Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:27,276
movement dance...
2
00:02:27,445 --> 00:02:30,876
...born of the rhythm of the waves.
3
00:02:31,553 --> 00:02:35,110
And my first perception music...
4
00:02:35,280 --> 00:02:39,599
...sighs of the wind blowing in
giant sequoias.
5
00:02:40,573 --> 00:02:43,833
Because I was born by the sea,
6
00:02:44,056 --> 00:02:46,628
and all important events of my life...
7
00:02:46,728 --> 00:02:49,084
...occurred at sea.
8
00:02:49,973 --> 00:02:54,081
I was born under the star Aphrodite...
9
00:02:54,377 --> 00:02:57,267
...the goddess of love and beauty.
10
00:03:10,511 --> 00:03:12,944
black bird, black bird,
i>...
11
00:03:13,044 --> 00:03:13,946
...come stay with me... i>...
12
00:03:14,046 --> 00:03:18,276
...Where the sun shines
all year round. i>...
13
00:03:19,912 --> 00:03:23,553
...is an improvised show?
Or is it a song?
14
00:03:23,722 --> 00:03:26,602
Goodbye bye blackbird. i>.
15
00:03:36,597 --> 00:03:40,180
It has good rhythm of jazz.
We can continue...
16
00:03:40,280 --> 00:03:42,170
Where were we?
- No sign of Aphrodite.
17
00:03:42,270 --> 00:03:44,415
I was born under the sign of Aphrodite...
18
00:03:44,515 --> 00:03:49,215
...the goddess of love and beauty.
19
00:03:51,460 --> 00:03:53,831
also the sea...
20
00:03:54,000 --> 00:03:55,806
At sea.
21
00:03:55,906 --> 00:03:58,371
It is more romantic that way.
22
00:03:58,700 --> 00:04:00,860
None of this is normal.
23
00:04:01,029 --> 00:04:04,867
I want to write my truth
not want to talk only of roses.
24
00:04:04,967 --> 00:04:07,347
We are writing a great book.
25
00:04:07,508 --> 00:04:10,034
We have to write at least thousand words.
26
00:04:10,134 --> 00:04:12,744
We did not do anything yesterday.
27
00:04:12,844 --> 00:04:14,523
Roger, asked for water again?
28
00:04:14,623 --> 00:04:17,543
No. Only revision bills, love.
29
00:04:17,713 --> 00:04:21,708
Dear Roger, I'll never have
pen of Walter Scott.
30
00:04:23,133 --> 00:04:26,013
I am a poor dancer.
31
00:04:27,495 --> 00:04:30,290
Just dance.
32
00:04:47,912 --> 00:04:49,912
Add more vitality.
33
00:05:08,535 --> 00:05:10,568
Ok. Ok. It was enough.
34
00:05:10,737 --> 00:05:12,737
Next.
35
00:05:12,854 --> 00:05:15,649
Chopin waltz.
36
00:05:15,818 --> 00:05:19,233
It could be an excellent dancer
to put more feeling.
37
00:05:19,333 --> 00:05:21,858
And it has legs, so beautiful.
Very beautiful even.
38
00:05:21,958 --> 00:05:25,805
Come back when you learned to use them.
39
00:05:38,579 --> 00:05:40,829
Fast, you're beautiful.
Remember,
40
00:05:40,929 --> 00:05:42,608
not want to play...
41
00:05:42,708 --> 00:05:45,233
Make everything as it is in the agreement.
42
00:05:45,333 --> 00:05:48,467
I do like who pays me, Mr. Sullivan.
43
00:05:48,657 --> 00:05:52,319
is the stage that attracts the public.
44
00:05:54,437 --> 00:05:56,647
Remember, the public want.
45
00:05:57,013 --> 00:05:59,013
Public.
46
00:06:29,076 --> 00:06:32,083
I want $ 300 a three weeks.
47
00:06:32,675 --> 00:06:34,885
I'll give you one hundred.
48
00:06:59,904 --> 00:07:01,053
You have to pay me $ 300.
49
00:07:01,153 --> 00:07:04,435
I have to help my family in Europe.
50
00:07:04,604 --> 00:07:06,494
200.
- My family is great.
51
00:07:06,594 --> 00:07:07,637
200...
52
00:07:07,737 --> 00:07:11,718
..., 250.
Now go dancing.
53
00:07:11,887 --> 00:07:13,862
will give me the $ 300...
54
00:07:13,962 --> 00:07:15,662
...250 is the maximum.
55
00:07:15,762 --> 00:07:17,758
I have my $ 300, yes or no?
56
00:07:17,858 --> 00:07:19,706
250.
- 300.
57
00:07:19,806 --> 00:07:21,612
Play the cloth.
58
00:07:21,712 --> 00:07:23,871
He broke his promise.
59
00:07:24,082 --> 00:07:27,046
I am poor and help my family.
60
00:07:27,216 --> 00:07:28,640
He refuses to pay me.
61
00:07:28,740 --> 00:07:30,165
Give you money.
62
00:07:30,265 --> 00:07:31,266
Shut up.
63
00:07:31,366 --> 00:07:34,162
Give them your money.
64
00:07:36,025 --> 00:07:38,025
Three hundred...
65
00:07:49,046 --> 00:07:51,766
Hey, honey, I have a great idea.
66
00:07:52,144 --> 00:07:56,774
Greek Dance or cancan.
67
00:07:56,944 --> 00:07:57,944
Mr. Sullivan, I...
68
00:07:58,044 --> 00:07:59,517
...the boat trip for me and
my family. P> Does the...
69
00:07:59,617 --> 00:08:01,281
...representative of my destiny.
P> This is just a goal like...
70
00:08:01,381 --> 00:08:02,349
...public, make a fortune here.
71
00:08:02,449 --> 00:08:03,990
I am looking for my destination and not
fortune.
72
00:08:04,090 --> 00:08:09,487
Isto � apenas uma meta
Voc� gosta do p�blico, far� fortuna aqui.
73
00:08:09,956 --> 00:08:13,526
Estou procurando meu
destino e n�o fortuna.
74
00:08:40,092 --> 00:08:42,557
Roger, come here, I need you.
75
00:08:48,037 --> 00:08:50,037
What is it?
76
00:08:52,127 --> 00:08:53,721
Who is that man?
77
00:08:53,821 --> 00:08:56,201
What?
- The man with glasses.
78
00:08:57,123 --> 00:08:58,801
How do I know?
79
00:08:58,901 --> 00:09:01,451
You know, everyone here knows.
80
00:09:02,120 --> 00:09:03,502
It is important.
81
00:09:03,602 --> 00:09:05,602
Many, it is superb.
82
00:09:05,686 --> 00:09:07,398
It's a little fat.
83
00:09:07,498 --> 00:09:10,462
Come, we must work.
84
00:09:11,563 --> 00:09:13,563
I want to meet you.
85
00:09:15,374 --> 00:09:17,491
He is a young Adonis.
86
00:09:17,660 --> 00:09:21,345
Adonis.
is probably someone's chauffeur.
87
00:09:21,514 --> 00:09:22,938
Do not be so negative.
88
00:09:23,038 --> 00:09:25,071
Do not be extravagant.
89
00:09:25,241 --> 00:09:29,518
I'm naturally fancy, you'll see.
90
00:09:38,960 --> 00:09:40,175
Look where you're going, you idiot.
91
00:09:40,275 --> 00:09:41,613
it was...
92
00:09:41,713 --> 00:09:43,713
...it was.
93
00:09:44,719 --> 00:09:46,525
My Adonis.
94
00:09:46,625 --> 00:09:48,219
Crazy.
95
00:09:48,319 --> 00:09:52,681
Poor Roger,
messed his memory.
96
00:09:52,850 --> 00:09:55,940
Your memory, not mine.
97
00:09:56,618 --> 00:09:58,658
What kind of car was it?
98
00:09:58,742 --> 00:10:00,742
How can I know?
99
00:10:00,937 --> 00:10:02,828
A Bugatti, I think.
100
00:10:02,928 --> 00:10:06,343
A Bugatti. What a beautiful name. P> It is
Italian? P> It may be the way he leads...
101
00:10:06,443 --> 00:10:07,443
...almost killed us...
102
00:10:07,543 --> 00:10:08,926
We die in our time.
103
00:10:09,026 --> 00:10:12,624
This is no consolation.
104
00:10:12,793 --> 00:10:15,505
But he hedged.
105
00:10:15,674 --> 00:10:17,946
It may be a warning.
And he the messenger of the gods.
106
00:10:18,046 --> 00:10:21,306
In 32 days we will be in England.
107
00:10:21,476 --> 00:10:25,287
Can you imagine?
108
00:10:27,404 --> 00:10:30,284
Let me enjoy this moment...
109
00:10:31,004 --> 00:10:32,554
J� imaginou?.
110
00:10:32,654 --> 00:10:34,799
Deixe-me saborear esse momento...
111
00:10:34,899 --> 00:10:39,345
Sr. Raymond me ajude a embalar,
vamos perder o barco.
112
00:10:39,811 --> 00:10:42,760
Eu toco flauta para aliviar a tens�o.
113
00:10:42,860 --> 00:10:44,750
Raymond est� trabalhando, mam�e.
114
00:10:44,850 --> 00:10:48,054
occupies
that there is always beauty around us.
115
00:10:48,154 --> 00:10:50,154
Continue to touch.
116
00:10:50,248 --> 00:10:52,372
Let's take all these covers?
117
00:10:52,472 --> 00:10:54,547
It will become Heavy...
118
00:10:54,716 --> 00:10:56,564
...will be missed on board.
119
00:10:56,664 --> 00:11:00,165
We must learn modes and speak
words of poets and philosophers...
120
00:11:00,265 --> 00:11:01,265
.
121
00:11:01,365 --> 00:11:04,000
If we freeze we need < br /> the covers.
122
00:11:04,100 --> 00:11:06,537
We must be strong, as Nietzsche tells us.
123
00:11:06,637 --> 00:11:09,017
'And fight to the infinite.'
124
00:11:09,098 --> 00:11:13,973
There is Europe, heaven and earth
waiting to beautify it.
125
00:11:14,094 --> 00:11:17,721
London, Paris, Berlin,
Florence, Athens...
126
00:11:17,821 --> 00:11:21,933
Besieged museums, as
occupied Paris Bastille.
127
00:11:22,093 --> 00:11:24,890
We will bring to America,
Greek art that had been lost.
128
00:11:24,990 --> 00:11:27,909
Igniting the spark.
129
00:11:37,010 --> 00:11:39,010
Raymond, come.
130
00:13:17,021 --> 00:13:22,068
'Greek Islands...
Gragas Islands...
131
00:13:22,864 --> 00:13:26,294
...where Sappho loved the song.
132
00:13:27,057 --> 00:13:29,921
cradle of the arts of war and peace.'
133
00:13:30,021 --> 00:13:31,911
I need more space.
134
00:13:32,011 --> 00:13:34,171
Take a Champagne...
135
00:13:34,341 --> 00:13:36,104
I prefer milk.
136
00:13:36,204 --> 00:13:38,601
I would like an amphitheater
as the Greeks.
137
00:13:38,701 --> 00:13:41,311
It is a more democratic form of theater.
138
00:13:41,411 --> 00:13:43,005
Everyone can see well.
139
00:13:43,105 --> 00:13:46,154
I would gladly give you that,
140
00:13:46,324 --> 00:13:48,511
anyway I'm happy to have him in my house.
141
00:13:48,611 --> 00:13:51,221
Wonderful.
We have to organize the program.
142
00:13:51,321 --> 00:13:54,524
Elizabeth, Raymond, and my mother always
play piano...
143
00:13:54,624 --> 00:13:58,183
I'm just a singer.
- I am sales representative.
144
00:13:58,283 --> 00:14:00,354
are very welcome.
