00:46:28,806 That unfortunate continent, 1 4 times bigger than France... 518 00:46:29,006 --> 00:46:32,506 almost perished from an immigrant's pair of rabbits. 519 00:46:32,606 --> 00:46:36,006 Those rodents stripped entire fiields and prairies bare! 520 00:46:36,106 --> 00:46:40,206 They had to build a 1 2,000-mile electrifiied fence... 521 00:46:40,206 --> 00:46:43,306 and they had to slaughter millions of them. 522 00:46:44,404 --> 00:46:47,504 Are you planning to raise that type here? 523 00:46:47,604 --> 00:46:50,004 Certainly not. 524 00:46:50,102 --> 00:46:54,702 I think the Australian climate caused the breed's destructiveness. 525 00:46:54,802 --> 00:46:58,702 Thank God! So, you plan on 500 a month? 526 00:46:58,800 --> 00:47:00,800 No! 527 00:47:00,900 --> 00:47:02,500 I'm all for moderation. 528 00:47:02,599 --> 00:47:05,999 I'll be satisfiied with a fourth of that. 529 00:47:06,099 --> 00:47:09,999 I'm counting on 1 50 a month within two years. 530 00:47:10,099 --> 00:47:12,199 No more than that. 531 00:47:12,399 --> 00:47:14,299 That makes more sense. 532 00:47:15,399 --> 00:47:19,199 just cleaning out the cages is a big job. 533 00:47:20,898 --> 00:47:23,898 - That's no problem! - How come? 534 00:47:27,195 --> 00:47:31,295 I want to see my rabbits run and hop about! 535 00:47:31,395 --> 00:47:35,395 I'll raise them the modern way-- outdoors. 536 00:47:35,494 --> 00:47:36,994 What about the foxes? 537 00:47:37,094 --> 00:47:41,594 You forget the fence-- six feet high, galvanized iron! 538 00:47:41,792 --> 00:47:44,892 A six-foot fence won't stop a fox. Never! 539 00:47:44,992 --> 00:47:46,992 But galvanized iron might. 540 00:47:46,992 --> 00:47:52,392 That's why I plan to use underground burrows... 541 00:47:52,391 --> 00:47:55,691 with cement pipe openings. 542 00:47:55,791 --> 00:48:00,691 The opening will let a rabbit enter, but not a fox. 543 00:48:00,789 --> 00:48:02,789 Good idea! 544 00:48:04,388 --> 00:48:06,688 What will your rabbits eat? 545 00:48:10,987 --> 00:48:13,887 - Here's my answer. - You'll feed them matches? 546 00:48:23,686 --> 00:48:25,586 Are those watermelon seeds? 547 00:48:27,284 --> 00:48:31,184 - Are they ''othentics''? - Authentic? Of course they are. 548 00:48:31,284 --> 00:48:35,384 These are authentic ''cucurbite'' seeds from Asia. 549 00:48:35,482 --> 00:48:40,882 The plant grows as quickly as a snake darts out of its hole. 550 00:48:41,980 --> 00:48:44,280 In the tropics, after the rains... 551 00:48:44,380 --> 00:48:49,280 these creeping vines can grow 30 inches a day! 552 00:48:49,280 --> 00:48:52,880 Of course, we're not in the tropics. 553 00:48:52,980 --> 00:48:55,880 - Thank God. - And there's no real rainy season. 554 00:48:55,880 --> 00:48:57,680 According to weather statistics... 555 00:48:57,780 --> 00:49:01,580 based on the past 50 years we should have... 556 00:49:03,378 --> 00:49:07,378 six days of rain in April, fiive in May, four in June... 557 00:49:07,476 --> 00:49:11,476 two in July and three in August. 558 00:49:11,576 --> 00:49:14,676 - That's just an average. - It sounds about right. 559 00:49:14,775 --> 00:49:17,675 Since rainfall is often sporadic... 560 00:49:17,674 --> 00:49:21,874 we ought not to expect this plant's maximum growth. 561 00:49:21,973 --> 00:49:26,473 I estimate a reasonable growth of about six inches a month. 562 00:49:26,673 --> 00:49:30,073 Good! You'd have a problem if they grew any faster. 563 00:49:30,073 --> 00:49:33,573 You'd be picking up your squash by the edge of the village. 564 00:49:34,672 --> 00:49:35,972 Good point. 565 00:49:36,072 --> 00:49:39,972 I fiigure each plant will yield about 1 30 pounds of squash. 566 00:49:40,071 --> 00:49:43,671 Not bad, but you only have four seeds. 567 00:49:44,769 --> 00:49:47,369 They're hard to get. Today I have four. 568 00:49:47,469 --> 00:49:53,269 But in six months, I'll be eager to stop their proliferation. 569 00:49:54,368 --> 00:49:59,368 If your rabbits and squash get out of control, what then? 570 00:49:59,466 --> 00:50:03,366 We'll be rich! We must succeed, or we're doomed to return... 571 00:50:03,466 --> 00:50:05,866 to the hell of city life! 572 00:50:30,661 --> 00:50:33,061 - Well? - Good news and bad. 573 00:50:33,161 --> 00:50:36,661 He wants to raise rabbits outdoors, inside a fence. 574 00:50:37,960 --> 00:50:41,360 Rabbits? With a manual? 575 00:50:41,359 --> 00:50:44,859 Yes, a book. It says you start with two rabbits... 576 00:50:44,958 --> 00:50:47,358 and get 1 ,000 in six months. 577 00:50:47,458 --> 00:50:49,958 If they keep breeding, forget it! 578 00:50:50,056 --> 00:50:52,056 That's how they ate up Australia. 579 00:50:54,156 --> 00:50:56,256 This isn't Australia. 580 00:50:56,356 --> 00:51:00,656 It's easy to make rabbits multiply on paper. 581 00:51:02,554 --> 00:51:06,554 He wants to limit himself to 1 50 per month. 582 00:51:07,854 --> 00:51:10,054 1 50! 583 00:51:10,154 --> 00:51:12,254 Great. 