All language subtitles for Isadora 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:27,276 movement dance... 2 00:02:27,445 --> 00:02:30,876 ...born of the rhythm of the waves. 3 00:02:31,553 --> 00:02:35,110 And my first perception music... 4 00:02:35,280 --> 00:02:39,599 ...sighs of the wind blowing in giant sequoias. 5 00:02:40,573 --> 00:02:43,833 Because I was born by the sea, 6 00:02:44,056 --> 00:02:46,628 and all important events of my life... 7 00:02:46,728 --> 00:02:49,084 ...occurred at sea. 8 00:02:49,973 --> 00:02:54,081 I was born under the star Aphrodite... 9 00:02:54,377 --> 00:02:57,267 ...the goddess of love and beauty. 10 00:03:10,511 --> 00:03:12,944 black bird, black bird, ... 11 00:03:13,044 --> 00:03:13,946 ...come stay with me...... 12 00:03:14,046 --> 00:03:18,276 ...Where the sun shines all year round. ... 13 00:03:19,912 --> 00:03:23,553 ...is an improvised show? Or is it a song? 14 00:03:23,722 --> 00:03:26,602 Goodbye bye blackbird. . 15 00:03:36,597 --> 00:03:40,180 It has good rhythm of jazz. We can continue... 16 00:03:40,280 --> 00:03:42,170 Where were we? - No sign of Aphrodite. 17 00:03:42,270 --> 00:03:44,415 I was born under the sign of Aphrodite... 18 00:03:44,515 --> 00:03:49,215 ...the goddess of love and beauty. 19 00:03:51,460 --> 00:03:53,831 also the sea... 20 00:03:54,000 --> 00:03:55,806 At sea. 21 00:03:55,906 --> 00:03:58,371 It is more romantic that way. 22 00:03:58,700 --> 00:04:00,860 None of this is normal. 23 00:04:01,029 --> 00:04:04,867 I want to write my truth not want to talk only of roses. 24 00:04:04,967 --> 00:04:07,347 We are writing a great book. 25 00:04:07,508 --> 00:04:10,034 We have to write at least thousand words. 26 00:04:10,134 --> 00:04:12,744 We did not do anything yesterday. 27 00:04:12,844 --> 00:04:14,523 Roger, asked for water again? 28 00:04:14,623 --> 00:04:17,543 No. Only revision bills, love. 29 00:04:17,713 --> 00:04:21,708 Dear Roger, I'll never have pen of Walter Scott. 30 00:04:23,133 --> 00:04:26,013 I am a poor dancer. 31 00:04:27,495 --> 00:04:30,290 Just dance. 32 00:04:47,912 --> 00:04:49,912 Add more vitality. 33 00:05:08,535 --> 00:05:10,568 Ok. Ok. It was enough. 34 00:05:10,737 --> 00:05:12,737 Next. 35 00:05:12,854 --> 00:05:15,649 Chopin waltz. 36 00:05:15,818 --> 00:05:19,233 It could be an excellent dancer to put more feeling. 37 00:05:19,333 --> 00:05:21,858 And it has legs, so beautiful. Very beautiful even. 38 00:05:21,958 --> 00:05:25,805 Come back when you learned to use them. 39 00:05:38,579 --> 00:05:40,829 Fast, you're beautiful. Remember, 40 00:05:40,929 --> 00:05:42,608 not want to play... 41 00:05:42,708 --> 00:05:45,233 Make everything as it is in the agreement. 42 00:05:45,333 --> 00:05:48,467 I do like who pays me, Mr. Sullivan. 43 00:05:48,657 --> 00:05:52,319 is the stage that attracts the public. 44 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Remember, the public want. 45 00:05:57,013 --> 00:05:59,013 Public. 46 00:06:29,076 --> 00:06:32,083 I want $ 300 a three weeks. 47 00:06:32,675 --> 00:06:34,885 I'll give you one hundred. 48 00:06:59,904 --> 00:07:01,053 You have to pay me $ 300. 49 00:07:01,153 --> 00:07:04,435 I have to help my family in Europe. 50 00:07:04,604 --> 00:07:06,494 200. - My family is great. 51 00:07:06,594 --> 00:07:07,637 200... 52 00:07:07,737 --> 00:07:11,718 ..., 250. Now go dancing. 53 00:07:11,887 --> 00:07:13,862 will give me the $ 300... 54 00:07:13,962 --> 00:07:15,662 ...250 is the maximum. 55 00:07:15,762 --> 00:07:17,758 I have my $ 300, yes or no? 56 00:07:17,858 --> 00:07:19,706 250. - 300. 57 00:07:19,806 --> 00:07:21,612 Play the cloth. 58 00:07:21,712 --> 00:07:23,871 He broke his promise. 59 00:07:24,082 --> 00:07:27,046 I am poor and help my family. 60 00:07:27,216 --> 00:07:28,640 He refuses to pay me. 61 00:07:28,740 --> 00:07:30,165 Give you money. 62 00:07:30,265 --> 00:07:31,266 Shut up. 63 00:07:31,366 --> 00:07:34,162 Give them your money. 64 00:07:36,025 --> 00:07:38,025 Three hundred... 65 00:07:49,046 --> 00:07:51,766 Hey, honey, I have a great idea. 66 00:07:52,144 --> 00:07:56,774 Greek Dance or cancan. 67 00:07:56,944 --> 00:07:57,944 Mr. Sullivan, I... 68 00:07:58,044 --> 00:07:59,517 ...the boat trip for me and my family. Does the... 69 00:07:59,617 --> 00:08:01,281 ...representative of my destiny. This is just a goal like... 70 00:08:01,381 --> 00:08:02,349 ...public, make a fortune here. 71 00:08:02,449 --> 00:08:03,990 I am looking for my destination and not fortune. 72 00:08:04,090 --> 00:08:09,487 Isto � apenas uma meta Voc� gosta do p�blico, far� fortuna aqui. 73 00:08:09,956 --> 00:08:13,526 Estou procurando meu destino e n�o fortuna. 74 00:08:40,092 --> 00:08:42,557 Roger, come here, I need you. 75 00:08:48,037 --> 00:08:50,037 What is it? 76 00:08:52,127 --> 00:08:53,721 Who is that man? 77 00:08:53,821 --> 00:08:56,201 What? - The man with glasses. 78 00:08:57,123 --> 00:08:58,801 How do I know? 79 00:08:58,901 --> 00:09:01,451 You know, everyone here knows. 80 00:09:02,120 --> 00:09:03,502 It is important. 81 00:09:03,602 --> 00:09:05,602 Many, it is superb. 82 00:09:05,686 --> 00:09:07,398 It's a little fat. 83 00:09:07,498 --> 00:09:10,462 Come, we must work. 84 00:09:11,563 --> 00:09:13,563 I want to meet you. 85 00:09:15,374 --> 00:09:17,491 He is a young Adonis. 86 00:09:17,660 --> 00:09:21,345 Adonis. is probably someone's chauffeur. 87 00:09:21,514 --> 00:09:22,938 Do not be so negative. 88 00:09:23,038 --> 00:09:25,071 Do not be extravagant. 89 00:09:25,241 --> 00:09:29,518 I'm naturally fancy, you'll see. 90 00:09:38,960 --> 00:09:40,175 Look where you're going, you idiot. 91 00:09:40,275 --> 00:09:41,613 it was... 92 00:09:41,713 --> 00:09:43,713 ...it was. 93 00:09:44,719 --> 00:09:46,525 My Adonis. 94 00:09:46,625 --> 00:09:48,219 Crazy. 95 00:09:48,319 --> 00:09:52,681 Poor Roger, messed his memory. 96 00:09:52,850 --> 00:09:55,940 Your memory, not mine. 97 00:09:56,618 --> 00:09:58,658 What kind of car was it? 98 00:09:58,742 --> 00:10:00,742 How can I know? 99 00:10:00,937 --> 00:10:02,828 A Bugatti, I think. 100 00:10:02,928 --> 00:10:06,343 A Bugatti. What a beautiful name. It is Italian? It may be the way he leads... 101 00:10:06,443 --> 00:10:07,443 ...almost killed us... 102 00:10:07,543 --> 00:10:08,926 We die in our time. 103 00:10:09,026 --> 00:10:12,624 This is no consolation. 104 00:10:12,793 --> 00:10:15,505 But he hedged. 105 00:10:15,674 --> 00:10:17,946 It may be a warning. And he the messenger of the gods. 106 00:10:18,046 --> 00:10:21,306 In 32 days we will be in England. 107 00:10:21,476 --> 00:10:25,287 Can you imagine? 108 00:10:27,404 --> 00:10:30,284 Let me enjoy this moment... 109 00:10:31,004 --> 00:10:32,554 J� imaginou?. 110 00:10:32,654 --> 00:10:34,799 Deixe-me saborear esse momento... 111 00:10:34,899 --> 00:10:39,345 Sr. Raymond me ajude a embalar, vamos perder o barco. 112 00:10:39,811 --> 00:10:42,760 Eu toco flauta para aliviar a tens�o. 113 00:10:42,860 --> 00:10:44,750 Raymond est� trabalhando, mam�e. 114 00:10:44,850 --> 00:10:48,054 occupies that there is always beauty around us. 115 00:10:48,154 --> 00:10:50,154 Continue to touch. 116 00:10:50,248 --> 00:10:52,372 Let's take all these covers? 117 00:10:52,472 --> 00:10:54,547 It will become Heavy... 118 00:10:54,716 --> 00:10:56,564 ...will be missed on board. 119 00:10:56,664 --> 00:11:00,165 We must learn modes and speak words of poets and philosophers... 120 00:11:00,265 --> 00:11:01,265 . 121 00:11:01,365 --> 00:11:04,000 If we freeze we need < br /> the covers. 122 00:11:04,100 --> 00:11:06,537 We must be strong, as Nietzsche tells us. 123 00:11:06,637 --> 00:11:09,017 'And fight to the infinite.' 124 00:11:09,098 --> 00:11:13,973 There is Europe, heaven and earth waiting to beautify it. 125 00:11:14,094 --> 00:11:17,721 London, Paris, Berlin, Florence, Athens... 126 00:11:17,821 --> 00:11:21,933 Besieged museums, as occupied Paris Bastille. 127 00:11:22,093 --> 00:11:24,890 We will bring to America, Greek art that had been lost. 128 00:11:24,990 --> 00:11:27,909 Igniting the spark. 129 00:11:37,010 --> 00:11:39,010 Raymond, come. 130 00:13:17,021 --> 00:13:22,068 'Greek Islands... Gragas Islands... 131 00:13:22,864 --> 00:13:26,294 ...where Sappho loved the song. 132 00:13:27,057 --> 00:13:29,921 cradle of the arts of war and peace.' 133 00:13:30,021 --> 00:13:31,911 I need more space. 134 00:13:32,011 --> 00:13:34,171 Take a Champagne... 135 00:13:34,341 --> 00:13:36,104 I prefer milk. 136 00:13:36,204 --> 00:13:38,601 I would like an amphitheater
