Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.154 --> 00:00:07.594
Who dares to destroy my image?
2
00:00:07.594 --> 00:00:08.844
Is this place a school?
3
00:00:08.844 --> 00:00:10.657
I want to buy this for you
4
00:00:10.657 --> 00:00:14.300
But rumor has it Lord Shim Ki Yoon met that hunter
5
00:00:14.300 --> 00:00:15.460
Just kill him now to and don't leave any traces behind
6
00:00:19.340 --> 00:00:20.967
I really don't want to come here
7
00:00:23.923 --> 00:00:25.750
But you...
8
00:00:38.834 --> 00:00:41.843
I have already warned you not to appear in front of me
9
00:00:46.206 --> 00:00:49.597
But this boy dares to confront me
10
00:00:55.472 --> 00:00:56.594
Scoundrel!
11
00:01:04.910 --> 00:01:05.689
He seems to be dead!
12
00:01:11.878 --> 00:01:13.817
Episode 3
13
00:01:25.186 --> 00:01:26.759
Master, please don't whip me too hard
14
00:01:27.156 --> 00:01:29.189
I didn't commit a serious crime
15
00:01:29.462 --> 00:01:30.790
Plus, you have whipped me several times lready!
16
00:01:30.790 --> 00:01:31.791
Officer Hwang!
17
00:01:31.791 --> 00:01:34.440
Please, don't use all your strength, Master, have mercy on me
18
00:01:34.440 --> 00:01:35.573
Lower your voice
19
00:01:35.979 --> 00:01:37.405
This lowlife!
20
00:01:38.977 --> 00:01:40.950
You were wrong and still dare to raise your voice?
21
00:01:41.292 --> 00:01:42.323
What crime did he commit?
22
00:01:43.398 --> 00:01:44.805
That is...
23
00:01:45.440 --> 00:01:48.772
After he got drunk, he harassed the ladies on the street
24
00:01:48.992 --> 00:01:55.233
What a blockhead, whip him harshly for me, Quickly!
25
00:01:55.730 --> 00:01:57.756
Master!
26
00:01:58.167 --> 00:02:00.462
Master!
27
00:02:26.922 --> 00:02:28.252
This guy is really...
28
00:02:29.924 --> 00:02:31.832
You are such a bastard...
29
00:02:32.887 --> 00:02:34.521
Why can't you whipped me gently?
30
00:02:34.895 --> 00:02:41.143
Soe Dol, you must feel very painful
31
00:02:41.427 --> 00:02:45.570
I'm ok, I was bless with an iron plate for a butt!
32
00:02:45.786 --> 00:02:47.924
So don't worry about me
33
00:02:48.708 --> 00:02:50.862
I'm too embarrassed to see you
34
00:02:51.299 --> 00:02:54.143
Whenever I drank a little...
35
00:02:54.160 --> 00:02:55.709
I immediately become a dog
36
00:02:55.709 --> 00:02:57.600
Dog... wang wang
37
00:02:58.300 --> 00:03:00.819
From now on, you should quit drinking
38
00:03:00.819 --> 00:03:03.256
You would lose your reputation if your students see you drink
39
00:03:04.258 --> 00:03:07.787
Speaking of which, those students
40
00:03:07.787 --> 00:03:12.760
perharps knew Ryung isn't of royal birth
41
00:03:14.651 --> 00:03:18.584
If their parents knew the truth, my head would be rolling.
42
00:03:18.902 --> 00:03:20.257
Oh, my butt
43
00:03:20.257 --> 00:03:21.512
My butt hurts
44
00:03:21.512 --> 00:03:22.602
Is it really painful?
45
00:03:22.602 --> 00:03:27.916
My butt was whipped instead of yours
46
00:03:31.100 --> 00:03:33.610
Do you need me for anything else?
47
00:03:45.656 --> 00:03:47.467
What is this?
48
00:03:48.313 --> 00:03:49.711
When we went up to the mountain for hawk hunting, I discovered this.
49
00:03:50.313 --> 00:03:52.628
I heart it was the trap the hunters use to catch the animals
50
00:03:53.596 --> 00:03:56.283
But if some people are not careful, they can fall into the trap
51
00:03:57.654 --> 00:03:59.340
What are you doing still?
52
00:03:59.957 --> 00:04:00.929
Let him off quickly
53
00:04:21.655 --> 00:04:24.222
What is he doing that he's not home at this time?
54
00:04:24.518 --> 00:04:25.720
Really..
55
00:04:28.565 --> 00:04:29.427
What's going on?
56
00:04:30.520 --> 00:04:31.279
Quickly take off your pants
57
00:04:32.562 --> 00:04:34.412
My pants..
58
00:04:34.621 --> 00:04:35.586
Take them off quickly!
59
00:04:37.127 --> 00:04:37.999
All right
60
00:04:51.970 --> 00:04:53.441
Be gentle okay?
61
00:04:54.424 --> 00:04:56.100
I've already lost a layer of my skin
62
00:04:56.221 --> 00:05:01.110
You were whipped this hard, so what crime did you commit out there?
63
00:05:02.376 --> 00:05:04.690
That kid doesn't know how to fool around
64
00:05:05.000 --> 00:05:06.719
But he is still not home
65
00:05:07.227 --> 00:05:09.378
I'm sure he must be going to the brothel again
66
00:05:10.340 --> 00:05:11.443
If not, he must be gambling
67
00:05:11.754 --> 00:05:15.897
The sky is so gloomy, may be it's about to snow
68
00:05:16.627 --> 00:05:17.994
I have to go out and look for him
69
00:05:20.601 --> 00:05:22.813
No matter how diligent you are,
70
00:05:23.360 --> 00:05:25.525
Don't hope that he will be a good person
71
00:05:25.525 --> 00:05:27.190
Stop dreaming!
72
00:05:27.789 --> 00:05:31.240
Don't be like that, can you treat him little bit better?
73
00:05:31.628 --> 00:05:33.814
Can't you see how miserable he is?
74
00:05:35.439 --> 00:05:38.596
Later on, when your butt's whipped to shred again, don't blame on others
75
00:05:49.547 --> 00:05:50.666
hey, it has been a long time since we last visited a brothel
76
00:05:50.931 --> 00:05:52.977
Let's go there to relax
77
00:05:54.590 --> 00:05:55.527
Would that be okay though?
78
00:05:56.139 --> 00:05:58.206
Young Masters
79
00:06:00.932 --> 00:06:02.845
Our Ryung
80
00:06:03.915 --> 00:06:06.293
Oh, our Young Master Ryung is still at school?
81
00:06:06.293 --> 00:06:08.117
Ryung?
82
00:06:09.983 --> 00:06:11.806
He left a long time ago
83
00:06:12.890 --> 00:06:13.330
What?
84
00:06:13.900 --> 00:06:14.964
This boy...
85
00:06:15.204 --> 00:06:19.900
Our Young Master Ryung is not perfect
86
00:06:19.328 --> 00:06:21.940
But I beg you young masters, please be nice to him
87
00:06:23.265 --> 00:06:25.681
Why is there something dirty on your fine shirt?
88
00:06:27.652 --> 00:06:28.738
Wow, the material is so soft
89
00:06:30.219 --> 00:06:31.427
Step aside!
90
00:06:31.954 --> 00:06:32.949
let's go
91
00:06:35.276 --> 00:06:39.765
You are such an undisciplined bastard, I hope you stumble and fall while walking
92
00:06:40.932 --> 00:06:45.264
Why doesn't he focus on studying, instead of fooling around all day?
93
00:06:46.110 --> 00:06:47.910
Really...
94
00:07:04.904 --> 00:07:08.507
Is anyone here?
95
00:07:08.507 --> 00:07:13.338
Is anyone up there?
96
00:07:15.654 --> 00:07:17.290
Father!
97
00:08:06.466 --> 00:08:08.549
Something must be wrong
98
00:08:30.836 --> 00:08:31.855
Okay
99
00:08:54.434 --> 00:08:56.526
This leather jacket is very expensive
100
00:09:33.497 --> 00:09:34.515
We have to succeed this time
101
00:09:40.155 --> 00:09:41.466
Oh, we have succeed, success is finally ours!