584 00:51:12,354 --> 00:51:14,754 A toast to the losers! 585 00:51:16,553 --> 00:51:18,453 Is that guy renting the farm? 586 00:51:18,552 --> 00:51:21,652 No. He told me he bought it. 587 00:51:21,752 --> 00:51:24,652 - He's a farmer? - No, he's a hunchback. 588 00:51:28,150 --> 00:51:30,050 Where does he buy bread? 589 00:51:30,149 --> 00:51:32,249 He buys everything in Ruissatel. 590 00:51:32,349 --> 00:51:34,649 He thinks my bread is poison? 591 00:51:36,647 --> 00:51:39,847 No. He avoids the village. He's from Crespin. 592 00:51:39,947 --> 00:51:41,247 From Crespin? 593 00:51:41,247 --> 00:51:44,047 That's nothing to brag about! 594 00:51:44,147 --> 00:51:47,247 Nonsense! Crespin folks aren't bad! 595 00:51:47,247 --> 00:51:48,547 Most are. 596 00:51:48,647 --> 00:51:52,047 - What did he do? - He was a tax collector. 597 00:51:52,146 --> 00:51:54,946 Maybe he'll raise our taxes! 598 00:51:54,946 --> 00:51:56,446 Is he staying long? 599 00:51:56,545 --> 00:51:59,845 I don't know. In any case, he's fiixing up his house. 600 00:51:59,943 --> 00:52:02,343 - By himself? - Yeah, with gloves on. 601 00:52:03,743 --> 00:52:05,543 Some farmer! 602 00:52:05,643 --> 00:52:09,243 A hunchback from Crespin, hiding on the hill-- sounds fiishy. 603 00:52:09,342 --> 00:52:12,142 Leave him alone and he won't bother us. 604 00:52:12,242 --> 00:52:15,642 - Maybe he's a spy! - What'll he spy on, your chickpeas? 605 00:52:25,739 --> 00:52:29,539 Then he said, ''The Good Lord sent us a sure loser!'' 606 00:52:29,539 --> 00:52:31,539 Within six months he'll be gone. 607 00:52:31,539 --> 00:52:33,739 He claims he must succeed in three years. 608 00:52:33,737 --> 00:52:35,737 Easier said than done. 609 00:52:35,736 --> 00:52:37,936 But it proves he's got money. 610 00:52:38,036 --> 00:52:41,936 Inherited money burns a hole in your pocket. 611 00:52:42,035 --> 00:52:46,535 In six months he'll be broke and we'll buy him out cheaply. 612 00:52:46,535 --> 00:52:50,435 Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... 613 00:52:50,535 --> 00:52:52,435 and his giant rabbits! 614 00:52:54,834 --> 00:52:59,434 Mmm! Smells like she roasted some squab! 615 00:54:06,221 --> 00:54:09,121 He'd better not fiind the spring. 616 00:54:13,319 --> 00:54:15,219 We should help him. 617 00:54:23,217 --> 00:54:27,417 - Hello, neighbor! - Hi, Monsieur Jean! Ma'am! 618 00:54:28,816 --> 00:54:30,316 How's it going? 619 00:54:34,314 --> 00:54:36,314 What is that contraption? 620 00:54:37,414 --> 00:54:39,614 With your pickax... 621 00:54:39,614 --> 00:54:43,014 you'll knock yourself out for three months... 622 00:54:43,113 --> 00:54:47,213 while my plough will help us fiinish the job in three days. 623 00:54:52,510 --> 00:54:54,410 Aimee. 624 00:54:54,510 --> 00:54:58,410 The heavens have answered our prayer! 625 00:55:27,004 --> 00:55:28,904 It's from his fiield. 626 00:55:44,102 --> 00:55:46,802 The best soil in the region. 627 00:55:46,802 --> 00:55:49,602 It's worth its weight in gold! 628 00:55:49,701 --> 00:55:53,001 Such rich soil! It's killing me! 629 00:55:56,700 --> 00:55:58,700 He's a good man. 630 00:56:01,198 --> 00:56:03,098 I don't like him. 631 00:56:03,198 --> 00:56:04,598 Because he's ugly? 632 00:56:05,897 --> 00:56:08,497 Manon is afraid of him. 633 00:56:08,596 --> 00:56:12,596 Manon, I'm surprised that you don't like that nice man. 634 00:56:12,695 --> 00:56:15,295 He's ugly. He looks like a toad. 635 00:56:15,395 --> 00:56:17,695 It's your thoughts that are ugly. 636 00:56:17,795 --> 00:56:20,695 Ugly exteriors often hide the purest souls. 637 00:56:26,394 --> 00:56:27,594 Look! 638 00:56:56,488 --> 00:57:00,088 Come here, Manon. 639 00:57:02,987 --> 00:57:04,887 I'll give you an important job. 640 00:57:04,987 --> 00:57:08,987 You'll water these plants carefully once a day. 641 00:57:41,178 --> 00:57:43,578 Galinette, he's a real joke. 642 00:57:45,378 --> 00:57:47,678 He planted tomatoes on the north side. 643 00:57:48,877 --> 00:57:52,377 Even if they bear fruit, it won't ever ripen. 644 00:57:52,476 --> 00:57:55,576 He pushed his chickpeas down too deep with a stick. 645 00:57:55,676 --> 00:57:58,376 They won't even yield a salad bowl full. 646 00:57:58,376 --> 00:58:02,176 He planted the onions right under the olive tree! 647 00:58:04,876 --> 00:58:08,476 And he didn't plant the potatoes deep enough. 648 00:58:08,574 --> 00:58:11,674 He doesn't sow seeds, he throws them! 649 00:58:11,774 --> 00:58:15,374 They'll grow in tufts, like hair on a mangy dog! 650 00:58:22,671 --> 00:58:26,071 If that loony thinks he can feed a family on that-- 651 00:58:31,169 --> 00:58:35,169 When I look at him, I have to laugh... 652 00:58:35,169 --> 00:58:37,469 but it also breaks my heart. 653 00:58:38,669 --> 00:58:41,669 I feel like showing him how to do it right. 