as the Greeks. 137 00:13:38,701 --> 00:13:41,311 It is a more democratic form of theater. 138 00:13:41,411 --> 00:13:43,005 Everyone can see well. 139 00:13:43,105 --> 00:13:46,154 I would gladly give you that, 140 00:13:46,324 --> 00:13:48,511 anyway I'm happy to have him in my house. 141 00:13:48,611 --> 00:13:51,221 Wonderful. We have to organize the program. 142 00:13:51,321 --> 00:13:54,524 Elizabeth, Raymond, and my mother always play piano... 143 00:13:54,624 --> 00:13:58,183 I'm just a singer. - I am sales representative. 144 00:13:58,283 --> 00:14:00,354 are very welcome. 145 00:14:01,907 --> 00:14:05,732 believed that he could build an amphitheater. 146 00:14:08,555 --> 00:14:12,536 Duncan's family is very grateful, 147 00:14:12,705 --> 00:14:14,470 Mrs. Campbell. 148 00:14:14,570 --> 00:14:16,332 She gave the whole society Londrina. 149 00:14:16,432 --> 00:14:20,370 The Londrina stops to admire. 150 00:14:20,539 --> 00:14:23,599 Just do not want splurge, of course. 151 00:14:23,800 --> 00:14:26,368 We went to the Plaza Kennsington, Raymond played the flute, 152 00:14:26,468 --> 00:14:29,221 and I danced. 153 00:14:30,025 --> 00:14:33,625 A nice Lady appears, wrapped in furs... 154 00:14:33,794 --> 00:14:37,266 And ask? 'Where in the world are you?' 155 00:14:37,435 --> 00:14:39,918 'In no part the world, 'said... 156 00:14:40,018 --> 00:14:42,143 ' We came from the moon.' 157 00:14:42,835 --> 00:14:47,344 I'm fascinated, where he learned to dance. 158 00:14:47,514 --> 00:14:50,040 I never learned, danced in the belly of my mother... 159 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 . 160 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 Exciting. 161 00:14:53,568 --> 00:14:57,507 My father was a man unstable, he abandoned us. 162 00:14:58,015 --> 00:14:59,820 My mother was inconsolable. 163 00:14:59,920 --> 00:15:02,758 Just ate oysters and champagne... 164 00:15:02,927 --> 00:15:04,352 ...is the food of Aphrodite. 165 00:15:04,452 --> 00:15:07,374 So I danced before birth. 166 00:15:07,543 --> 00:15:10,041 It's a metaphor? Not. 167 00:15:10,931 --> 00:15:13,736 No, it's my destiny. Roger. 168 00:17:08,051 --> 00:17:09,936 What? Come... 169 00:17:10,036 --> 00:17:12,036 What? - Come here. 170 00:17:13,105 --> 00:17:15,315 One of the difficult days. 171 00:17:16,073 --> 00:17:18,793 Do you think that Mary loves me. 172 00:17:24,057 --> 00:17:27,101 Sure. 173 00:17:29,000 --> 00:17:31,033 She loves you. 174 00:17:31,203 --> 00:17:33,786 Do not want to do anything. 175 00:17:33,955 --> 00:17:35,168 Like what? 176 00:17:35,268 --> 00:17:37,978 Come sit beside me. 177 00:17:38,317 --> 00:17:40,317 I wrinkle my coat. 178 00:17:42,508 --> 00:17:44,272 Lie go. 179 00:17:44,372 --> 00:17:46,262 That's better. 180 00:17:46,362 --> 00:17:49,592 What it does not allow
you do? 181 00:17:55,043 --> 00:17:56,891 Dance, for example. She does not want me to dance. 182 00:17:56,991 --> 00:17:59,743 I've always wanted to dance. 183 00:17:59,912 --> 00:18:03,242 A dan�a, por exemplo. Ela n�o quer que eu dance. 184 00:18:03,342 --> 00:18:06,222 Sempre quis que dan�asse. 185 00:18:07,026 --> 00:18:10,456 Relax. seems an ironing board. 186 00:18:10,626 --> 00:18:13,378 I'm not comfortable. 187 00:18:14,014 --> 00:18:16,217 Poor Roger... 188 00:18:16,640 --> 00:18:18,318 The water is boiling. 189 00:18:18,418 --> 00:18:23,627 Not true, every time we touch on the subject... 190 00:18:25,236 --> 00:18:27,126 ...she tries to dissuade me. 191 00:18:27,226 --> 00:18:28,354 To protect you . 192 00:18:28,454 --> 00:18:31,291 I know. I'm old and fat... 193 00:18:32,647 --> 00:18:34,942 Do you think I do not know. 194 00:18:35,823 --> 00:18:39,194 I'll never dance. The gods give you and take you... 195 00:18:39,294 --> 00:18:41,142 Not old nor fat. 196 00:18:41,242 --> 00:18:43,792 I'm old and ugly... Ridiculous. 197 00:18:44,037 --> 00:18:47,425 Want a cup of tea? 198 00:18:48,229 --> 00:18:50,480 You do not understand has no heart. 199 00:18:50,580 --> 00:18:53,565 Whether or not. 200 00:18:54,116 --> 00:18:56,116 Give me some brandy. 201 00:18:56,359 --> 00:18:58,359 That's better... 202 00:18:59,281 --> 00:19:01,746 What is good for most people. 203 00:19:02,415 --> 00:19:05,279 O que � bom para a maioria das pessoas, 204 00:19:05,379 --> 00:19:07,877 is a deadly poison to me. 205 00:19:08,047 --> 00:19:10,682 And tea is one of those things. 206 00:19:21,301 --> 00:19:25,223 I still have beautiful arms, is not it? - Yes. 207 00:19:28,288 --> 00:19:30,829 I can be a nasty old... 208 00:19:30,998 --> 00:19:33,973 ...but I still have beautiful arms. 209 00:19:35,020 --> 00:19:39,171 The arms are the last charm that a woman loses. 210 00:22:10,164 --> 00:22:17,064 Mary. Mary. 211 00:22:18,965 --> 00:22:20,965 I have a check. 212 00:22:21,081 --> 00:22:23,522 Pack your bags. We went to Paris. 213 00:22:23,622 --> 00:22:25,936 Paris? For what? What matters. 214 00:22:26,036 --> 00:22:27,418 Just think... in Paris at dawn. 215 00:22:27,518 --> 00:22:30,143 Do not worry. . 216 00:22:38,740 --> 00:22:40,841 That check came from the gods. 217 00:22:40,941 --> 00:22:44,371 The way to Paris. 218 00:22:45,006 --> 00:22:46,388 How to pay the hotel. 219 00:22:46,488 --> 00:22:48,294 Because we pay? never paid hotels. 220 00:22:48,394 --> 00:22:52,332 That takes care of us passed. 221 00:22:52,502 --> 00:22:54,307 I'm thrilled. 222 00:22:54,407 --> 00:22:57,329 What do you have? 223 00:23:25,192 --> 00:23:27,309 O que voc� tem? 224 00:23:27,479 --> 00:23:29,765 go faster. 225 00:23:34,169 --> 00:23:37,641 What is it? Tell me, I can help. 226 00:23:37,811 --> 00:23:39,811 Stop the car. - not. 227 00:23:40,818 --> 00:23:43,147 What is Isadora. 228 00:23:45,095 --> 00:23:47,636 I do not like tunnels. 229 00:23:48,017 --> 00:23:52,887 We are out now. 230 00:23:53,480 --> 00:23:55,682 We are going to Paris. 231 00:24:01,101 --> 00:24:03,311 Yes, we're going to Paris. 232 00:24:49,077 --> 00:24:51,077 It's him. Mary, is it. 233 00:24:51,178 --> 00:24:54,078 Stop, turn around. 234 00:24:57,084 --> 00:25:00,030 My God, I never see it again. 235 00:25:00,130 --> 00:25:02,999 should have gone to the restaurant. 236 00:25:03,099 --> 00:25:06,244 Do you think? had not thought of that. 237 00:25:09,006 --> 00:25:12,006 Waiter. 238 00:25:13,007 --> 00:25:16,577 Do you know a man who is driving a Bugatti. 239 00:25:17,008 --> 00:25:19,308 Dear Isadora- - Archer. 240 00:25:20,063 --> 00:25:25,018 As always beautiful. Especially today... 241 00:25:25,118 --> 00:25:28,001 Because I'm rich and I'm in love. 242 00:25:28,670 --> 00:25:32,185 We are looking for a nice young man. 243 00:25:34,054 --> 00:25:38,979 just gone. - will return. 244 00:25:39,092 --> 00:25:42,122 Martin Bedford is here. He will join us. 245 00:25:42,222 --> 00:25:44,077 It is a artist? 246 00:25:44,177 --> 00:25:46,025 An aspirant. 247 00:25:46,125 --> 00:25:48,505 is brilliant? It's very rich. 248 00:25:50,274 --> 00:25:52,274 How do you Duncan? 249 00:25:52,731 --> 00:25:54,044 remarkably well. 250 00:25:54,144 --> 00:25:56,524 I always wanted to meet her. 251 00:25:56,627 --> 00:25:59,687 My mother saw her dancing in London. 252 00:26:01,835 --> 00:26:03,835 Continue.... 253 00:26:05,731 --> 00:26:09,484 She loves me? You do not have their own point of view. 254 00:26:09,584 --> 00:26:11,794 That's not what I meant... 255 00:26:11,913 --> 00:26:14,115 So why mention it? 256 00:26:14,284 --> 00:26:17,376 You are a legend of his time, not. 257 00:26:19,579 --> 00:26:22,670 A legend in my time... 258 00:26:23,305 --> 00:26:26,777 ...has just offend me in a horrible way. 259 00:26:28,682 --> 00:26:30,065 And the new book, Archer. 260 00:26:30,165 --> 00:26:33,114 I do not know. I only write things... 261 00:26:33,214 --> 00:26:37,917 Lamb evolve to a lion. 262 00:26:38,634 --> 00:26:41,260 We all have a little lions. 263 00:26:41,429 --> 00:26:44,506 I totally agree. - Why? 264 00:26:44,606 --> 00:26:47,314 Because I love lions. 265 00:26:49,041 --> 00:26:51,882 Wait a minute. 266 00:27:25,029 --> 00:27:27,029 Let's get some rest. 267 00:27:27,130 --> 00:27:28,577 No. Do not stop. Dance again. Please. 268 00:27:28,677 --> 00:27:29,910 Who's there? My name is Craig. . 269 00:27:30,010 --> 00:27:32,630 I am a decorator, set designer. Thanks. 270 00:27:32,730 --> 00:27:34,940 You do not know me yet... . 271 00:27:35,040 --> 00:27:36,270 I saw you dancing, 272 00:27:36,370 --> 00:27:41,650 before the blue curtains in Paris. I could not believe it. 273 00:27:41,750 --> 00:27:44,910 It's exactly as I imagined. 274 00:27:45,050 --> 00:27:45,990 I had to see her alone. It would have been terrible... 275 00:27:46,090 --> 00:27:48,990 ...talking in the middle of a lot of people. 276 00:27:49,090 --> 00:27:52,130 I had to be safe. 277 00:27:53,030 --> 00:27:55,010 Eu tinha que v�-la sozinha. 278 00:27:55,110 --> 00:27:57,929 Teria sido terr�vel falar no meio de um monte de gente. 279 00:27:58,029 --> 00:28:00,009 Eu tinha que estar seguro. 280 00:28:00,109 --> 00:28:02,109 sure. 281 00:28:02,199 --> 00:28:05,049 You. 282 00:28:07,069 --> 00:28:09,069 Is it safe now? 283 00:28:10,089 --> 00:28:15,029 It is extraordinary. Meeting. 284 00:28:21,208 --> 00:28:26,088 My dear, we are getting married. I can not, I have commitments. 285 00:28:26,188 --> 00:28:27,048 Nonsense. Who? My mother-. -Who. 286 00:28:27,148 --> 00:28:29,688 Your mother... The meeting between Gordon Craig and Isadora Duncan... 287 00:28:29,788 --> 00:28:30,788 ...can not take place because. 288 00:28:30,888 --> 00:28:32,238 Miss Duncan has his mother. I know all... 289 00:28:32,338 --> 00:28:33,687 ...about the family circus < br /> with travelers. 290 00:28:33,787 --> 00:28:40,007 It is not a circus. 291 00:28:46,000 --> 00:28:48,340 An artist does not need a family. 292 00:28:48,440 --> 00:28:49,940 I have no family and never I have one. 293 00:28:50,040 --> 00:28:52,320 I have my mother. 