Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,840 --> 00:01:18,000
Oh.
2
00:01:18,160 --> 00:01:19,280
Hello.
3
00:01:19,680 --> 00:01:20,920
Hello.
4
00:01:21,800 --> 00:01:23,480
That was quick.
5
00:01:24,560 --> 00:01:25,680
Hmm.
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,000
Well, obviously I know the house, so...
7
00:01:29,840 --> 00:01:34,600
So you have an unfair advantage.
Unfair advantage. Yes.
8
00:01:34,800 --> 00:01:36,720
Mmm.
Mmm.
9
00:01:41,840 --> 00:01:43,250
Well, let's...
10
00:01:44,240 --> 00:01:45,360
Come on in.
11
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Are you not going to get the...?
Oh.
12
00:02:03,200 --> 00:02:05,520
Sorry, we weren't properly introduced.
I'm Ian, by the way.
13
00:02:05,960 --> 00:02:07,080
Hello.
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,560
Hold on, just...
Oh.
15
00:02:18,720 --> 00:02:19,880
It's Rachel, isn't it?
16
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
Rebecca.
Rebecca.
17
00:02:21,920 --> 00:02:23,720
I work with Jeremy.
Oh.
18
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
I say work with.
I'm more on the IT side.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,610
But obviously with him
being the office manager,
20
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
there is a fair amount of overlap.
21
00:02:32,720 --> 00:02:35,480
He's more responsible for infrastructure
whereas I take more of a lead
22
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
in program develop...
Right.
23
00:02:38,520 --> 00:02:40,720
What did you say your name was again?
24
00:02:40,800 --> 00:02:42,240
It's Ian.
That's right, yes,
25
00:02:42,320 --> 00:02:44,360
Jeremy has mentioned you.
26
00:03:08,640 --> 00:03:09,920
Mmm.
Shh.
27
00:03:13,960 --> 00:03:16,000
Wonder who that was?
Don't know.
28
00:03:16,840 --> 00:03:18,410
It could be a long game.
29
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
Yes.
30
00:03:28,440 --> 00:03:30,520
So, how does it feel
to be engaged, Rachel?
31
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
Rebecca.
Rebecca.
32
00:03:33,440 --> 00:03:35,560
Have you set a date yet?
The 9th of November.
33
00:03:36,040 --> 00:03:37,160
Oh, dear.
34
00:03:38,640 --> 00:03:39,920
That's 9/11.
35
00:03:42,800 --> 00:03:44,520
You'll not forget that in a hurry,
will you?
36
00:03:45,240 --> 00:03:46,360
Oh.
37
00:03:47,280 --> 00:03:49,800
No, I hadn't thought of it that way,
to be honest.
38
00:03:53,560 --> 00:03:56,040
Well, you must.
39
00:03:57,360 --> 00:04:00,840
Um, I was christened
Richard Ian Percival,
40
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
if you can believe that.
41
00:04:03,720 --> 00:04:04,880
RIP.
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,080
Boo.
43
00:04:09,160 --> 00:04:10,760
Oh, Carl. Get in quick.
44
00:04:10,840 --> 00:04:13,200
I heard you talking.
Very slack, Rebecca.
45
00:04:13,920 --> 00:04:16,440
Why are you hiding in here?
I didn't choose it, did I?
46
00:04:16,560 --> 00:04:18,920
Guilty as charged.
Have you met Ian?
47
00:04:19,480 --> 00:04:21,360
No, I don't believe
I've had the pleasure.
48
00:04:21,440 --> 00:04:23,640
Carl. I'm Rebecca's brother.
49
00:04:23,800 --> 00:04:26,610
So you must know all the nooks
and crannies of the house then?
50
00:04:26,680 --> 00:04:28,090
Oh, yes.
51
00:04:28,320 --> 00:04:31,050
I spent most of my Christmases
hiding in various cupboards
52
00:04:31,120 --> 00:04:33,720
waiting for my bossy
little sister to find me.
53
00:04:36,560 --> 00:04:38,130
You never could though, could you?
54
00:04:40,360 --> 00:04:41,480
Get in.
55
00:04:52,280 --> 00:04:53,640
Is Daddy playing?
56
00:04:53,720 --> 00:04:55,840
He said he would.
57
00:04:55,920 --> 00:04:58,810
He's out showing Mark
and Elizabeth the stables.
58
00:04:58,880 --> 00:05:01,530
Well, he can do that afterwards!
We're meant to be playing the game!
59
00:05:01,560 --> 00:05:04,560
It's all right, keep your voice down.
You'll give us all away.
60
00:05:04,640 --> 00:05:06,840
Yeah, chill out, bitch.
61
00:05:10,600 --> 00:05:12,440
Sorry, that was misjudged.
62
00:05:13,720 --> 00:05:16,720
Actually, it was quite funny.
63
00:05:16,800 --> 00:05:18,410
She is a bit of a bitch,
aren't you, Becks?
64
00:05:24,400 --> 00:05:28,640
Lollipops.
65
00:05:29,360 --> 00:05:32,090
Come and get your lollipops.
66
00:05:32,160 --> 00:05:35,640
Where are those children hiding?
67
00:05:35,720 --> 00:05:38,480
Now then, if I were going
to secrete meself in this room,
68
00:05:38,560 --> 00:05:40,400
where would I go?
69
00:05:40,480 --> 00:05:43,720
Not behind those curtains,
they're a migraine waiting to happen.
70
00:05:44,320 --> 00:05:48,160
Oh, hanging around the toilets, perhaps.