654 00:58:41,668 --> 00:58:43,868 Let him do it his way. 655 00:58:43,968 --> 00:58:46,868 It's not the best way, but it's better for us. 656 00:58:55,265 --> 00:58:57,665 Are you going on a picnic? 657 00:58:57,665 --> 00:59:00,665 We're getting drinking water at the Plantier spring. 658 00:59:00,664 --> 00:59:04,164 Our cistern is empty and we mustn't impose on you. 659 00:59:04,264 --> 00:59:07,264 Mine's been getting empty too. 660 00:59:07,262 --> 00:59:09,462 I've a feeling it'll rain tonight. 661 00:59:09,562 --> 00:59:11,662 Why? You have rheumatism? 662 00:59:11,762 --> 00:59:13,562 No, thank goodness! 663 00:59:13,562 --> 00:59:17,662 But in May we only had three days of rain instead of six. 664 00:59:17,861 --> 00:59:22,961 It hasn't rained in June, so we're owed fiive days of rain! 665 00:59:22,961 --> 00:59:27,961 The heavens have 48 hours to settle their debt. 666 00:59:29,358 --> 00:59:31,458 What's the shortest way? 667 00:59:31,458 --> 00:59:33,458 You'd better go the easiest way. 668 00:59:34,957 --> 00:59:39,057 Follow the valley down, but before you get to the village... 669 00:59:39,157 --> 00:59:42,957 turn right and follow the road to the grotto. 670 00:59:43,057 --> 00:59:45,357 Thank you. See you tonight! 671 01:00:25,248 --> 01:00:26,648 It's beautiful! 672 01:00:34,046 --> 01:00:35,946 We're the new owners. 673 01:00:38,045 --> 01:00:41,345 But we don't want you to move out. 674 01:00:42,344 --> 01:00:45,944 We just came to fetch water. 675 01:00:51,743 --> 01:00:55,143 Don't worry. They came for some water. 676 01:00:55,243 --> 01:00:57,143 They won't throw us out. 677 01:01:19,838 --> 01:01:21,438 God bless you! 678 01:02:14,628 --> 01:02:19,128 If that spring were near us, we'd have no problem. 679 01:02:23,225 --> 01:02:26,925 Let's put our faith in the statistics and in Providence. 680 01:03:11,217 --> 01:03:14,817 I'm going to Aubagne. Can I bring you anything? 681 01:03:15,017 --> 01:03:19,317 No, thanks! Are you buying more seeds? 682 01:03:19,316 --> 01:03:22,816 Even better! I'm going to get my breeders! 683 01:03:24,013 --> 01:03:26,013 Come see them tonight. 684 01:03:26,013 --> 01:03:29,513 Sure! I'd love to see your fiirst rabbits! 685 01:03:29,513 --> 01:03:32,113 I'll bring along snails for Madame. 686 01:03:32,113 --> 01:03:33,913 See you tonight! 687 01:03:49,010 --> 01:03:53,310 I chose young females who've had no litters. 688 01:03:55,309 --> 01:03:58,609 That's vital for creating a new breed. 689 01:03:59,707 --> 01:04:01,607 And now the male. 690 01:04:04,806 --> 01:04:07,006 Manon, close the door! 691 01:04:07,105 --> 01:04:10,005 He's terribly strong. He might get away. 692 01:04:10,105 --> 01:04:12,505 Not from me, he won't. 693 01:04:14,205 --> 01:04:16,705 Holy mother! What's that? 694 01:04:16,805 --> 01:04:20,005 He's a cross between a giant rabbit and a ram. 695 01:04:23,504 --> 01:04:26,104 I never saw anything like that! 696 01:04:26,203 --> 01:04:30,303 It's got fur like a dog and ears like a donkey! 697 01:04:31,502 --> 01:04:33,902 - Was it expensive? - Very expensive! 698 01:04:35,300 --> 01:04:36,800 That's a strange one! 699 01:04:36,900 --> 01:04:39,800 He's a breeder. Not young, but virile. 700 01:04:41,898 --> 01:04:43,898 He looks fiierce. 701 01:04:43,998 --> 01:04:46,698 I bet he could eat a steak! 702 01:04:52,598 --> 01:04:54,598 He sure got taken in! 703 01:04:56,798 --> 01:04:58,798 What breed did he call it? 704 01:04:59,996 --> 01:05:01,396 The Romarins breed. 705 01:05:15,192 --> 01:05:18,592 Go, make us some nice baby rabbits, old man! 706 01:05:27,991 --> 01:05:30,891 You're going to start the Romarins breed. 707 01:05:49,187 --> 01:05:54,287 There isn't much inheritance money left. 708 01:05:55,586 --> 01:05:58,486 But I'm sure we'll pull through. 709 01:05:58,584 --> 01:06:01,984 Our bills are paid, and the worst is over. 710 01:06:10,983 --> 01:06:15,583 I want you to manage the 1 ,1 23 francs that's left. 711 01:06:16,781 --> 01:06:19,681 It should last us for a year. 712 01:06:19,780 --> 01:06:23,680 In three months I hope to start selling my rabbits. 713 01:06:25,579 --> 01:06:29,079 If necessary, we could sell my necklace. 714 01:06:28,979 --> 01:06:33,079 - I was told it was worth 1 0,000. - Sell your necklace? Never. 715 01:06:34,179 --> 01:06:36,179 I'd sooner go barefoot! 716 01:07:52,264 --> 01:07:54,164 There's Ugolin's neighbor. 717 01:07:54,164 --> 01:07:56,264 He thinks he's some big shit! 718 01:08:26,357 --> 01:08:29,057 You should have aimed for his hump. 719 01:08:29,157 --> 01:08:30,557 That's not funny. 720 01:10:08,138 --> 01:10:10,138 Go on! You're too small! 721 01:10:18,635 --> 01:10:21,535 Here's a big one! 722 01:10:25,234 --> 01:10:30,234 What a beauty! A real Romarin! 723 01:10:53,028 --> 01:10:54,328 How much? 724 01:11:47,620 --> 01:11:49,620 It won't last. 725 01:11:50,918 --> 01:11:56,018 It's enough for my vineyard, but not for his vegetables. 726 01:12:01,316 --> 01:12:03,216 What do I think? 727 01:12:04,715 --> 01:12:06,915 I think it's a disaster. 