102
00:10:09.464 --> 00:10:10.384
Heung Seng ah!
103
00:10:13.820 --> 00:10:14.590
Is Dae Shik here too?
104
00:10:15.890 --> 00:10:17.654
Did Ryung come here?
105
00:10:18.562 --> 00:10:20.373
he hasn't stopped by, what's wrong?
106
00:10:20.373 --> 00:10:24.390
I looked for him all over the market, but he was no where to be found
107
00:10:54.530 --> 00:10:56.247
Who are you?
108
00:10:56.617 --> 00:10:58.547
Are you Geom-ee, Lee Won Ho's eldest son?
109
00:10:58.815 --> 00:10:59.783
What?
110
00:11:02.270 --> 00:11:05.560
No, you mistook me for someone else.
111
00:11:08.188 --> 00:11:13.836
Hang on, don't move
112
00:11:14.502 --> 00:11:16.239
The ice patch over there is extremely thin
113
00:11:16.239 --> 00:11:19.501
You could easily fallen through if you just slightly exerting your strength
114
00:11:19.844 --> 00:11:22.627
Do not move
115
00:11:24.410 --> 00:11:29.206
What are you doing? What the heck?
116
00:11:34.127 --> 00:11:35.615
Answer me honestly
117
00:11:36.411 --> 00:11:38.186
Are you Geom?
118
00:11:39.437 --> 00:11:40.910
Really incredible
119
00:11:40.910 --> 00:11:42.852
My name is Ryung
120
00:11:43.158 --> 00:11:45.566
Please save me
121
00:11:45.795 --> 00:11:49.660
If you are Geom-ee, at least I won't kill you!
122
00:11:51.240 --> 00:11:54.971
That's right, I'm really Geom-ee
123
00:11:56.189 --> 00:11:57.253
Seriously?
124
00:11:57.253 --> 00:11:59.236
Yes
125
00:11:59.847 --> 00:12:01.975
But you said you won't kill Geom-ee, right?
126
00:12:04.400 --> 00:12:06.555
Or were you going to kill him
127
00:12:07.240 --> 00:12:09.660
I'm so confused
128
00:12:09.660 --> 00:12:12.556
Regardless of whether you are Geom-ee or not, I don't care
129
00:12:13.990 --> 00:12:15.458
It's impossible, impossible!
130
00:12:18.254 --> 00:12:20.738
Please spare my life
131
00:13:56.910 --> 00:13:58.670
I didn't see him all day at the casino
132
00:13:58.920 --> 00:14:01.731
That meant something has happened to him
133
00:14:02.919 --> 00:14:05.389
Why? I didn't say anything wrong
134
00:14:06.733 --> 00:14:07.753
Wait a minute!
135
00:14:08.849 --> 00:14:09.909
Ryung?
136
00:14:10.660 --> 00:14:12.577
He went home a long time ago
137
00:14:12.828 --> 00:14:14.953
What's this dirty smudge on your fine shirt?
138
00:14:17.919 --> 00:14:19.944
Have you thought of anything, Uncle?
139
00:14:26.760 --> 00:14:27.705
Geom ah!
140
00:14:27.705 --> 00:14:30.310
You have to stay alive
141
00:14:30.295 --> 00:14:33.566
Answer me, say you will live on
142
00:15:20.940 --> 00:15:21.128
What?
143
00:15:22.200 --> 00:15:23.267
The palanquin has arrived
144
00:15:23.522 --> 00:15:25.815
My fair lady, I have to go
145
00:15:28.693 --> 00:15:29.971
This scoundrel
146
00:15:33.600 --> 00:15:34.848
My darling, please come back next time
147
00:15:35.118 --> 00:15:40.533
All right, off I go
148
00:16:26.492 --> 00:16:27.628
Have you arrived?
149
00:16:31.501 --> 00:16:33.146
Where is this place?
150
00:16:36.577 --> 00:16:40.520
Who are you? Do you need money?
151
00:16:41.161 --> 00:16:41.656
Money
152
00:16:41.656 --> 00:16:43.316
Where is Ryung?
153
00:16:43.600 --> 00:16:44.846
What are you talking about?
154
00:16:45.836 --> 00:16:50.288
Bastard, the servants at Sadian already confessed about it.
155
00:16:50.288 --> 00:16:53.781
They said that after you bastards dragged my Ryung outside, he was nowhere to be seen.
156
00:16:54.241 --> 00:16:57.567
What have you done to him? What's happened to my son?
157
00:17:14.300 --> 00:17:16.428
The house frame is now done, Miss
158
00:17:22.989 --> 00:17:25.613
We plan to build the ceiling with Samnan wood, Miss
159
00:17:27.659 --> 00:17:30.231
Isn't Samnan wood really weak in supporting?
160
00:17:30.511 --> 00:17:32.131
Please change into Chunyang wood.
161
00:17:32.426 --> 00:17:36.645
But if we used Chunyang wood,
the expense would be too high so the Lord said...
162
00:17:36.849 --> 00:17:40.212
There will be many people coming to visit and rest
163
00:17:41.614 --> 00:17:43.459
Safety is the most important factor.
164
00:17:44.199 --> 00:17:46.553
I will talk to my father
165
00:17:46.553 --> 00:17:47.989
Yes, Miss
166
00:17:50.490 --> 00:17:54.403
It seems like there will be a big snow storm today,
please tell everyone to take a break now
167
00:17:54.676 --> 00:17:55.899
Yes, Miss
168
00:17:56.355 --> 00:17:58.990
Hey everyone, let's stop and come down!
169
00:17:59.287 --> 00:18:02.679
Yeah, we will, let's take a break!
170
00:18:05.772 --> 00:18:08.914
She is such a noble Lady
171
00:18:08.914 --> 00:18:11.428
Did staying at home make her nice and genteel like that?
172
00:18:11.428 --> 00:18:14.920
The more lady-like she is, the more lovely she becomes.
173
00:18:19.510 --> 00:18:21.326
Do you want me to cut off your dirty mouth?
174
00:18:21.554 --> 00:18:22.681
Please spare my life!
175
00:18:22.681 --> 00:18:24.617
You are such an ungrateful wretch
176
00:18:24.852 --> 00:18:26.586
It was she who saved you, the dying beggars
177
00:18:26.586 --> 00:18:28.750
But you bastards...
178
00:18:30.730 --> 00:18:32.116
Don't ever come back here!
179
00:18:32.460 --> 00:18:35.429
If I saw you again, it would not be just your mouth
180
00:18:35.777 --> 00:18:38.510
but even "your precious" I would cut!
181
00:18:38.515 --> 00:18:39.490
Let's go
182
00:19:10.840 --> 00:19:11.591
Please stop!
183
00:19:13.662 --> 00:19:15.150
What happened, Miss?
184
00:19:15.412 --> 00:19:17.119
Please put me down
185
00:19:17.508 --> 00:19:18.790
Yes
186
00:19:31.772 --> 00:19:33.230
You can come in and sit inside
187
00:19:33.725 --> 00:19:34.688
What, Miss?
188
00:19:35.822 --> 00:19:37.998
Just come inside for a while to warm up.
189
00:19:38.950 --> 00:19:41.479
What? I'm actually not afraid of cold, Miss
190
00:19:41.479 --> 00:19:43.309
This type of cold is nothing for me, Miss
191
00:19:49.792 --> 00:19:52.188
You are frozen!
192
00:19:52.914 --> 00:19:56.655
We are both women, how can I enjoy the warmth alone?
193
00:19:57.200 --> 00:19:59.726
It's not like that, I'm just a maid and I cannot..
194
00:20:02.447 --> 00:20:08.414
Frankly, I am fascinated by this white scene of snow
195
00:20:09.289 --> 00:20:11.968
I want to walk alone on a road full of snow
196
00:20:12.415 --> 00:20:14.202
Can you please give me a chance to?
197
00:20:16.260 --> 00:20:17.656
Miss!
198
00:21:03.679 --> 00:21:04.813
Shoot her!