294 00:28:52,480 --> 00:28:54,939 It is a great artist. She understands me. 295 00:28:55,039 --> 00:28:56,219 I have a job to be done: 296 00:28:56,319 --> 00:28:58,920 Ela � uma grande artista. Ela me entende. 297 00:28:59,020 --> 00:29:02,720 Eu tenho um trabalho a ser feito: 298 00:29:03,200 --> 00:29:06,360 Create a world stage, a new unit... 299 00:29:06,520 --> 00:29:09,360 ...for the actor, designers and dancers... 300 00:29:09,460 --> 00:29:14,475 ...where the dancer will dance with the light that I create. 301 00:29:14,561 --> 00:29:16,856 My light and My decoration. 302 00:29:21,099 --> 00:29:24,244 The World on stage is my inspiration. 303 00:29:26,039 --> 00:29:28,039 Enter. .. Feel at home. 304 00:29:29,120 --> 00:29:31,969 Do not be standing in the doorway... 305 00:29:32,069 --> 00:29:35,214 Among... Look at this... See... 306 00:29:35,638 --> 00:29:41,018 ? is a possible version of their choreography. 307 00:29:41,158 --> 00:29:45,958 It's beautiful. It's true... 308 00:29:46,059 --> 00:29:50,859 And this... let's see. 309 00:29:51,077 --> 00:29:56,057 I designed this for the first act of Hamlet. 310 00:29:57,757 --> 00:30:04,057 The light pattern is the same as this, the same design. ... 311 00:30:04,637 --> 00:30:11,017 It's beautiful. - More than this, is an entirely new decor. 312 00:30:11,117 --> 00:30:15,036 I could not believe when I saw her dancing... 313 00:30:16,076 --> 00:30:24,007 I thought I was having a vision, because I made that up. 314 00:30:24,107 --> 00:30:27,417 I did not know this existed. 315 00:30:34,096 --> 00:30:37,046 We were two strangers, 316 00:30:37,146 --> 00:30:41,036 as two stars in the same sky, 317 00:30:41,196 --> 00:30:47,956 who have crossed and are united, by fate. 318 00:30:48,056 --> 00:30:50,095 Stop in the light. 319 00:30:58,055 --> 00:31:00,055 Very good. 320 00:31:06,000 --> 00:31:08,550 There is absolutely, as I thought. 321 00:31:08,650 --> 00:31:12,190 And what did you expect? 322 00:31:12,290 --> 00:31:14,939 There are two theories... 323 00:31:15,040 --> 00:31:18,010 One is that you would be a kind of ruler of Milwaukee, 324 00:31:18,110 --> 00:31:20,720 who plays on the stage barefoot, 325 00:31:20,820 --> 00:31:23,138 very well behaved. 326 00:31:24,039 --> 00:31:26,058 That's what they think? 327 00:31:26,859 --> 00:31:28,859 Some, yes. 328 00:31:29,299 --> 00:31:32,784 Others feel that, her dancing is indecent. 329 00:31:33,079 --> 00:31:37,038 all say it is 'a great artist.' 330 00:31:38,839 --> 00:31:41,679 And you, what do you think? 331 00:31:43,939 --> 00:31:46,829 They do not see what I see in you. 332 00:31:47,079 --> 00:31:49,884 The priestess, the revolutionary. 333 00:31:50,919 --> 00:31:53,039 Really? And what else? What are two parts with one head, 334 00:31:53,139 --> 00:31:54,979 need to come together. Soulmates. As brothers... 335 00:31:55,079 --> 00:32:00,838 ...together for the glory. 336 00:32:03,000 --> 00:32:06,640 They went together, no mortal could separates them, 337 00:32:06,740 --> 00:32:08,820 armor black as night. 338 00:32:10,940 --> 00:32:15,140 Enough talk... Take a moment. 339 00:32:15,300 --> 00:32:19,119 Take these sandals. A woman of Eros not need them. Magnificent. 340 00:32:19,219 --> 00:32:21,659 Magnificent. 341 00:32:23,019 --> 00:32:25,019 Yes, I know. 342 00:32:46,998 --> 00:32:51,118 You belong to me. 343 00:33:10,038 --> 00:33:13,098 Ted... I was thinking. 344 00:33:18,099 --> 00:33:21,099 I always tell everybody, 345 00:33:30,016 --> 00:33:36,036 Sim, eu sei. 346 00:33:38,636 --> 00:33:41,076 Voc� pertence a mim. 347 00:36:50,068 --> 00:36:54,068 Ted... estava pensando. 348 00:36:55,088 --> 00:36:58,018 Sempre digo a todo mundo, 349 00:36:58,118 --> 00:37:04,114 if anything is sacred the human body is. 350 00:37:04,214 --> 00:37:07,954 I thought I knew what I was saying... Wrong . 351 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 Not yet had you known. 352 00:37:16,560 --> 00:37:21,699 Why did not I say when a man is beautiful. 353 00:37:45,000 --> 00:37:48,200 Well. 354 00:37:51,038 --> 00:37:58,938 If we can capture before it moves, we the moonlight when we want. 355 00:38:02,077 --> 00:38:05,917 Will you let me paint too? No, I paint, you dance. 356 00:38:06,017 --> 00:38:09,967 Dance to immobilize the moon. 357 00:38:10,067 --> 00:38:12,377 moon, which is in heaven... 358 00:38:12,477 --> 00:38:15,276 ...my beloved tries to capture its light for ever. 359 00:38:15,376 --> 00:38:18,116 Oh Moon. Stop your brightness, 360 00:38:18,216 --> 00:38:20,243 you as my beloved pictures. Then she stopped... 361 00:38:20,343 --> 00:38:22,017 ...moving? No, it only obeys the virgins. 362 00:38:22,117 --> 00:38:24,117 I challenge thee, Moon. 363 00:38:24,205 --> 00:38:27,157 N�o, ela s� obedece as virgens. 364 00:38:29,097 --> 00:38:31,097 Eu te desafio, lua. 365 00:38:31,185 --> 00:38:36,056 Do not walk on it, is ruining all of my work. 366 00:38:37,016 --> 00:38:39,156 Ruined my drawing. 367 00:38:40,036 --> 00:38:45,096 You paint all purple, scarlet woman. You will see. 368 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Food. 369 00:38:59,880 --> 00:39:04,220 Do not say anything, I know that is bread and sausage. 370 00:39:04,320 --> 00:39:07,465 A bit expensive, do not eat anything. 371 00:39:12,719 --> 00:39:14,999 And to drink? - Syrup. 372 00:39:17,879 --> 00:39:20,939 I saw one of his posters. 373 00:39:21,159 --> 00:39:25,020 'Show canceled due to the unwillingness
Miss Duncan.' 374 00:39:25,120 --> 00:39:31,020 Miss Duncan is sick and can not dance. 375 00:39:36,078 --> 00:39:38,078 I feel very bad. 376 00:39:41,098 --> 00:39:42,039 What day is it? . 377 00:39:42,139 --> 00:39:43,879 Friday. 378 00:39:43,979 --> 00:39:46,614 Friday, we are here for a week. 379 00:39:46,959 --> 00:39:49,068 My mother must be on the verge of madness. 380 00:39:49,168 --> 00:39:51,918 Now you can talk about your business. 381 00:39:52,018 --> 00:39:55,098 Well, Miss Duncan had an upset. 382 00:39:56,078 --> 00:40:00,838 Yes, a reprehensible act. You are a woman without morals. 383 00:40:02,598 --> 00:40:05,597 True, true. 384 00:40:42,076 --> 00:40:45,935 can die of love. 385 00:41:18,175 --> 00:41:22,095 Archer, what next? 386 00:41:24,034 --> 00:41:27,179 Continue... I do not know the lyrics. 387 00:41:28,034 --> 00:41:29,924 Someone must know the lyrics. 388 00:41:30,024 --> 00:41:32,774 Do you know the lyrics to Charleston? No, ma'am. 389 00:41:32,874 --> 00:41:38,014 No one know the lyrics? Who know he could sing. 390 00:41:38,134 --> 00:41:44,913 Mr. Bedford, know some of your time? Whether singing. 391 00:41:45,013 --> 00:41:48,023 I think I know, 'Everybody Loves My Baby .' Great, sing. 392 00:41:48,123 --> 00:41:50,673 No, do not stop. It's terrible. 393 00:41:58,053 --> 00:42:01,192 Where did you learn this, how awful. 394 00:42:02,232 --> 00:42:04,272 I'm sorry... - It's stupid. Stupid... 395 00:42:04,372 --> 00:42:07,262 Desculpe... - � est�pido. Est�pido. 396 00:42:07,492 --> 00:42:10,962 You know what I said when I was asked my opinion about jazz... 397 00:42:11,062 --> 00:42:17,192 'Jazz is the left foot of Isadora Duncan.' 398 00:42:19,091 --> 00:42:23,151 Mary, my star... - Isadora, I'm going back. 399 00:42:23,251 --> 00:42:25,952 We are going to Paris. No, it's late, we will tomorrow. 400 00:42:26,052 --> 00:42:28,372 Tomorrow does not exist. 401 00:42:28,472 --> 00:42:29,538 Mary. Asked the foreman, 402 00:42:29,638 --> 00:42:32,005 what's his name? No, but come here many times. 403 00:42:32,105 --> 00:42:32,972 Paris-What then wait. 404 00:42:33,072 --> 00:42:37,062 Isadora, we will off. - Archer will give a party tonight. 405 00:42:37,162 --> 00:42:41,071 I'm tired, I will. - Ok, send me the driver. 406 00:42:41,171 --> 00:42:49,471 I did not want go with it. 407 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 I hate to be alone with women, I feel a nun. 408 00:42:55,400 --> 00:42:58,839 What we do now? 409 00:43:00,759 --> 00:43:02,759 Ted. 410 00:43:57,237 --> 00:44:00,467 You came to see me. You came to see me. 411 00:44:00,717 --> 00:44:07,097 Voc� veio me ver. Voc� veio me ver. 412 00:44:08,516 --> 00:44:15,096 It is the way to the Antipodes, across the world. 413 00:44:18,000 --> 00:44:20,280 Come walk with the wind. 414 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 What made you come to this place lost. 415 00:44:25,720 --> 00:44:28,459 Mom wanted me to protect from prying eyes... 416 00:44:28,559 --> 00:44:29,619 . 417 00:44:29,719 --> 00:44:31,719 There is much to hide. 418 00:44:33,719 --> 00:44:36,184 Do you know how she calls me? 419 00:44:37,099 --> 00:44:39,099 'The vile seducer '... 420 00:44:40,079 --> 00:44:43,339 When you said this is his nickname. 421 00:44:48,018 --> 00:44:54,223 In the scene of Indians,