728 01:12:12,813 --> 01:12:14,113 Water! 729 01:12:39,009 --> 01:12:44,609 ''Rain on Ascension Day washes your crops away.'' 730 01:12:59,205 --> 01:13:00,805 Stop worrying. 731 01:13:02,105 --> 01:13:04,905 Remember, a wet spring... 732 01:13:05,005 --> 01:13:07,305 always brings a scorching summer. 733 01:13:09,102 --> 01:13:13,902 In July his green garden will be yellow like ripe wheat. 734 01:13:14,002 --> 01:13:17,402 His corn husks will crackle like patent leather shoes. 735 01:13:20,101 --> 01:13:22,901 ''Showers in June only bring ruin.'' 736 01:13:30,600 --> 01:13:32,900 I'm off to sell my vegetables! 737 01:13:32,899 --> 01:13:36,299 This is my gratitude for all your advice. 738 01:13:36,398 --> 01:13:39,398 That rain was a godsend. 739 01:13:39,498 --> 01:13:42,698 - You've no potatoes yet? - Not before three weeks. 740 01:13:42,796 --> 01:13:45,396 Really? Look at mine! 741 01:13:47,296 --> 01:13:49,196 How do you do it? 742 01:14:12,392 --> 01:14:13,892 Amandine! 743 01:14:23,788 --> 01:14:25,888 I keep forgetting she's deaf. 744 01:14:35,987 --> 01:14:38,687 That's enough! Where's my dinner? 745 01:14:43,186 --> 01:14:44,586 I'm hungry. 746 01:14:46,086 --> 01:14:49,986 What's worse is that now he gives me advice! 747 01:15:01,382 --> 01:15:03,782 It's all beautiful! 748 01:15:03,882 --> 01:15:07,882 But I'm worried. Summer hasn't started yet. 749 01:15:08,980 --> 01:15:11,080 It's July 20th. 750 01:15:11,180 --> 01:15:14,180 In two more weeks we'll get those August storms. 751 01:15:14,280 --> 01:15:16,680 Losing all this would be a shame. 752 01:15:16,779 --> 01:15:18,679 My cistern is overflowing. 753 01:15:18,679 --> 01:15:23,279 It holds 1 2 cubic meters, and I need three every other day. 754 01:15:23,377 --> 01:15:26,177 I can hold out another week. 755 01:15:26,176 --> 01:15:29,176 But it may not rain in a week. 756 01:15:30,676 --> 01:15:36,276 One seed yields an ear with 400 to 450 kernels. 757 01:15:36,275 --> 01:15:40,875 In theory the yield is 400 times the planted seed. 758 01:15:40,775 --> 01:15:42,075 See, Aimee. 759 01:15:42,175 --> 01:15:45,975 Even with a more reasonable estimate-- say, 300-- 760 01:15:46,074 --> 01:15:50,474 I planted enough to yield three tons of corn. That should do. 761 01:15:50,473 --> 01:15:52,473 Thank you, sweetheart. 762 01:15:52,572 --> 01:15:55,072 We'll also have 20 tons of squash. 763 01:15:55,172 --> 01:15:57,772 Even half would be plenty. 764 01:15:57,870 --> 01:16:00,770 The manual suggests eight tons of feed a year. 765 01:16:11,768 --> 01:16:13,768 We only have 720 francs left. 766 01:16:15,368 --> 01:16:19,568 - The money from selling the rabbits? - That's included. 767 01:16:19,668 --> 01:16:22,568 Now, more than ever, we need God's help. 768 01:16:40,962 --> 01:16:42,862 There's no more water! 769 01:16:59,060 --> 01:17:00,360 I expected this. 770 01:17:02,060 --> 01:17:05,460 I thought we had a few days' water left. 771 01:17:05,359 --> 01:17:08,759 If it doesn't rain tonight, we'll fiigure out something. 772 01:17:14,856 --> 01:17:16,956 Luckily we have the Plantier spring. 773 01:17:17,056 --> 01:17:20,356 Four trips a day will kill your donkey. 774 01:17:20,356 --> 01:17:24,856 We can stock 850 gallons in a week. 775 01:17:24,854 --> 01:17:29,354 - But we need rain within 1 0 days. - Ten days, this time of year? 776 01:17:29,354 --> 01:17:31,354 Well, you never know. 777 01:17:31,454 --> 01:17:34,054 If the heavens let me down... 778 01:17:34,153 --> 01:17:36,753 could you rent me your mule? 779 01:17:36,853 --> 01:17:39,053 - Sure! - Thank you! 780 01:17:39,053 --> 01:17:41,553 Come on! A little bit more! 781 01:19:14,834 --> 01:19:19,934 Galinette, if this beautiful weather keeps up... 782 01:19:20,034 --> 01:19:22,934 his corn will be wiped out... 783 01:19:23,033 --> 01:19:24,933 along with the rest. 784 01:20:30,320 --> 01:20:32,220 What's wrong? 785 01:20:48,716 --> 01:20:50,816 You gave me a scare. 786 01:20:50,916 --> 01:20:52,816 It was only a dream. 787 01:21:15,510 --> 01:21:18,210 It's the hunchback! 788 01:21:18,210 --> 01:21:21,310 I'm out! I'm not here! 789 01:21:32,208 --> 01:21:34,408 Is Mr. Ugolin here? 790 01:21:35,808 --> 01:21:37,908 Isn't he home? 791 01:21:38,007 --> 01:21:41,507 Ask him if he'll rent me his mule... 792 01:21:41,505 --> 01:21:43,505 starting tomorrow. 793 01:21:43,605 --> 01:21:45,605 It's urgent! 794 01:21:45,705 --> 01:21:49,005 His mule. Tomorrow! Thank you! 795 01:23:05,390 --> 01:23:07,390 My chickpeas are rotting. 796 01:23:08,590 --> 01:23:11,790 My apricots dried up. They're the size of small peas. 797 01:23:11,890 --> 01:23:14,190 My grapes won't make two casks of wine. 798 01:23:14,290 --> 01:23:16,490 What a year! 799 01:23:18,388 --> 01:23:21,388 The weather does as it pleases. 