199
00:21:05.944 --> 00:21:08.192
She had contemplated to steal Father's ink stab
200
00:21:08.815 --> 00:21:11.488
A thief should be punished
201
00:21:13.310 --> 00:21:15.876
I really don't know about this
202
00:21:18.568 --> 00:21:20.909
What? Are you pitying her?
203
00:21:21.453 --> 00:21:24.805
Is it because your blood is just as condeming as hers?
204
00:21:26.554 --> 00:21:28.180
What are you brothers doing?
205
00:21:34.773 --> 00:21:35.647
Let me go
206
00:21:35.647 --> 00:21:37.318
I will tell Father about this
207
00:21:37.318 --> 00:21:38.626
Let me go
208
00:21:38.626 --> 00:21:40.568
What are you hesitant about? Hurry up and shoot her!
209
00:21:40.568 --> 00:21:42.756
If you agree to shoot, I will accept you as my younger brother.
210
00:22:02.399 --> 00:22:03.243
That hurts!
211
00:22:18.659 --> 00:22:20.220
Please stop crying!
212
00:22:41.536 --> 00:22:43.849
I heard that if you put a piece of beef on it
213
00:22:44.980 --> 00:22:46.221
the swollen wound will disappear quickly
214
00:22:46.221 --> 00:22:48.304
So I stole and brought it here
215
00:22:49.847 --> 00:22:51.995
Mother is very unreasonable, too
216
00:22:52.435 --> 00:22:55.208
The one to be punished should have been Shi Wan brother
217
00:22:56.975 --> 00:22:59.659
Do you think that this house is very unfamiliar and hard to live in?
218
00:23:00.151 --> 00:23:01.725
Please don't be discouraged
219
00:23:02.352 --> 00:23:05.224
I will always stand by your side, brother.
220
00:24:27.953 --> 00:24:31.437
Even in this stormy weather, you are still standing outside?
221
00:24:31.750 --> 00:24:34.134
Why didn't you come out and pick me up?
222
00:24:34.387 --> 00:24:38.451
I have to go home at night, aren't you worried at all?
223
00:24:38.451 --> 00:24:41.408
Then you shouldn't have come out at midnight again
224
00:24:52.151 --> 00:24:54.865
Why did a noble lady come home this late?
225
00:24:55.298 --> 00:24:57.405
I went to check on the inn's building progress
226
00:24:57.714 --> 00:25:00.216
Father told me to do, so...
227
00:25:00.216 --> 00:25:03.860
A girl like you should obediently stay at home
228
00:25:04.496 --> 00:25:06.684
It's very cold outside, please hurry up and come inside to rest.
229
00:25:07.280 --> 00:25:08.528
Yes, Mother.
230
00:25:15.262 --> 00:25:16.621
Is Shi Wan still not home yet?
231
00:25:17.366 --> 00:25:18.831
Go and find him immediately!
232
00:25:21.523 --> 00:25:24.280
I heard that you have registered to take the military exam
233
00:25:26.882 --> 00:25:29.310
A stepson becomes a military mandarin
234
00:25:29.933 --> 00:25:32.503
Passing the exam is nothing bad
235
00:25:34.874 --> 00:25:37.552
But remember to use your own strength and ability
236
00:25:37.552 --> 00:25:41.127
Don't ever dream of counting on the family's prestige to pass it
237
00:25:58.145 --> 00:25:59.918
Young master had come home earlier
238
00:26:01.570 --> 00:26:03.370
Or...
239
00:26:06.260 --> 00:26:07.822
No Never mind...
240
00:26:15.582 --> 00:26:17.990
Actually, at daytime
241
00:26:19.849 --> 00:26:20.804
Yong ah!
242
00:26:21.520 --> 00:26:23.109
If you play trick again, I will show you my power
243
00:26:23.393 --> 00:26:24.550
Where is he?
244
00:26:25.316 --> 00:26:26.324
Yong ah!
245
00:26:27.210 --> 00:26:28.303
Uncle, this way
246
00:26:32.540 --> 00:26:35.303
It's too dark for me to see what's what
247
00:26:35.303 --> 00:26:38.400
What did you say, bastard?
248
00:26:38.543 --> 00:26:39.679
Uncle!
249
00:26:39.679 --> 00:26:41.230
Uncle, please don't do this!
250
00:26:41.232 --> 00:26:42.964
Are you still human?
251
00:26:44.521 --> 00:26:48.416
If something bad happened to my son, I will bury you alive!
252
00:26:48.726 --> 00:26:51.348
Where did you bury my son?
253
00:26:51.348 --> 00:26:53.147
Where?
254
00:26:53.147 --> 00:26:54.512
Where's the burial site?
255
00:26:54.512 --> 00:26:56.162
Over there
256
00:26:56.162 --> 00:26:57.359
It is over there
257
00:26:57.575 --> 00:26:58.670
Yong ah!
258
00:26:58.670 --> 00:27:02.364
Yong ah!
259
00:27:05.824 --> 00:27:08.666
Bastard, you dare to fool around with me?
260
00:27:10.117 --> 00:27:10.889
Clearly
261
00:27:10.889 --> 00:27:12.475
He was clearly there..
262
00:27:13.882 --> 00:27:15.556
What?
263
00:27:15.556 --> 00:27:20.339
Yong ah!
264
00:27:23.380 --> 00:27:24.986
You bastard!
265
00:27:39.840 --> 00:27:40.802
Where did you bury my precious son?
266
00:27:40.802 --> 00:27:41.832
Uncle!
267
00:27:41.832 --> 00:27:43.162
Please calm down, Uncle!
268
00:27:44.166 --> 00:27:45.551
I will give you money
269
00:27:46.420 --> 00:27:48.361
No matter how much you want, I will hand it over, please...
270
00:27:48.361 --> 00:27:49.334
Money?
271
00:27:49.334 --> 00:27:51.165
You damn bastard, listen to yourself!
272
00:27:51.165 --> 00:27:52.427
Money?
273
00:27:52.427 --> 00:27:56.428
Stand up, come here quickly!
274
00:27:56.428 --> 00:27:58.145
You damn bastard dare to talk like this
275
00:27:58.145 --> 00:28:00.396
Come here!
276
00:28:02.449 --> 00:28:04.447
Bastard!
277
00:28:41.375 --> 00:28:43.148
You two are so dead!
278
00:28:45.187 --> 00:28:47.160
You brats, stop!
279
00:28:47.690 --> 00:28:50.224
Stop, it cannot be like this!
280
00:29:04.503 --> 00:29:06.193
Uncle! What are you doing?
281
00:29:09.492 --> 00:29:10.803
Is he your accquaintance?
282
00:29:10.803 --> 00:29:12.971
No He's not
283
00:29:14.174 --> 00:29:16.253
I don't know him
284
00:29:20.911 --> 00:29:22.119
Just go!
285
00:29:26.877 --> 00:29:29.774
You have to guard them until dawn, you hear me?
286
00:29:33.296 --> 00:29:35.566
These goddamn people!
287
00:29:38.881 --> 00:29:40.934
How dare they beat me!
288
00:30:04.861 --> 00:30:06.581
My Lord!
289
00:30:06.977 --> 00:30:10.115
You bastard, why didn't you study diligently, how dare you...
290
00:30:12.489 --> 00:30:14.573
What happened? What is wrong with your face?
291
00:30:15.114 --> 00:30:17.416
Why are your under-eyes so black?
292
00:30:17.990 --> 00:30:22.179
Because it's too dark outside and the road is slippery
293
00:30:22.179 --> 00:30:23.411
What?
294
00:30:25.698 --> 00:30:27.229
Come here now!
295
00:30:28.552 --> 00:30:31.538
I knew it, did you drink wines again?
296
00:30:31.823 --> 00:30:34.100
You useless son!
297
00:30:34.319 --> 00:30:38.901
Having a son like you makes me feel ashamed of myself
298
00:30:39.208 --> 00:30:41.210
It's ok if you couldn't pass the main exam
299
00:30:41.419 --> 00:30:44.349
but you couldn't even passed the Sung Yoon exam!
300
00:30:44.582 --> 00:30:47.511
How dare you went to find girls and drink wines?
301
00:30:47.926 --> 00:30:50.804
Who did you take after to be so worthless?