145
00:14:01,907 --> 00:14:05,732
believed that he could
build an amphitheater.
146
00:14:08,555 --> 00:14:12,536
Duncan's family is very grateful,
147
00:14:12,705 --> 00:14:14,470
Mrs. Campbell.
148
00:14:14,570 --> 00:14:16,332
She gave the whole society Londrina.
149
00:14:16,432 --> 00:14:20,370
The Londrina stops to admire.
150
00:14:20,539 --> 00:14:23,599
Just do not want splurge, of course.
151
00:14:23,800 --> 00:14:26,368
We went to the Plaza Kennsington,
Raymond played the flute,
152
00:14:26,468 --> 00:14:29,221
and I danced.
153
00:14:30,025 --> 00:14:33,625
A nice Lady appears, wrapped in furs...
154
00:14:33,794 --> 00:14:37,266
And ask?
'Where in the world are you?'
155
00:14:37,435 --> 00:14:39,918
'In no part the world, 'said...
156
00:14:40,018 --> 00:14:42,143
' We came from the moon.'
157
00:14:42,835 --> 00:14:47,344
I'm fascinated, where he learned to dance.
158
00:14:47,514 --> 00:14:50,040
I never learned, danced in
the belly of my mother...
159
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
.
160
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
Exciting.
161
00:14:53,568 --> 00:14:57,507
My father was a man
unstable, he abandoned us.
162
00:14:58,015 --> 00:14:59,820
My mother was inconsolable.
163
00:14:59,920 --> 00:15:02,758
Just ate oysters and champagne...
164
00:15:02,927 --> 00:15:04,352
...is the food of Aphrodite.
165
00:15:04,452 --> 00:15:07,374
So I danced before birth.
166
00:15:07,543 --> 00:15:10,041
It's a metaphor? Not.
167
00:15:10,931 --> 00:15:13,736
No, it's my destiny. P> Roger.
168
00:17:08,051 --> 00:17:09,936
What? P> Come...
169
00:17:10,036 --> 00:17:12,036
What?
- Come here.
170
00:17:13,105 --> 00:17:15,315
One of the difficult days.
171
00:17:16,073 --> 00:17:18,793
Do you think that Mary loves me.
172
00:17:24,057 --> 00:17:27,101
Sure.
173
00:17:29,000 --> 00:17:31,033
She loves you.
174
00:17:31,203 --> 00:17:33,786
Do not want to do anything.
175
00:17:33,955 --> 00:17:35,168
Like what?
176
00:17:35,268 --> 00:17:37,978
Come sit beside me.
177
00:17:38,317 --> 00:17:40,317
I wrinkle my coat.
178
00:17:42,508 --> 00:17:44,272
Lie go.
179
00:17:44,372 --> 00:17:46,262
That's better.
180
00:17:46,362 --> 00:17:49,592
What it does not allow you do?
181
00:17:55,043 --> 00:17:56,891
Dance, for example.
She does not want me to dance.
182
00:17:56,991 --> 00:17:59,743
I've always wanted to dance.
183
00:17:59,912 --> 00:18:03,242
A dan�a, por exemplo.
Ela n�o quer que eu dance.
184
00:18:03,342 --> 00:18:06,222
Sempre quis que dan�asse.
185
00:18:07,026 --> 00:18:10,456
Relax.
seems an ironing board.
186
00:18:10,626 --> 00:18:13,378
I'm not comfortable.
187
00:18:14,014 --> 00:18:16,217
Poor Roger...
188
00:18:16,640 --> 00:18:18,318
The water is boiling.
189
00:18:18,418 --> 00:18:23,627
Not true,
every time we touch on the subject...
190
00:18:25,236 --> 00:18:27,126
...she tries to dissuade me.
191
00:18:27,226 --> 00:18:28,354
To protect you p >.
192
00:18:28,454 --> 00:18:31,291
I know. I'm old and fat...
193
00:18:32,647 --> 00:18:34,942
Do you think I do not know.
194
00:18:35,823 --> 00:18:39,194
I'll never dance. P> The
gods give you and take you...
195
00:18:39,294 --> 00:18:41,142
Not old nor fat.
196
00:18:41,242 --> 00:18:43,792
I'm old and ugly...
Ridiculous.
197
00:18:44,037 --> 00:18:47,425
Want a cup of tea?
198
00:18:48,229 --> 00:18:50,480
You do not understand has no heart.
199
00:18:50,580 --> 00:18:53,565
Whether or not.
200
00:18:54,116 --> 00:18:56,116
Give me some brandy.
201
00:18:56,359 --> 00:18:58,359
That's better...
202
00:18:59,281 --> 00:19:01,746
What is good for most people.
203
00:19:02,415 --> 00:19:05,279
O que � bom para a maioria das pessoas,
204
00:19:05,379 --> 00:19:07,877
is a deadly poison to me.
205
00:19:08,047 --> 00:19:10,682
And tea is one of those things.
206
00:19:21,301 --> 00:19:25,223
I still have beautiful arms, is not it?
- Yes.
207
00:19:28,288 --> 00:19:30,829
I can be a nasty old...
208
00:19:30,998 --> 00:19:33,973
...but I still have beautiful arms.
209
00:19:35,020 --> 00:19:39,171
The arms are the last
charm that a woman loses.
210
00:22:10,164 --> 00:22:17,064
Mary.
Mary.
211
00:22:18,965 --> 00:22:20,965
I have a check.
212
00:22:21,081 --> 00:22:23,522
Pack your bags.
We went to Paris.
213
00:22:23,622 --> 00:22:25,936
Paris? For what? P> What matters.
214
00:22:26,036 --> 00:22:27,418
Just think...
in Paris at dawn.
215
00:22:27,518 --> 00:22:30,143
Do not worry. P>.
216
00:22:38,740 --> 00:22:40,841
That check came from the gods.
217
00:22:40,941 --> 00:22:44,371
The way to Paris.
218
00:22:45,006 --> 00:22:46,388
How to pay the hotel.
219
00:22:46,488 --> 00:22:48,294
Because we pay?
never paid hotels.
220
00:22:48,394 --> 00:22:52,332
That takes care of us passed.
221
00:22:52,502 --> 00:22:54,307
I'm thrilled.
222
00:22:54,407 --> 00:22:57,329
What do you have?
223
00:23:25,192 --> 00:23:27,309
O que voc� tem?
224
00:23:27,479 --> 00:23:29,765
go faster.
225
00:23:34,169 --> 00:23:37,641
What is it?
Tell me, I can help.
226
00:23:37,811 --> 00:23:39,811
Stop the car.
- not.
227
00:23:40,818 --> 00:23:43,147
What is Isadora.
228
00:23:45,095 --> 00:23:47,636
I do not like tunnels.
229
00:23:48,017 --> 00:23:52,887
We are out now.
230
00:23:53,480 --> 00:23:55,682
We are going to Paris.
231
00:24:01,101 --> 00:24:03,311
Yes, we're going to Paris.
232
00:24:49,077 --> 00:24:51,077
It's him.
Mary, is it.
233
00:24:51,178 --> 00:24:54,078
Stop, turn around.
234
00:24:57,084 --> 00:25:00,030
My God, I never see it again.
235
00:25:00,130 --> 00:25:02,999
should have gone to the restaurant.
236
00:25:03,099 --> 00:25:06,244
Do you think?
had not thought of that.
237
00:25:09,006 --> 00:25:12,006
Waiter.
238
00:25:13,007 --> 00:25:16,577
Do you know a man who
is driving a Bugatti.
239
00:25:17,008 --> 00:25:19,308
Dear Isadora-
- Archer.
240
00:25:20,063 --> 00:25:25,018
As always beautiful.
Especially today...
241
00:25:25,118 --> 00:25:28,001
Because I'm rich and I'm in love.
242
00:25:28,670 --> 00:25:32,185
We are looking for a nice young man.
243
00:25:34,054 --> 00:25:38,979
just gone.
- will return.
244
00:25:39,092 --> 00:25:42,122
Martin Bedford is here.
He will join us.
245
00:25:42,222 --> 00:25:44,077
It is a artist?
246
00:25:44,177 --> 00:25:46,025
An aspirant.
247
00:25:46,125 --> 00:25:48,505
is brilliant?
It's very rich.
248
00:25:50,274 --> 00:25:52,274
How do you Duncan?
249
00:25:52,731 --> 00:25:54,044
remarkably well.
250
00:25:54,144 --> 00:25:56,524
I always wanted to meet her.
251
00:25:56,627 --> 00:25:59,687
My mother saw her dancing in London.
252
00:26:01,835 --> 00:26:03,835
Continue... p >.
253
00:26:05,731 --> 00:26:09,484
She loves me?
You do not have their own point of view.
254
00:26:09,584 --> 00:26:11,794
That's not what I meant...
255
00:26:11,913 --> 00:26:14,115
So why mention it?
256
00:26:14,284 --> 00:26:17,376
You are a legend of his time, not.
257
00:26:19,579 --> 00:26:22,670
A legend in my time...
258
00:26:23,305 --> 00:26:26,777
...has just offend me in a horrible way.
259
00:26:28,682 --> 00:26:30,065
And the new book, Archer.
260
00:26:30,165 --> 00:26:33,114
I do not know. I only write things...
261
00:26:33,214 --> 00:26:37,917
Lamb evolve to a lion.
262
00:26:38,634 --> 00:26:41,260
We all have a little lions.
263
00:26:41,429 --> 00:26:44,506
I totally agree.
- Why?
264
00:26:44,606 --> 00:26:47,314
Because I love lions.
265
00:26:49,041 --> 00:26:51,882
Wait a minute.
266
00:27:25,029 --> 00:27:27,029
Let's get some rest.
267
00:27:27,130 --> 00:27:28,577
No. Do not stop. P>
Dance again. P> Please.
268
00:27:28,677 --> 00:27:29,910
Who's there? P> My name is Craig. P>.
269
00:27:30,010 --> 00:27:32,630
I am a decorator, set designer.
Thanks.
270
00:27:32,730 --> 00:27:34,940
You do not know me yet...
.
271
00:27:35,040 --> 00:27:36,270
I saw you dancing,
272
00:27:36,370 --> 00:27:41,650
before the blue curtains in Paris.
I could not believe it.
273
00:27:41,750 --> 00:27:44,910
It's exactly as I imagined.
274
00:27:45,050 --> 00:27:45,990
I had to see her alone. p >
It would have been terrible...
275
00:27:46,090 --> 00:27:48,990
...talking in the middle of a lot of people.
276
00:27:49,090 --> 00:27:52,130
I had to be safe.
277
00:27:53,030 --> 00:27:55,010
Eu tinha que v�-la sozinha.
278
00:27:55,110 --> 00:27:57,929
Teria sido terr�vel falar
no meio de um monte de gente.
279
00:27:58,029 --> 00:28:00,009
Eu tinha que estar seguro.
280
00:28:00,109 --> 00:28:02,109
sure.
281
00:28:02,199 --> 00:28:05,049
You.
282
00:28:07,069 --> 00:28:09,069
Is it safe now?
283
00:28:10,089 --> 00:28:15,029
It is extraordinary.
Meeting.
284
00:28:21,208 --> 00:28:26,088
My dear, we are getting married.
I can not, I have commitments.
285
00:28:26,188 --> 00:28:27,048
Nonsense. Who? P> My mother-. -Who.
286
00:28:27,148 --> 00:28:29,688
Your mother... The meeting between
Gordon Craig and Isadora Duncan...
287
00:28:29,788 --> 00:28:30,788
...can not take place because.
288
00:28:30,888 --> 00:28:32,238
Miss Duncan has his
mother. P> I know all...
289
00:28:32,338 --> 00:28:33,687
...about the family circus
< br /> with travelers.
290
00:28:33,787 --> 00:28:40,007
It is not a circus.