71
00:05:48,760 --> 00:05:51,280
It has been known.
72
00:05:52,360 --> 00:05:57,520
Or would I enjoy
spending time in the closet?
73
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
Oh! Not interrupting anything, I hope?
74
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Come on.
75
00:06:05,640 --> 00:06:08,210
Whoa, it's like the back room
of Cinderella's at Wakefield.
76
00:06:08,280 --> 00:06:10,240
Has anyone got any poppers or lube?
Stuart.
77
00:06:10,320 --> 00:06:11,810
You two know each other then, do you?
78
00:06:11,880 --> 00:06:14,240
Unfortunately, yes.
They' re partners.
79
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
In what line?
80
00:06:16,280 --> 00:06:18,330
Uh, well, it used to be straight up
and down, but not anymore.
81
00:06:18,360 --> 00:06:20,360
I'm in IT.
82
00:06:20,440 --> 00:06:23,840
Congratulations. I'm in SHIT,
cos I got in late last night, didn't I?
83
00:06:23,920 --> 00:06:26,570
Stuart, you can do what you like,
it doesn't bother me.
84
00:06:27,480 --> 00:06:28,890
Oh, I see.
85
00:06:29,480 --> 00:06:31,000
You're "living together" partners?
86
00:06:31,080 --> 00:06:32,800
Oh, yeah, we're queer, dear.
Get used to it.
87
00:06:32,840 --> 00:06:34,130
All right, that's it,
I can't stay here...
88
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
Carl, please.
89
00:06:36,080 --> 00:06:37,360
Stuart, behave.
90
00:06:37,440 --> 00:06:39,810
This party is not about you.
It's about me and Jeremy, so butt out!
91
00:06:39,840 --> 00:06:40,920
Carl.
92
00:06:43,640 --> 00:06:46,320
You're much prettier
when you're angry and so are you.
93
00:06:46,400 --> 00:06:49,080
Anyway, changing the subject slightly,
I'm not being funny,
94
00:06:49,160 --> 00:06:51,320
but there's a man downstairs
that absolutely stinks.
95
00:06:51,400 --> 00:06:52,680
Yes, that's Stinky John.
96
00:06:52,760 --> 00:06:54,530
And what is it?
Is it his clothes, his breath?
97
00:06:54,560 --> 00:06:55,680
I don't know.
98
00:06:55,760 --> 00:06:57,050
He was at school with us,
wasn't he, Carl?
99
00:06:57,080 --> 00:06:59,400
Yes, that's when he was just john,
not Stinky john.
100
00:06:59,480 --> 00:07:03,160
Something must have happened to him.
He just stopped washing one day.
101
00:07:03,240 --> 00:07:05,640
Maybe we should trace it back.
Maybe we should.
102
00:07:06,080 --> 00:07:08,400
Who do you stink you are?
103
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
And what about all the other ones,
who's that boring one?
104
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
Yes, and erm...
105
00:07:16,080 --> 00:07:17,850
What about that old woman
that's wandering around?
106
00:07:17,880 --> 00:07:19,240
Oh, God, that's Geraldine.
107
00:07:19,320 --> 00:07:21,890
She's Daddy's cleaner.
I asked her to come and serve drinks
108
00:07:21,960 --> 00:07:23,560
but she thinks she's a guest.
109
00:07:23,640 --> 00:07:25,760
That is hilar.
You've got to tell her.
110
00:07:25,840 --> 00:07:27,410
I can't now. She's all dressed up.
111
00:07:27,480 --> 00:07:29,130
Dressed up?
She looks like Feed The Birds.
112
00:07:30,400 --> 00:07:33,240
There's a sandwich man
at work who, erm,
113
00:07:33,320 --> 00:07:37,450
wears a yellow t-shirt, this...
A jersey, but it's t-shirt material.
114
00:07:37,520 --> 00:07:40,520
And all the girls call him
Mustard Mike.
115
00:07:47,800 --> 00:07:50,280
Well, thank God
I brought champagne.
116
00:07:50,360 --> 00:07:51,480
Who wants a swig?
117
00:08:14,720 --> 00:08:16,640
Found them! They're here!
Shh.
118
00:08:16,720 --> 00:08:19,320
That's it, isn't it? I've won?
No, you've got to hide as well.
119
00:08:19,360 --> 00:08:20,880
Oh, okay.
120
00:08:21,120 --> 00:08:23,040
No, in here with us.
121
00:08:23,440 --> 00:08:25,720
Oh, there's not
really much space in there.
122
00:08:25,800 --> 00:08:27,080
That's why it's fun, apparently.
123
00:08:27,840 --> 00:08:30,680
I'm a little bit claustrophobic.
Then it's even more fun.
124
00:08:30,760 --> 00:08:33,280
Quick, before someone sees you.
125
00:08:45,280 --> 00:08:46,610
So, what happens now?
126
00:08:48,560 --> 00:08:50,240
We wait for the others to find us.
127
00:08:51,720 --> 00:08:52,800
So how do you win?
128
00:08:53,920 --> 00:08:56,280
Nobody wins. You just wait.
129
00:08:57,120 --> 00:08:58,240
Oh.
130
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Right.
131
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
So when does the game start?
132
00:09:08,520 --> 00:09:10,480
This is the game, Rachel.
We're playing it.
133
00:09:10,600 --> 00:09:11,720
Oh.
134
00:09:12,120 --> 00:09:14,850
So you're Rachel, are you?
Yes, hello.
135
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
Because I've been calling
Rebecca Rachel, haven't I?
136
00:09:18,680 --> 00:09:19,800
Yes.