800 01:23:23,686 --> 01:23:27,086 It's bad for us, but worse for him. 801 01:23:27,186 --> 01:23:29,486 He needs 250 gallons a day. 802 01:23:30,385 --> 01:23:32,385 He can't haul all that... 803 01:23:32,484 --> 01:23:34,984 with a donkey and a woman and a hump. 804 01:23:35,583 --> 01:23:38,583 Another week of sunshine and he's fiinished. 805 01:23:38,583 --> 01:23:43,183 He wants to rent my mule. It'll be hard to refuse. 806 01:23:43,283 --> 01:23:46,883 Idiot! Your mule would save him! 807 01:23:46,983 --> 01:23:49,483 It can carry 1 00 gallons a day! 808 01:23:51,382 --> 01:23:54,882 You told me to be friendly... 809 01:23:55,081 --> 01:23:59,681 so I drank his white wine and called him Monsieur Jean... 810 01:23:59,679 --> 01:24:01,679 and he's become my friend. 811 01:24:01,779 --> 01:24:05,279 Dummy! You want to grow carnations or make friends? 812 01:24:05,279 --> 01:24:08,879 What a dope! You sound just like your poor mother! 813 01:24:10,978 --> 01:24:14,678 If you start to strangle a cat, fiinish it off! 814 01:24:16,676 --> 01:24:20,076 Believe me, if he makes out this year, he'll continue... 815 01:24:20,176 --> 01:24:22,076 and next year he'll start all over again. 816 01:24:22,176 --> 01:24:25,576 And he'll be miserable all his life. 817 01:24:25,675 --> 01:24:28,275 With the money I'll gladly pay him... 818 01:24:28,375 --> 01:24:30,575 he can move back to the city. 819 01:24:32,173 --> 01:24:35,573 By not lending him the mule, we're doing him a favor. 820 01:24:37,972 --> 01:24:39,872 You're back at last! 821 01:24:39,972 --> 01:24:43,172 Yes, for the grape harvest! It's our toughest chore. 822 01:24:43,271 --> 01:24:46,071 Is everything all right? 823 01:24:46,171 --> 01:24:48,871 No. I'm almost out of water. 824 01:24:48,971 --> 01:24:51,871 It's a bad year. Everyone is hurting. 825 01:24:51,971 --> 01:24:55,871 Even the grapes are shriveled up like raisins. 826 01:24:57,170 --> 01:24:59,670 Could I use your mule? 827 01:25:01,068 --> 01:25:02,268 My uncle's. 828 01:25:02,368 --> 01:25:05,468 Not right now. It's harvest time. 829 01:25:05,568 --> 01:25:07,068 In two, three days? 830 01:25:07,166 --> 01:25:09,166 After my uncle's harvest... 831 01:25:09,266 --> 01:25:12,266 Casimir and the blacksmith use the mule. 832 01:25:13,365 --> 01:25:16,365 We do that every year. It takes ten days. 833 01:25:16,364 --> 01:25:17,864 But, you know... 834 01:25:17,864 --> 01:25:21,864 with this heat wave, we may get a thunderstorm tonight. 835 01:25:23,364 --> 01:25:25,264 Your word in God's ear. 836 01:25:38,162 --> 01:25:40,162 Here comes the loony! 837 01:25:56,357 --> 01:25:58,057 He'll kill himself. 838 01:25:58,157 --> 01:26:01,857 He can go back to tax collecting, but his donkey can't! 839 01:26:01,957 --> 01:26:03,857 I pity the donkey. 840 01:26:49,747 --> 01:26:51,347 Are mules expensive? 841 01:26:53,746 --> 01:26:57,846 I think I can fiind one for about 500 francs. 842 01:26:59,445 --> 01:27:02,345 I'll sell it in the fall for a profiit. 843 01:27:03,345 --> 01:27:04,745 But for that... 844 01:27:06,445 --> 01:27:09,445 I'm asking you to make a sacrifiice. 845 01:27:11,544 --> 01:27:14,944 That is, a temporary separation... 846 01:27:15,043 --> 01:27:17,743 from your necklace... if you agree. 847 01:27:17,842 --> 01:27:19,242 To sell? 848 01:27:20,542 --> 01:27:24,742 No, just to pawn it. There's no risk involved. 849 01:27:24,840 --> 01:27:29,040 They'll lend me 2,000 francs for it. It's worth much more. 850 01:27:29,140 --> 01:27:32,740 The mule will thrive on the mountain air... 851 01:27:32,838 --> 01:27:35,738 and in two months I'll resell it. 852 01:27:35,838 --> 01:27:39,438 Then we'll get the necklace back. 853 01:27:39,538 --> 01:27:42,638 That's all right, isn't it, Mama ? 854 01:27:42,638 --> 01:27:44,638 Of course. 855 01:27:44,638 --> 01:27:48,038 Time for bed. Tomorrow is a big day. 856 01:27:59,434 --> 01:28:01,934 Do you mind giving it up? 857 01:28:06,532 --> 01:28:07,932 I already have. 858 01:28:12,331 --> 01:28:15,631 - What? - I've already pawned it. 859 01:28:21,231 --> 01:28:23,131 - When? - Last month. 860 01:28:25,330 --> 01:28:28,030 I had no more money... 861 01:28:29,129 --> 01:28:31,429 You bought many things-- 862 01:28:31,527 --> 01:28:34,727 books, tools, bran for the rabbits. 863 01:28:37,227 --> 01:28:40,027 And we drink lots of wine. 864 01:28:44,426 --> 01:28:47,126 - How much did you get for it? - 1 00 francs. 865 01:28:47,226 --> 01:28:48,826 1 00 francs? 866 01:28:49,024 --> 01:28:50,924 The emeralds were fakes. 867 01:29:42,114 --> 01:29:44,814 Please, God, make it rain. 868 01:29:48,413 --> 01:29:51,313 Please, God, make it rain. 869 01:30:38,305 --> 01:30:41,905 In 20 minutes the cistern will be full! 870 01:30:42,004 --> 01:30:44,104 What a beautiful storm! 871 01:30:45,604 --> 01:30:48,804 Manon! I felt the fiirst drop! 872 01:30:50,001 --> 01:30:52,501 Me too, Papa! 873 01:30:52,601 --> 01:30:56,401 I want to feel this blessed water on my face! 874 01:30:56,501 --> 01:30:58,901 Thank you, God! 875 01:31:09,798 --> 01:31:11,798 But it's raining over there! 