291
00:28:46,000 --> 00:28:48,340
An artist does not need a family.
292
00:28:48,440 --> 00:28:49,940
I have no family and never I have one.
293
00:28:50,040 --> 00:28:52,320
I have my mother.
294
00:28:52,480 --> 00:28:54,939
It is a great artist.
She understands me.
295
00:28:55,039 --> 00:28:56,219
I have a job to be done:
296
00:28:56,319 --> 00:28:58,920
Ela � uma grande artista.
Ela me entende.
297
00:28:59,020 --> 00:29:02,720
Eu tenho um trabalho a ser feito:
298
00:29:03,200 --> 00:29:06,360
Create a world stage, a new unit...
299
00:29:06,520 --> 00:29:09,360
...for the actor, designers and dancers...
300
00:29:09,460 --> 00:29:14,475
...where the dancer will dance
with the light that I create.
301
00:29:14,561 --> 00:29:16,856
My light and My decoration.
302
00:29:21,099 --> 00:29:24,244
The World on stage is my inspiration.
303
00:29:26,039 --> 00:29:28,039
Enter.
.. Feel at home.
304
00:29:29,120 --> 00:29:31,969
Do not be standing in the doorway...
305
00:29:32,069 --> 00:29:35,214
Among... Look at this... p > See...
306
00:29:35,638 --> 00:29:41,018
?
is a possible version of their choreography.
307
00:29:41,158 --> 00:29:45,958
It's beautiful.
It's true...
308
00:29:46,059 --> 00:29:50,859
And this... let's see.
309
00:29:51,077 --> 00:29:56,057
I designed this for the first act of Hamlet.
310
00:29:57,757 --> 00:30:04,057
The light pattern is the same as this,
the same design. p >...
311
00:30:04,637 --> 00:30:11,017
It's beautiful.
- More than this, is an entirely new decor.
312
00:30:11,117 --> 00:30:15,036
I could not believe when
I saw her dancing...
313
00:30:16,076 --> 00:30:24,007
I thought I was having a vision,
because I made that up.
314
00:30:24,107 --> 00:30:27,417
I did not know this existed.
315
00:30:34,096 --> 00:30:37,046
We were two strangers,
316
00:30:37,146 --> 00:30:41,036
as two stars in the same sky,
317
00:30:41,196 --> 00:30:47,956
who have crossed and are united,
by fate.
318
00:30:48,056 --> 00:30:50,095
Stop in the light.
319
00:30:58,055 --> 00:31:00,055
Very good.
320
00:31:06,000 --> 00:31:08,550
There is absolutely, as I thought.
321
00:31:08,650 --> 00:31:12,190
And what did you expect?
322
00:31:12,290 --> 00:31:14,939
There are two theories...
323
00:31:15,040 --> 00:31:18,010
One is that you would be a
kind of ruler of Milwaukee,
324
00:31:18,110 --> 00:31:20,720
who plays on the stage barefoot,
325
00:31:20,820 --> 00:31:23,138
very well behaved.
326
00:31:24,039 --> 00:31:26,058
That's what they think?
327
00:31:26,859 --> 00:31:28,859
Some, yes.
328
00:31:29,299 --> 00:31:32,784
Others feel that,
her dancing is indecent.
329
00:31:33,079 --> 00:31:37,038
all say it is 'a great artist.'
330
00:31:38,839 --> 00:31:41,679
And you, what do you think?
331
00:31:43,939 --> 00:31:46,829
They do not see what I see in you.
332
00:31:47,079 --> 00:31:49,884
The priestess, the revolutionary.
333
00:31:50,919 --> 00:31:53,039
Really? And what else? P> What
are two parts with one head,
334
00:31:53,139 --> 00:31:54,979
need to come together. P>
Soulmates. As brothers...
335
00:31:55,079 --> 00:32:00,838
...together for the glory.
336
00:32:03,000 --> 00:32:06,640
They went together, no mortal could
separates them,
337
00:32:06,740 --> 00:32:08,820
armor black as night.
338
00:32:10,940 --> 00:32:15,140
Enough talk... Take a moment.
339
00:32:15,300 --> 00:32:19,119
Take these sandals. P> A woman of Eros
not need them. P> Magnificent.
340
00:32:19,219 --> 00:32:21,659
Magnificent.
341
00:32:23,019 --> 00:32:25,019
Yes, I know.
342
00:32:46,998 --> 00:32:51,118
You belong to me.
343
00:33:10,038 --> 00:33:13,098
Ted... I was thinking.
344
00:33:18,099 --> 00:33:21,099
I always tell everybody,
345
00:33:30,016 --> 00:33:36,036
Sim, eu sei.
346
00:33:38,636 --> 00:33:41,076
Voc� pertence a mim.
347
00:36:50,068 --> 00:36:54,068
Ted... estava pensando.
348
00:36:55,088 --> 00:36:58,018
Sempre digo a todo mundo,
349
00:36:58,118 --> 00:37:04,114
if anything is sacred the human body is.
350
00:37:04,214 --> 00:37:07,954
I thought I knew what I was saying... Wrong
.
351
00:37:08,960 --> 00:37:11,600
Not yet had you known.
352
00:37:16,560 --> 00:37:21,699
Why did not I say when a man is beautiful.
353
00:37:45,000 --> 00:37:48,200
Well.
354
00:37:51,038 --> 00:37:58,938
If we can capture before it moves, we
the moonlight when we want.
355
00:38:02,077 --> 00:38:05,917
Will you let me paint too?
No, I paint, you dance.
356
00:38:06,017 --> 00:38:09,967
Dance to immobilize the moon.
357
00:38:10,067 --> 00:38:12,377
moon, which is in heaven...
358
00:38:12,477 --> 00:38:15,276
...my beloved
tries to capture its light for ever.
359
00:38:15,376 --> 00:38:18,116
Oh Moon. Stop your brightness,
360
00:38:18,216 --> 00:38:20,243
you as my beloved pictures.
P> Then she stopped...
361
00:38:20,343 --> 00:38:22,017
...moving? P> No, it
only obeys the virgins.
362
00:38:22,117 --> 00:38:24,117
I challenge thee, Moon.
363
00:38:24,205 --> 00:38:27,157
N�o, ela s� obedece as virgens.
364
00:38:29,097 --> 00:38:31,097
Eu te desafio, lua.
365
00:38:31,185 --> 00:38:36,056
Do not walk on it, is ruining all of my work.
366
00:38:37,016 --> 00:38:39,156
Ruined my drawing.
367
00:38:40,036 --> 00:38:45,096
You paint all purple, scarlet woman.
You will see.
368
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Food.
369
00:38:59,880 --> 00:39:04,220
Do not say anything, I know that is
bread and sausage.
370
00:39:04,320 --> 00:39:07,465
A bit expensive, do not eat anything.
371
00:39:12,719 --> 00:39:14,999
And to drink?
- Syrup.
372
00:39:17,879 --> 00:39:20,939
I saw one of his posters.
373
00:39:21,159 --> 00:39:25,020
'Show canceled due to the
unwillingness Miss Duncan.'
374
00:39:25,120 --> 00:39:31,020
Miss Duncan is sick and can not dance.
375
00:39:36,078 --> 00:39:38,078
I feel very bad.
376
00:39:41,098 --> 00:39:42,039
What day is it? p >.
377
00:39:42,139 --> 00:39:43,879
Friday.
378
00:39:43,979 --> 00:39:46,614
Friday, we are here for a week.
379
00:39:46,959 --> 00:39:49,068
My mother must be on
the verge of madness.
380
00:39:49,168 --> 00:39:51,918
Now you can talk about your business.
381
00:39:52,018 --> 00:39:55,098
Well, Miss Duncan had an upset.
382
00:39:56,078 --> 00:40:00,838
Yes, a reprehensible act.
You are a woman without morals.
383
00:40:02,598 --> 00:40:05,597
True, true.
384
00:40:42,076 --> 00:40:45,935
can die of love.
385
00:41:18,175 --> 00:41:22,095
Archer, what next?
386
00:41:24,034 --> 00:41:27,179
Continue... I do not know the lyrics.
387
00:41:28,034 --> 00:41:29,924
Someone must know the lyrics.
388
00:41:30,024 --> 00:41:32,774
Do you know the lyrics to Charleston?
No, ma'am.
389
00:41:32,874 --> 00:41:38,014
No one know the lyrics? Who
know he could sing.
390
00:41:38,134 --> 00:41:44,913
Mr. Bedford, know some of your time?
Whether singing.
391
00:41:45,013 --> 00:41:48,023
I think I know, 'Everybody Loves My Baby
.' P> Great, sing.
392
00:41:48,123 --> 00:41:50,673
No, do not stop.
It's terrible.
393
00:41:58,053 --> 00:42:01,192
Where did you learn this, how awful.
394
00:42:02,232 --> 00:42:04,272
I'm sorry...
- It's stupid. Stupid...
395
00:42:04,372 --> 00:42:07,262
Desculpe...
- � est�pido. Est�pido.
396
00:42:07,492 --> 00:42:10,962
You know what I said when I was
asked my opinion about jazz...
397
00:42:11,062 --> 00:42:17,192
'Jazz is the left foot of Isadora Duncan.'
398
00:42:19,091 --> 00:42:23,151
Mary, my star...
- Isadora, I'm going back.
399
00:42:23,251 --> 00:42:25,952
We are going to Paris.
No, it's late, we will tomorrow.
400
00:42:26,052 --> 00:42:28,372
Tomorrow does not exist.
401
00:42:28,472 --> 00:42:29,538
Mary. Asked the foreman,
402
00:42:29,638 --> 00:42:32,005
what's his name? P> No,
but come here many times.
403
00:42:32,105 --> 00:42:32,972
Paris-What then wait.
404
00:42:33,072 --> 00:42:37,062
Isadora, we will off.
- Archer will give a party tonight.
405
00:42:37,162 --> 00:42:41,071
I'm tired, I will.
- Ok, send me the driver.
406
00:42:41,171 --> 00:42:49,471
I did not want go with it.
407
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
I hate to be alone with women, I feel a nun.
408
00:42:55,400 --> 00:42:58,839
What we do now?
409
00:43:00,759 --> 00:43:02,759
Ted.
410
00:43:57,237 --> 00:44:00,467
You came to see me.
You came to see me.
411
00:44:00,717 --> 00:44:07,097
Voc� veio me ver.
Voc� veio me ver.
412
00:44:08,516 --> 00:44:15,096
It is the way to the Antipodes,
across the world.
413
00:44:18,000 --> 00:44:20,280
Come walk with the wind.
414
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
What made you come to this place lost.
415
00:44:25,720 --> 00:44:28,459
Mom wanted me to protect
from prying eyes...
416
00:44:28,559 --> 00:44:29,619
.
417
00:44:29,719 --> 00:44:31,719
There is much to hide.
418
00:44:33,719 --> 00:44:36,184
Do you know how she calls me?
419
00:44:37,099 --> 00:44:39,099
'The vile seducer '...
420
00:44:40,079 --> 00:44:43,339
When you said this is his nickname.
421
00:44:48,018 --> 00:44:54,223
In the scene of Indians, the
train gold, gold will have an effect.
422
00:44:54,296 --> 00:44:56,678
In the play the King and Queen,
423
00:44:56,778 --> 00:45:00,859
the scene outside cover the entire
bottom of the central area.
424
00:45:00,959 --> 00:45:04,538
When Hamlet stabs Polonius,
Claudius appears...
425
00:45:04,638 --> 00:45:05,638
...before,
426
00:45:05,738 --> 00:45:14,018
his shadow is cast in Hamlet.
427
00:45:14,118 --> 00:45:16,118
It's wonderful.
428
00:45:16,193 --> 00:45:18,978
Yes, it's wonderful.
We should test this in Moscow.