the train gold, gold will have an effect. 422 00:44:54,296 --> 00:44:56,678 In the play the King and Queen, 423 00:44:56,778 --> 00:45:00,859 the scene outside cover the entire bottom of the central area. 424 00:45:00,959 --> 00:45:04,538 When Hamlet stabs Polonius, Claudius appears... 425 00:45:04,638 --> 00:45:05,638 ...before, 426 00:45:05,738 --> 00:45:14,018 his shadow is cast in Hamlet. 427 00:45:14,118 --> 00:45:16,118 It's wonderful. 428 00:45:16,193 --> 00:45:18,978 Yes, it's wonderful. We should test this in Moscow. 429 00:45:19,078 --> 00:45:20,338 of impatience. 430 00:45:20,438 --> 00:45:24,098 You should come to me, after solve it. 431 00:45:27,097 --> 00:45:29,097 Yes, yes I will. 432 00:45:34,000 --> 00:45:37,350 He directed to me, 433 00:45:37,450 --> 00:45:40,270 and almost killed me. 434 00:45:40,370 --> 00:45:42,950 We had never spoken before, 435 00:45:43,050 --> 00:45:46,309 and fetched me this beautiful Bugatti. 436 00:45:46,409 --> 00:45:49,429 I would buy one, if I had money. 437 00:45:49,529 --> 00:45:50,829 I thought you were rich. - I'm rich for other things, 438 00:45:50,929 --> 00:45:53,709 but not to buy a Bugatti. 439 00:45:53,809 --> 00:45:56,789 You're rich, right? Do not say that. 440 00:45:56,889 --> 00:45:58,629 I thought I was rich. 441 00:45:58,729 --> 00:46:02,189 I have a certain facility. How so? 442 00:46:02,289 --> 00:46:05,788 If you have a ' relative ease,'. 443 00:46:05,888 --> 00:46:09,108 I would buy a Bugatti? - No. I can not think... 444 00:46:09,208 --> 00:46:13,868 ...better way to spend than being complacent. 445 00:46:13,968 --> 00:46:16,548 To me, yes. 446 00:46:16,648 --> 00:46:21,188 not want it on my desk. 447 00:46:21,288 --> 00:46:28,228 Isadora, is not intransigent - Archer, tell him to leave. 448 00:46:28,328 --> 00:46:30,068 I agree, I am gone. < br /> I wait for you. 449 00:46:30,168 --> 00:46:32,628 No, someone better make her company. 450 00:46:32,728 --> 00:46:36,908 Do not talk to me in that tone. Good-night. 451 00:46:37,008 --> 00:46:39,147 Why say that? 452 00:46:39,247 --> 00:46:44,517 And you, because these things also said. 453 00:47:13,876 --> 00:47:20,715 If a girl call it Deirdre. 454 00:47:22,016 --> 00:47:25,716 Deirdre. Deirdre... 455 00:47:53,000 --> 00:47:55,389 This will invigorate you. - I feel good. 456 00:47:55,489 --> 00:48:01,524 You need to rest... The baby. - I'm not tired. Mom, stop knitting. 457 00:48:06,159 --> 00:48:08,349 It's better than doing nothing. -Try. - I do not want. 458 00:48:08,449 --> 00:48:09,689 I do not want to spend my life surrounded by women... 459 00:48:09,789 --> 00:48:10,789 ... 460 00:48:10,889 --> 00:48:12,549 Tente. - Eu n�o quero. 461 00:48:12,649 --> 00:48:15,348 N�o quero passar minha vida rodeada de mulheres... 462 00:48:15,448 --> 00:48:19,388 ...embroidery, sewing. I'm an artist. 463 00:48:19,488 --> 00:48:23,678 Ted too. 464 00:48:25,638 --> 00:48:29,468 If it was an honest man, was married . . 465 00:48:29,568 --> 00:48:35,107 Mother, I do not want. 466 00:48:35,207 --> 00:48:39,076 I did not intend to marry, 467 00:48:40,077 --> 00:48:41,827 even if he was not married, I would not marry... 468 00:48:41,927 --> 00:48:42,927 . 469 00:48:43,027 --> 00:48:49,197 We've talked about it and I understood. You can not do that. 470 00:48:57,016 --> 00:49:00,016 Mom, please... 471 00:49:08,037 --> 00:49:12,915 Do not cry, I need you. 472 00:49:13,016 --> 00:49:15,075 I need you, do not cry. 473 00:49:18,076 --> 00:49:21,336 Of course I dream of a life together with Ted and the child, 474 00:49:21,436 --> 00:49:23,455 I like all women. 475 00:49:23,556 --> 00:49:28,094 But I will not let me be deceived by a dream . 476 00:49:28,195 --> 00:49:33,015 come to hate this life in six months. 477 00:49:43,075 --> 00:49:46,094 Ajudem-me. Ajudem-me. 478 00:49:48,195 --> 00:49:52,493 Ajudem-me. Ajudem-me. 479 00:49:53,094 --> 00:49:55,213 can give you anything? 480 00:49:56,014 --> 00:49:59,113 We have to wait a little longer. 481 00:49:59,394 --> 00:50:03,049 It will do nothing to help me... is simple. 482 00:50:03,107 --> 00:50:06,507 Elder heartless. not matter how I suffer. 483 00:50:06,564 --> 00:50:12,273 Nobody wants to help me. 484 00:50:33,000 --> 00:50:38,360 Give me it. Give me it. A girl. 485 00:50:48,399 --> 00:50:51,189 God helped me. 486 00:50:51,289 --> 00:50:54,189 Hello little girl. 487 00:50:54,289 --> 00:50:59,439 Come in. 488 00:51:16,678 --> 00:51:19,308 It is you, Pim. 489 00:51:19,408 --> 00:51:24,437 Mary. 490 00:51:26,037 --> 00:51:27,187 Receive visits? - I'll see what I can do. 491 00:51:27,287 --> 00:51:32,997 Someone came to visit you. 492 00:51:33,877 --> 00:51:36,887 How stupid... I think? 493 00:51:36,987 --> 00:51:42,395 Oh, Pim. - me... Who thought it was... 494 00:51:43,996 --> 00:51:46,311 I thought you were the the most beautiful man in the world. 495 00:51:46,411 --> 00:51:48,357 I am, I am. -I do not I expected, hoped-rays... 496 00:51:48,457 --> 00:51:53,591 Pensei que voc� fosse o o homem mais bonito do mundo. 497 00:51:53,691 --> 00:51:55,007 Eu sou, eu sou. 498 00:51:55,107 --> 00:52:00,435 N�o o que eu esperava, raios... - Esperava o chamado Bugatti. 499 00:52:00,636 --> 00:52:04,936 car brand... A- 's all we know about it. 500 00:52:05,036 --> 00:52:07,076 He almost killed us, Roger and me. 501 00:52:07,176 --> 00:52:08,906 Reporter here again. 502 00:52:09,006 --> 00:52:10,246 It was me who wanted to buy their love letters... 503 00:52:10,346 --> 00:52:11,346 . 504 00:52:11,446 --> 00:52:15,305 Roger then send me a deposit. 505 00:52:15,405 --> 00:52:21,597 Actually, I came to you show you something... 506 00:52:21,697 --> 00:52:23,697 Infallible. 507 00:52:24,035 --> 00:52:26,295 Tarot, if they take seven letters. 508 00:52:26,395 --> 00:52:28,815 Do not sell your old love letters. 509 00:52:28,915 --> 00:52:32,864 It can not is very bad taste. Cut. 510 00:52:32,964 --> 00:52:34,794 placed death? She always comes... 511 00:52:34,894 --> 00:52:37,978 ...is this. -Promise me that 'Bugatti' will be there. 512 00:52:38,078 --> 00:52:39,994 Yes. Past... this... the future. 513 00:52:40,094 --> 00:52:43,753 The consultant... 514 00:52:44,054 --> 00:52:47,053 The Emperor, very interesting. 515 00:52:48,054 --> 00:52:50,054 represents courage. 516 00:52:50,139 --> 00:52:52,893 Power, success, generosity, wealth, success... 517 00:52:52,993 --> 00:52:57,732 Representa a coragem. 518 00:52:58,033 --> 00:53:03,072 Poder, �xito, generosidade, riqueza, sucesso... 519 00:53:04,073 --> 00:53:08,073 Bugatti is Singer. 520 00:53:09,074 --> 00:53:10,074 Miss Duncan... 521 00:53:10,174 --> 00:53:12,863 ...I wanted to see you dance a thousand times. 522 00:53:12,963 --> 00:53:15,543 It was you who sent me
all these roses. 523 00:53:15,643 --> 00:53:22,143 Yes, I was... - Not my favorite flowers. 524 00:53:22,243 --> 00:53:26,343 Let me finish... - Why? 525 00:53:26,443 --> 00:53:31,842 I paid dearly hire someone to write to you. 526 00:53:31,942 --> 00:53:37,903 Do not write? - Yes, but I'm terrible memory. 527 00:53:38,003 --> 00:53:40,153 Let me see. 528 00:53:47,472 --> 00:53:50,031 Do you like? It's very good. 529 00:53:50,131 --> 00:53:53,021 I just think of you. - Sit down. 530 00:53:53,121 --> 00:53:57,061 It's not over. There is another thing. 531 00:53:57,161 --> 00:54:02,351 A small sample of my esteem. 532 00:54:14,090 --> 00:54:16,960 It is by my beauty and my talent? 533 00:54:17,060 --> 00:54:19,409 Or you pay in advance. 534 00:54:20,010 --> 00:54:23,070 The three things I think... 535 00:54:27,031 --> 00:54:31,020 ...spends his fortune buying diamonds for the ladies. 536 00:54:31,120 --> 00:54:33,120 No, not so fast. 537 00:54:33,210 --> 00:54:37,010 I think that could help me. 538 00:54:41,010 --> 00:54:44,029 You is fabulously rich? 539 00:54:44,830 --> 00:54:48,130 Fabulously. 540 00:54:50,009 --> 00:54:54,009 It is a marketer, is not it? 541 00:55:13,008 --> 00:55:17,027 Singer... Sewing Machines. 542 00:55:17,228 --> 00:55:20,853 Yes, among other things. The beautiful... 543 00:55:20,953 --> 00:55:24,968 ...brunette, the eye does not take you. The-know? 544 00:55:25,068 --> 00:55:27,068 Do not. 545 00:56:31,985 --> 00:56:35,855 Good evening. Good evening. 546 00:56:35,955 --> 00:56:37,955 Who is she? 547 00:56:44,026 --> 00:56:48,026 No one. 548 00:56:49,384 --> 00:56:51,494 It should be someone... 549 00:56:51,594 --> 00:56:53,174 She dances well. 550 00:56:53,274 --> 00:56:58,544 The necklace you gave me... - It was nothing. 551 00:57:03,543 --> 00:57:06,357 I sold it. What? 552 00:57:06,457 --> 00:57:08,457 I sold it. 553 00:57:21,023 --> 00:57:25,742 I do not like jewelry. 554 00:57:26,083 --> 00:57:30,022 Why? It was for you, 555 00:57:30,183 --> 00:57:33,722 Eu n�o gosto de j�ias. 556 00:57:34,023 --> 00:57:36,023 Por qu�? Era para voc�, 557 00:57:36,101 --> 00:57:39,032 was genuine, I hope you got a good price... 558 00:57:39,132 --> 00:57:42,532 Yes. It was enough to pay the mortgage. - What mortgage... 559 00:57:42,632 --> 00:57:48,022 From my school in Berlin. - School has a. 560 00:57:48,122 --> 00:57:51,582 Only use this money to. 561 00:57:56,081 --> 00:57:59,011 I have a very simple life. 562 00:57:59,111 --> 00:58:04,311 not seeing me for money, dance to raise money for my school. 563 00:58:04,411 --> 00:58:09,940 She survives the I win, and donations. 564 00:58:10,041 --> 00:58:12,166 Your students do not pay? 565 00:58:12,260 --> 00:58:16,894 There is a ballet school, rich kids do not want... 566 00:58:16,994 --> 00:58:17,980 .... ... 