876 01:31:18,497 --> 01:31:20,397 The rain is over there! 877 01:31:24,495 --> 01:31:28,595 I'm a hunchback! Have you forgotten that? 878 01:31:28,694 --> 01:31:30,594 Do you think it's easy? 879 01:31:31,593 --> 01:31:35,693 Isn't there anybody up there? 880 01:31:38,993 --> 01:31:40,993 There's nobody up there! 881 01:33:07,875 --> 01:33:09,375 What is that? 882 01:33:14,774 --> 01:33:17,274 Aimee, come, look! 883 01:33:21,074 --> 01:33:22,974 Look! 884 01:33:22,872 --> 01:33:24,972 Dear God, what is it? 885 01:33:25,072 --> 01:33:29,472 A windstorm! I'll run to the Plantier for water! 886 01:33:36,271 --> 01:33:39,771 I have no time! Meet me at the spring! 887 01:33:49,767 --> 01:33:52,767 Hurry! It's a matter of life and death! 888 01:33:55,067 --> 01:33:57,067 Papa's sick! 889 01:33:57,167 --> 01:33:58,567 Hurry! 890 01:34:06,865 --> 01:34:09,865 Now I know why God gave me this hump. 891 01:34:20,762 --> 01:34:23,662 She says she'll take the sun out of him. 892 01:34:23,760 --> 01:34:27,660 She says if we don't take the sun out, he'll die. 893 01:36:26,938 --> 01:36:29,738 All that for some lousy squash. 894 01:36:29,838 --> 01:36:32,938 It's awful to see them work like slaves in this heat. 895 01:36:36,236 --> 01:36:39,536 He just didn't plan it right. 896 01:36:39,635 --> 01:36:42,435 His squash will never make it. 897 01:36:42,634 --> 01:36:45,234 But he's got a spring at Romarins. 898 01:36:45,334 --> 01:36:47,734 It seems to be plugged up. 899 01:36:47,834 --> 01:36:50,334 Maybe it didn't plug up by itself. 900 01:36:50,434 --> 01:36:54,034 Maybe one should ask the Soubeyrans. Maybe-- 901 01:36:54,034 --> 01:36:56,334 Never mind that. 902 01:36:56,334 --> 01:36:59,734 The Soubeyrans do as they please and so do we! 903 01:36:59,832 --> 01:37:03,332 It doesn't pay to mind other people's business! 904 01:37:03,332 --> 01:37:05,932 The less talk, the better! 905 01:37:11,130 --> 01:37:12,730 It's time for our move! 906 01:37:12,829 --> 01:37:16,129 His fiields are a disaster area. 907 01:37:16,228 --> 01:37:18,128 He doesn't need to die, though. 908 01:37:18,227 --> 01:37:21,627 Offer him six or seven thousand, but haggle with him. 909 01:37:21,727 --> 01:37:23,627 Let me kiss you, Papet! 910 01:37:23,727 --> 01:37:26,727 Stop that! Now hurry over there. 911 01:37:26,827 --> 01:37:30,827 Wait! Bring him this bottle of new wine. 912 01:37:30,927 --> 01:37:33,327 It'll do him good. 913 01:37:38,425 --> 01:37:42,825 Your wine is delicious, but I have to face the facts. 914 01:37:43,023 --> 01:37:45,023 My ventures failed. 915 01:37:46,523 --> 01:37:48,023 It's a disaster. 916 01:37:49,622 --> 01:37:51,922 I could blame it on fate... 917 01:37:52,022 --> 01:37:54,322 or the unusual weather pattern... 918 01:37:55,322 --> 01:37:58,722 but I'd rather blame my own stupidity. 919 01:37:59,920 --> 01:38:01,920 My lack of common sense. 920 01:38:03,320 --> 01:38:07,620 I thought I was clever, but, in fact, I was blind. 921 01:38:07,719 --> 01:38:10,519 Blind to my biggest problem. 922 01:38:10,619 --> 01:38:11,919 Water. 923 01:38:12,019 --> 01:38:15,519 That's right. Without water it won't work. 924 01:38:17,716 --> 01:38:19,316 That's in the past. 925 01:38:19,316 --> 01:38:22,216 Now, here's what I'm going to do. 926 01:38:23,415 --> 01:38:27,015 When I've regained my strength... 927 01:38:28,115 --> 01:38:29,515 I'll dig a well. 928 01:38:29,615 --> 01:38:33,515 - Where? - I'll use a divining rod. 929 01:38:33,615 --> 01:38:35,015 Are you a dowser? 930 01:38:36,714 --> 01:38:38,214 Not exactly. 931 01:38:41,313 --> 01:38:45,813 But I have a special manual that I'll study carefully. 932 01:38:48,212 --> 01:38:50,112 I'll learn to use the rod... 933 01:38:50,110 --> 01:38:52,710 and I'm sure I'll fiind water. 934 01:38:52,810 --> 01:38:55,710 You know how to make a well? 935 01:38:55,709 --> 01:38:59,709 After all, a well is just a hole in the ground. 936 01:39:00,908 --> 01:39:05,008 I'll make it 36 feet deep, and even if I don't hit water... 937 01:39:05,008 --> 01:39:06,408 my problem is solved. 938 01:39:07,808 --> 01:39:10,008 What good is a dry well? 939 01:39:10,108 --> 01:39:14,208 I'll use it as a cistern! 940 01:39:14,307 --> 01:39:17,907 A well that size will hold 43 cubic meters of water! 941 01:39:17,906 --> 01:39:20,306 Spring rains will fiill it up. 942 01:39:20,406 --> 01:39:25,006 In the summer months, between this well and our cistern... 943 01:39:25,104 --> 01:39:27,404 we'll have 55 cubic meters. 944 01:39:27,504 --> 01:39:31,104 That gives us 36 days of worry-free watering. 945 01:39:32,302 --> 01:39:34,302 We've had longer dry spells. 946 01:39:35,201 --> 01:39:38,601 Where does a drought last 36 days? 947 01:39:40,701 --> 01:39:43,001 The Sahara? Maybe! 948 01:39:43,101 --> 01:39:45,501 Or maybe in the Gobi Desert! 