302
00:30:50.804 --> 00:30:52.650
I
303
00:30:53.296 --> 00:30:56.477
Other than appearance, everything is similar to Father.
304
00:30:56.477 --> 00:30:57.927
What did you say?
305
00:30:57.927 --> 00:31:00.467
Your physical appearance is certainly inherited from me
306
00:31:00.670 --> 00:31:01.912
Your high-bridge nose
307
00:31:01.912 --> 00:31:03.848
Wide mouth
308
00:31:04.910 --> 00:31:06.231
Everyone says we look alike
309
00:31:06.231 --> 00:31:08.777
Except for your brain...
310
00:31:09.420 --> 00:31:10.119
Really
311
00:31:10.119 --> 00:31:11.676
Father is not different...
312
00:31:12.380 --> 00:31:15.990
Thanks to our ancestor' prestige, you became a mandarin. I knew it all
313
00:31:16.640 --> 00:31:18.210
What did you say?
314
00:31:18.210 --> 00:31:19.431
Who said it, who?
315
00:31:19.431 --> 00:31:21.274
Many people know about it
316
00:31:21.766 --> 00:31:26.140
The Red Card (used to certified passing the exam) that you usually takes out and brags
317
00:31:26.140 --> 00:31:27.678
is actually just a fake card you used money to buy
318
00:31:29.526 --> 00:31:31.920
Shi Wan ah, please don't say anything else
319
00:31:31.920 --> 00:31:37.516
You bastard, is your mouth only used to argue with your father?
320
00:31:37.888 --> 00:31:39.958
Damn you
321
00:31:39.958 --> 00:31:41.140
My Lord!
322
00:31:41.140 --> 00:31:43.466
You have to maintain our pride and face
323
00:31:43.711 --> 00:31:45.295
What the hell is pride!
324
00:31:45.295 --> 00:31:48.679
When did we keep our pride, let me go!
325
00:31:49.211 --> 00:31:51.461
Damn you!
326
00:31:51.461 --> 00:31:54.682
But there is someone here that doesn't belong to our family
327
00:31:56.870 --> 00:31:58.369
You are right, let us think carefully about this
328
00:31:58.578 --> 00:32:01.961
Shi Hoo is also my son, having my bloodline too.
329
00:32:01.961 --> 00:32:05.789
But why is he so understanding?
330
00:32:06.454 --> 00:32:08.487
Therefore,
331
00:32:08.487 --> 00:32:13.682
Shi Wan's mind is inherited from his mother's side.
332
00:32:13.682 --> 00:32:15.604
My Lord!
333
00:32:17.570 --> 00:32:21.151
This fella, it would be good enough if you were just half as good as Shi Hoo .
334
00:32:22.309 --> 00:32:23.354
My feet are cold
335
00:32:24.357 --> 00:32:26.890
Why hadn't you swept the snow around the courtyard?
336
00:34:10.333 --> 00:34:12.700
Are you feeling better?
337
00:34:13.448 --> 00:34:16.364
Who are you, my lord?
338
00:34:17.489 --> 00:34:18.348
(Shim Ki Yoon - Left Main Parliament)
339
00:34:18.348 --> 00:34:21.104
Are you really Geom-ee?
340
00:34:22.832 --> 00:34:26.300
What are you up to again? you want to kill me again?
341
00:34:27.356 --> 00:34:28.959
No
342
00:34:29.604 --> 00:34:33.299
I just want to know the truth
343
00:34:33.299 --> 00:34:35.116
Whether you are Geom or not
344
00:34:35.116 --> 00:34:37.113
I will definitely not kill you
345
00:34:37.614 --> 00:34:40.394
Therefore, just relax and be comfortable
346
00:34:41.354 --> 00:34:43.550
Yes, my lord.
347
00:34:44.332 --> 00:34:47.120
I am Ryung in Nam Mun
348
00:34:47.803 --> 00:34:49.301
Really?
349
00:34:49.948 --> 00:34:51.394
Yes.
350
00:34:51.669 --> 00:34:54.479
I didn't come here to harm you
351
00:34:54.929 --> 00:34:57.412
Your father and I are best friends
352
00:34:57.616 --> 00:34:59.261
So you don't need to be cautious around me
353
00:34:59.261 --> 00:35:00.527
What?
354
00:35:01.900 --> 00:35:02.680
My father?
355
00:35:02.680 --> 00:35:05.789
I want to tell you how unjustly your father died
356
00:35:06.384 --> 00:35:07.865
Really
357
00:35:08.293 --> 00:35:11.804
My father is still alive and well
358
00:35:16.865 --> 00:35:19.365
He doesn't seem to be lying
359
00:35:20.489 --> 00:35:23.679
I also know where your mother and sister are
360
00:35:24.570 --> 00:35:26.386
Don't you want to meet them?
361
00:35:28.600 --> 00:35:30.280
Really, I'm going crazy
362
00:35:30.492 --> 00:35:35.200
My mother is still at home, and I'm the only son
363
00:35:35.898 --> 00:35:40.366
Really? Then I must be mistaken you for someone else
364
00:35:41.588 --> 00:35:43.631
You can go now.
365
00:35:46.317 --> 00:35:49.181
I am injured but they still mistreat me
366
00:35:53.536 --> 00:35:55.911
You let him go just like that, my Lord?
367
00:35:55.911 --> 00:35:58.833
Bastard, how could you've given me false information?
368
00:36:00.286 --> 00:36:02.910
It's the truth, my Lord!
369
00:36:03.193 --> 00:36:06.226
He himself said that he is Geom-ee
370
00:36:06.226 --> 00:36:11.713
If you dared to speak rashly again, I would cut off your tongue
371
00:36:12.390 --> 00:36:14.435
What about the money that you promised...
372
00:36:14.435 --> 00:36:20.289
This fella! It's lucky that you haven't been punished, just go away!
373
00:36:22.670 --> 00:36:23.549
Yes, my Lord
374
00:36:28.945 --> 00:36:31.716
It's a waste of time that we believed in his words
375
00:36:34.540 --> 00:36:36.707
Remember to keep an eye on that boy's every move
376
00:36:36.707 --> 00:36:38.370
Yes, my Lord.
377
00:36:39.558 --> 00:36:44.349
Why? Do you suspect that he is really Geom-ee?
378
00:36:44.586 --> 00:36:46.726
I think it is a little bit odd
379
00:36:47.100 --> 00:36:49.365
Let's observe for a while to see if there's anything new
380
00:36:50.148 --> 00:36:53.411
The boy that died 13 years ago is definitely not Geom-ee
381
00:36:54.509 --> 00:36:56.435
Geom-ee is still alive
382
00:36:58.710 --> 00:37:02.228
But why do you suddenly want to find him?
383
00:37:03.800 --> 00:37:07.539
Recently, I found out that Lee Won Ho's rebellious plan was made up by someone else
384
00:37:09.928 --> 00:37:14.477
If Lee Won Ho's son is still alive and at the time, saw something
385
00:37:18.758 --> 00:37:20.324
Lee Geom!
386
00:37:21.417 --> 00:37:23.522
What trick are you up to now ?
387
00:37:25.288 --> 00:37:26.656
You are the hunter!
388
00:37:27.292 --> 00:37:31.134
You can play trick on anyone but not me
389
00:37:31.840 --> 00:37:33.610
Wait and see
390
00:37:33.290 --> 00:37:35.913
I will expose your true identity
391
00:37:37.222 --> 00:37:41.167
The son of a rebel has a very high price, don't you know?
392
00:37:48.573 --> 00:37:50.532
I don't even understand what he's talking about
393
00:37:52.500 --> 00:37:55.665
This leather shirt is so expensive, I can't let water get to it
394
00:37:56.438 --> 00:37:58.277
My image is totally ruined..
395
00:38:00.600 --> 00:38:01.635
Please drink more
396
00:38:10.450 --> 00:38:11.728
Please drink!
397
00:38:13.233 --> 00:38:16.132
Let's drink!
398
00:38:20.560 --> 00:38:22.281
Where the hell did you go that you won't come back till now?
399
00:38:22.281 --> 00:38:24.493
Really, do you want to be fired?