567 00:58:18,080 --> 00:58:20,010 ...have money, do not need art. 568 00:58:20,110 --> 00:58:25,960 I seek poor people in need, are freer sensually. 569 00:58:26,060 --> 00:58:28,921 So I can not charge as schools ballet. 570 00:58:29,021 --> 00:58:31,230 There is a ballet school. 571 00:58:31,330 --> 00:58:36,099 Life is to dance. And that's what I want... 572 00:58:37,000 --> 00:58:41,510 ...a school of life. I think it will have a very nice visit... 573 00:58:41,610 --> 00:58:43,610 . 574 00:58:54,026 --> 00:58:57,025 You owe me a dance. 575 00:58:57,326 --> 00:59:00,845 Excuse me one moment. 576 00:59:02,046 --> 00:59:04,046 My pleasure... 577 00:59:05,047 --> 00:59:08,447 A You're pulling out. - I understand you. 578 00:59:19,066 --> 00:59:23,066 Follow me, lady. 579 00:59:23,667 --> 00:59:24,032 Take. I'll teach you. 580 00:59:24,132 --> 00:59:25,388 I'll teach you. I'll teach you. I'm sorry, Miss Duncan... 581 00:59:25,488 --> 00:59:25,968 .... Call me Isadora... 582 00:59:26,068 --> 00:59:32,868 Do this every morning? What? 583 00:59:33,169 --> 00:59:37,369 give so much time to look good. 584 00:59:51,004 --> 00:59:54,083 A healthy mind... healthy body. 585 00:59:56,084 --> 01:00:00,084 It has many lovers. 586 01:01:38,000 --> 01:01:41,149 Not at this time. 587 01:01:41,249 --> 01:01:44,949 And when you get tired of them? 588 01:01:45,049 --> 01:01:50,239 Uma mente s�... corpo saud�vel. 589 01:01:55,639 --> 01:01:59,668 Tem muitas amantes? 590 01:01:59,768 --> 01:02:02,188 N�o neste momento. 591 01:02:02,288 --> 01:02:04,583 E quando voc� cansar delas? 592 01:02:04,675 --> 01:02:10,788 I snap my fingers and they in a smoky blue cloud. 593 01:02:10,888 --> 01:02:13,708 A magician? - Yes. 594 01:02:13,808 --> 01:02:17,027 It could turn things < br /> as Zeus? 595 01:02:17,127 --> 01:02:18,827 A bull in a swan... 596 01:02:18,927 --> 01:02:22,482 ...and take the virgins for a golden cloud. 597 01:02:22,582 --> 01:02:25,387 Yes... anything you want. 598 01:02:25,487 --> 01:02:28,228 As for you, 599 01:02:28,328 --> 01:02:31,428 I lock her in a silver frame... 600 01:02:31,528 --> 01:02:40,036 ...and take you with me when you are sad. 601 01:02:41,077 --> 01:02:43,007 will have to let me go dancing. 602 01:02:43,107 --> 01:02:48,096 No, I would have just the right to contemplate, just me. 603 01:02:49,097 --> 01:02:53,076 See... I have other tricks. 604 01:02:54,077 --> 01:02:59,095 I sell them, you know. - This will not sell. 605 01:03:03,036 --> 01:03:05,161 What is it? - A magic key. 606 01:03:05,211 --> 01:03:07,676 What does it open? - A school. 607 01:03:08,076 --> 01:03:10,346 You bought a school for me? - Yes. 608 01:03:10,446 --> 01:03:11,446 Where? Where is it? 609 01:03:11,546 --> 01:03:13,308 At 16 km from Paris. It's beautiful. -It is great.? 610 01:03:13,408 --> 01:03:15,015 About 600 hectares. Tell me more... 611 01:03:15,115 --> 01:03:19,605 ...seemed made for you. 612 01:03:19,705 --> 01:03:25,365 I jumped on it. - You're a good magician. 613 01:03:25,465 --> 01:03:29,013 And if we had a child? 614 01:03:30,214 --> 01:03:35,714 I want my children with handsome men. 615 01:03:39,094 --> 01:03:41,953 'I love you.... I love you... 616 01:03:43,054 --> 01:03:48,094 ' My, my, my beautiful, my beautiful... 617 01:03:54,054 --> 01:03:56,964 ...celestial dancer... 618 01:03:57,064 --> 01:03:58,924 Signed: Doreen Montgomery, Senior Secretary. 619 01:03:59,024 --> 01:04:00,024 Paris. 620 01:04:00,124 --> 01:04:04,629 This letter would be worth a fortune, the free market. 621 01:04:04,994 --> 01:04:10,043 Look... on one side is the knight, 622 01:04:10,143 --> 01:04:15,013 and the other the Priestess. 623 01:04:17,053 --> 01:04:20,003 This means thoughts of love, in conjunction with art. 624 01:04:20,103 --> 01:04:23,052 e do outro a Sacerdotisa. 625 01:04:23,753 --> 01:04:28,768 Isso significa pensamentos de amor, em conjun��o com a arte. 626 01:04:29,512 --> 01:04:36,031 Incompatible... destroy art and love each other. 627 01:04:38,032 --> 01:04:47,351 It may be possible for a while... but it would be a stroke of luck. 628 01:05:20,000 --> 01:05:21,630 start again... 629 01:05:21,730 --> 01:05:23,750 ...arms raised... 630 01:05:23,850 --> 01:05:28,039 ...as the trees that wave. 631 01:05:29,040 --> 01:05:30,589 Raise your eyes to the sky. 632 01:05:30,689 --> 01:05:32,689 Elizabeth. 633 01:05:38,039 --> 01:05:50,837 In the sky... Extent body. Extent... separate fingers... 634 01:05:50,937 --> 01:05:52,950 ...Again. 635 01:05:53,050 --> 01:06:15,000 arms extended, head down, to rise to the clouds... 636 01:06:52,000 --> 01:06:55,270 Come and eat strawberries. 637 01:06:55,370 --> 01:07:00,399 Here, everyone. 638 01:07:01,599 --> 01:07:05,589 There are strawberries. 639 01:07:05,689 --> 01:07:11,599 Will all. We have fruit. 640 01:07:17,958 --> 01:07:23,238 Calm... has for all... 641 01:07:44,000 --> 01:07:45,534 You will never understand what I'm trying to do... 642 01:07:45,634 --> 01:07:46,634 . 643 01:07:46,734 --> 01:07:47,920 I did not understand... 644 01:07:48,020 --> 01:07:50,530 I want to teach a concept of beauty and simplicity... 645 01:07:50,630 --> 01:07:51,630 . 646 01:07:51,730 --> 01:07:55,110 And you bring strawberries in a Rolls-Royce. 647 01:07:55,210 --> 01:07:59,040 We can not have everything. 648 01:08:07,440 --> 01:08:12,289 I have to go to Manchester next week. Come with me... 649 01:08:12,389 --> 01:08:16,554 For what purpose? There is a problem with a yacht. 650 01:08:16,651 --> 01:08:22,210 I did not know we had a yacht, could take a walk? 651 01:08:22,310 --> 01:08:23,629 Good idea... 652 01:08:23,729 --> 01:08:27,518 But without me... I have seasickness. 653 01:08:28,619 --> 01:08:30,588 It's ridiculous, is not it? 654 01:08:30,688 --> 01:08:34,028 But... are you from? 655 01:08:34,128 --> 01:08:37,968 I can not let Elizabeth take care of everything. 656 01:08:38,068 --> 01:08:42,398 You can hire someone to is free. 657 01:08:44,238 --> 01:08:49,707 Oh. I hurt my knee. Mom, Kathy broke her leg, come see. Sorry. 658 01:08:49,807 --> 01:08:56,577 I'm coming. Kathy broke leg... 659 01:08:57,757 --> 01:09:00,707 Sinto muito. 660 01:09:00,807 --> 01:09:03,586 J� vou. 661 01:09:03,686 --> 01:09:05,726 Kathy quebrou a perna... 662 01:09:07,076 --> 01:09:13,136 See you later? - I see it. 663 01:09:17,016 --> 01:09:23,114 It's nothing, it will pass. 664 01:09:43,000 --> 01:09:53,019 Patrick Michael Singer, my son and heir,
was born, we go to England. 665 01:10:05,000 --> 01:10:09,099 It's Mom... 666 01:10:14,000 --> 01:10:19,060 Dreidre. - Mom, come see the house. 667 01:10:21,000 --> 01:10:26,309 A, two, three, four, five six... 668 01:10:26,409 --> 01:10:29,789 ...seven, eight, nine, ten... 669 01:10:29,889 --> 01:10:31,569 I will. 670 01:10:31,669 --> 01:10:35,710 Where is Deirdre? She disappeared. 671 01:10:35,810 --> 01:10:38,970 It is among the sweets? No. 672 01:10:39,070 --> 01:10:43,432 Patrick, where is your sister? Help me find it. under my pillow? 673 01:10:43,532 --> 01:10:43,699 No. 674 01:10:43,799 --> 01:10:47,589 Under the quilt. 675 01:10:47,689 --> 01:10:50,049 Dreide... Where is it? In the garden, may be...? 676 01:10:50,149 --> 01:10:55,069 Where is it? Here it is. We find. 677 01:10:55,169 --> 01:10:57,749 No jardim, pode estar...? 678 01:10:57,849 --> 01:11:01,878 Onde ela est�? 679 01:11:03,598 --> 01:11:07,238 Aqui est�. 680 01:11:07,798 --> 01:11:12,708 N�s a encontramos. 681 01:11:12,808 --> 01:11:15,468 Ah, very good... 682 01:11:15,568 --> 01:11:24,007 And now, under the arch of the first. Very good. 683 01:11:24,107 --> 01:11:28,017 Now, I am. No, I still have a right to strike. 684 01:11:28,117 --> 01:11:34,096 By-pass the loop is repeated again. - Okay. 685 01:11:38,000 --> 01:11:40,030 Do you feel alone here? 686 01:11:40,130 --> 01:11:45,399 I like being with people. - Not many people here. 687 01:11:46,100 --> 01:11:49,140 I do not speak of society... 688 01:11:53,281 --> 01:11:55,590 You hit my ball. is allowed. 689 01:11:55,690 --> 01:11:57,690 It's the game. 690 01:11:57,785 --> 01:12:00,950 Still out of the game. 691 01:12:01,050 --> 01:12:06,000 I thank you. 692 01:12:06,800 --> 01:12:11,470 You I make life difficult, Isadora... 693 01:12:11,570 --> 01:12:15,109 ...socially speaking. 694 01:12:15,209 --> 01:12:19,009 would be different if we had married. 695 01:12:19,109 --> 01:12:22,049 We are not we? - Why not to marry? 696 01:12:22,149 --> 01:12:25,059 For principles. 697 01:12:25,919 --> 01:12:26,919 marry, 698 01:12:27,019 --> 01:12:34,138 have to stand for everything that happens, not your destiny. 699 01:12:44,018 --> 01:12:47,058 Am I entitled to another turn. 700 01:12:53,057 --> 01:12:59,057 It is an extremely difficult woman, you know. 701 01:13:04,937 --> 01:13:06,559 What do you want? You can work here. . 702 01:13:06,659 --> 01:13:08,813 I proposed hiring an orchestra. I do not need an... 703 01:13:08,913 --> 01:13:11,066 ...orchestra. Perfect. Then I'll hire a pianist. 704 01:13:11,166 --> 01:13:14,076 A nice young pianist. 705 01:13:14,377 --> 01:13:17,136 Mr. Armand De Brey. 706 01:13:20,037 --> 01:13:22,487 Coward. 707 01:13:22,587 --> 01:13:24,987 They say it is a good pianist. 708 01:13:25,087 --> 01:13:29,097 It is disgusting. 