137
00:09:20,040 --> 00:09:23,440
I think I just got mixed up because
Jeremy talks about you all the time.
138
00:09:23,880 --> 00:09:24,960
Does he?
139
00:09:26,160 --> 00:09:27,280
Yes.
140
00:09:28,240 --> 00:09:29,360
Who are you talking to?
141
00:09:29,440 --> 00:09:30,810
Which one are you again?
Rebecca.
142
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
Yes.
143
00:09:34,680 --> 00:09:36,370
Oh, I've not seen this much
wood since I was...
144
00:09:36,400 --> 00:09:37,480
Don't.
145
00:09:37,560 --> 00:09:39,290
So what does Jeremy say about me?
I'm sorry.
146
00:09:39,320 --> 00:09:40,970
At work, you said he talks about me.
147
00:09:41,040 --> 00:09:42,450
Oh, just...
148
00:09:43,320 --> 00:09:46,400
the usual boring girlfriend stuff.
149
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Boring girlfriend?
150
00:09:51,000 --> 00:09:55,320
Not that you're boring,
just the stuff he says about you is...
151
00:09:55,400 --> 00:09:56,480
Boring?
152
00:09:57,360 --> 00:09:58,480
Yes.
153
00:10:00,560 --> 00:10:03,000
Well, coming from you, Ian,
that's quite something. Thank you.
154
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
You're welcome.
155
00:10:05,280 --> 00:10:07,320
Is anyone else getting hot?
156
00:10:07,400 --> 00:10:09,690
I just need to open the door a crack.
I just need to get some air.
157
00:10:09,720 --> 00:10:12,530
Wait till Stinky John gets here,
you'll need more than a crack.
158
00:10:12,600 --> 00:10:13,760
Is Stinky john playing?
159
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
Everybody's playing. It's Sardines.
160
00:10:15,920 --> 00:10:17,530
Oh, I don't know if
I can stay in here if he gets in.
161
00:10:17,560 --> 00:10:18,810
I do get a little bit, erm...
162
00:10:18,840 --> 00:10:21,080
Don't worry, dear, me and you
will nip through to Narnia,
163
00:10:21,120 --> 00:10:22,730
have a snowball fight,
get some Turkish Delight.
164
00:10:22,760 --> 00:10:25,280
Oh, sorry, I need to breathe.
No, you're not allowed...
165
00:10:25,360 --> 00:10:26,850
She's allowed to breathe.
166
00:10:27,160 --> 00:10:29,560
I wouldn't mind stretching
the old legs actually.
167
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Been in here a while.
168
00:10:31,800 --> 00:10:33,840
What? Oh, this is ridiculous.
169
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
I'm going to have a pee break then,
that champagne's gone right through me.
170
00:10:36,960 --> 00:10:39,160
Well, don't flush it.
Oh, don't worry, I won't.
171
00:10:39,240 --> 00:10:40,400
You know my motto.
172
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
If it's yellow, let it mellow,
if it's brown, flush it down.
173
00:10:43,160 --> 00:10:45,240
Oh! Occupied.
174
00:10:46,400 --> 00:10:47,560
Sorry!
175
00:10:47,840 --> 00:10:49,560
Well, that's something
I shall never un-see.
176
00:10:49,880 --> 00:10:51,640
Who is it?
Feed The Birds.
177
00:10:51,720 --> 00:10:52,760
Geraldine.
178
00:10:52,840 --> 00:10:55,000
Shouldn't she be using
the staff toilets?
179
00:11:04,120 --> 00:11:05,450
You okay?
180
00:11:06,680 --> 00:11:09,360
What's the matter with you?
Well, what do you think, Rebecca?
181
00:11:09,960 --> 00:11:11,400
Look where we are.
182
00:11:15,720 --> 00:11:19,440
Oh, there you go, lovey. Doesn't
have a lock, it's an en suitey.
183
00:11:19,520 --> 00:11:21,120
You've warmed the seat for me.
184
00:11:24,520 --> 00:11:28,240
I heard you all talking in there,
I just didn't want to disturb you.
185
00:11:28,840 --> 00:11:30,250
That's a bonny dress.
186
00:11:30,360 --> 00:11:32,560
Thank you. I got it in Paris.
187
00:11:32,640 --> 00:11:36,280
My hip went that color when I fell
up some steps at Legoland.
188
00:11:38,240 --> 00:11:40,970
I was just getting some air.
I'm a bit claustrophobic.
189
00:11:41,280 --> 00:11:43,760
Is that where you can't bear
touch a snake?
190
00:11:43,840 --> 00:11:45,440
You've got that, haven't you, Carl?
191
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
I'd hardly call it
a snake, Stuart.
192
00:11:48,560 --> 00:11:50,210
More like a scaly lizard.
193
00:11:50,280 --> 00:11:51,690
I heard that.
Good.
194
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
Right. Shall we, uh,
195
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
assume the position?
196
00:11:57,880 --> 00:11:59,120
It's just a game.
197
00:12:01,680 --> 00:12:02,760
Just be a sec.
198
00:12:03,640 --> 00:12:05,920
Wait for me.
199
00:12:07,080 --> 00:12:08,200
Room for a little 'un?
200
00:12:08,520 --> 00:12:10,200
Of course there is.
201
00:12:13,680 --> 00:12:16,760
It's like the Time And Relative
Dimension In Space.
202
00:12:19,760 --> 00:12:20,840
TARDIS.
203
00:12:22,920 --> 00:12:26,680
So, Rachel, tell me again
how you know Jeremy'?