949 01:39:45,501 --> 01:39:46,901 But not here! 950 01:39:49,100 --> 01:39:52,600 It's mathematically impossible! 951 01:39:55,899 --> 01:39:57,399 Let's drink! 952 01:40:08,896 --> 01:40:11,496 From what you tell me... 953 01:40:11,496 --> 01:40:13,996 the only good news is that now... 954 01:40:14,994 --> 01:40:16,494 he drinks red wine. 955 01:40:16,494 --> 01:40:18,794 And the divining rod? 956 01:40:18,894 --> 01:40:21,794 That's a nuisance. 957 01:40:21,794 --> 01:40:24,994 Could his book teach him the secret? 958 01:40:24,993 --> 01:40:28,993 Hell, no. It's no secret. It's a special touch. 959 01:40:28,993 --> 01:40:33,193 - He might hire a real dowser. - You know any? 960 01:40:33,291 --> 01:40:35,191 I knew one in Ombrees. 961 01:40:35,290 --> 01:40:37,390 If he came to Romarins... 962 01:40:37,390 --> 01:40:40,390 he'd locate the spring in a flash! 963 01:40:41,489 --> 01:40:43,289 Is he still in Ombrees? 964 01:40:43,389 --> 01:40:46,789 Sure, but luckily he's in the graveyard. 965 01:40:47,689 --> 01:40:50,189 And then, a good dowser is expensive. 966 01:40:51,189 --> 01:40:52,589 Did you talk money? 967 01:40:52,689 --> 01:40:56,589 Not yet. He was drunk. 968 01:40:57,687 --> 01:41:00,187 I think he's got no money left. 969 01:41:00,286 --> 01:41:03,686 When it comes to money, you can never be sure. 970 01:41:26,082 --> 01:41:28,082 I thought it moved! 971 01:41:54,975 --> 01:41:58,675 - How is it going? - It's getting more diffiicult. 972 01:41:59,875 --> 01:42:02,675 - Tough? - It certainly is! 973 01:42:02,675 --> 01:42:05,975 I'm down to the white rock I told you about! 974 01:42:06,074 --> 01:42:08,174 - The Cartinary? - Exactly! 975 01:42:09,674 --> 01:42:13,274 If there's water under this rock, I'll reach it in two weeks. 976 01:42:13,373 --> 01:42:17,673 But if it's under the Quaternary layer... 977 01:42:17,671 --> 01:42:20,171 it'll take six months or more. 978 01:42:36,668 --> 01:42:40,068 Now I know what a ditchdigger's thirst is. 979 01:42:40,167 --> 01:42:42,167 This hits the spot! 980 01:42:52,964 --> 01:42:55,864 Monsieur Jean, I have to be frank with you. 981 01:42:57,063 --> 01:43:00,563 You may think this is none of my business... 982 01:43:00,563 --> 01:43:02,163 but I feel sorry for you. 983 01:43:02,263 --> 01:43:05,963 All the work you've done for the past two years-- 984 01:43:06,063 --> 01:43:08,163 It's madness. It'll kill you. 985 01:43:09,163 --> 01:43:10,663 An interesting introduction. 986 01:43:12,062 --> 01:43:15,062 You won't fiinish your well. 987 01:43:15,061 --> 01:43:17,661 Even if you do, it's not enough. 988 01:43:17,660 --> 01:43:20,060 You need a river for all your corn and squash! 989 01:43:20,160 --> 01:43:23,560 This is no life for you, and that's the truth. 990 01:43:26,558 --> 01:43:29,958 Go on. This is all very interesting. 991 01:43:31,156 --> 01:43:33,656 A man like you belongs to the city. 992 01:43:33,656 --> 01:43:36,256 You're educated. You could be a teacher... 993 01:43:36,356 --> 01:43:39,956 or even a mailman with a nice neat outfiit. 994 01:43:40,056 --> 01:43:41,956 That's what you're meant for. 995 01:43:43,056 --> 01:43:46,056 If you stay here, you'll kill yourself. 996 01:43:47,356 --> 01:43:51,556 You're out of money-- that's no crime. But you're skimping. 997 01:43:51,654 --> 01:43:56,454 Eating rabbit and dandelion leaves you too weak for this work. 998 01:43:56,454 --> 01:43:58,754 Then you drink too much red wine. 999 01:44:01,552 --> 01:44:04,152 One day you'll just drop dead. 1000 01:44:04,151 --> 01:44:08,351 How will your wife and daughter manage then? 1001 01:44:10,149 --> 01:44:13,149 They haven't been looking too well lately. 1002 01:44:13,249 --> 01:44:14,749 I've noticed. 1003 01:44:29,547 --> 01:44:31,247 What's this farm worth? 1004 01:44:31,345 --> 01:44:33,245 To rent or sell? 1005 01:44:33,245 --> 01:44:34,745 To sell. 1006 01:44:34,845 --> 01:44:36,145 just a minute. 1007 01:44:37,345 --> 01:44:40,945 It's hard to say. I hadn't thought about it. 1008 01:44:41,044 --> 01:44:43,044 It's no summer residence... 1009 01:44:42,944 --> 01:44:45,944 and without water, it's no use to a farmer. 1010 01:44:48,242 --> 01:44:51,542 The second cistern will add to its value. 1011 01:44:51,542 --> 01:44:53,542 Maybe. Maybe. 1012 01:44:54,842 --> 01:44:56,442 Seven thousand. 1013 01:44:57,541 --> 01:44:59,041 Is that all? 1014 01:45:02,441 --> 01:45:04,641 Let's say eight thousand. 1015 01:45:04,741 --> 01:45:07,341 You wouldn't sell your mother's house! 1016 01:45:08,238 --> 01:45:10,438 The price is perfectly reasonable. 1017 01:45:10,438 --> 01:45:15,338 It means I can ask our notary for a 4,000 franc mortgage! 1018 01:45:15,437 --> 01:45:16,837 Then you're not selling? 1019 01:45:16,937 --> 01:45:18,437 Never! 1020 01:45:18,537 --> 01:45:22,137 I'll never sell the house where I hope to live forever... 1021 01:45:22,137 --> 01:45:24,237 once we're rich! 1022 01:45:24,137 --> 01:45:27,437 We can manage quite well on 4,000 francs! 