709 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 This is what I say. 710 01:14:05,837 --> 01:14:08,846 I'll hide it behind a curtain. 711 01:14:08,946 --> 01:14:12,306 It looks like a frog. 712 01:14:12,406 --> 01:14:14,066 Why do not forbid me to see it. 713 01:14:14,166 --> 01:14:15,866 Isadora. 714 01:14:15,966 --> 01:14:18,026 Armond, touch until I tell you to stop. 715 01:14:18,126 --> 01:14:23,756 Touch. 716 01:14:42,596 --> 01:14:44,546 Por que me pro�be de v�-la, 717 01:14:44,646 --> 01:14:48,145 Isadora? 718 01:14:48,245 --> 01:14:53,865 Armond, toque at� que eu diga que pare. 719 01:14:53,965 --> 01:14:57,795 Toque. 720 01:15:27,873 --> 01:15:33,463 Isadora, I just came because of you. 721 01:15:33,563 --> 01:15:36,503 Sorry, I owe you an explanation. 722 01:15:36,603 --> 01:15:41,633 I reserve physically, Armand. 723 01:15:51,792 --> 01:15:56,753 There... 724 01:16:00,272 --> 01:16:04,992 ...same time tomorrow. 725 01:16:05,272 --> 01:16:08,902 We are sea lions. 726 01:16:09,002 --> 01:16:13,392 Shoot us bread. 727 01:16:23,031 --> 01:16:25,961 Here is.... 728 01:16:26,061 --> 01:16:27,961 It is time to leave? - I think it would be good. 729 01:16:28,061 --> 01:16:32,091 Come, my frog. 730 01:16:39,092 --> 01:16:42,592 Move the legs... 731 01:16:44,090 --> 01:16:49,029 I delicious food for you. 732 01:16:51,130 --> 01:16:55,465 Isadora, organized our lives for the next 12 months. 733 01:16:59,009 --> 01:17:01,849 What do you think of going to Switzerland this winter... 734 01:17:01,949 --> 01:17:02,949 ? 735 01:17:03,049 --> 01:17:04,979 And spend the spring in the Nile. 736 01:17:05,079 --> 01:17:08,088 You've never been there. 737 01:17:09,089 --> 01:17:11,968 I want to show you the pyramids. 738 01:17:12,069 --> 01:17:13,928 When? < br /> Oh, I do not know... 739 01:17:14,028 --> 01:17:18,108 Los Angeles, where you want. 740 01:17:18,509 --> 01:17:22,968 Nowhere, going to solve anything. 741 01:17:23,069 --> 01:17:28,049 Are you bored here. < br /> We need a change. 742 01:17:33,908 --> 01:17:36,908 There is no reason for you to stop dancing. 743 01:17:37,008 --> 01:17:42,048 We can take Armand if you want. 744 01:19:08,004 --> 01:19:13,674 never seen before. You are beautiful. 745 01:19:13,774 --> 01:19:18,034 The soul shines in your eyes. 746 01:19:18,134 --> 01:19:26,843 ...His eyes have the glow of a genius. 747 01:19:29,963 --> 01:19:31,633 Oh, my frog. 748 01:19:31,733 --> 01:19:34,753 My thrush. 749 01:19:34,853 --> 01:19:40,003 My frog legs. 750 01:19:50,000 --> 01:19:54,040 Calm down... < br /> Take it... 751 01:19:59,121 --> 01:20:04,001 I hope this may serve me. Him will do fine. 752 01:20:08,021 --> 01:20:11,779 Paris, I... 753 01:20:13,680 --> 01:20:17,070 The result in Zurich are very encouraging. 754 01:20:17,170 --> 01:20:22,629 Paris... Quero falar com voc�. 755 01:20:22,729 --> 01:20:25,909 Quando sentirei os efeitos? 756 01:20:26,009 --> 01:20:29,189 In a week or two. 757 01:20:29,289 --> 01:20:32,309 I have a new news. need to talk to you. 758 01:20:32,409 --> 01:20:37,879 Turn off the power for a while...
- Ok. 759 01:20:39,838 --> 01:20:43,268 What do you mean to tell me? 760 01:20:43,368 --> 01:20:46,557 I want to talk alone. 761 01:20:48,058 --> 01:20:50,028 Retreat, doctor and go away. . 762 01:20:50,128 --> 01:20:51,128 No. You must remain still, 763 01:20:51,228 --> 01:20:53,377 for ten minutes to stabilize. Retire now.... Ten-minuots without stress. 764 01:20:53,477 --> 01:20:54,957 Good evening, sir. I was invited to do a tour. 765 01:20:55,057 --> 01:20:58,036 I can not refuse. 766 01:20:59,437 --> 01:21:03,757 I'm sad to leave him, but I have to go. 767 01:21:05,977 --> 01:21:09,047 Great. Tuesday-I said. 768 01:21:09,147 --> 01:21:12,867 Well, is determined. Do not bother. 769 01:21:12,967 --> 01:21:15,987 Isadora, 'm in the middle of a treatment. 770 01:21:16,087 --> 01:21:19,047 Ok, we'll look at another momemto. 771 01:21:19,147 --> 01:21:22,487 Bem, est� decidido. - N�o se incomoda? 772 01:21:22,587 --> 01:21:25,047 Isadora, estou no meio de um tratamento. 773 01:21:25,147 --> 01:21:28,077 Ok, falaremos em outro momemto. 774 01:21:32,017 --> 01:21:36,006 will take you to the Frog Prince. 775 01:21:36,106 --> 01:21:38,106 What? 776 01:21:39,096 --> 01:21:44,136 I do not understand. Do not you understand? 777 01:21:45,976 --> 01:21:48,006 'History the frog that turns into a prince ' 778 01:21:48,106 --> 01:21:52,826 ' Only the princess can see who really was the frog '. 779 01:21:52,926 --> 01:21:54,985 Do you think my servants do not tell me everything? 780 01:21:55,085 --> 01:22:01,925 Was spying on me? - It is a scandal, everyone knows. 781 01:22:02,025 --> 01:22:09,235 What-ordinary. - I spend well I want loyalty. 782 01:22:09,335 --> 01:22:14,004 Fidelity is one of my most salient features. 783 01:22:14,104 --> 01:22:16,204 So I'm in love, 784 01:22:16,304 --> 01:22:21,004 a genial man, < br /> your soul shines in your eyes. 785 01:22:21,104 --> 01:22:28,064 A man-hungry... Go and take your frog. 786 01:22:28,164 --> 01:22:31,963 Do not see why not
has a soul. And if you have.. 787 01:22:32,063 --> 01:22:35,944 Suma desta casa. - Tens alma de comerciante. 788 01:22:41,074 --> 01:22:45,913 Yes, and you the soul of a prostitute. 789 01:22:46,014 --> 01:22:49,973 Pathetic. 790 01:22:55,000 --> 01:22:56,977 What a disaster. The horror. 791 01:22:57,077 --> 01:23:01,010 Not give up so easily. I'm looking for a new life. 792 01:23:01,110 --> 01:23:05,000 Love the Bugatti. A valley full of < br /> flowers and happiness. 793 01:23:05,100 --> 01:23:06,990 Do not cut the deck, Isadora. bad luck. 794 01:23:07,090 --> 01:23:10,989 Soul of the universe... flow into me. 795 01:23:11,089 --> 01:23:16,059 Death. 796 01:23:18,059 --> 01:23:23,079 Death always appears in the first letter. 797 01:23:27,939 --> 01:23:28,998 It also means 'harvest'. The patient-lover. 798 01:23:29,098 --> 01:23:32,968 Let's see tomorrow. 799 01:23:33,068 --> 01:23:38,008 Me leave sated with love. - Just be open to that. 800 01:23:38,108 --> 01:23:40,658 The second The moon letter.... 801 01:23:41,038 --> 01:23:45,008 Death on the moon, what to say, Pim. 802 01:23:45,108 --> 01:23:47,627 Death by water. 803 01:23:47,727 --> 01:23:51,057 A morte sobre a lua, o qu� quer dizer, Pim? 804 01:23:51,157 --> 01:23:55,077 Morte por �gua. 805 01:24:57,000 --> 01:25:01,189 For months, I had misgivings... 806 01:25:01,289 --> 01:25:06,679 Why is ignored. 807 01:25:09,039 --> 01:25:12,309 This morning, when the nurse calmed children... 808 01:25:12,409 --> 01:25:15,069 ...not to molest me... 809 01:25:15,169 --> 01:25:17,890 I said 'Let them play. 810 01:25:17,990 --> 01:25:24,119 ' What would we do without
the sound of their voices? '. 811 01:25:26,279 --> 01:25:29,909 Once a psychic told me... 812 01:25:30,009 --> 01:25:34,269 ...would lose what had more expensive in the world. 813 01:25:34,369 --> 01:25:37,308 However, not heard. 814 01:25:37,408 --> 01:25:42,778 always had hallucinations, but did not pay attention... 815 01:25:42,878 --> 01:25:44,878 . 816 01:25:59,097 --> 01:26:05,037 Singer sent me a message that said: 'Come I see, 'and I went. 817 01:26:07,097 --> 01:26:09,097 On the way... 818 01:26:09,187 --> 01:26:13,046 ...with children in my arms... 819 01:26:13,146 --> 01:26:16,975 I felt full of hope... 820 01:26:50,000 --> 01:26:56,038 Often, as a enchanted tale, heard a voice. 821 01:26:57,039 --> 01:27:03,244 I thought it was going to see... Singer with children, it would be easier. 822 01:27:08,039 --> 01:27:11,018 There are... 823 01:27:12,019 --> 01:27:17,038 ...my poor, fragile... 824 01:27:17,138 --> 01:27:22,118 ...and beautiful children. 825 01:27:32,637 --> 01:27:34,967 Singer wanted to talk to me alone, 826 01:27:35,067 --> 01:27:40,077 and send the children for a stroll in Paris. 827 01:28:20,836 --> 01:28:24,256 I gave them a kiss. 828 01:28:31,095 --> 01:28:36,074 I kissed the glass instead of kissing her lips. 829 01:28:36,575 --> 01:28:41,235 This contact cold still remains in my lips. 830 01:30:25,000 --> 01:30:30,600 There are pain-killing. 831 01:30:34,400 --> 01:30:37,270 This tragedy... 832 01:30:37,370 --> 01:30:41,510 ...ended with no desire to a normal and happy life. 833 01:30:41,610 --> 01:30:45,920 Since then... 834 01:30:47,000 --> 01:30:50,910 ...I'm only as a consolation fly... 835 01:30:51,010 --> 01:30:54,790 ...fly to escape this horror endless. 836 01:30:54,890 --> 01:30:58,109 My life has just been a series of fights. 837 01:30:58,209 --> 01:31:00,209 In a ghost ship... 838 01:31:00,294 --> 01:31:05,439 ...in an ocean phantom. 839 01:31:30,358 --> 01:31:33,897 Moments of my life that I remember with great joy... 840 01:31:33,997 --> 01:31:35,997 ... 841 01:31:38,997 --> 01:31:45,707 ...were taught as children. 842 01:31:45,807 --> 01:31:50,426 And it would be well again. 843 01:31:50,526 --> 01:31:53,066 In the spring of 1921, 844 01:31:53,166 --> 01:31:57,087 I received a telegram from the Soviet government... 845 01:31:57,187 --> 01:31:58,187 ... 846 01:31:58,287 --> 01:32:00,507 It was a wonderful simplicity. 847 01:32:00,607 --> 01:32:03,447 'Only the government can understand Russian. 848 01:32:03,547 --> 01:32:04,547 point. 