429
00:45:19,078 --> 00:45:20,338
of impatience.
430
00:45:20,438 --> 00:45:24,098
You should come to me, after solve it.
431
00:45:27,097 --> 00:45:29,097
Yes, yes I will.
432
00:45:34,000 --> 00:45:37,350
He directed to me,
433
00:45:37,450 --> 00:45:40,270
and almost killed me.
434
00:45:40,370 --> 00:45:42,950
We had never spoken before,
435
00:45:43,050 --> 00:45:46,309
and fetched me this beautiful Bugatti.
436
00:45:46,409 --> 00:45:49,429
I would buy one, if I had money.
437
00:45:49,529 --> 00:45:50,829
I thought you were rich.
- I'm rich for other things,
438
00:45:50,929 --> 00:45:53,709
but not to buy a Bugatti.
439
00:45:53,809 --> 00:45:56,789
You're rich, right?
Do not say that.
440
00:45:56,889 --> 00:45:58,629
I thought I was rich.
441
00:45:58,729 --> 00:46:02,189
I have a certain facility.
How so?
442
00:46:02,289 --> 00:46:05,788
If you have a ' relative ease,'.
443
00:46:05,888 --> 00:46:09,108
I would buy a Bugatti?
- No. p > I can not think...
444
00:46:09,208 --> 00:46:13,868
...better way to spend
than being complacent.
445
00:46:13,968 --> 00:46:16,548
To me, yes.
446
00:46:16,648 --> 00:46:21,188
not want it on my desk.
447
00:46:21,288 --> 00:46:28,228
Isadora, is not intransigent
- Archer, tell him to leave.
448
00:46:28,328 --> 00:46:30,068
I agree, I am gone. < br /> I wait for you.
449
00:46:30,168 --> 00:46:32,628
No, someone better make her company.
450
00:46:32,728 --> 00:46:36,908
Do not talk to me in that tone.
Good-night.
451
00:46:37,008 --> 00:46:39,147
Why say that?
452
00:46:39,247 --> 00:46:44,517
And you, because these things also said.
453
00:47:13,876 --> 00:47:20,715
If a girl call it Deirdre.
454
00:47:22,016 --> 00:47:25,716
Deirdre.
Deirdre...
455
00:47:53,000 --> 00:47:55,389
This will invigorate you.
- I feel good.
456
00:47:55,489 --> 00:48:01,524
You need to rest... The baby.
- I'm not tired. P> Mom, stop knitting.
457
00:48:06,159 --> 00:48:08,349
It's better than doing nothing. P>-Try.
- I do not want.
458
00:48:08,449 --> 00:48:09,689
I do not want to spend my
life surrounded by women...
459
00:48:09,789 --> 00:48:10,789
...
460
00:48:10,889 --> 00:48:12,549
Tente.
- Eu n�o quero.
461
00:48:12,649 --> 00:48:15,348
N�o quero passar minha vida
rodeada de mulheres...
462
00:48:15,448 --> 00:48:19,388
...embroidery, sewing.
I'm an artist.
463
00:48:19,488 --> 00:48:23,678
Ted too.
464
00:48:25,638 --> 00:48:29,468
If it was an honest man, was married
. p >.
465
00:48:29,568 --> 00:48:35,107
Mother, I do not want.
466
00:48:35,207 --> 00:48:39,076
I did not intend to marry,
467
00:48:40,077 --> 00:48:41,827
even if he was not married,
I would not marry...
468
00:48:41,927 --> 00:48:42,927
.
469
00:48:43,027 --> 00:48:49,197
We've talked about it and I understood.
You can not do that.
470
00:48:57,016 --> 00:49:00,016
Mom, please...
471
00:49:08,037 --> 00:49:12,915
Do not cry, I need you.
472
00:49:13,016 --> 00:49:15,075
I need you, do not cry.
473
00:49:18,076 --> 00:49:21,336
Of course I dream of a life
together with Ted and the child,
474
00:49:21,436 --> 00:49:23,455
I like all women.
475
00:49:23,556 --> 00:49:28,094
But I will not let me be deceived by a dream
.
476
00:49:28,195 --> 00:49:33,015
come to hate this life in six months.
477
00:49:43,075 --> 00:49:46,094
Ajudem-me. Ajudem-me.
478
00:49:48,195 --> 00:49:52,493
Ajudem-me. Ajudem-me.
479
00:49:53,094 --> 00:49:55,213
can give you anything?
480
00:49:56,014 --> 00:49:59,113
We have to wait a little longer.
481
00:49:59,394 --> 00:50:03,049
It will do nothing to help me... is simple.
482
00:50:03,107 --> 00:50:06,507
Elder heartless.
not matter how I suffer.
483
00:50:06,564 --> 00:50:12,273
Nobody wants to help me.
484
00:50:33,000 --> 00:50:38,360
Give me it. Give me it. P> A girl.
485
00:50:48,399 --> 00:50:51,189
God helped me.
486
00:50:51,289 --> 00:50:54,189
Hello little girl.
487
00:50:54,289 --> 00:50:59,439
Come in.
488
00:51:16,678 --> 00:51:19,308
It is you, Pim.
489
00:51:19,408 --> 00:51:24,437
Mary.
490
00:51:26,037 --> 00:51:27,187
Receive visits?
- I'll see what I can do.
491
00:51:27,287 --> 00:51:32,997
Someone came to visit you.
492
00:51:33,877 --> 00:51:36,887
How stupid... I think?
493
00:51:36,987 --> 00:51:42,395
Oh, Pim.
- me... Who thought it was...
494
00:51:43,996 --> 00:51:46,311
I thought you were the
the most beautiful man in the world.
495
00:51:46,411 --> 00:51:48,357
I am, I am. P>-I do not
I expected, hoped-rays...
496
00:51:48,457 --> 00:51:53,591
Pensei que voc� fosse o
o homem mais bonito do mundo.
497
00:51:53,691 --> 00:51:55,007
Eu sou, eu sou.
498
00:51:55,107 --> 00:52:00,435
N�o o que eu esperava, raios...
- Esperava o chamado Bugatti.
499
00:52:00,636 --> 00:52:04,936
car brand... A- 's all we know about it.
500
00:52:05,036 --> 00:52:07,076
He almost killed us, Roger and me.
501
00:52:07,176 --> 00:52:08,906
Reporter here again.
502
00:52:09,006 --> 00:52:10,246
It was me who wanted to
buy their love letters...
503
00:52:10,346 --> 00:52:11,346
.
504
00:52:11,446 --> 00:52:15,305
Roger then send me a deposit.
505
00:52:15,405 --> 00:52:21,597
Actually, I came to you
show you something...
506
00:52:21,697 --> 00:52:23,697
Infallible.
507
00:52:24,035 --> 00:52:26,295
Tarot, if they take seven letters.
508
00:52:26,395 --> 00:52:28,815
Do not sell your old love letters.
509
00:52:28,915 --> 00:52:32,864
It can not is very bad taste.
Cut.
510
00:52:32,964 --> 00:52:34,794
placed death? She always comes...
511
00:52:34,894 --> 00:52:37,978
...is this. P>-Promise me
that 'Bugatti' will be there.
512
00:52:38,078 --> 00:52:39,994
Yes. P> Past... this... the future.
513
00:52:40,094 --> 00:52:43,753
The consultant...
514
00:52:44,054 --> 00:52:47,053
The Emperor, very interesting.
515
00:52:48,054 --> 00:52:50,054
represents courage.
516
00:52:50,139 --> 00:52:52,893
Power, success, generosity,
wealth, success...
517
00:52:52,993 --> 00:52:57,732
Representa a coragem.
518
00:52:58,033 --> 00:53:03,072
Poder, �xito, generosidade,
riqueza, sucesso...
519
00:53:04,073 --> 00:53:08,073
Bugatti is Singer.
520
00:53:09,074 --> 00:53:10,074
Miss Duncan...
521
00:53:10,174 --> 00:53:12,863
...I wanted to see you
dance a thousand times.
522
00:53:12,963 --> 00:53:15,543
It was you who sent me
all these roses.
523
00:53:15,643 --> 00:53:22,143
Yes, I was...
- Not my favorite flowers.
524
00:53:22,243 --> 00:53:26,343
Let me finish...
- Why?
525
00:53:26,443 --> 00:53:31,842
I paid dearly hire someone to write to you.
526
00:53:31,942 --> 00:53:37,903
Do not write?
- Yes, but I'm terrible memory.
527
00:53:38,003 --> 00:53:40,153
Let me see.
528
00:53:47,472 --> 00:53:50,031
Do you like?
It's very good.
529
00:53:50,131 --> 00:53:53,021
I just think of you.
- Sit down.
530
00:53:53,121 --> 00:53:57,061
It's not over.
There is another thing.
531
00:53:57,161 --> 00:54:02,351
A small sample of my esteem.
532
00:54:14,090 --> 00:54:16,960
It is by my beauty and my talent?
533
00:54:17,060 --> 00:54:19,409
Or you pay in advance.
534
00:54:20,010 --> 00:54:23,070
The three things I think...
535
00:54:27,031 --> 00:54:31,020
...spends his fortune buying
diamonds for the ladies.
536
00:54:31,120 --> 00:54:33,120
No, not so fast.
537
00:54:33,210 --> 00:54:37,010
I think that could help me.
538
00:54:41,010 --> 00:54:44,029
You is fabulously rich?
539
00:54:44,830 --> 00:54:48,130
Fabulously.
540
00:54:50,009 --> 00:54:54,009
It is a marketer, is not it?
541
00:55:13,008 --> 00:55:17,027
Singer... Sewing Machines.
542
00:55:17,228 --> 00:55:20,853
Yes, among other things.
P> The beautiful...
543
00:55:20,953 --> 00:55:24,968
...brunette, the eye does
not take you. P> The-know?
544
00:55:25,068 --> 00:55:27,068
Do not.
545
00:56:31,985 --> 00:56:35,855
Good evening.
Good evening.
546
00:56:35,955 --> 00:56:37,955
Who is she?
547
00:56:44,026 --> 00:56:48,026
No one.
548
00:56:49,384 --> 00:56:51,494
It should be someone...
549
00:56:51,594 --> 00:56:53,174
She dances well.
550
00:56:53,274 --> 00:56:58,544
The necklace you gave me...
- It was nothing.
551
00:57:03,543 --> 00:57:06,357
I sold it.
What?
552
00:57:06,457 --> 00:57:08,457
I sold it.
553
00:57:21,023 --> 00:57:25,742
I do not like jewelry.
554
00:57:26,083 --> 00:57:30,022
Why? It was for you,
555
00:57:30,183 --> 00:57:33,722
Eu n�o gosto de j�ias.
556
00:57:34,023 --> 00:57:36,023
Por qu�? Era para voc�,
557
00:57:36,101 --> 00:57:39,032
was genuine, I hope you got a good price...
558
00:57:39,132 --> 00:57:42,532
Yes. It was enough to pay the mortgage.
- What mortgage...
559
00:57:42,632 --> 00:57:48,022
From my school in Berlin.
- School has a.
560
00:57:48,122 --> 00:57:51,582
Only use this money to.
561
00:57:56,081 --> 00:57:59,011
I have a very simple life.
562
00:57:59,111 --> 00:58:04,311
not seeing me for money,
dance to raise money for my school.
563
00:58:04,411 --> 00:58:09,940
She survives the I win,
and donations.
564
00:58:10,041 --> 00:58:12,166
Your students do not pay?
565
00:58:12,260 --> 00:58:16,894
There is a ballet school,
rich kids do not want...
566
00:58:16,994 --> 00:58:17,980
.... p >...
567
00:58:18,080 --> 00:58:20,010
...have money, do not need art.
568
00:58:20,110 --> 00:58:25,960
I seek poor people in need, are freer
sensually.
569
00:58:26,060 --> 00:58:28,921
So I can not charge as schools ballet.