204
00:12:28,760 --> 00:12:30,170
Erm...
205
00:12:30,400 --> 00:12:32,640
Rachel is Jeremy's ex, Geraldine.
206
00:12:33,920 --> 00:12:36,160
Oh, that's it.
207
00:12:36,400 --> 00:12:39,800
I knew it was something
I wasn't supposed to mention.
208
00:12:39,880 --> 00:12:42,120
We're just mates now.
We're text buddies.
209
00:12:42,200 --> 00:12:44,440
He BBM's me every now and again
at weekends.
210
00:12:45,040 --> 00:12:46,640
Oh, lovely.
211
00:12:46,760 --> 00:12:49,330
Yeah, he BBM's me a lot too.
212
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
Always, er, BBM-ing.
213
00:12:52,120 --> 00:12:54,520
What it is to be young.
214
00:12:57,880 --> 00:13:00,360
It's been ages since
I've been in this room.
215
00:13:01,120 --> 00:13:03,880
Your dad usually keeps it locked.
You know, after...
216
00:13:03,960 --> 00:13:05,370
We're not going
down that road, Geraldine.
217
00:13:05,400 --> 00:13:07,640
It's a... It's a party, remember?
218
00:13:07,720 --> 00:13:09,600
Oh, yes.
219
00:13:10,720 --> 00:13:13,760
♪ Why am I always the bridesmaid
220
00:13:13,840 --> 00:13:16,920
♪ Never the blushing bride
221
00:13:17,000 --> 00:13:20,520
♪ Ding dong wedding bells
222
00:13:20,600 --> 00:13:23,960
♪ Only ring for other girls
223
00:13:24,120 --> 00:13:26,720
♪ One fine day
224
00:13:26,800 --> 00:13:30,800
♪ Oh, let it be soon
I shall wake up
225
00:13:30,880 --> 00:13:35,800
♪ In the morning
on my own honeymoon ♪
226
00:13:38,720 --> 00:13:41,290
Right, I'm coming back in. Nobody fart.
227
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
Smell that. Carbolic.
228
00:13:46,400 --> 00:13:48,280
We should get some of that
for our en suitey.
229
00:13:49,240 --> 00:13:51,810
This is fun, isn't it?
Thank you, Geraldine.
230
00:13:51,880 --> 00:13:53,680
Yes, it is fun.
231
00:13:58,640 --> 00:14:00,800
Do you have a girlfriend, Ian?
232
00:14:00,880 --> 00:14:03,610
Oh, no. No.
233
00:14:03,720 --> 00:14:05,840
Young, free and single, at the moment.
234
00:14:07,480 --> 00:14:08,720
I've not been a monk.
235
00:14:09,600 --> 00:14:13,360
I've had some experiences, but no.
236
00:14:14,600 --> 00:14:16,880
Pretty barren at the moment.
237
00:14:17,960 --> 00:14:20,560
A pretty arid patch.
Oh.
238
00:14:21,200 --> 00:14:23,930
We have to get him fixed up, won't we?
Yes.
239
00:14:25,600 --> 00:14:28,330
Do you like him, Rachel?
No, no, no.
240
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
I'm sorry.
I have a boyfriend
241
00:14:30,360 --> 00:14:32,520
whose name's Lee.
Did you meet him downstairs?
242
00:14:33,080 --> 00:14:34,600
Yes.
243
00:14:34,680 --> 00:14:37,330
He gave me his jacket and asked me
to get him a drink.
244
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
Oh, he's only young.
245
00:14:38,560 --> 00:14:39,890
How young? Is he legal?
246
00:14:39,960 --> 00:14:42,530
He's 21.
Oh, a toy boy.
247
00:14:42,600 --> 00:14:45,210
You know what they say, if there's grass
on the wicket, let play commence.
248
00:14:45,240 --> 00:14:47,520
Oh, for fuck's sake, Stuart,
give it a rest.
249
00:14:48,520 --> 00:14:49,930
What's got into you?
250
00:14:50,000 --> 00:14:53,400
Can't you just talk like a normal
human being for five minutes?
251
00:14:53,880 --> 00:14:55,800
Shh.
Mark, in here.
252
00:14:56,960 --> 00:14:58,330
Have you managed to get rid of him yet?
253
00:14:58,360 --> 00:15:00,280
Yeah, he's gone off
to look for the others.
254
00:15:00,680 --> 00:15:05,200
God, I loathe playing other people's
family games. It is such a bore.
255
00:15:05,480 --> 00:15:08,840
We should have been done by now.
You said we'd be away by three.
256
00:15:08,960 --> 00:15:11,290
Well, why don't you just do
the lie about the babysitter being ill?
257
00:15:11,320 --> 00:15:14,400
Because it needs to be seeded.
You need to seed it.
258
00:15:14,480 --> 00:15:16,760
It doesn't need to be seeded,
you just say it.
259
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
"Oh, I'm awfully sorry,
we've got to go now.
260
00:15:18,680 --> 00:15:20,400
"Babysitter is not
felling very well." Boom.
261
00:15:20,480 --> 00:15:22,640
You're so naive, Mark.
Listen, listen,
262
00:15:22,960 --> 00:15:25,930
old man maybe tedious, but
he's our way into Dicky Lawrence, yeah?
263
00:15:26,000 --> 00:15:27,440
So we have to put a shift in.
264
00:15:27,600 --> 00:15:29,010
I thought you hated Dicky Lawrence.
265
00:15:29,080 --> 00:15:31,050
Yeah, I hate Dicky Lawrence,
he's a first-class prick.