849 01:32:04,647 --> 01:32:08,746 ' Come with us. Point. You build a school.'. 850 01:32:08,846 --> 01:32:11,056 So I left the old world... 851 01:32:14,636 --> 01:32:18,036 ...and I was willing to receive the new. 852 01:32:18,114 --> 01:32:24,236 The lights went out. - Bring lamps. 853 01:33:54,000 --> 01:34:00,000 Isadora, Isadora... 854 01:34:07,001 --> 01:34:08,952 Here Comrade... have a lamp. 855 01:34:09,052 --> 01:34:13,002 Comrades Silence. 856 01:34:18,003 --> 01:34:20,954 Keep on dancing. 857 01:34:21,054 --> 01:34:24,004 I will continue... 858 01:34:28,805 --> 01:34:33,905 ...but I want to sing to me. 859 01:34:35,106 --> 01:34:40,006 mas quero que cantem para mim. 860 01:35:33,002 --> 01:35:35,953 Russia with great expectations. 861 01:35:36,053 --> 01:35:37,954 I had promised a school... 862 01:35:38,054 --> 01:35:39,955 ...with a thousand students. 863 01:35:40,055 --> 01:35:45,005 Because it was a bad time. 864 01:36:11,000 --> 01:36:15,038 They came to me for food and shelter. 865 01:36:16,000 --> 01:36:20,130 Children are homeless and hungry, they said. 866 01:36:20,230 --> 01:36:24,720 'Dance is a luxury. Give them bread.' 867 01:36:29,760 --> 01:36:32,709 So I made a decision... 868 01:36:32,809 --> 01:36:39,759 ...nourish the body and spirit < br /> these children. 869 01:36:45,679 --> 01:36:48,859 The government could not give us material aid... 870 01:36:48,959 --> 01:36:50,028 ...just an old building. 871 01:36:50,128 --> 01:36:53,468 So I said it would take me only fifty children. 872 01:36:53,568 --> 01:36:59,078 It would power more than that. 873 01:37:41,677 --> 01:37:43,886 Here, in a large room... 874 01:37:43,986 --> 01:37:45,976 ...failed in a palace, without hot water... 875 01:37:46,076 --> 01:37:48,915 ...no beds, no mattresses... 876 01:37:50,016 --> 01:37:54,976 ...and the furniture of the former owner were confiscated by the state. 877 01:37:55,076 --> 01:37:59,996 I was opening my new dance school. 878 01:44:49,000 --> 01:44:51,950 It is Mary's calling you. 879 01:44:52,050 --> 01:44:53,390 I thought. 880 01:44:53,490 --> 01:44:56,149 I have the address. 881 01:44:56,249 --> 01:44:57,630 From Mr. Bugatti. 882 01:44:57,730 --> 01:45:01,680 What? That said. 883 01:45:08,239 --> 01:45:12,652 Bugatti. I'm coming. 884 01:45:12,752 --> 01:45:15,399 I'm coming. 885 01:45:24,019 --> 01:45:27,079 I saw hungry and misery in Moscow... 886 01:45:27,167 --> 01:45:32,868 ...but... the life of an artist is different from that of a saint. 887 01:45:32,968 --> 01:45:37,048 found different ways to forget. 888 01:45:37,148 --> 01:45:41,877 I made friends among Russian poets , artists, writers... 889 01:45:42,078 --> 01:45:46,678 We'd secretly vodka and champagne. 890 01:45:49,078 --> 01:45:52,047 The idol of this generation... 891 01:45:52,147 --> 01:45:55,008 ...was the poet Sergei Yesenin. 892 01:45:55,108 --> 01:45:57,987 Us: Sergei Alexssander... 893 01:45:58,087 --> 01:46:02,397 The first time I heard it, he recited a poem. 894 01:46:25,000 --> 01:46:29,240 He talks about the plains where he was born... 895 01:46:29,340 --> 01:46:31,340 ... 896 01:46:48,659 --> 01:46:53,199 He said that is lost as you, who can not return... 897 01:46:53,299 --> 01:46:55,299 . 898 01:46:59,179 --> 01:47:03,249 dedicated this poem to you, ma'am. 899 01:47:03,349 --> 01:47:05,048 I know... 900 01:47:05,148 --> 01:47:09,058 I know. 901 01:47:19,558 --> 01:47:21,888 I did not know that a poet could be so beautiful... 902 01:47:21,988 --> 01:47:22,988 ... 903 01:47:23,088 --> 01:47:24,238 ...as his verses. 904 01:47:24,338 --> 01:47:27,077 Tell him. 905 01:47:41,057 --> 01:47:43,057 What did he say? 906 01:47:43,132 --> 01:47:49,076 What derperdi�ou your life. Love is their only hope. 907 01:47:57,136 --> 01:48:01,066 You're my man gold. 908 01:48:01,166 --> 01:48:07,954 Man Gold. 909 01:48:11,455 --> 01:48:12,406 It is a book. 910 01:48:12,506 --> 01:48:17,856 It's a pencil. 911 01:48:20,135 --> 01:48:25,935 The pencil is red. 912 01:48:28,455 --> 01:48:32,365 This pencil is blue. 913 01:48:32,465 --> 01:48:38,174 No, it's red. 914 01:48:44,000 --> 01:48:48,470 Sergei not speak to that. 915 01:48:48,570 --> 01:48:51,990 As they say: 'I want to make love '. 916 01:48:52,090 --> 01:48:57,360 How do you say 'I love you'. 917 01:48:59,879 --> 01:49:01,269 Very well, write. 918 01:49:01,369 --> 01:49:03,909 e...'You have beautiful legs?' I beg. 919 01:49:04,009 --> 01:49:04,815 Sergei, has wonderful legs. Write 'I love you. 920 01:49:04,915 --> 01:49:05,309 You have beautiful thighs.' 921 01:49:05,409 --> 01:49:10,679 As they say:' We love like tigers '. 922 01:49:20,558 --> 01:49:27,839 Answer me. Answer me. 923 01:49:58,000 --> 01:50:02,910 We love like tigers. 924 01:50:03,010 --> 01:50:05,231 Tigers around the world, unite. 925 01:50:05,331 --> 01:50:12,081 Where were you? Affection... affection... 926 01:50:21,082 --> 01:50:23,990 Enough. 927 01:50:24,090 --> 01:50:30,160 Enough. 928 01:51:36,000 --> 01:51:37,631 Damn... 929 01:51:37,731 --> 01:51:38,632 Husband? - No. 930 01:51:38,732 --> 01:51:42,682 It is not my husband. 931 01:51:59,399 --> 01:52:03,319 That man, husband. 932 01:52:03,759 --> 01:52:08,480 Husband. 933 01:52:10,079 --> 01:52:14,079 Farewell, husband. 934 01:52:14,959 --> 01:52:16,389 No, Sergei. - You're horrible. 935 01:52:16,489 --> 01:52:21,799 Adeus, marido. 936 01:52:23,919 --> 01:52:25,028 N�o, Sergei. - �s horr�vel. 937 01:52:25,128 --> 01:52:30,718 will bite it is very strong. 938 01:52:31,478 --> 01:52:35,268 Here's what I do... 939 01:52:35,368 --> 01:52:40,158 Poor old... 940 01:52:45,357 --> 01:52:48,187 Goodbye, young man. 941 01:52:48,287 --> 01:52:52,836 Goodbye everybody. 942 01:52:58,757 --> 01:53:03,716 Goodbye everybody. 943 01:53:08,556 --> 01:53:11,946 We do not need you, Isadora. 944 01:53:12,046 --> 01:53:14,046 Farewell, old life. 945 01:53:16,516 --> 01:53:17,356 Goodbye, children. 946 01:53:17,456 --> 01:53:21,476 No, not them. 947 01:53:23,396 --> 01:53:28,076 No children, no. Children not. 948 01:53:33,116 --> 01:53:37,716 Have mercy. 949 01:53:57,015 --> 01:54:00,194 Your husband is dead. His sons are dead. 950 01:54:00,294 --> 01:54:03,124 I'm your husband. 951 01:54:03,224 --> 01:54:06,034 His children, I am. 952 01:55:08,000 --> 01:55:10,990 Isadora, who is this man? Who is he? The man who is in the studio. Oh, it... 953 01:55:11,090 --> 01:55:13,429 Have you seen him? - Yes. 954 01:55:13,529 --> 01:55:16,549 Oh, ele... 955 01:55:16,649 --> 01:55:21,018 Voc� o viu? - Sim. 956 01:55:21,719 --> 01:55:24,609 Eu estou falando de... Bugatti. 957 01:55:24,709 --> 01:55:26,429 No, it was when I arrived. 958 01:55:26,529 --> 01:55:27,826 offer 1,200 francs for everything. What do you think? -I think it's good. 959 01:55:27,926 --> 01:55:29,137 Isadora, what's going on? I made a decision. sell everything. 960 01:55:29,237 --> 01:55:29,858 My property, my property, everything. 961 01:55:29,958 --> 01:55:35,908 I'm going to Paris, ask for Elizabeth... 962 01:55:36,008 --> 01:55:37,669 ...bring 12 of the best students in the school... 963 01:55:37,769 --> 01:55:38,068 ...of Moscow. 964 01:55:38,168 --> 01:55:44,008 We will celebrate recital... and a new school. 965 01:55:44,108 --> 01:55:48,028 Wonderful. 966 01:55:48,128 --> 01:55:51,987 Mary, I'll get back to work to save my life. 967 01:55:52,087 --> 01:55:55,987 Here they are. 968 01:55:56,087 --> 01:55:58,007 What a beautiful couple. 969 01:55:58,107 --> 01:56:05,037 Wow. 970 01:56:08,000 --> 01:56:09,829 What think you have a passport? American or Russian? 971 01:56:09,929 --> 01:56:11,509 Who knows? 972 01:56:11,609 --> 01:56:13,429 Sorry, can not move from here. 973 01:56:13,529 --> 01:56:16,189 Welcome to America. 974 01:56:16,289 --> 01:56:20,559 Easy. Silence. 975 01:56:22,559 --> 01:56:28,428 Lamento, n�o podem passar daqui. 976 01:56:28,528 --> 01:56:33,518 Bem-vindos � Am�rica. 977 01:57:11,076 --> 01:57:14,026 Calma. Sil�ncio. 978 01:57:14,126 --> 01:57:18,971 ladies and gentlemen, Mr. Yesenin, will speak to everyone. 979 01:57:23,976 --> 01:57:28,066 I bring the greetings of the young the Soviet Union. 980 01:57:28,166 --> 01:57:34,006 During Revolution the United States helped us a lot... 981 01:57:34,106 --> 01:57:36,571 ...sending food and blankets. 982 01:57:37,016 --> 01:57:40,035 I'm here to give back. 983 01:57:40,736 --> 01:57:45,005 The soul of America and the soul of Russia... 984 01:57:45,105 --> 01:57:50,055 ...should strive to understand. 985 01:57:57,000 --> 01:58:02,909 Miss Duncan, as does to stay so young? . 986 01:58:03,009 --> 01:58:05,629 I want you to eat and drink, 987 01:58:05,729 --> 01:58:08,349 and I am married to a handsome man. 988 01:58:08,449 --> 01:58:11,189 Why so long refused to give them visa. 989 01:58:11,289 --> 01:58:14,989 Some officers think that having a Russian passport... 990 01:58:15,089 --> 01:58:18,429 ...makes you a criminal bloodthirsty. 991 01:58:18,529 --> 01:58:20,828 Why became a Russian citizen? 992 01:58:20,928 --> 01:58:23,148 Because I fell in love with a Russian. 993 01:58:23,248 --> 01:58:27,548 had the bitter experience of note, 994 01:58:27,648 --> 01:58:31,188 to a man and a woman can not sleep together in a hotel... 