570
00:58:29,021 --> 00:58:31,230
There is a ballet school.
571
00:58:31,330 --> 00:58:36,099
Life is to dance.
And that's what I want...
572
00:58:37,000 --> 00:58:41,510
...a school of life. P> I think
it will have a very nice visit...
573
00:58:41,610 --> 00:58:43,610
.
574
00:58:54,026 --> 00:58:57,025
You owe me a dance.
575
00:58:57,326 --> 00:59:00,845
Excuse me one moment.
576
00:59:02,046 --> 00:59:04,046
My pleasure...
577
00:59:05,047 --> 00:59:08,447
A You're pulling out.
- I understand you.
578
00:59:19,066 --> 00:59:23,066
Follow me, lady.
579
00:59:23,667 --> 00:59:24,032
Take. I'll teach you.
580
00:59:24,132 --> 00:59:25,388
I'll teach you. P> I'll teach
you. P> I'm sorry, Miss Duncan...
581
00:59:25,488 --> 00:59:25,968
.... P> Call me Isadora...
582
00:59:26,068 --> 00:59:32,868
Do this every morning?
What?
583
00:59:33,169 --> 00:59:37,369
give so much time to look good.
584
00:59:51,004 --> 00:59:54,083
A healthy mind... healthy body.
585
00:59:56,084 --> 01:00:00,084
It has many lovers.
586
01:01:38,000 --> 01:01:41,149
Not at this time.
587
01:01:41,249 --> 01:01:44,949
And when you get tired of them?
588
01:01:45,049 --> 01:01:50,239
Uma mente s�... corpo saud�vel.
589
01:01:55,639 --> 01:01:59,668
Tem muitas amantes?
590
01:01:59,768 --> 01:02:02,188
N�o neste momento.
591
01:02:02,288 --> 01:02:04,583
E quando voc� cansar delas?
592
01:02:04,675 --> 01:02:10,788
I snap my fingers and they
in a smoky blue cloud.
593
01:02:10,888 --> 01:02:13,708
A magician?
- Yes.
594
01:02:13,808 --> 01:02:17,027
It could turn things < br /> as Zeus?
595
01:02:17,127 --> 01:02:18,827
A bull in a swan...
596
01:02:18,927 --> 01:02:22,482
...and take the virgins for a golden cloud.
597
01:02:22,582 --> 01:02:25,387
Yes... anything you want.
598
01:02:25,487 --> 01:02:28,228
As for you,
599
01:02:28,328 --> 01:02:31,428
I lock her in a silver frame...
600
01:02:31,528 --> 01:02:40,036
...and take you with me when you are sad.
601
01:02:41,077 --> 01:02:43,007
will have to let me go dancing.
602
01:02:43,107 --> 01:02:48,096
No, I would have just the right
to contemplate, just me.
603
01:02:49,097 --> 01:02:53,076
See... I have other tricks.
604
01:02:54,077 --> 01:02:59,095
I sell them, you know.
- This will not sell.
605
01:03:03,036 --> 01:03:05,161
What is it?
- A magic key.
606
01:03:05,211 --> 01:03:07,676
What does it open?
- A school.
607
01:03:08,076 --> 01:03:10,346
You bought a school for me?
- Yes.
608
01:03:10,446 --> 01:03:11,446
Where? Where is it?
609
01:03:11,546 --> 01:03:13,308
At 16 km from Paris. It's
beautiful. P>-It is great.?
610
01:03:13,408 --> 01:03:15,015
About 600 hectares. P> Tell me more...
611
01:03:15,115 --> 01:03:19,605
...seemed made for you.
612
01:03:19,705 --> 01:03:25,365
I jumped on it.
- You're a good magician.
613
01:03:25,465 --> 01:03:29,013
And if we had a child?
614
01:03:30,214 --> 01:03:35,714
I want my children with handsome men.
615
01:03:39,094 --> 01:03:41,953
'I love you.... I love you...
616
01:03:43,054 --> 01:03:48,094
' My, my, my beautiful,
my beautiful...
617
01:03:54,054 --> 01:03:56,964
...celestial dancer...
618
01:03:57,064 --> 01:03:58,924
Signed: Doreen Montgomery,
Senior Secretary.
619
01:03:59,024 --> 01:04:00,024
Paris.
620
01:04:00,124 --> 01:04:04,629
This letter would be worth a fortune,
the free market.
621
01:04:04,994 --> 01:04:10,043
Look... on one side is the knight,
622
01:04:10,143 --> 01:04:15,013
and the other the Priestess.
623
01:04:17,053 --> 01:04:20,003
This means thoughts of love,
in conjunction with art.
624
01:04:20,103 --> 01:04:23,052
e do outro a Sacerdotisa.
625
01:04:23,753 --> 01:04:28,768
Isso significa pensamentos de amor,
em conjun��o com a arte.
626
01:04:29,512 --> 01:04:36,031
Incompatible...
destroy art and love each other.
627
01:04:38,032 --> 01:04:47,351
It may be possible for a while...
but it would be a stroke of luck.
628
01:05:20,000 --> 01:05:21,630
start again...
629
01:05:21,730 --> 01:05:23,750
...arms raised...
630
01:05:23,850 --> 01:05:28,039
...as the trees that wave.
631
01:05:29,040 --> 01:05:30,589
Raise your eyes to the sky.
632
01:05:30,689 --> 01:05:32,689
Elizabeth.
633
01:05:38,039 --> 01:05:50,837
In the sky... Extent body.
Extent... separate fingers...
634
01:05:50,937 --> 01:05:52,950
...Again.
635
01:05:53,050 --> 01:06:15,000
arms extended, head down,
to rise to the clouds...
636
01:06:52,000 --> 01:06:55,270
Come and eat strawberries.
637
01:06:55,370 --> 01:07:00,399
Here, everyone.
638
01:07:01,599 --> 01:07:05,589
There are strawberries.
639
01:07:05,689 --> 01:07:11,599
Will all.
We have fruit.
640
01:07:17,958 --> 01:07:23,238
Calm... has for all...
641
01:07:44,000 --> 01:07:45,534
You will never understand
what I'm trying to do...
642
01:07:45,634 --> 01:07:46,634
.
643
01:07:46,734 --> 01:07:47,920
I did not understand...
644
01:07:48,020 --> 01:07:50,530
I want to teach a concept
of beauty and simplicity...
645
01:07:50,630 --> 01:07:51,630
.
646
01:07:51,730 --> 01:07:55,110
And you bring
strawberries in a Rolls-Royce.
647
01:07:55,210 --> 01:07:59,040
We can not have everything.
648
01:08:07,440 --> 01:08:12,289
I have to go to Manchester next week.
Come with me...
649
01:08:12,389 --> 01:08:16,554
For what purpose?
There is a problem with a yacht.
650
01:08:16,651 --> 01:08:22,210
I did not know we had a yacht,
could take a walk?
651
01:08:22,310 --> 01:08:23,629
Good idea...
652
01:08:23,729 --> 01:08:27,518
But without me... I have seasickness.
653
01:08:28,619 --> 01:08:30,588
It's ridiculous, is not it?
654
01:08:30,688 --> 01:08:34,028
But... are you from?
655
01:08:34,128 --> 01:08:37,968
I can not let Elizabeth
take care of everything.
656
01:08:38,068 --> 01:08:42,398
You can hire someone to is free.
657
01:08:44,238 --> 01:08:49,707
Oh. I hurt my knee. P> Mom, Kathy
broke her leg, come see. P> Sorry.
658
01:08:49,807 --> 01:08:56,577
I'm coming. P> Kathy broke leg...
659
01:08:57,757 --> 01:09:00,707
Sinto muito.
660
01:09:00,807 --> 01:09:03,586
J� vou.
661
01:09:03,686 --> 01:09:05,726
Kathy quebrou a perna...
662
01:09:07,076 --> 01:09:13,136
See you later?
- I see it.
663
01:09:17,016 --> 01:09:23,114
It's nothing, it will pass.
664
01:09:43,000 --> 01:09:53,019
Patrick Michael Singer, my son and heir,
was born, we go to England.
665
01:10:05,000 --> 01:10:09,099
It's Mom...
666
01:10:14,000 --> 01:10:19,060
Dreidre.
- Mom, come see the house.
667
01:10:21,000 --> 01:10:26,309
A, two, three, four, five six...
668
01:10:26,409 --> 01:10:29,789
...seven, eight, nine, ten...
669
01:10:29,889 --> 01:10:31,569
I will.
670
01:10:31,669 --> 01:10:35,710
Where is Deirdre? She disappeared.
671
01:10:35,810 --> 01:10:38,970
It is among the sweets? No.
672
01:10:39,070 --> 01:10:43,432
Patrick, where is your sister?
Help me find it. P> under my pillow?
673
01:10:43,532 --> 01:10:43,699
No.
674
01:10:43,799 --> 01:10:47,589
Under the quilt.
675
01:10:47,689 --> 01:10:50,049
Dreide... Where is it? P>
In the garden, may be...?
676
01:10:50,149 --> 01:10:55,069
Where is it? P> Here it is. P> We find.
677
01:10:55,169 --> 01:10:57,749
No jardim, pode estar...?
678
01:10:57,849 --> 01:11:01,878
Onde ela est�?
679
01:11:03,598 --> 01:11:07,238
Aqui est�.
680
01:11:07,798 --> 01:11:12,708
N�s a encontramos.
681
01:11:12,808 --> 01:11:15,468
Ah, very good...
682
01:11:15,568 --> 01:11:24,007
And now, under the arch of the first.
Very good.
683
01:11:24,107 --> 01:11:28,017
Now, I am.
No, I still have a right to strike.
684
01:11:28,117 --> 01:11:34,096
By-pass the loop is repeated again.
- Okay.
685
01:11:38,000 --> 01:11:40,030
Do you feel alone here?
686
01:11:40,130 --> 01:11:45,399
I like being with people.
- Not many people here.
687
01:11:46,100 --> 01:11:49,140
I do not speak of society...
688
01:11:53,281 --> 01:11:55,590
You hit my ball.
is allowed.
689
01:11:55,690 --> 01:11:57,690
It's the game.
690
01:11:57,785 --> 01:12:00,950
Still out of the game.
691
01:12:01,050 --> 01:12:06,000
I thank you.
692
01:12:06,800 --> 01:12:11,470
You I make life difficult, Isadora...
693
01:12:11,570 --> 01:12:15,109
...socially speaking.
694
01:12:15,209 --> 01:12:19,009
would be different if we had married.
695
01:12:19,109 --> 01:12:22,049
We are not we?
- Why not to marry?
696
01:12:22,149 --> 01:12:25,059
For principles.
697
01:12:25,919 --> 01:12:26,919
marry,
698
01:12:27,019 --> 01:12:34,138
have to stand for everything
that happens, not your destiny.
699
01:12:44,018 --> 01:12:47,058
Am I entitled to another turn.
700
01:12:53,057 --> 01:12:59,057
It is an extremely
difficult woman, you know.
701
01:13:04,937 --> 01:13:06,559
What do you want? You
can work here. P>.
702
01:13:06,659 --> 01:13:08,813
I proposed hiring an orchestra.
P> I do not need an...
703
01:13:08,913 --> 01:13:11,066
...orchestra. P> Perfect.
P> Then I'll hire a pianist.
704
01:13:11,166 --> 01:13:14,076
A nice young pianist.
705
01:13:14,377 --> 01:13:17,136
Mr. Armand De Brey.
706
01:13:20,037 --> 01:13:22,487
Coward.
707
01:13:22,587 --> 01:13:24,987
They say it is a good pianist.
708
01:13:25,087 --> 01:13:29,097
It is disgusting.
709
01:13:32,000 --> 01:13:36,000
This is what I say.