400
00:38:24.493 --> 00:38:28.860
There's line of people asking for the job at home
401
00:38:29.680 --> 00:38:29.981
Mistress!
402
00:38:29.981 --> 00:38:33.823
Ryung, maybe Yong is dead
403
00:38:33.823 --> 00:38:35.154
Nonsense
404
00:38:35.154 --> 00:38:38.654
Then the person lying in your room is a ghost?
405
00:38:38.654 --> 00:38:39.856
What?
406
00:38:44.494 --> 00:38:45.931
Oh, brother!
407
00:38:48.292 --> 00:38:49.354
What?
408
00:38:50.154 --> 00:38:51.340
Are you dead?
409
00:38:51.571 --> 00:38:53.960
How do I know?
410
00:38:54.322 --> 00:38:56.479
That young master has confessed everything
411
00:38:57.894 --> 00:39:00.792
We went with your father to look for you almost the entire night, it was so tiring
412
00:39:00.792 --> 00:39:01.932
So what actually happened?
413
00:39:01.932 --> 00:39:03.217
It's a long story
414
00:39:03.822 --> 00:39:06.963
Remember to tell my father that you found me at the casino, ok?
415
00:39:08.872 --> 00:39:10.611
Are you afraid that he will be sad?
416
00:39:10.611 --> 00:39:12.392
I should be the one that is sad
417
00:39:12.733 --> 00:39:16.550
my father doesn't understand anything, I need to wake him up
418
00:39:26.630 --> 00:39:27.716
Father!
419
00:39:27.716 --> 00:39:30.352
You bastard, why aren't you standing up!
420
00:39:31.600 --> 00:39:34.974
I had no idea that you were here, spending the whole night looking elsewhere
421
00:39:35.412 --> 00:39:36.223
Damn you!
422
00:39:36.223 --> 00:39:37.945
I will bury you right here!
423
00:39:38.270 --> 00:39:39.526
Father! What are you doing?
424
00:39:39.726 --> 00:39:40.848
Come here now!
425
00:39:43.692 --> 00:39:44.958
Father!
426
00:39:50.600 --> 00:39:53.340
Catch him! Catch him!
427
00:39:58.820 --> 00:39:59.843
Stop right there for me now!
428
00:40:15.723 --> 00:40:17.695
Did you cause trouble again?
429
00:40:18.536 --> 00:40:21.531
Can't you see that your father is so tormented by you that he looks old?
430
00:40:22.990 --> 00:40:25.536
Heaven, his face is full of wrinkles
431
00:40:25.790 --> 00:40:27.342
You are such a bastard!
432
00:40:27.568 --> 00:40:30.347
Stop worrying about other's child, take a look back at your bottom
433
00:40:30.697 --> 00:40:32.157
It has turned into a tray, don't you see?
434
00:40:34.699 --> 00:40:40.719
Whether I use my bottom or thigh to serve rice has nothing to do with you!
435
00:40:43.188 --> 00:40:48.348
I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet
436
00:40:48.348 --> 00:40:53.209
Do you want to replace that phoenix with this wild chicken? I can let you touch mine..
437
00:40:53.209 --> 00:40:55.635
You stinking woman, really
438
00:40:57.634 --> 00:41:00.304
Are you still a man?
439
00:41:00.304 --> 00:41:03.914
Auntie! You are talking way too unreasonable.
440
00:41:04.158 --> 00:41:05.603
If my father is not a man
441
00:41:05.603 --> 00:41:08.580
then was I born by the moon's energy?
442
00:41:08.445 --> 00:41:10.292
The more you talked, the more ridiculous it sounds!
443
00:41:14.185 --> 00:41:18.507
Just live your whole life like that then, until there's nothing other than meat on your body
444
00:41:18.711 --> 00:41:20.570
You you how dare you!
445
00:41:27.250 --> 00:41:30.855
Is it true that those young masters want to kill you?
446
00:41:33.878 --> 00:41:35.467
They actually like me very much!
447
00:41:35.698 --> 00:41:36.793
You know, father
448
00:41:36.793 --> 00:41:39.512
I know how to dress and talk
449
00:41:41.773 --> 00:41:42.977
If so,
450
00:41:43.180 --> 00:41:45.263
was that young master drunk and saying nonsense stuff?
451
00:41:45.564 --> 00:41:49.471
Please eat more, seafoods are very good for your brain.
452
00:41:49.471 --> 00:41:51.729
You can finish eating it, don't even leave a bone
453
00:41:54.920 --> 00:42:00.730
Father! Can I not go to Sadian?
454
00:42:02.690 --> 00:42:03.888
If you have finished eating, stand up!
455
00:42:06.372 --> 00:42:07.352
Hurry up!
456
00:42:16.384 --> 00:42:17.504
Why aren't you hurry up?
457
00:42:22.164 --> 00:42:24.412
Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva
458
00:42:24.412 --> 00:42:26.884
Come and see the Bodhisattva
459
00:42:30.588 --> 00:42:36.196
Is there really Buddha? Where did he go?
460
00:42:37.553 --> 00:42:42.718
Why did he say "come and see". Let's go now.
461
00:42:43.629 --> 00:42:45.795
Father! What did you do with that medicine?
462
00:42:46.522 --> 00:42:47.819
Medicine?
463
00:42:48.225 --> 00:42:51.166
I'm talking about the magically enchanting medicine that makes people lose their wits
464
00:42:53.968 --> 00:42:54.871
I threw it away
465
00:42:54.871 --> 00:42:56.591
Threw it away? Why did you do that?
466
00:42:57.620 --> 00:42:58.520
Who would need that stupid stuff!
467
00:42:58.520 --> 00:42:59.593
I don't need to use it and I'm still as strong as an athlete!
468
00:42:59.815 --> 00:43:01.237
Look at my strength
469
00:43:02.153 --> 00:43:06.364
But that medicine is very expensive, father, you should go on home first
470
00:43:08.185 --> 00:43:10.270
Hey, where are you going?
471
00:43:10.270 --> 00:43:11.428
Ryung!
472
00:43:11.939 --> 00:43:14.467
This fella, did he sprout wings on his bottom or what?
473
00:43:22.940 --> 00:43:23.342
Enchanting medicine?
474
00:43:23.801 --> 00:43:25.404
Are you talking about the magically enchanting medicine?
475
00:43:35.595 --> 00:43:41.130
I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet
476
00:43:41.130 --> 00:43:43.199
This medicine is called magical enchanting
477
00:43:43.199 --> 00:43:44.825
or charming medicine
478
00:43:45.137 --> 00:43:47.821
With only one piece, your whole body will be filled with energy and power
479
00:43:47.821 --> 00:43:52.751
The opponent doesn't matter
480
00:43:56.546 --> 00:43:59.105
But, should I eat it?
481
00:43:59.918 --> 00:44:03.354
or give it to Dan-ee?
482
00:44:04.202 --> 00:44:07.594
Whatever, the hastier person should eat it!
483
00:44:10.973 --> 00:44:14.940
There are some cautions when using this medicine
484
00:44:14.940 --> 00:44:17.139
Don't let a man who is going away from home take it.
485
00:44:17.139 --> 00:44:18.549
Why?
486
00:44:18.549 --> 00:44:20.765
You even need to ask why?
487
00:44:20.984 --> 00:44:22.733
Your wives are not with you
488
00:44:22.950 --> 00:44:30.295
but you are full of desires, how will you put up with that?
489
00:44:31.214 --> 00:44:34.193
So, how will you put up then? My money
490
00:44:37.201 --> 00:44:40.175
When I'm being nice, just give me back my money
491
00:44:40.425 --> 00:44:42.498
You still dare to play trick on me?
492
00:44:42.498 --> 00:44:44.260
Didn't you take the medicine already?
493
00:44:45.420 --> 00:44:47.140
Stand aside, let me see
494
00:44:49.234 --> 00:44:50.599
This stuff stinks!!
495
00:44:50.599 --> 00:44:52.251
What is this? Isn't it
496
00:44:52.704 --> 00:44:54.952
Ajjussi, this stuff is made up of dog's poop and pig's dung!
497
00:44:54.952 --> 00:44:56.424
Don't buy it, please don't buy!