266
00:15:31,080 --> 00:15:33,600
But I need him to smooth
over that merger next year, you know.
267
00:15:34,320 --> 00:15:36,360
You know what they say,
keep your friends close...
268
00:15:36,880 --> 00:15:40,520
But your enemies closer.
Oh, you're such a horrible shit, Mark.
269
00:15:40,600 --> 00:15:43,490
That's why you bloody love me.
270
00:15:47,200 --> 00:15:49,040
Mark, stop it.
Come on.
271
00:15:49,120 --> 00:15:51,800
Just fingers.
272
00:15:55,120 --> 00:15:56,840
Someone could walk in on them.
273
00:15:56,920 --> 00:15:58,840
Yeah, well that's
the thrill of it, Geraldine.
274
00:15:58,920 --> 00:16:02,560
Get out the way, I'm going to film it.
No, you don't, pervert.
275
00:16:02,640 --> 00:16:03,970
Quick, someone make a noise.
276
00:16:10,040 --> 00:16:12,560
I think that was a bit too subtle, Ian.
277
00:16:13,720 --> 00:16:14,960
Geronimo!
278
00:16:15,160 --> 00:16:16,680
Fuck!
279
00:16:30,800 --> 00:16:33,040
Oh, you found us.
280
00:16:33,160 --> 00:16:35,120
Well done.
What the hell?
281
00:16:35,200 --> 00:16:36,320
Sardines.
282
00:16:36,800 --> 00:16:37,920
Hello, Mark.
283
00:16:38,400 --> 00:16:39,760
Welcome to the wardrobe.
284
00:16:41,720 --> 00:16:44,370
Ian. I work for you...
285
00:16:45,840 --> 00:16:47,120
In IT.
286
00:16:47,920 --> 00:16:49,440
Of course, hi. Yeah.
287
00:16:49,600 --> 00:16:52,440
We've been hiding in here for ages
waiting for someone to find us
288
00:16:52,520 --> 00:16:54,960
and these doors are so thick.
289
00:16:55,040 --> 00:16:58,360
We didn't hear anything, did we?
No, no.
290
00:17:00,560 --> 00:17:02,370
Do you want to come in then,
before Daddy finds us?
291
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
Erm...
292
00:17:03,480 --> 00:17:06,240
Yeah, I'm a teeny bit
worried about the babysitter.
293
00:17:06,320 --> 00:17:08,210
She said she's feeling
under the weather.
294
00:17:08,240 --> 00:17:09,810
Oh, well seeded.
295
00:17:11,080 --> 00:17:14,280
No, I'm sure we'll be all right
for a few minutes, won't we? Yeah.
296
00:17:15,400 --> 00:17:19,290
Yeah, looks like a lot of fun.
Mmm-hmm, mmm-hmm, mmm-hmm.
297
00:17:21,040 --> 00:17:22,200
All right,
298
00:17:23,000 --> 00:17:24,570
I'm getting in.
299
00:17:25,760 --> 00:17:28,130
Yes. Everybody watch my shoes.
Or maybe I should just take them off.
300
00:17:28,160 --> 00:17:30,560
Just get in, Liz.
It's good, the sooner we start.
301
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
You stand there next to Rachel.
302
00:17:32,040 --> 00:17:33,800
Rebecca.
Sorry.
303
00:17:34,240 --> 00:17:37,640
It's my engagement party
and nobody seems to know my name.
304
00:17:37,720 --> 00:17:39,290
No, it's just that, uh,
305
00:17:39,360 --> 00:17:42,960
you know, Jeremy always says...
What?
306
00:17:43,400 --> 00:17:46,880
Erm, this one's Rachel.
Oh, hello.
307
00:17:47,000 --> 00:17:48,920
Nice to meet you.
308
00:17:49,040 --> 00:17:50,880
Nice to meet you, too.
309
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Ah.
310
00:17:53,280 --> 00:17:54,730
There you are.
I've already been in here once.
311
00:17:54,760 --> 00:17:57,080
Lee, come in, we're having such a laugh.
312
00:17:57,160 --> 00:18:00,720
Wardrobe. Can't believe I didn't
check the fucking wardrobe. Knob.
313
00:18:01,320 --> 00:18:03,160
All right? I thought I heard
someone shouting.
314
00:18:03,240 --> 00:18:06,000
Yeah, that was me.
I said, "Geronimo."
315
00:18:06,080 --> 00:18:07,410
Don't ask me why.
316
00:18:07,480 --> 00:18:09,130
Have you met everyone, Lee?
317
00:18:09,320 --> 00:18:11,520
This is Ian, he works with Mark.
318
00:18:11,600 --> 00:18:13,840
For Mark, actually. I own the company.
Oh, yeah.
319
00:18:14,080 --> 00:18:15,680
Well, if you ever need
any roofing doing.
320
00:18:16,200 --> 00:18:17,920
You know Rebecca, obviously.
321
00:18:18,000 --> 00:18:20,650
And this is Mark's wife, Elizabeth.
322
00:18:20,720 --> 00:18:22,320
Hello.
Hi.
323
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
You all right?
You like you've been crying.
324
00:18:25,560 --> 00:18:28,480
Oh, it's just a little bit dusty
in here, that's all.
325
00:18:28,680 --> 00:18:31,490
And, uh, this is Rebecca's brother Carl.
326
00:18:31,560 --> 00:18:35,880
And that's Stu, his...
Flatmate. Pleased to meet you.
327
00:18:35,960 --> 00:18:37,000
Flatmate?
Rig ht.