710
01:14:05,837 --> 01:14:08,846
I'll hide it behind a curtain.
711
01:14:08,946 --> 01:14:12,306
It looks like a frog.
712
01:14:12,406 --> 01:14:14,066
Why do not forbid me to see it.
713
01:14:14,166 --> 01:14:15,866
Isadora.
714
01:14:15,966 --> 01:14:18,026
Armond, touch until I tell you to stop.
715
01:14:18,126 --> 01:14:23,756
Touch.
716
01:14:42,596 --> 01:14:44,546
Por que me pro�be de v�-la,
717
01:14:44,646 --> 01:14:48,145
Isadora?
718
01:14:48,245 --> 01:14:53,865
Armond, toque at� que eu diga que pare.
719
01:14:53,965 --> 01:14:57,795
Toque.
720
01:15:27,873 --> 01:15:33,463
Isadora,
I just came because of you.
721
01:15:33,563 --> 01:15:36,503
Sorry, I owe you an explanation.
722
01:15:36,603 --> 01:15:41,633
I reserve physically, Armand.
723
01:15:51,792 --> 01:15:56,753
There...
724
01:16:00,272 --> 01:16:04,992
...same time tomorrow.
725
01:16:05,272 --> 01:16:08,902
We are sea lions.
726
01:16:09,002 --> 01:16:13,392
Shoot us bread.
727
01:16:23,031 --> 01:16:25,961
Here is....
728
01:16:26,061 --> 01:16:27,961
It is time to leave?
- I think it would be good.
729
01:16:28,061 --> 01:16:32,091
Come, my frog.
730
01:16:39,092 --> 01:16:42,592
Move the legs...
731
01:16:44,090 --> 01:16:49,029
I delicious food for you.
732
01:16:51,130 --> 01:16:55,465
Isadora,
organized our lives for the next 12 months.
733
01:16:59,009 --> 01:17:01,849
What do you think of going to
Switzerland this winter...
734
01:17:01,949 --> 01:17:02,949
?
735
01:17:03,049 --> 01:17:04,979
And spend the spring in the Nile.
736
01:17:05,079 --> 01:17:08,088
You've never been there.
737
01:17:09,089 --> 01:17:11,968
I want to show you the pyramids.
738
01:17:12,069 --> 01:17:13,928
When? < br /> Oh, I do not know...
739
01:17:14,028 --> 01:17:18,108
Los Angeles, where you want.
740
01:17:18,509 --> 01:17:22,968
Nowhere,
going to solve anything.
741
01:17:23,069 --> 01:17:28,049
Are you bored here. <
br /> We need a change.
742
01:17:33,908 --> 01:17:36,908
There is no reason for you to stop dancing.
743
01:17:37,008 --> 01:17:42,048
We can take Armand if you want.
744
01:19:08,004 --> 01:19:13,674
never seen before.
You are beautiful.
745
01:19:13,774 --> 01:19:18,034
The soul shines in your eyes.
746
01:19:18,134 --> 01:19:26,843
...His eyes have the glow of a genius.
747
01:19:29,963 --> 01:19:31,633
Oh, my frog.
748
01:19:31,733 --> 01:19:34,753
My thrush.
749
01:19:34,853 --> 01:19:40,003
My frog legs.
750
01:19:50,000 --> 01:19:54,040
Calm down... < br /> Take it...
751
01:19:59,121 --> 01:20:04,001
I hope this may serve me.
Him will do fine.
752
01:20:08,021 --> 01:20:11,779
Paris, I...
753
01:20:13,680 --> 01:20:17,070
The result in Zurich are very encouraging.
754
01:20:17,170 --> 01:20:22,629
Paris... Quero falar com voc�.
755
01:20:22,729 --> 01:20:25,909
Quando sentirei os efeitos?
756
01:20:26,009 --> 01:20:29,189
In a week or two.
757
01:20:29,289 --> 01:20:32,309
I have a new news.
need to talk to you.
758
01:20:32,409 --> 01:20:37,879
Turn off the power for a while... - Ok.
759
01:20:39,838 --> 01:20:43,268
What do you mean to tell me?
760
01:20:43,368 --> 01:20:46,557
I want to talk alone.
761
01:20:48,058 --> 01:20:50,028
Retreat, doctor and go away. p >.
762
01:20:50,128 --> 01:20:51,128
No. You must remain still,
763
01:20:51,228 --> 01:20:53,377
for ten minutes to stabilize. P> Retire
now.... P> Ten-minuots without stress.
764
01:20:53,477 --> 01:20:54,957
Good evening, sir. P>
I was invited to do a tour.
765
01:20:55,057 --> 01:20:58,036
I can not refuse.
766
01:20:59,437 --> 01:21:03,757
I'm sad to leave him,
but I have to go.
767
01:21:05,977 --> 01:21:09,047
Great.
Tuesday-I said.
768
01:21:09,147 --> 01:21:12,867
Well, is determined.
Do not bother.
769
01:21:12,967 --> 01:21:15,987
Isadora,
'm in the middle of a treatment.
770
01:21:16,087 --> 01:21:19,047
Ok, we'll look at another momemto.
771
01:21:19,147 --> 01:21:22,487
Bem, est� decidido.
- N�o se incomoda?
772
01:21:22,587 --> 01:21:25,047
Isadora, estou no meio de um tratamento.
773
01:21:25,147 --> 01:21:28,077
Ok, falaremos em outro momemto.
774
01:21:32,017 --> 01:21:36,006
will take you to the Frog Prince.
775
01:21:36,106 --> 01:21:38,106
What?
776
01:21:39,096 --> 01:21:44,136
I do not understand.
Do not you understand?
777
01:21:45,976 --> 01:21:48,006
'History the frog that turns into a prince '
778
01:21:48,106 --> 01:21:52,826
' Only the princess can
see who really was the frog '.
779
01:21:52,926 --> 01:21:54,985
Do you think my servants
do not tell me everything?
780
01:21:55,085 --> 01:22:01,925
Was spying on me?
- It is a scandal, everyone knows.
781
01:22:02,025 --> 01:22:09,235
What-ordinary.
- I spend well I want loyalty.
782
01:22:09,335 --> 01:22:14,004
Fidelity is one of my most salient features.
783
01:22:14,104 --> 01:22:16,204
So I'm in love,
784
01:22:16,304 --> 01:22:21,004
a genial man, < br /> your
soul shines in your eyes.
785
01:22:21,104 --> 01:22:28,064
A man-hungry... Go and take your frog.
786
01:22:28,164 --> 01:22:31,963
Do not see why not
has a soul. And if you have..
787
01:22:32,063 --> 01:22:35,944
Suma desta casa.
- Tens alma de comerciante.
788
01:22:41,074 --> 01:22:45,913
Yes, and you the soul of a prostitute.
789
01:22:46,014 --> 01:22:49,973
Pathetic.
790
01:22:55,000 --> 01:22:56,977
What a disaster. The horror.
791
01:22:57,077 --> 01:23:01,010
Not give up so easily. P>
I'm looking for a new life.
792
01:23:01,110 --> 01:23:05,000
Love the Bugatti. P> A valley full
of < br /> flowers and happiness.
793
01:23:05,100 --> 01:23:06,990
Do not cut the deck, Isadora.
bad luck.
794
01:23:07,090 --> 01:23:10,989
Soul of the universe...
flow into me.
795
01:23:11,089 --> 01:23:16,059
Death.
796
01:23:18,059 --> 01:23:23,079
Death always appears in the first letter.
797
01:23:27,939 --> 01:23:28,998
It also means 'harvest'.
The patient-lover.
798
01:23:29,098 --> 01:23:32,968
Let's see tomorrow.
799
01:23:33,068 --> 01:23:38,008
Me leave sated with love.
- Just be open to that.
800
01:23:38,108 --> 01:23:40,658
The second The moon letter....
801
01:23:41,038 --> 01:23:45,008
Death on the moon,
what to say, Pim.
802
01:23:45,108 --> 01:23:47,627
Death by water.
803
01:23:47,727 --> 01:23:51,057
A morte sobre a lua,
o qu� quer dizer, Pim?
804
01:23:51,157 --> 01:23:55,077
Morte por �gua.
805
01:24:57,000 --> 01:25:01,189
For months, I had misgivings...
806
01:25:01,289 --> 01:25:06,679
Why is ignored.
807
01:25:09,039 --> 01:25:12,309
This morning, when the nurse calmed
children...
808
01:25:12,409 --> 01:25:15,069
...not to molest me...
809
01:25:15,169 --> 01:25:17,890
I said 'Let them play.
810
01:25:17,990 --> 01:25:24,119
' What would we do without the sound of their voices? '.
811
01:25:26,279 --> 01:25:29,909
Once a psychic told me...
812
01:25:30,009 --> 01:25:34,269
...would lose what had
more expensive in the world.
813
01:25:34,369 --> 01:25:37,308
However, not heard.
814
01:25:37,408 --> 01:25:42,778
always had hallucinations,
but did not pay attention...
815
01:25:42,878 --> 01:25:44,878
.
816
01:25:59,097 --> 01:26:05,037
Singer sent me a message that
said: 'Come I see, 'and I went.
817
01:26:07,097 --> 01:26:09,097
On the way...
818
01:26:09,187 --> 01:26:13,046
...with children in my arms...
819
01:26:13,146 --> 01:26:16,975
I felt full of hope...
820
01:26:50,000 --> 01:26:56,038
Often, as a enchanted tale, heard a voice.
821
01:26:57,039 --> 01:27:03,244
I thought it was going to see... Singer
with children, it would be easier.
822
01:27:08,039 --> 01:27:11,018
There are...
823
01:27:12,019 --> 01:27:17,038
...my poor, fragile...
824
01:27:17,138 --> 01:27:22,118
...and beautiful children.
825
01:27:32,637 --> 01:27:34,967
Singer wanted to talk to me alone,
826
01:27:35,067 --> 01:27:40,077
and send the children for a stroll in Paris.
827
01:28:20,836 --> 01:28:24,256
I gave them a kiss.
828
01:28:31,095 --> 01:28:36,074
I kissed the glass
instead of kissing her lips.
829
01:28:36,575 --> 01:28:41,235
This contact cold still remains in my lips.
830
01:30:25,000 --> 01:30:30,600
There are pain-killing.
831
01:30:34,400 --> 01:30:37,270
This tragedy...
832
01:30:37,370 --> 01:30:41,510
...ended with no desire to
a normal and happy life.
833
01:30:41,610 --> 01:30:45,920
Since then...
834
01:30:47,000 --> 01:30:50,910
...I'm only as a consolation fly...
835
01:30:51,010 --> 01:30:54,790
...fly to escape this horror endless.
836
01:30:54,890 --> 01:30:58,109
My life has just been a series of fights.
837
01:30:58,209 --> 01:31:00,209
In a ghost ship...
838
01:31:00,294 --> 01:31:05,439
...in an ocean phantom.
839
01:31:30,358 --> 01:31:33,897
Moments of my life that I
remember with great joy...
840
01:31:33,997 --> 01:31:35,997
...
841
01:31:38,997 --> 01:31:45,707
...were taught as children.
842
01:31:45,807 --> 01:31:50,426
And it would be well again.
843
01:31:50,526 --> 01:31:53,066
In the spring of 1921,
844
01:31:53,166 --> 01:31:57,087
I received a telegram from
the Soviet government...
845
01:31:57,187 --> 01:31:58,187
...
846
01:31:58,287 --> 01:32:00,507
It was a wonderful simplicity.
847
01:32:00,607 --> 01:32:03,447
'Only the government
can understand Russian.
848
01:32:03,547 --> 01:32:04,547
point.
849
01:32:04,647 --> 01:32:08,746
' Come with us. Point.
You build a school.' P>.
850
01:32:08,846 --> 01:32:11,056
So I left the old world...