498
00:44:56.424 --> 00:44:58.960
It's fake
499
00:44:58.960 --> 00:45:00.764
No, it's real
500
00:45:01.703 --> 00:45:04.547
Then, why don't you eat it in front of us?
501
00:45:07.731 --> 00:45:08.827
Alright
502
00:45:20.607 --> 00:45:21.798
Have you seen for yourself?
503
00:45:21.798 --> 00:45:24.985
If it's really a mixture of dog's poop and pig's dung, why am I eating it?
504
00:45:29.848 --> 00:45:36.437
But, suddenly why am I feeling so hot?
505
00:45:37.234 --> 00:45:40.298
It's cold but why am I feeling so hot?
506
00:45:42.143 --> 00:45:44.768
Please sell me one!
507
00:45:54.422 --> 00:45:56.393
You really know how to act
508
00:46:00.143 --> 00:46:01.383
Give me my money now!
509
00:46:02.456 --> 00:46:04.362
You I will
510
00:46:09.215 --> 00:46:10.410
Please!
511
00:46:10.410 --> 00:46:11.727
Let me go, it hurts!
512
00:46:16.650 --> 00:46:17.886
Ajjussi!
513
00:46:18.293 --> 00:46:19.884
If you dare to hinder our work again,
514
00:46:19.884 --> 00:46:22.480
I will cut "yours," you hear me?
515
00:46:22.480 --> 00:46:27.444
But that money is
516
00:46:29.726 --> 00:46:36.260
the money to buy medicine for my deathly ill mother
517
00:46:36.260 --> 00:46:37.818
This method is too old
518
00:46:37.818 --> 00:46:39.886
Don't you have anything better?
519
00:46:43.719 --> 00:46:45.526
Is it your first time in Nam Mun?
520
00:46:45.731 --> 00:46:48.105
I know of a lot of interesting places
521
00:46:48.105 --> 00:46:52.120
Or do you want me to introduce you to the hundred-year poison snake wine?
522
00:46:52.120 --> 00:46:54.227
This sounds better than last time
523
00:46:54.438 --> 00:46:56.572
but is still unconvincing.
524
00:46:56.572 --> 00:46:57.915
It's real
525
00:46:58.133 --> 00:47:00.946
You just need to say my name to buy it at the half price
526
00:47:04.132 --> 00:47:06.308
My money, my money
527
00:47:06.308 --> 00:47:08.167
Ajjussi, where's my money
528
00:47:08.167 --> 00:47:09.512
How much?
529
00:47:10.320 --> 00:47:11.794
5 taels
530
00:47:16.290 --> 00:47:17.634
Here you go
531
00:47:22.700 --> 00:47:25.870
Search his body, open it
532
00:47:28.744 --> 00:47:32.443
What are you doing, bastard?
533
00:47:34.250 --> 00:47:35.625
Is that Ajjussi crazy?
534
00:47:36.327 --> 00:47:38.274
He is dead for sure
535
00:47:38.526 --> 00:47:40.181
I'm really sorry..
536
00:47:42.994 --> 00:47:46.459
My brothers, don't be so emotional
537
00:47:46.834 --> 00:47:49.589
I just accidentally touched his shoulder
538
00:47:49.589 --> 00:47:50.808
Accidentally?
539
00:47:56.166 --> 00:47:59.470
Then why does his shoulder hurt so bad?
540
00:47:59.746 --> 00:48:00.797
What are you talking about, young brother?
541
00:48:01.240 --> 00:48:02.743
His arm is totally fine
542
00:48:04.892 --> 00:48:06.546
What should I do now?
543
00:48:07.368 --> 00:48:09.858
Hey, are you his accomplice?
544
00:48:09.858 --> 00:48:11.480
No I am not.
545
00:48:11.480 --> 00:48:14.390
I have absolutely nothing to do with him
546
00:48:14.390 --> 00:48:16.215
Just consider that I didn't exist at all
547
00:48:16.215 --> 00:48:19.902
Please continue what you were doing, you must be tired
548
00:48:34.570 --> 00:48:35.695
Why is everyone lying around like that?
549
00:48:35.899 --> 00:48:38.294
Get up!
550
00:48:38.294 --> 00:48:40.871
Get up quickly!
551
00:48:42.276 --> 00:48:43.931
What happened to everybody?
552
00:48:44.524 --> 00:48:47.900
Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva
553
00:48:47.931 --> 00:48:52.400
Really thank you, I want to express my gratitude
554
00:48:52.629 --> 00:48:54.690
No need for gratitude, I didn't really do anything
555
00:48:54.690 --> 00:48:57.560
But if you wish to do so, then buy one item from me
556
00:48:57.560 --> 00:48:58.564
The merchandises are awesome!
557
00:48:58.564 --> 00:48:59.866
Awesome?
558
00:49:07.593 --> 00:49:10.310
I told you that he would be in the gambling hall
559
00:49:10.679 --> 00:49:12.500
Seriously,
560
00:49:12.865 --> 00:49:15.531
It looks like I cannot come to Dae Shik's place again
561
00:49:20.967 --> 00:49:24.920
The owner is terrible
562
00:49:24.379 --> 00:49:27.642
Always embracing and bothering me
563
00:49:27.846 --> 00:49:32.784
Seriously, even blew air into my ear today
564
00:49:33.836 --> 00:49:37.243
She said to make me fallen
565
00:49:39.456 --> 00:49:40.442
Honey!
566
00:49:42.275 --> 00:49:44.503
She blew air into my ear,
567
00:49:45.382 --> 00:49:48.425
causing my feet to feel all itchy
568
00:49:48.970 --> 00:49:50.240
My whole body is heated up
569
00:49:50.240 --> 00:49:51.922
Then you go and find her
570
00:49:51.922 --> 00:49:54.162
Go? Now ?
571
00:49:54.744 --> 00:49:56.250
Is that so?
572
00:49:58.693 --> 00:50:04.250
I just want only you
573
00:50:05.500 --> 00:50:06.971
Just you
574
00:50:07.492 --> 00:50:11.350
Oh Dan-ee
575
00:50:11.817 --> 00:50:14.673
We have lived together all these years
576
00:50:14.996 --> 00:50:22.400
I...I believe that I will do a great job
577
00:50:23.345 --> 00:50:24.910
I'm going nuts
578
00:50:28.472 --> 00:50:29.548
Dan-ee!
579
00:50:31.784 --> 00:50:32.458
Uncle, here you go, thank you
580
00:50:32.458 --> 00:50:34.271
Have an enjoyable night, Uncle
581
00:50:36.240 --> 00:50:38.893
Father, what are you doing?
582
00:50:39.220 --> 00:50:41.956
Father helped him so now he utterly wants to show his appreciation
583
00:50:41.956 --> 00:50:43.868
Father already said, "no need", but he...
584
00:50:44.351 --> 00:50:45.397
Father!
585
00:50:47.424 --> 00:50:50.760
I won't die after drinking all of this, right?
586
00:50:50.988 --> 00:50:52.574
No way
587
00:50:52.574 --> 00:50:54.800
You drank the whole bottle?
588
00:50:55.190 --> 00:50:56.928
Yes, why, father?
589
00:50:56.928 --> 00:50:58.521
Never mind
590
00:50:59.220 --> 00:51:01.616
You won't be dead, just...
591
00:51:02.293 --> 00:51:03.165
Just what, father?
592
00:51:03.165 --> 00:51:06.350
Later, your behind will be on fire
593
00:51:06.350 --> 00:51:08.180
Bodhisattva
594
00:51:08.180 --> 00:51:10.700
On fire?
595
00:51:12.220 --> 00:51:13.232
Dan-ee!
596
00:51:36.770 --> 00:51:37.705
That wicked kid
597
00:51:37.954 --> 00:51:40.610
Don't let me see you even once more time, Mr.
598
00:51:43.533 --> 00:51:45.969
That troublesome rascal
599
00:51:47.470 --> 00:51:49.253
Hey, rascal!
600
00:51:51.164 --> 00:51:52.772
Come here, come here now
601
00:51:52.772 --> 00:51:54.360
What's wrong father?