328
00:18:37,080 --> 00:18:38,410
And this is Geraldine.
329
00:18:38,480 --> 00:18:39,520
Oh, yeah, I know, yeah.
330
00:18:39,600 --> 00:18:41,170
Wouldn't mind a cheeky top up,
if you don't mind, love.
331
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
Pardon?
332
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
A little cheeky champers,
there's a good girl.
333
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
Why do you keep asking me?
334
00:18:46,080 --> 00:18:47,250
Well, Rebecca said
you were serving drinks.
335
00:18:47,280 --> 00:18:48,480
No. No.
336
00:18:48,560 --> 00:18:51,000
No, I'm a guest.
337
00:18:51,080 --> 00:18:52,840
He's got his wires crossed.
338
00:18:52,920 --> 00:18:55,730
Yes, we're all guests here. All equal.
339
00:18:55,800 --> 00:18:57,480
I used to be their nanny.
340
00:18:57,560 --> 00:19:00,600
I've known all three of them
since they were so high.
341
00:19:00,680 --> 00:19:02,010
Three of them?
Mm.
342
00:19:02,080 --> 00:19:04,000
Yes, we have a sister, Caroline.
343
00:19:04,440 --> 00:19:06,090
Is she not coming, Becky?
344
00:19:06,160 --> 00:19:09,600
Love to see the boys again.
They must be getting quite big now.
345
00:19:09,680 --> 00:19:12,920
Ahem, no, they can't make it.
It's a bit too far to travel.
346
00:19:13,000 --> 00:19:14,160
Oh.
347
00:19:15,200 --> 00:19:16,880
I'll go and get me own drink then,
shall I?
348
00:19:17,040 --> 00:19:20,720
Here we go, Lee.
I've got some contraband you can have.
349
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
We'll form a splinter group
under the bed.
350
00:19:23,040 --> 00:19:24,960
You can't do that.
Oh, it's all right.
351
00:19:25,040 --> 00:19:27,160
I'm sure my flatmate won't mind.
352
00:19:28,480 --> 00:19:30,440
Come on then.
Mmm.
353
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
Don't you try and burn me.
354
00:19:33,280 --> 00:19:35,240
I'm sorry, Stuart,
but that's against the rules.
355
00:19:35,320 --> 00:19:36,970
Er, homophobic.
356
00:19:37,440 --> 00:19:39,240
Oh, you've got that, haven't you, lovey?
357
00:19:39,320 --> 00:19:40,480
No, I'm claustrophobic.
358
00:19:40,560 --> 00:19:42,360
Yeah, well, it is
a little crowded in here.
359
00:19:42,480 --> 00:19:46,240
Yes, it's almost like
we're a tin of sardines.
360
00:19:46,320 --> 00:19:48,250
Actually, Colin, why don't you
step out for a minute, yeah?
361
00:19:48,280 --> 00:19:49,360
Give us a bit of room.
362
00:19:49,440 --> 00:19:50,800
Yes.
363
00:19:50,880 --> 00:19:53,560
I mean, it's Ian. But, yes.
364
00:19:53,640 --> 00:19:55,360
Ian. Sorry. Ian.
365
00:19:55,760 --> 00:19:57,560
Under the bed with those two, yeah.
366
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
Sorry. Private party.
367
00:19:59,080 --> 00:20:01,160
Look, you cannot play
Sardines unless everyone
368
00:20:01,240 --> 00:20:03,240
is hiding in the same place together.
369
00:20:03,320 --> 00:20:05,800
That's what makes it fun!
370
00:20:19,920 --> 00:20:22,760
Oh, yes. Oh, Lee, that's nice.
371
00:20:22,840 --> 00:20:26,640
Oh, keep doing that.
What big hands you've got. Oh, yes!
372
00:20:27,400 --> 00:20:28,520
Lee?
373
00:20:28,840 --> 00:20:30,250
Babe, I'm not doing anything.
374
00:20:30,360 --> 00:20:31,930
Leave him alone, Stuart.
375
00:20:32,000 --> 00:20:33,770
Oh, what's the matter, Carl?
Are you jealous?
376
00:20:33,800 --> 00:20:35,960
Piss off.
Stop arguing, you two.
377
00:20:36,040 --> 00:20:37,370
This is ridiculous.
378
00:20:37,440 --> 00:20:39,370
It's not my fault
you're afraid of intimacy, Carl.
379
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
And it's not fault either.
380
00:20:42,080 --> 00:20:43,410
You have no idea.
381
00:20:58,760 --> 00:21:00,250
Ta-da.
382
00:21:00,560 --> 00:21:02,600
John.
Oh,
383
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
looks like I'm one of
the last to join the party.
384
00:21:05,600 --> 00:21:07,440
Can I squeeze in?
No.
385
00:21:09,240 --> 00:21:10,810
I just think it's a bit too full.
386
00:21:11,080 --> 00:21:13,200
No. There's plenty of room.
387
00:21:15,840 --> 00:21:18,520
I feel sick.
Breathe through your mouth.
388
00:21:18,600 --> 00:21:21,120
Actually, John, some people
are hiding under the bed.
389
00:21:21,200 --> 00:21:22,570
Oh, no, you don't.
Could you swap?
390
00:21:22,600 --> 00:21:24,090
I'm a bit claustrophobic.
391
00:21:24,160 --> 00:21:25,600
That's not the game, is it?
392
00:21:26,080 --> 00:21:28,280
You're all meant to be
squashed in together.
393
00:21:28,520 --> 00:21:29,680
That's the rules.