851
01:32:14,636 --> 01:32:18,036
...and I was willing to receive the new.
852
01:32:18,114 --> 01:32:24,236
The lights went out.
- Bring lamps.
853
01:33:54,000 --> 01:34:00,000
Isadora, Isadora...
854
01:34:07,001 --> 01:34:08,952
Here Comrade... have a lamp.
855
01:34:09,052 --> 01:34:13,002
Comrades Silence.
856
01:34:18,003 --> 01:34:20,954
Keep on dancing.
857
01:34:21,054 --> 01:34:24,004
I will continue...
858
01:34:28,805 --> 01:34:33,905
...but I want to sing to me.
859
01:34:35,106 --> 01:34:40,006
mas quero que cantem para mim.
860
01:35:33,002 --> 01:35:35,953
Russia with great expectations.
861
01:35:36,053 --> 01:35:37,954
I had promised a school...
862
01:35:38,054 --> 01:35:39,955
...with a thousand students.
863
01:35:40,055 --> 01:35:45,005
Because it was a bad time.
864
01:36:11,000 --> 01:36:15,038
They came to me for food and shelter.
865
01:36:16,000 --> 01:36:20,130
Children
are homeless and hungry, they said.
866
01:36:20,230 --> 01:36:24,720
'Dance is a luxury.
Give them bread.'
867
01:36:29,760 --> 01:36:32,709
So I made a decision...
868
01:36:32,809 --> 01:36:39,759
...nourish the body and spirit
< br /> these children.
869
01:36:45,679 --> 01:36:48,859
The government could not
give us material aid...
870
01:36:48,959 --> 01:36:50,028
...just an old building.
871
01:36:50,128 --> 01:36:53,468
So I
said it would take me only fifty children.
872
01:36:53,568 --> 01:36:59,078
It would power more than that.
873
01:37:41,677 --> 01:37:43,886
Here, in a large room...
874
01:37:43,986 --> 01:37:45,976
...failed in a palace, without hot water...
875
01:37:46,076 --> 01:37:48,915
...no beds, no mattresses...
876
01:37:50,016 --> 01:37:54,976
...and the furniture of the former owner
were confiscated by the state.
877
01:37:55,076 --> 01:37:59,996
I was opening my new dance school.
878
01:44:49,000 --> 01:44:51,950
It is Mary's calling you.
879
01:44:52,050 --> 01:44:53,390
I thought.
880
01:44:53,490 --> 01:44:56,149
I have the address.
881
01:44:56,249 --> 01:44:57,630
From Mr. Bugatti.
882
01:44:57,730 --> 01:45:01,680
What? p > That said.
883
01:45:08,239 --> 01:45:12,652
Bugatti.
I'm coming.
884
01:45:12,752 --> 01:45:15,399
I'm coming.
885
01:45:24,019 --> 01:45:27,079
I saw hungry and misery in Moscow...
886
01:45:27,167 --> 01:45:32,868
...but... the life of an artist is
different from that of a saint.
887
01:45:32,968 --> 01:45:37,048
found different ways to forget.
888
01:45:37,148 --> 01:45:41,877
I made friends among Russian poets
, artists, writers...
889
01:45:42,078 --> 01:45:46,678
We'd secretly vodka and champagne.
890
01:45:49,078 --> 01:45:52,047
The idol of this generation...
891
01:45:52,147 --> 01:45:55,008
...was the poet Sergei Yesenin.
892
01:45:55,108 --> 01:45:57,987
Us: Sergei Alexssander...
893
01:45:58,087 --> 01:46:02,397
The first time I heard it, he recited a poem.
894
01:46:25,000 --> 01:46:29,240
He talks about the plains
where he was born...
895
01:46:29,340 --> 01:46:31,340
...
896
01:46:48,659 --> 01:46:53,199
He said that is lost as
you, who can not return...
897
01:46:53,299 --> 01:46:55,299
.
898
01:46:59,179 --> 01:47:03,249
dedicated this poem to you, ma'am.
899
01:47:03,349 --> 01:47:05,048
I know...
900
01:47:05,148 --> 01:47:09,058
I know.
901
01:47:19,558 --> 01:47:21,888
I did not know that a poet
could be so beautiful...
902
01:47:21,988 --> 01:47:22,988
...
903
01:47:23,088 --> 01:47:24,238
...as his verses.
904
01:47:24,338 --> 01:47:27,077
Tell him.
905
01:47:41,057 --> 01:47:43,057
What did he say?
906
01:47:43,132 --> 01:47:49,076
What derperdi�ou your life.
Love is their only hope.
907
01:47:57,136 --> 01:48:01,066
You're my man gold.
908
01:48:01,166 --> 01:48:07,954
Man Gold.
909
01:48:11,455 --> 01:48:12,406
It is a book.
910
01:48:12,506 --> 01:48:17,856
It's a pencil.
911
01:48:20,135 --> 01:48:25,935
The pencil is red.
912
01:48:28,455 --> 01:48:32,365
This pencil is blue.
913
01:48:32,465 --> 01:48:38,174
No, it's red.
914
01:48:44,000 --> 01:48:48,470
Sergei not speak to that.
915
01:48:48,570 --> 01:48:51,990
As they say: 'I want to make love '.
916
01:48:52,090 --> 01:48:57,360
How do you say 'I love you'.
917
01:48:59,879 --> 01:49:01,269
Very well, write.
918
01:49:01,369 --> 01:49:03,909
e...'You have beautiful legs?' P> I beg.
919
01:49:04,009 --> 01:49:04,815
Sergei, has wonderful legs.
P> Write 'I love you.
920
01:49:04,915 --> 01:49:05,309
You have beautiful thighs.'
921
01:49:05,409 --> 01:49:10,679
As they say:' We love like tigers '.
922
01:49:20,558 --> 01:49:27,839
Answer me.
Answer me.
923
01:49:58,000 --> 01:50:02,910
We love like tigers.
924
01:50:03,010 --> 01:50:05,231
Tigers around the world, unite.
925
01:50:05,331 --> 01:50:12,081
Where were you?
Affection... affection...
926
01:50:21,082 --> 01:50:23,990
Enough.
927
01:50:24,090 --> 01:50:30,160
Enough.
928
01:51:36,000 --> 01:51:37,631
Damn...
929
01:51:37,731 --> 01:51:38,632
Husband?
- No.
930
01:51:38,732 --> 01:51:42,682
It is not my husband.
931
01:51:59,399 --> 01:52:03,319
That man, husband.
932
01:52:03,759 --> 01:52:08,480
Husband.
933
01:52:10,079 --> 01:52:14,079
Farewell, husband.
934
01:52:14,959 --> 01:52:16,389
No, Sergei.
- You're horrible.
935
01:52:16,489 --> 01:52:21,799
Adeus, marido.
936
01:52:23,919 --> 01:52:25,028
N�o, Sergei.
- �s horr�vel.
937
01:52:25,128 --> 01:52:30,718
will bite it is very strong.
938
01:52:31,478 --> 01:52:35,268
Here's what I do...
939
01:52:35,368 --> 01:52:40,158
Poor old...
940
01:52:45,357 --> 01:52:48,187
Goodbye, young man.
941
01:52:48,287 --> 01:52:52,836
Goodbye everybody.
942
01:52:58,757 --> 01:53:03,716
Goodbye everybody.
943
01:53:08,556 --> 01:53:11,946
We do not need you, Isadora.
944
01:53:12,046 --> 01:53:14,046
Farewell, old life.
945
01:53:16,516 --> 01:53:17,356
Goodbye, children.
946
01:53:17,456 --> 01:53:21,476
No, not them.
947
01:53:23,396 --> 01:53:28,076
No children, no.
Children not.
948
01:53:33,116 --> 01:53:37,716
Have mercy.
949
01:53:57,015 --> 01:54:00,194
Your husband is dead.
His sons are dead.
950
01:54:00,294 --> 01:54:03,124
I'm your husband.
951
01:54:03,224 --> 01:54:06,034
His children, I am.
952
01:55:08,000 --> 01:55:10,990
Isadora, who is this man? Who is he? P>
The man who is in the studio. P> Oh, it...
953
01:55:11,090 --> 01:55:13,429
Have you seen him?
- Yes.
954
01:55:13,529 --> 01:55:16,549
Oh, ele...
955
01:55:16,649 --> 01:55:21,018
Voc� o viu?
- Sim.
956
01:55:21,719 --> 01:55:24,609
Eu estou falando de... Bugatti.
957
01:55:24,709 --> 01:55:26,429
No, it was when I arrived.
958
01:55:26,529 --> 01:55:27,826
offer 1,200 francs for everything. What
do you think? P>-I think it's good.
959
01:55:27,926 --> 01:55:29,137
Isadora, what's going on? P> I made
a decision. P> sell everything.
960
01:55:29,237 --> 01:55:29,858
My property, my property, everything.
961
01:55:29,958 --> 01:55:35,908
I'm going to Paris, ask for Elizabeth...
962
01:55:36,008 --> 01:55:37,669
...bring 12 of the best
students in the school...
963
01:55:37,769 --> 01:55:38,068
...of Moscow.
964
01:55:38,168 --> 01:55:44,008
We will celebrate
recital... and a new school.
965
01:55:44,108 --> 01:55:48,028
Wonderful.
966
01:55:48,128 --> 01:55:51,987
Mary, I'll get back to work to save my life.
967
01:55:52,087 --> 01:55:55,987
Here they are.
968
01:55:56,087 --> 01:55:58,007
What a beautiful couple.
969
01:55:58,107 --> 01:56:05,037
Wow.
970
01:56:08,000 --> 01:56:09,829
What think you have a passport?
American or Russian?
971
01:56:09,929 --> 01:56:11,509
Who knows?
972
01:56:11,609 --> 01:56:13,429
Sorry, can not move from here.
973
01:56:13,529 --> 01:56:16,189
Welcome to America.
974
01:56:16,289 --> 01:56:20,559
Easy. Silence.
975
01:56:22,559 --> 01:56:28,428
Lamento, n�o podem passar daqui.
976
01:56:28,528 --> 01:56:33,518
Bem-vindos � Am�rica.
977
01:57:11,076 --> 01:57:14,026
Calma. Sil�ncio.
978
01:57:14,126 --> 01:57:18,971
ladies and gentlemen, Mr. Yesenin,
will speak to everyone.
979
01:57:23,976 --> 01:57:28,066
I bring the greetings of the young
the Soviet Union.
980
01:57:28,166 --> 01:57:34,006
During Revolution
the United States helped us a lot...
981
01:57:34,106 --> 01:57:36,571
...sending food and blankets.
982
01:57:37,016 --> 01:57:40,035
I'm here to give back.
983
01:57:40,736 --> 01:57:45,005
The soul of America and
the soul of Russia...
984
01:57:45,105 --> 01:57:50,055
...should strive to understand.
985
01:57:57,000 --> 01:58:02,909
Miss Duncan, as does
to stay so young? p >.
986
01:58:03,009 --> 01:58:05,629
I want you to eat and drink,
987
01:58:05,729 --> 01:58:08,349
and I am married to a handsome man.
988
01:58:08,449 --> 01:58:11,189
Why so long refused to give them visa.
989
01:58:11,289 --> 01:58:14,989
Some officers think that
having a Russian passport...
990
01:58:15,089 --> 01:58:18,429
...makes you a criminal bloodthirsty.
991
01:58:18,529 --> 01:58:20,828
Why became a Russian citizen?
992
01:58:20,928 --> 01:58:23,148
Because I fell in love with a Russian.
993
01:58:23,248 --> 01:58:27,548
had the bitter experience of note,
994
01:58:27,648 --> 01:58:31,188
to a man and a woman
can not sleep together in a hotel...
995
01:58:31,288 --> 01:58:34,717
...if they are not husband and wife.
996
01:58:36,018 --> 01:58:38,968
Have you finished?.