602
00:51:54.360 --> 00:51:56.210
It's all your fault
603
00:51:56.273 --> 00:51:57.816
Blood, blood
604
00:51:57.816 --> 00:51:58.709
Blood?
605
00:51:58.709 --> 00:52:00.160
Where, where is it?
606
00:52:00.441 --> 00:52:01.711
In feces
607
00:52:02.220 --> 00:52:03.392
Feces, really?
608
00:52:03.677 --> 00:52:05.486
Father got feces that stained with blood
609
00:52:06.163 --> 00:52:07.327
Feces with blood? Why?
610
00:52:07.544 --> 00:52:09.760
Come here quick
611
00:52:09.760 --> 00:52:10.295
What did you say? Illusionist?
612
00:52:10.577 --> 00:52:11.607
Magical medicine?
613
00:52:12.169 --> 00:52:12.797
This son of a...
614
00:52:12.797 --> 00:52:14.140
It's poison, rat poison
615
00:52:14.140 --> 00:52:16.174
Son of a...come here quickly
616
00:52:16.174 --> 00:52:17.412
What are you doing, father?
617
00:52:17.412 --> 00:52:20.204
You are really an impossible rascal
618
00:52:20.418 --> 00:52:23.264
I already helped you find good medicine, what are you doing now?
619
00:52:25.139 --> 00:52:26.874
Why am I being arrested?
620
00:52:27.425 --> 00:52:31.100
Old man, do you know how bad's a crime your violence toward nobles is?
621
00:52:32.535 --> 00:52:34.790
Father!
622
00:52:34.517 --> 00:52:37.250
What? He's still alive and coming back?
623
00:52:37.250 --> 00:52:38.568
Yes, sir
624
00:52:38.568 --> 00:52:41.944
Because of this, the chief at the quarter came to the master
625
00:52:47.140 --> 00:52:49.180
How is our Shi Wan doing?
626
00:52:49.765 --> 00:52:54.583
Yes, for me, everything he said is indeed the truth
627
00:52:57.228 --> 00:52:58.288
Close it
628
00:52:58.502 --> 00:53:00.180
About this...
629
00:53:01.428 --> 00:53:04.191
Let this lowlife finish it off...
630
00:53:04.191 --> 00:53:06.821
Have you sprout wings on your arms already?
631
00:53:07.203 --> 00:53:09.628
Who promoted you to that position?
632
00:53:09.628 --> 00:53:11.454
Just a word from me
633
00:53:11.890 --> 00:53:14.537
Your spot as the quarter master would be no more than a smelly fart
634
00:53:14.756 --> 00:53:17.970
This rascal, want to make me mad, don't you
635
00:53:24.463 --> 00:53:25.560
I'm wrong, father
636
00:53:25.797 --> 00:53:27.570
Please forgive me this time, father
637
00:53:38.872 --> 00:53:41.150
How come there's fly in mid winter like this?
638
00:53:45.527 --> 00:53:50.323
So, your eye bruise's caused by that troublemaker, right?
639
00:53:50.892 --> 00:53:52.967
What? Oh yes
640
00:53:53.666 --> 00:53:57.193
He had the nerve to even hit my dear son
641
00:53:57.528 --> 00:53:59.987
Charge of intentional hitting noble members for no reason
642
00:54:00.613 --> 00:54:02.745
The master decided hamstring slashing as punishment
643
00:54:03.460 --> 00:54:04.718
Hamstring slashing?
644
00:54:04.718 --> 00:54:08.155
So that he will no longer be able to attack nobles
645
00:54:08.488 --> 00:54:10.708
Your father! Will chop off your father's hands
646
00:54:10.708 --> 00:54:12.778
Hand chopping?
647
00:54:13.527 --> 00:54:17.249
Master! Master! I am wrongfully accused, please
648
00:54:17.624 --> 00:54:24.100
Those young masters thought I was dead, even dump me into bottomless trench
649
00:54:24.295 --> 00:54:27.705
This lowlife, you still have the gut to tell lies here?
650
00:54:29.300 --> 00:54:33.460
It's true, I just can't take out my heart to show you
651
00:54:33.558 --> 00:54:36.277
Your highness just has to investigate to find out
652
00:54:36.547 --> 00:54:40.809
Your highness, the nobles that killed innocent peasants are not guilty
653
00:54:41.480 --> 00:54:43.239
Why is my father the only one sentenced?
654
00:54:45.767 --> 00:54:50.156
Do both of you know who you guys were messing around with?
655
00:54:50.156 --> 00:54:51.653
Yes?
656
00:54:52.781 --> 00:54:54.843
If you want to save your father's hand
657
00:54:55.298 --> 00:54:57.865
You should hurry along and beg for the young master's forgiveness
658
00:54:58.117 --> 00:55:01.770
Now, that's the only way
659
00:55:06.593 --> 00:55:07.843
You should eat something
660
00:55:10.583 --> 00:55:14.330
Darling, I'm scared
661
00:55:16.954 --> 00:55:19.874
I knew that sooner or later that brat would causes a disaster
662
00:55:20.584 --> 00:55:23.315
From ancient times, those black-headed animals were not domesticate
663
00:55:23.518 --> 00:55:26.948
For God sake, why did you drag Ryung into this
664
00:55:27.625 --> 00:55:30.100
Don't you even know that it's all his fault
665
00:55:30.499 --> 00:55:32.832
Okay then what did he do out there?
666
00:55:34.200 --> 00:55:35.116
Bastard
667
00:55:35.116 --> 00:55:38.300
No, I already told you not to blame Ryung
668
00:55:38.750 --> 00:55:42.243
I trusted him, I thought he was at the casino all through the night
669
00:55:43.874 --> 00:55:46.533
He must have been scared to death
670
00:55:47.160 --> 00:55:48.969
He must be hurt
671
00:55:49.506 --> 00:55:51.648
My poor son
672
00:55:52.840 --> 00:55:56.901
You're so softhearted, why are you always like that?
673
00:55:57.439 --> 00:56:02.178
Always sacrifice for other people's kids, are you an idiot?
674
00:56:03.171 --> 00:56:04.908
I...
675
00:56:04.908 --> 00:56:07.300
I have met Ja Dol
676
00:56:09.532 --> 00:56:12.211
Since it's too dark, couldn't make out his face
677
00:56:13.307 --> 00:56:15.737
But he's a real grown up now
678
00:56:53.834 --> 00:56:54.900
Mother!
679
00:57:04.786 --> 00:57:05.401
Mother, how's father?
680
00:57:05.401 --> 00:57:07.161
You're happy now, aren't you?
681
00:57:07.161 --> 00:57:09.224
Turning your father into a handicap person
682
00:57:27.130 --> 00:57:28.834
It's 38 Du yue for me
683
00:57:30.730 --> 00:57:32.207
Mine is 8 yue
684
00:57:33.988 --> 00:57:36.236
Mine is 10 yue
685
00:57:38.490 --> 00:57:41.614
This batch of silver is all mine
686
00:57:42.330 --> 00:57:43.752
Don't play the 5 cards game anymore
687
00:57:44.144 --> 00:57:45.645
Let's play 6 cards this time
688
00:57:46.290 --> 00:57:49.456
Young master! Looks like you've ran out of money
689
00:57:50.111 --> 00:57:52.551
Please excuse us for now
690
00:57:54.113 --> 00:57:55.739
Where are you going?
691
00:57:59.331 --> 00:58:00.240
Young master!
692
00:58:00.240 --> 00:58:02.292
This bastard,
693
00:58:02.787 --> 00:58:04.274
Young master!
694
00:58:04.274 --> 00:58:07.418
Young master, please kill me but be merciful toward my father
695
00:58:07.679 --> 00:58:11.666
Your father's hand is a lost cause according to rumors
696
00:58:11.866 --> 00:58:16.303
Young master, please beat me until you are satisfied!
697
00:58:16.303 --> 00:58:18.896
Please young master, I beg you.
698
00:58:18.896 --> 00:58:20.396
Really?
699
00:58:21.378 --> 00:58:22.553
Okay then
700
00:58:22.553 --> 00:58:24.332
I will let your father off the hook
701
00:58:25.536 --> 00:58:26.679
But you, bring me the money
702
00:58:27.280 --> 00:58:29.000
Mone...money?