394
00:21:30,400 --> 00:21:32,530
Yes, but we thought it doesn't really
matter about the rules.
395
00:21:32,560 --> 00:21:34,840
As long as we're all in
the same room, it still counts.
396
00:21:35,800 --> 00:21:37,130
Oh.
397
00:21:38,240 --> 00:21:40,280
All right, as you wish.
398
00:21:43,800 --> 00:21:47,000
Actually, john, there really isn't room
under here. There's, erm...
399
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
There's suitcases and everything,
isn't that right, Lee?
400
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
Yeah, right, mate.
401
00:21:50,720 --> 00:21:52,130
Sorry.
Oh .
402
00:21:52,440 --> 00:21:55,130
Oh, I don't think I'd fit under
there anyway, to be honest.
403
00:21:55,160 --> 00:21:58,160
What with the old 26 pack.
404
00:21:58,880 --> 00:22:01,160
Yeah, you're better off
going with the wardrobe group.
405
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
All right.
406
00:22:04,240 --> 00:22:05,840
I'm back again.
407
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
Hang on.
408
00:22:10,280 --> 00:22:11,520
What's going on here?
409
00:22:11,600 --> 00:22:14,800
Is it caught or something?
Oh, it's stuck, John.
410
00:22:15,520 --> 00:22:17,480
Maybe try going in the bathroom.
411
00:22:17,560 --> 00:22:18,680
First time for everything.
412
00:22:18,760 --> 00:22:20,250
I can see what it is.
413
00:22:20,600 --> 00:22:22,170
It's fingers.
414
00:22:22,760 --> 00:22:24,690
Someone's holding it with
their fingers.
415
00:22:24,720 --> 00:22:25,880
No, we're trying to push it.
416
00:22:25,960 --> 00:22:27,760
Oh, let him in. Poor lamb.
417
00:22:27,840 --> 00:22:29,360
We can't. Mark, tell them.
418
00:22:29,440 --> 00:22:30,770
Try going behind the curtain.
419
00:22:31,480 --> 00:22:33,000
Oh.
All right.
420
00:22:33,320 --> 00:22:35,640
Funniest game of Sardines
I've ever played.
421
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Ah.
422
00:22:38,640 --> 00:22:41,000
You haven't seen Rebecca anywhere,
have you, John?
423
00:22:41,280 --> 00:22:43,520
Caught red-handed.
424
00:22:43,600 --> 00:22:45,680
She's, uh, hiding in the wardrobe.
425
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
But you can't get in.
Door's stuck apparently.
426
00:22:48,360 --> 00:22:49,720
Right. Thanks.
427
00:22:49,800 --> 00:22:51,450
And there's two under the bed.
428
00:22:51,560 --> 00:22:53,600
It's a shambles.
429
00:22:57,440 --> 00:22:58,680
Becks,
430
00:22:58,760 --> 00:23:00,170
it's Jeremy.
Hi.
431
00:23:00,440 --> 00:23:02,570
Listen, darling, I've just got
to pop down to the station
432
00:23:02,600 --> 00:23:04,320
and pick up a chum
who's running a bit late.
433
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
I can't seem to find my keys.
You haven't had them, have you?
434
00:23:06,800 --> 00:23:08,840
Uh, no, they're in your jacket.
435
00:23:08,920 --> 00:23:10,290
No, I've looked,
they're not there.
436
00:23:10,320 --> 00:23:12,490
If I can't find them, I might have
to take the Mini, is that okay?
437
00:23:12,520 --> 00:23:13,800
All right.
438
00:23:13,880 --> 00:23:15,120
Drive safely though.
439
00:23:15,760 --> 00:23:17,920
I love you.
I love you too, Rachel.
440
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
Rebecca.
441
00:23:23,520 --> 00:23:26,280
Erm... Rebecca, I love you.
442
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
What is that awful smell?
443
00:23:32,840 --> 00:23:34,720
Hello, Andrew.
Searched this room, have you?
444
00:23:35,000 --> 00:23:38,200
Yes, I believe there are some
people hiding in the wardrobe.
445
00:23:38,400 --> 00:23:40,360
Some under the bed and Stinky Jo...
446
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
And John is behind the curtains.
447
00:23:42,440 --> 00:23:44,800
No, that is absolutely wrong.
448
00:23:44,920 --> 00:23:46,570
Come out from there, boy.
449
00:23:47,000 --> 00:23:49,080
You all have to be in the same place.
450
00:23:49,160 --> 00:23:50,960
This isn't hide and go seek.
451
00:23:51,320 --> 00:23:52,840
You know the rules, don't you?
452
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
Well?
Yes, sir.
453
00:23:55,120 --> 00:23:58,160
Come on. Out. Out.
454
00:24:01,400 --> 00:24:02,920
It's like The Diary of Anne Frank.
455
00:24:03,000 --> 00:24:04,040
Hi, Daddy.
456
00:24:04,120 --> 00:24:05,880
Five more Sardines to go in the tin.
457
00:24:05,960 --> 00:24:08,360
Sorry, Andrew, it's just I need to...
Come on, in you go.
458
00:24:08,840 --> 00:24:10,330
That's it.
459
00:24:10,920 --> 00:24:13,160
Come on, in you go.
460
00:24:13,240 --> 00:24:15,200
Ugh! Sorry, everybody.
461
00:24:22,040 --> 00:24:23,320
There we go.
462
00:24:23,400 --> 00:24:25,680
That's the name of the game, Sardines.
463
00:24:25,760 --> 00:24:28,280
This is fucking mental.
464
00:24:28,400 --> 00:24:31,050
Oh, I've got...