- No, my love, wait...
997
01:58:39,068 --> 01:58:39,987
...finished.
998
01:58:40,087 --> 01:58:44,357
Sergei, did not recite some poems.
999
01:58:44,598 --> 01:58:48,828
Miss Duncan, will give recitals
Russian ballet,
1000
01:58:48,928 --> 01:58:53,748
and Mr. Yesenin include poems.
1001
01:58:53,848 --> 01:58:59,157
It is true that her husband was violent
with you on the ship?
1002
01:59:00,637 --> 01:59:08,047
There was a party and as every Russian
break some objects.
1003
01:59:08,147 --> 01:59:13,057
If they had participated,
may have done the same.
1004
01:59:15,000 --> 01:59:17,989
Describes itself a communist?
1005
01:59:18,089 --> 01:59:22,989
Sergei and I are artists, and as we all
revolutionary authenticity.
1006
01:59:23,089 --> 01:59:24,089
It's not about politics.
1007
01:59:24,189 --> 01:59:26,245
I do not believe that revolution is political.
P> If people listen to your heart,
1008
01:59:26,345 --> 01:59:26,979
would listen to him...
1009
01:59:27,079 --> 01:59:31,469
...would know how better to live..
1010
01:59:31,569 --> 01:59:34,968
I think this would be the real revolution.
1011
01:59:35,068 --> 01:59:37,977
Sergusha, will read his poems.
1012
01:59:38,078 --> 01:59:41,317
Tell them I'm coming.
Go.
1013
01:59:43,016 --> 01:59:44,016
Poems in Russian. Excellent.
1014
01:59:44,116 --> 01:59:45,878
Will be a great story. P> Tell them
I'm coming. P> Day I'm coming.
1015
01:59:45,978 --> 01:59:46,176
Go, go. I.
1016
01:59:46,276 --> 01:59:50,696
Now, Sergei tell a poem.
1017
01:59:50,796 --> 01:59:51,556
It's about the Soviet Union and
about America.
1018
01:59:51,656 --> 01:59:58,055
Extend hands < br /> as I have done.
1019
01:59:58,195 --> 02:00:00,575
Agora, Sergei dir� um poema.
1020
02:00:00,855 --> 02:00:04,510
� sobre a Uni�o Sovi�tica e
sobre a Am�rica.
1021
02:00:04,592 --> 02:00:09,016
Estendam as m�os assim como eu fiz.
1022
02:00:09,296 --> 02:00:13,416
Sr. Yesenin, � um Bolchevique?
- Sou um poeta.
1023
02:00:13,935 --> 02:00:18,055
This morning, I bought this Isadora.
1024
02:00:18,735 --> 02:00:23,055
North American poetry is.
1025
02:00:24,055 --> 02:00:26,055
It's beautiful.
1026
02:00:27,095 --> 02:00:31,915
Lindo.
- Are you sure he's okay?
1027
02:00:32,015 --> 02:00:36,014
I'll tell you my first poem to America.
1028
02:00:41,934 --> 02:00:44,034
is shooting.
1029
02:00:46,114 --> 02:00:47,984
Quiet. Calm.
1030
02:00:48,084 --> 02:00:50,084
It's just a joke.
1031
02:00:50,167 --> 02:00:51,964
There are real bullets.
1032
02:00:52,064 --> 02:00:55,214
There are real bullets.
1033
02:02:34,000 --> 02:02:37,200
A calamity crossed our borders...
1034
02:02:38,080 --> 02:02:42,180
...and entered into our land.
1035
02:02:42,959 --> 02:02:46,520
A plague in the form of two Bolsheviks,
1036
02:02:46,800 --> 02:02:50,220
revolutionaries, agitators...
1037
02:02:50,400 --> 02:02:54,000
...that should never have come here.
1038
02:02:54,100 --> 02:02:56,920
have no right to be here.
1039
02:02:57,020 --> 02:02:58,020
And here...
1040
02:02:58,120 --> 02:03:02,200
...must be expelled in
the name of Jesus Christ.
1041
02:03:03,019 --> 02:03:06,509
My friends, I say:
1042
02:03:06,609 --> 02:03:09,018
that will.
1043
02:03:26,058 --> 02:03:29,358
What is going to Russia.
1044
02:03:29,458 --> 02:03:32,458
Do not come
corrupting the soul of our people.
1045
02:03:32,558 --> 02:03:37,058
Will I there people also have a soul?
1046
02:04:04,000 --> 02:04:07,340
Return to Russia.
1047
02:04:13,001 --> 02:04:15,001
Communist red.
1048
02:04:16,060 --> 02:04:19,290
This woman, believe which is a dancer.
1049
02:04:21,040 --> 02:04:23,040
I saw.
1050
02:04:23,133 --> 02:04:25,110
The clothes they wear does not help,
1051
02:04:25,210 --> 02:04:28,960
or to involve a beggar. p >.
1052
02:04:30,020 --> 02:04:32,920
We do not want you in Boston.
1053
02:04:33,060 --> 02:04:38,019
If you wear pink, speaks as
reds and dance like a whore.
1054
02:05:00,098 --> 02:05:03,018
We want Boston.
1055
02:05:42,077 --> 02:05:45,516
Download the scenario.
not want so...
1056
02:05:48,056 --> 02:05:50,936
We do not want here.
1057
02:05:51,076 --> 02:05:56,006
They are followers of Gorki They stink.
1058
02:05:56,106 --> 02:06:02,946
Meu corpo... Meu corpo � lindo.
Meu corpo � livre.
1059
02:06:03,046 --> 02:06:06,906
Yes, we are feeling the stink.
1060
02:06:07,006 --> 02:06:10,975
With you...
the stench coming from inside of you...
1061
02:06:11,075 --> 02:06:17,935
My heart is pure...
- Go, do not want you here.
1062
02:06:18,075 --> 02:06:24,026
You're dead.
America is dead...
1063
02:06:24,126 --> 02:06:30,976
Out.
- Whore.
1064
02:06:32,854 --> 02:06:37,064
I am a Red but my soul is pure...
1065
02:06:37,164 --> 02:06:41,814
...hundred times more pure
than his choristers...
1066
02:06:41,914 --> 02:06:42,974
...cheap here.
1067
02:06:43,074 --> 02:06:45,314
You are dead.
1068
02:06:46,953 --> 02:06:49,854
You are gray. This city is
gray, this theater is...
1069
02:06:49,954 --> 02:06:50,954
...gray.
1070
02:06:51,054 --> 02:06:54,034
They are ashes.
Afraid of freedom.
1071
02:06:54,134 --> 02:06:57,074
Are you afraid that artists
enjoy your freedom.
1072
02:06:57,174 --> 02:07:05,094
Return, undead.
return.
1073
02:07:07,673 --> 02:07:11,033
I wanted to dance for you...
1074
02:07:11,133 --> 02:07:14,958
'Deliverance of the Russian people '.
1075
02:07:15,056 --> 02:07:18,063
Because I thought that
America would understand...
1076
02:07:18,163 --> 02:07:22,993
...forgot to do their own revolution.
1077
02:07:23,093 --> 02:07:26,172
Do we violent?
1078
02:07:28,032 --> 02:07:32,092
not be tamed.
1079
02:08:21,910 --> 02:08:23,890
You're rich, Isadora, rich.
1080
02:08:23,990 --> 02:08:24,175
Do not be sad.
1081
02:08:24,275 --> 02:08:25,401
Go with you in Paris. We will be
together. P> I won 800 francs that...
1082
02:08:25,501 --> 02:08:26,810
...these people. P> The kind who want
to help. P> What did you do? P >.
1083
02:08:26,910 --> 02:08:29,190
You betrayed me.
1084
02:08:29,350 --> 02:08:31,350
How.
1085
02:08:35,950 --> 02:08:37,950
My beautiful curtains.
1086
02:08:38,949 --> 02:08:40,809
You sold them.
1087
02:08:40,909 --> 02:08:42,689
You told me that wanted to sell them.
1088
02:08:42,789 --> 02:08:44,909
He said he wanted...
1089
02:08:45,069 --> 02:08:48,009
You know me
15 years ago and I do not understand.
1090
02:08:48,109 --> 02:08:51,869
Sells only place I could be happy.
1091
02:08:52,029 --> 02:08:53,809
You had decided.
1092
02:08:53,909 --> 02:08:57,564
Voc� me conhece h� 15 anos
e n�o me entende.
1093
02:08:58,408 --> 02:09:02,308
Vende o �nico lugar que eu
poderia ser feliz.
1094
02:09:02,748 --> 02:09:03,728
Voc� tinha decidido.
1095
02:09:03,828 --> 02:09:05,828
But I did not.
1096
02:09:06,228 --> 02:09:09,848
There is still time.
Say you changed your mind.
1097
02:09:09,948 --> 02:09:14,387
You want to go to Paris and I precipitated.
1098
02:09:14,867 --> 02:09:16,992
I was sold for 30 pieces.
1099
02:09:17,187 --> 02:09:18,007
Wrong.
1100
02:09:18,107 --> 02:09:21,677
If you really loved me you'd understand...
1101
02:09:22,027 --> 02:09:24,587
I can not stand like you...
1102
02:09:24,787 --> 02:09:26,827
...is directing my life.
1103
02:09:30,000 --> 02:09:32,000
Jude.
1104
02:09:35,019 --> 02:09:42,139
Roger, come.
I need you p >.
1105
02:09:42,799 --> 02:09:47,099
I came to see if could help.
1106
02:09:48,079 --> 02:09:51,959
Archer
invited everyone to go to his house today.
1107
02:09:52,059 --> 02:09:54,098
Are you sad about the departure.
1108
02:09:54,198 --> 02:09:55,198
Is there a party?
1109
02:09:55,298 --> 02:09:57,405
Say yes... I do not know,
exactly. P> Oh come on.
1110
02:09:57,505 --> 02:10:00,018
Celebrate my departure.
P> Someone still loves me.
1111
02:10:00,118 --> 02:10:05,978
Ah, vamos.
Celebraremos minha partida.
1112
02:10:06,078 --> 02:10:09,053
Algu�m ainda me ama e cuida de mim.
1113
02:10:09,135 --> 02:10:12,918
You love me, Roger?
Sure, I love you.
1114
02:10:13,058 --> 02:10:15,977
Very well, then we have a party.
1115
02:10:16,077 --> 02:10:19,067
Mary and I gained a lot of money.
1116
02:10:19,167 --> 02:10:22,677
I'm so happy.
1117
02:10:22,777 --> 02:10:27,977
Roger, we do well,
and dance all night.
1118
02:10:28,077 --> 02:10:29,996
I'll put that dress.
Like it?
1119
02:10:30,096 --> 02:10:33,636
Yes, it is very beautiful.
1120
02:11:54,013 --> 02:11:56,013
Archer, dear.
- Isadora.
1121
02:11:56,101 --> 02:11:59,014
What a wonderful surprise.
1122
02:12:06,972 --> 02:12:10,072
Hold my cigarette.
1123
02:12:10,573 --> 02:12:14,053
Where are you taking me?
1124
02:12:17,054 --> 02:12:21,054
Where to go?
- On here.
1125
02:12:28,013 --> 02:12:31,032
Bugatti.
1126
02:12:57,033 --> 02:13:03,033
Open space,
Isadora's dancing.
1127
02:13:53,971 --> 02:13:57,050
Bravo, Isadora.
1128
02:15:08,090 --> 02:15:12,070
Mirenme I am free.
1129
02:15:59,071 --> 02:16:03,540
Translation and synchronization:
Lucia Moretzsohn...
1130
02:16:03,640 --> 02:16:07,587
...< br /> http:
//baixeagoraeja. blogspot. com/.
1131
02:16:07,687 --> 02:16:10,071
Downloads Movies and Series.
80520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.