1023 01:45:27,536 --> 01:45:33,136 I'll buy a mule and some mining tools and dynamite... 1024 01:45:33,335 --> 01:45:35,435 to blast this damn rock! 1025 01:45:35,534 --> 01:45:39,134 In a year I'll pay off the mortgage and we'll be set. 1026 01:45:42,732 --> 01:45:44,932 You know what a mortgage is? 1027 01:45:45,032 --> 01:45:49,432 It's when a notary lends money to honest people who own property. 1028 01:45:49,530 --> 01:45:51,930 What honest people? 1029 01:45:52,030 --> 01:45:54,530 He'll have to sign offiicial papers. 1030 01:45:54,630 --> 01:45:57,230 And if he doesn't pay on time... 1031 01:45:57,330 --> 01:45:59,330 they take his farm. 1032 01:46:01,230 --> 01:46:03,430 All right, now leave us alone. 1033 01:46:15,426 --> 01:46:17,526 There's something good and something bad. 1034 01:46:18,726 --> 01:46:22,126 The bad part is, if he gets 4,000 francs... 1035 01:46:22,225 --> 01:46:24,925 his venture may succeed next summer. 1036 01:46:24,924 --> 01:46:28,724 On the other hand, since he's a born loser... 1037 01:46:29,723 --> 01:46:31,723 many things can go wrong. 1038 01:46:33,123 --> 01:46:38,223 And dynamite and drinking don't mix. 1039 01:46:39,722 --> 01:46:43,922 In any case, whoever owns the mortgage wins. 1040 01:46:44,922 --> 01:46:47,622 So, I'll fiinance his mortgage myself. 1041 01:46:48,419 --> 01:46:52,119 If he succeeds, he'll pay me interest... 1042 01:46:52,019 --> 01:46:54,519 and repay the loan. 1043 01:46:54,619 --> 01:46:56,219 And if he fails... 1044 01:46:57,318 --> 01:46:59,018 we'll get the farm. 1045 01:47:00,418 --> 01:47:03,618 You're smart, Papet, real smart. 1046 01:47:04,518 --> 01:47:08,518 I'm smart because I have money. 1047 01:48:43,097 --> 01:48:45,097 It's all set! 1048 01:48:49,797 --> 01:48:51,197 You do the honors. 1049 01:49:07,793 --> 01:49:11,993 Go, get Mama! I want her to see the water shoot up! 1050 01:50:12,482 --> 01:50:13,882 An accident? 1051 01:50:15,780 --> 01:50:17,180 What happened? 1052 01:50:20,780 --> 01:50:25,680 I ran to see the water shoot up... 1053 01:50:25,678 --> 01:50:29,178 but some rocks were blown sky-high... 1054 01:50:29,378 --> 01:50:31,578 and landed on my head. 1055 01:50:32,978 --> 01:50:35,978 If you can talk, it's not too bad. 1056 01:50:48,574 --> 01:50:51,774 It was a small rock, Doctor. 1057 01:51:05,571 --> 01:51:09,471 When he tried to speak before, he ground his teeth. 1058 01:51:16,670 --> 01:51:19,970 He didn't suffer before going where we'll all go. 1059 01:51:21,769 --> 01:51:24,969 The rock must have fractured a cervical vertebra. 1060 01:51:26,967 --> 01:51:30,867 Even if I'd come sooner, it wouldn't have helped. 1061 01:51:59,360 --> 01:52:02,660 I just stopped the clock at Monsieur Jean's house. 1062 01:52:06,259 --> 01:52:08,259 Is that why you're crying? 1063 01:52:13,759 --> 01:52:15,759 It's not me that's crying. 1064 01:52:17,159 --> 01:52:19,059 It's my eyes! 1065 01:53:02,850 --> 01:53:04,350 What'll they do now? 1066 01:53:04,450 --> 01:53:08,450 They must have relatives. And they can sell the farm. 1067 01:53:08,548 --> 01:53:11,948 And you might buy it out of kindness? 1068 01:53:11,847 --> 01:53:14,547 It depends. What is it worth? 1069 01:53:14,646 --> 01:53:19,046 Not much. In any case, it wasn't worth a man's life. 1070 01:54:20,734 --> 01:54:23,734 8,000 francs is more than reasonable. 1071 01:54:23,833 --> 01:54:28,133 If there were a water source, it would be worth double. 1072 01:54:28,333 --> 01:54:33,133 But there's only one cistern, and the house is very old. 1073 01:54:33,133 --> 01:54:36,133 Once you pay off your mortgage... 1074 01:54:36,232 --> 01:54:38,632 and we deduct interest and fees... 1075 01:54:38,632 --> 01:54:41,832 you'll be left with 3,880 francs. 1076 01:54:42,930 --> 01:54:44,830 Sign here, please. 1077 01:54:46,630 --> 01:54:48,330 And initial these. 1078 01:55:02,226 --> 01:55:06,226 I must tell you that the buyer has been very generous. 1079 01:55:06,226 --> 01:55:09,226 You can continue to live here. 1080 01:55:09,326 --> 01:55:13,926 He's renting it to me. I'll only farm the land. 1081 01:55:14,025 --> 01:55:17,025 This is your home. I'll never come in without knocking. 1082 01:55:17,124 --> 01:55:20,024 For me, this will always be Monsieur Jean's house. 1083 01:55:48,418 --> 01:55:52,718 I've clowned around enough. Anyway, they're leaving. 1084 01:55:52,718 --> 01:55:54,218 Let's go. 1085 01:56:36,908 --> 01:56:38,808 I think I've got it! 1086 01:56:41,007 --> 01:56:43,907 There must be plenty of water down there. 1087 01:56:55,906 --> 01:56:59,306 Carnations, Galinette! 1088 01:56:59,304 --> 01:57:01,404 15,000 francs a year! 1089 01:57:01,504 --> 01:57:04,304 It's liquid gold! 1090 01:57:17,500 --> 01:57:19,500 What was that? 1091 01:57:19,600 --> 01:57:20,900 Nothing! 1092 01:57:22,000 --> 01:57:25,200 just a hare caught by a buzzard. 81295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.