995 01:58:31,288 --> 01:58:34,717 ...if they are not husband and wife. 996 01:58:36,018 --> 01:58:38,968 Have you finished?. - No, my love, wait... 997 01:58:39,068 --> 01:58:39,987 ...finished. 998 01:58:40,087 --> 01:58:44,357 Sergei, did not recite some poems. 999 01:58:44,598 --> 01:58:48,828 Miss Duncan, will give recitals Russian ballet, 1000 01:58:48,928 --> 01:58:53,748 and Mr. Yesenin include poems. 1001 01:58:53,848 --> 01:58:59,157 It is true that her husband was violent with you on the ship? 1002 01:59:00,637 --> 01:59:08,047 There was a party and as every Russian break some objects. 1003 01:59:08,147 --> 01:59:13,057 If they had participated, may have done the same. 1004 01:59:15,000 --> 01:59:17,989 Describes itself a communist? 1005 01:59:18,089 --> 01:59:22,989 Sergei and I are artists, and as we all revolutionary authenticity. 1006 01:59:23,089 --> 01:59:24,089 It's not about politics. 1007 01:59:24,189 --> 01:59:26,245 I do not believe that revolution is political. If people listen to your heart, 1008 01:59:26,345 --> 01:59:26,979 would listen to him... 1009 01:59:27,079 --> 01:59:31,469 ...would know how better to live.. 1010 01:59:31,569 --> 01:59:34,968 I think this would be the real revolution. 1011 01:59:35,068 --> 01:59:37,977 Sergusha, will read his poems. 1012 01:59:38,078 --> 01:59:41,317 Tell them I'm coming. Go. 1013 01:59:43,016 --> 01:59:44,016 Poems in Russian. Excellent. 1014 01:59:44,116 --> 01:59:45,878 Will be a great story. Tell them I'm coming. Day I'm coming. 1015 01:59:45,978 --> 01:59:46,176 Go, go. I. 1016 01:59:46,276 --> 01:59:50,696 Now, Sergei tell a poem. 1017 01:59:50,796 --> 01:59:51,556 It's about the Soviet Union and about America. 1018 01:59:51,656 --> 01:59:58,055 Extend hands < br /> as I have done. 1019 01:59:58,195 --> 02:00:00,575 Agora, Sergei dir� um poema. 1020 02:00:00,855 --> 02:00:04,510 � sobre a Uni�o Sovi�tica e sobre a Am�rica. 1021 02:00:04,592 --> 02:00:09,016 Estendam as m�os assim como eu fiz. 1022 02:00:09,296 --> 02:00:13,416 Sr. Yesenin, � um Bolchevique? - Sou um poeta. 1023 02:00:13,935 --> 02:00:18,055 This morning, I bought this Isadora. 1024 02:00:18,735 --> 02:00:23,055 North American poetry is. 1025 02:00:24,055 --> 02:00:26,055 It's beautiful. 1026 02:00:27,095 --> 02:00:31,915 Lindo. - Are you sure he's okay? 1027 02:00:32,015 --> 02:00:36,014 I'll tell you my first poem to America. 1028 02:00:41,934 --> 02:00:44,034 is shooting. 1029 02:00:46,114 --> 02:00:47,984 Quiet. Calm. 1030 02:00:48,084 --> 02:00:50,084 It's just a joke. 1031 02:00:50,167 --> 02:00:51,964 There are real bullets. 1032 02:00:52,064 --> 02:00:55,214 There are real bullets. 1033 02:02:34,000 --> 02:02:37,200 A calamity crossed our borders... 1034 02:02:38,080 --> 02:02:42,180 ...and entered into our land. 1035 02:02:42,959 --> 02:02:46,520 A plague in the form of two Bolsheviks, 1036 02:02:46,800 --> 02:02:50,220 revolutionaries, agitators... 1037 02:02:50,400 --> 02:02:54,000 ...that should never have come here. 1038 02:02:54,100 --> 02:02:56,920 have no right to be here. 1039 02:02:57,020 --> 02:02:58,020 And here... 1040 02:02:58,120 --> 02:03:02,200 ...must be expelled in the name of Jesus Christ. 1041 02:03:03,019 --> 02:03:06,509 My friends, I say: 1042 02:03:06,609 --> 02:03:09,018 that will. 1043 02:03:26,058 --> 02:03:29,358 What is going to Russia. 1044 02:03:29,458 --> 02:03:32,458 Do not come corrupting the soul of our people. 1045 02:03:32,558 --> 02:03:37,058 Will I there people also have a soul? 1046 02:04:04,000 --> 02:04:07,340 Return to Russia. 1047 02:04:13,001 --> 02:04:15,001 Communist red. 1048 02:04:16,060 --> 02:04:19,290 This woman, believe which is a dancer. 1049 02:04:21,040 --> 02:04:23,040 I saw. 1050 02:04:23,133 --> 02:04:25,110 The clothes they wear does not help, 1051 02:04:25,210 --> 02:04:28,960 or to involve a beggar. . 1052 02:04:30,020 --> 02:04:32,920 We do not want you in Boston. 1053 02:04:33,060 --> 02:04:38,019 If you wear pink, speaks as reds and dance like a whore. 1054 02:05:00,098 --> 02:05:03,018 We want Boston. 1055 02:05:42,077 --> 02:05:45,516 Download the scenario. not want so... 1056 02:05:48,056 --> 02:05:50,936 We do not want here. 1057 02:05:51,076 --> 02:05:56,006 They are followers of Gorki They stink. 1058 02:05:56,106 --> 02:06:02,946 Meu corpo... Meu corpo � lindo. Meu corpo � livre. 1059 02:06:03,046 --> 02:06:06,906 Yes, we are feeling the stink. 1060 02:06:07,006 --> 02:06:10,975 With you... the stench coming from inside of you... 1061 02:06:11,075 --> 02:06:17,935 My heart is pure... - Go, do not want you here. 1062 02:06:18,075 --> 02:06:24,026 You're dead. America is dead... 1063 02:06:24,126 --> 02:06:30,976 Out. - Whore. 1064 02:06:32,854 --> 02:06:37,064 I am a Red but my soul is pure... 1065 02:06:37,164 --> 02:06:41,814 ...hundred times more pure than his choristers... 1066 02:06:41,914 --> 02:06:42,974 ...cheap here. 1067 02:06:43,074 --> 02:06:45,314 You are dead. 1068 02:06:46,953 --> 02:06:49,854 You are gray. This city is gray, this theater is... 1069 02:06:49,954 --> 02:06:50,954 ...gray. 1070 02:06:51,054 --> 02:06:54,034 They are ashes. Afraid of freedom. 1071 02:06:54,134 --> 02:06:57,074 Are you afraid that artists enjoy your freedom. 1072 02:06:57,174 --> 02:07:05,094 Return, undead. return. 1073 02:07:07,673 --> 02:07:11,033 I wanted to dance for you... 1074 02:07:11,133 --> 02:07:14,958 'Deliverance
of the Russian people '. 1075 02:07:15,056 --> 02:07:18,063 Because I thought that America would understand... 1076 02:07:18,163 --> 02:07:22,993 ...forgot to do their own revolution. 1077 02:07:23,093 --> 02:07:26,172 Do we violent? 1078 02:07:28,032 --> 02:07:32,092 not be tamed. 1079 02:08:21,910 --> 02:08:23,890 You're rich, Isadora, rich. 1080 02:08:23,990 --> 02:08:24,175 Do not be sad. 1081 02:08:24,275 --> 02:08:25,401 Go with you in Paris. We will be together. I won 800 francs that... 1082 02:08:25,501 --> 02:08:26,810 ...these people. The kind who want to help. What did you do? . 1083 02:08:26,910 --> 02:08:29,190 You betrayed me. 1084 02:08:29,350 --> 02:08:31,350 How. 1085 02:08:35,950 --> 02:08:37,950 My beautiful curtains. 1086 02:08:38,949 --> 02:08:40,809 You sold them. 1087 02:08:40,909 --> 02:08:42,689 You told me that wanted to sell them. 1088 02:08:42,789 --> 02:08:44,909 He said he wanted... 1089 02:08:45,069 --> 02:08:48,009 You know me 15 years ago and I do not understand. 1090 02:08:48,109 --> 02:08:51,869 Sells only place I could be happy. 1091 02:08:52,029 --> 02:08:53,809 You had decided. 1092 02:08:53,909 --> 02:08:57,564 Voc� me conhece h� 15 anos e n�o me entende. 1093 02:08:58,408 --> 02:09:02,308 Vende o �nico lugar que eu poderia ser feliz. 1094 02:09:02,748 --> 02:09:03,728 Voc� tinha decidido. 1095 02:09:03,828 --> 02:09:05,828 But I did not. 1096 02:09:06,228 --> 02:09:09,848 There is still time. Say you changed your mind. 1097 02:09:09,948 --> 02:09:14,387 You want to go to Paris and I precipitated. 1098 02:09:14,867 --> 02:09:16,992 I was sold for 30 pieces. 1099 02:09:17,187 --> 02:09:18,007 Wrong. 1100 02:09:18,107 --> 02:09:21,677 If you really loved me you'd understand... 1101 02:09:22,027 --> 02:09:24,587 I can not stand like you... 1102 02:09:24,787 --> 02:09:26,827 ...is directing my life. 1103 02:09:30,000 --> 02:09:32,000 Jude. 1104 02:09:35,019 --> 02:09:42,139 Roger, come. I need you . 1105 02:09:42,799 --> 02:09:47,099 I came to see if could help. 1106 02:09:48,079 --> 02:09:51,959 Archer invited everyone to go to his house today. 1107 02:09:52,059 --> 02:09:54,098 Are you sad about the departure. 1108 02:09:54,198 --> 02:09:55,198 Is there a party? 1109 02:09:55,298 --> 02:09:57,405 Say yes... I do not know, exactly. Oh come on. 1110 02:09:57,505 --> 02:10:00,018 Celebrate my departure. Someone still loves me. 1111 02:10:00,118 --> 02:10:05,978 Ah, vamos. Celebraremos minha partida. 1112 02:10:06,078 --> 02:10:09,053 Algu�m ainda me ama e cuida de mim. 1113 02:10:09,135 --> 02:10:12,918 You love me, Roger? Sure, I love you. 1114 02:10:13,058 --> 02:10:15,977 Very well, then we have a party. 1115 02:10:16,077 --> 02:10:19,067 Mary and I gained a lot of money. 1116 02:10:19,167 --> 02:10:22,677 I'm so happy. 1117 02:10:22,777 --> 02:10:27,977 Roger, we do well, and dance all night. 1118 02:10:28,077 --> 02:10:29,996 I'll put that dress. Like it? 1119 02:10:30,096 --> 02:10:33,636 Yes, it is very beautiful. 1120 02:11:54,013 --> 02:11:56,013 Archer, dear. - Isadora. 1121 02:11:56,101 --> 02:11:59,014 What a wonderful surprise. 1122 02:12:06,972 --> 02:12:10,072 Hold my cigarette. 1123 02:12:10,573 --> 02:12:14,053 Where are you taking me? 1124 02:12:17,054 --> 02:12:21,054 Where to go? - On here. 1125 02:12:28,013 --> 02:12:31,032 Bugatti. 1126 02:12:57,033 --> 02:13:03,033 Open space, Isadora's dancing. 1127 02:13:53,971 --> 02:13:57,050 Bravo, Isadora. 1128 02:15:08,090 --> 02:15:12,070 Mirenme I am free. 1129 02:15:59,071 --> 02:16:03,540 Translation and synchronization: Lucia Moretzsohn... 1130 02:16:03,640 --> 02:16:07,587 ...< br /> http: //baixeagoraeja. blogspot. com/. 1131 02:16:07,687 --> 02:16:10,071 Downloads Movies and Series. 80520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.