703
00:58:29.277 --> 00:58:31.465
I need some money, so bring me some right now
704
00:58:31.842 --> 00:58:32.736
Why are you still sitting there for?
705
00:58:33.275 --> 00:58:33.964
Start dealing already
706
00:58:33.964 --> 00:58:35.183
Yes sir
707
00:58:39.608 --> 00:58:41.892
I only have this much with me
708
00:58:44.140 --> 00:58:45.964
You want to mess with me?
709
00:58:46.344 --> 00:58:48.957
Please give me some more days, I will...
710
00:58:48.957 --> 00:58:53.622
Tomorrow, I will bring you to a place where you can take out loans
711
00:58:54.841 --> 00:58:55.654
Deal the cards!
712
00:59:10.127 --> 00:59:11.624
Is it okay over there?
713
00:59:12.445 --> 00:59:13.884
It's so hot, that damned bastard
714
00:59:14.260 --> 00:59:15.824
Talking about which I...
715
00:59:16.447 --> 00:59:17.367
Bong Soon ah!
716
00:59:17.606 --> 00:59:18.606
Uhm
717
00:59:19.950 --> 00:59:20.671
Have you any regret?
718
00:59:20.671 --> 00:59:22.730
Regret?
719
00:59:22.399 --> 00:59:24.384
You have followed me since that year
720
00:59:26.310 --> 00:59:28.322
Why do you bring it up?
721
00:59:28.815 --> 00:59:30.664
If you hadn't come with me
722
00:59:30.664 --> 00:59:33.133
Then I wonder who would you have turned out to be
723
00:59:33.133 --> 00:59:35.356
Thank you for taking me along
724
00:59:35.356 --> 00:59:38.539
You have been raising me as well
725
00:59:39.573 --> 00:59:41.544
No need for thanking me
726
00:59:41.544 --> 00:59:43.602
You don't even know who I really am
727
00:59:43.970 --> 00:59:45.541
Who else could you be?
728
00:59:45.541 --> 00:59:47.938
You're my life savior
729
00:59:48.698 --> 00:59:51.134
I know all about it!
730
00:59:51.134 --> 00:59:53.855
When I was near death, you saved me
731
00:59:54.158 --> 00:59:55.792
Go to sleep!
732
00:59:58.543 --> 01:00:03.308
Father! I will earn lots of money so you can take it easy
733
01:00:04.157 --> 01:00:06.545
I am certain that I will make it
734
01:00:17.407 --> 01:00:19.595
I'm sorry, Bong Soon
735
01:00:21.235 --> 01:00:24.234
What should I do to cleanse this shameful being?
736
01:00:44.620 --> 01:00:45.339
This idiot, what are you doing?
737
01:00:45.339 --> 01:00:46.985
Quick, let me go!
738
01:00:48.470 --> 01:00:50.312
You had plotted to kill his son
739
01:00:50.312 --> 01:00:51.824
It's you who were wrong first
740
01:00:51.824 --> 01:00:54.189
Me? When?
741
01:00:54.743 --> 01:00:56.105
Are you dreaming now?
742
01:00:58.805 --> 01:01:02.228
That person is...the one who used to nurture me
743
01:01:02.576 --> 01:01:10.199
Oh, that is really an interesting fate
744
01:01:12.261 --> 01:01:15.949
Fight! Fighting!
745
01:01:15.949 --> 01:01:21.323
I will make Soe Dol lose not only his hand but his head as well
746
01:01:28.702 --> 01:01:32.261
He's not even your blood father and you still love him that deeply
747
01:01:34.334 --> 01:01:38.460
How about this? Your mother will have to take care of this handicap old man forever
748
01:01:38.247 --> 01:01:40.506
It's very pitiful, isn't it?
749
01:01:42.986 --> 01:01:47.642
Yes, that's your real face, right?
750
01:01:47.642 --> 01:01:50.642
How patient you have been eversince then!
751
01:01:50.642 --> 01:01:56.700
It's true, the more wicked you are, the more patient's your character
752
01:01:56.861 --> 01:02:00.291
Is it because of your malicious blood?
753
01:02:13.392 --> 01:02:14.584
Father!
754
01:02:15.424 --> 01:02:17.590
Oh, my dear daughter
755
01:02:17.590 --> 01:02:18.393
You came at the right time, Eun Chae!
756
01:02:18.620 --> 01:02:19.682
Take a look at this for me
757
01:02:20.330 --> 01:02:22.988
Does this stamp look fake to you?
758
01:02:22.988 --> 01:02:25.644
I have heard brother's story
759
01:02:26.239 --> 01:02:27.683
No need for your interference
760
01:02:27.890 --> 01:02:30.152
It looks like the real deal to me
761
01:02:30.152 --> 01:02:32.830
I heard that brother intended to kill that man's son
762
01:02:33.249 --> 01:02:35.404
Who in the world as parents would ignore such a story?
763
01:02:35.404 --> 01:02:38.622
That's the parents' compassion
764
01:02:39.997 --> 01:02:43.123
Like me, who wants to punish him
765
01:02:43.404 --> 01:02:45.249
That's also a parent's instinct
766
01:02:45.249 --> 01:02:47.967
He had the nerve to attack my beloved son
767
01:02:47.967 --> 01:02:50.750
Father, I beg you, please forgive him
768
01:02:53.926 --> 01:02:55.375
You don't have to get involved
769
01:02:56.561 --> 01:02:58.325
That person
770
01:02:58.325 --> 01:03:01.121
It's said that he used to raise brother Shi Hoo
771
01:03:01.841 --> 01:03:02.938
What?
772
01:03:02.938 --> 01:03:04.648
So he's the...
773
01:03:06.532 --> 01:03:10.241
Why are those people still meandering around us?
774
01:03:10.241 --> 01:03:11.625
Father!
775
01:03:11.625 --> 01:03:14.562
Please understand Shi Hoo's intention
776
01:03:16.595 --> 01:03:18.145
It's bogus, really a trick
777
01:03:18.747 --> 01:03:23.874
Losing that much money, it should have been valuable
778
01:03:24.187 --> 01:03:26.407
Damn it!
779
01:03:43.794 --> 01:03:45.920
What's going on Hee Bong?
780
01:03:51.141 --> 01:03:52.591
Hey, rascal!
781
01:03:54.330 --> 01:03:55.682
Yes
782
01:03:56.517 --> 01:03:57.683
Turn around
783
01:03:58.544 --> 01:03:59.716
Turn to this side?
784
01:04:11.851 --> 01:04:13.289
Wait there
785
01:04:20.539 --> 01:04:21.635
Gosh...
786
01:04:22.257 --> 01:04:24.760
Such inferior merchandise, useless like this
787
01:04:24.973 --> 01:04:28.973
Deokba only needs one blow to knock him off
788
01:04:28.973 --> 01:04:30.411
A deadly one is fine too
789
01:04:32.527 --> 01:04:36.250
If he's killed in the ring, then how could he blames anyone?
790
01:04:36.979 --> 01:04:38.217
Quick, hand me the money
791
01:04:40.163 --> 01:04:41.402
Really?
792
01:04:41.402 --> 01:04:44.102
Even if he's dead, we will not be responsible
793
01:04:44.102 --> 01:04:48.000
That's right, hand me the money
794
01:04:48.000 --> 01:04:49.727
I got it, boss
795
01:04:49.727 --> 01:04:53.759
Everyone is afraid of Deokba that's why the ring is empty!
796
01:04:53.759 --> 01:04:56.607
It would be fine for him to competes just one match
797
01:04:57.532 --> 01:05:01.947
Here's money for the referral and casualty compensation
798
01:05:02.541 --> 01:05:04.540
Remember, I already hand it over to young master.
799
01:05:21.163 --> 01:05:22.727
Like I said before
800
01:05:24.960 --> 01:05:27.196
If it's a win, the reward will be 200 silver
801
01:05:27.196 --> 01:05:28.947
You need to bring that fund to me,
802
01:05:30.603 --> 01:05:32.533
If you are unable to deliver that winning
803
01:05:32.901 --> 01:05:34.263
Then your father will be...
57130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.