I've got to Tweet a picture of this.
465
00:24:31,320 --> 00:24:34,290
Oh, God, here you are.
All right, smile, everyone.
466
00:24:39,800 --> 00:24:42,720
It's just they
both start with an R, so, I er...
467
00:24:47,360 --> 00:24:49,440
Would anyone like a mint?
468
00:24:50,000 --> 00:24:51,360
John?
469
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
No, thank you.
470
00:24:54,080 --> 00:24:57,120
Are you sure? They're very refreshing.
471
00:24:57,840 --> 00:25:00,240
They, er, give me diarrhea.
472
00:25:01,040 --> 00:25:03,120
Oh, dear God.
473
00:25:03,240 --> 00:25:06,000
I'll have one actually. I've got
something catching in me throat.
474
00:25:06,080 --> 00:25:07,730
Pass 'em around.
475
00:25:09,960 --> 00:25:11,080
Here.
476
00:25:13,840 --> 00:25:17,730
Andrew, Elizabeth was just
asking after Dicky Lawrence.
477
00:25:17,800 --> 00:25:20,480
How is he these days?
Dicky Lawrence?
478
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
I haven't spoken to him in two years.
479
00:25:22,520 --> 00:25:24,600
Dreadful man.
Right, I thought...
480
00:25:24,720 --> 00:25:27,480
Ah, you thought you were going to use me
as a stepping stone, did you?
481
00:25:27,520 --> 00:25:28,720
Well, tough titty.
482
00:25:28,960 --> 00:25:31,320
That bridge was burned a long time ago.
483
00:25:33,600 --> 00:25:34,760
Babysitter?
484
00:25:37,160 --> 00:25:39,160
You're still in love
with her, aren't you?
485
00:25:49,400 --> 00:25:53,200
We used to love playing
Sardines at parties, didn't we, Dad?
486
00:25:53,280 --> 00:25:54,690
oh, yes.
487
00:25:55,040 --> 00:25:57,200
We used to call it an icebreaker.
488
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
Do you remember the Sardines song?
Of course.
489
00:26:00,120 --> 00:26:02,770
♪ A baby sardine
saw his first submarine ♪
490
00:26:02,840 --> 00:26:04,720
Don't you dare sing that.
491
00:26:05,160 --> 00:26:07,600
My house, I'll do what
I bloody well like.
492
00:26:18,280 --> 00:26:20,600
Is it just me or is there like
a shitty smell in here?
493
00:26:25,840 --> 00:26:29,890
Do you remember the year we had
the cub scouts' jamboree?
494
00:26:30,560 --> 00:26:32,800
Chaos it was. Kiddies everywhere.
495
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
That was a long time ago.
496
00:26:35,040 --> 00:26:36,840
We were having such a laugh.
497
00:26:37,280 --> 00:26:40,600
And then this one little boy spoiled it.
498
00:26:41,360 --> 00:26:42,560
What was his name?
499
00:26:43,960 --> 00:26:46,120
I really think we ought
to be making a move now.
500
00:26:46,200 --> 00:26:48,930
Oh, the police were
involved and everything.
501
00:26:49,000 --> 00:26:50,880
Do you remember, John?
502
00:26:51,280 --> 00:26:53,280
Philip Harrison.
503
00:26:53,360 --> 00:26:55,440
That's it, little Pip.
504
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
Whatever happened to him?
505
00:26:57,840 --> 00:27:00,600
Family moved away, as I recall.
Spain or some such.
506
00:27:00,920 --> 00:27:03,440
Mmm, good riddance, I say.
507
00:27:03,520 --> 00:27:06,250
Accusing you of such horrible things.
508
00:27:06,880 --> 00:27:08,680
He paid them to go away.
509
00:27:09,040 --> 00:27:11,360
I was teaching the boy
how to wash himself.
510
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
Basic hygiene.
511
00:27:13,200 --> 00:27:15,850
Well, we weren't all that lucky,
512
00:27:17,000 --> 00:27:18,520
were we, John?
513
00:27:21,320 --> 00:27:23,720
I can smell carbolic soap.
514
00:27:23,920 --> 00:27:25,840
All right, that's enough!
515
00:27:36,240 --> 00:27:40,160
Now before I ring Jeremy Kyle,
can I just say,
516
00:27:40,240 --> 00:27:43,520
there's no one actually looking
for us anymore. We're all here.
517
00:27:43,600 --> 00:27:45,280
No, no, that Ian fella's not here.
518
00:27:46,280 --> 00:27:48,810
Yes, I've got to go and pick him up
from the station actually. So...
519
00:27:48,840 --> 00:27:52,120
Erm, he's in the bathroom I think.
What?
520
00:27:52,360 --> 00:27:54,720
Er, boring chap with glasses.
521
00:27:56,040 --> 00:27:57,200
Oh, no, that's not Ian.
522
00:28:11,760 --> 00:28:16,890
♪ A baby sardine
Saw his first submarine ♪
523
00:28:16,960 --> 00:28:18,760
Hello.
524
00:28:20,080 --> 00:28:24,400
♪ He was scared
And watched through the peephole ♪
525
00:28:25,160 --> 00:28:26,570
What's going on?!
526
00:28:28,560 --> 00:28:34,240
♪ Oh come, come, come
Said the sardine's mum ♪
527
00:28:35,440 --> 00:28:37,200
Open this door.
528
00:28:37,280 --> 00:28:40,800
♪ It's only a tin full of people ♪
529
00:28:42,880 --> 00:28:44,240
Pip?
38644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.