All language subtitles for IlJimae.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06.154 --> 00:00:07.594 Who dares to destroy my image? 2 00:00:07.594 --> 00:00:08.844 Is this place a school? 3 00:00:08.844 --> 00:00:10.657 I want to buy this for you 4 00:00:10.657 --> 00:00:14.300 But rumor has it Lord Shim Ki Yoon met that hunter 5 00:00:14.300 --> 00:00:15.460 Just kill him now to and don't leave any traces behind 6 00:00:19.340 --> 00:00:20.967 I really don't want to come here 7 00:00:23.923 --> 00:00:25.750 But you... 8 00:00:38.834 --> 00:00:41.843 I have already warned you not to appear in front of me 9 00:00:46.206 --> 00:00:49.597 But this boy dares to confront me 10 00:00:55.472 --> 00:00:56.594 Scoundrel! 11 00:01:04.910 --> 00:01:05.689 He seems to be dead! 12 00:01:11.878 --> 00:01:13.817 Episode 3 13 00:01:25.186 --> 00:01:26.759 Master, please don't whip me too hard 14 00:01:27.156 --> 00:01:29.189 I didn't commit a serious crime 15 00:01:29.462 --> 00:01:30.790 Plus, you have whipped me several times lready! 16 00:01:30.790 --> 00:01:31.791 Officer Hwang! 17 00:01:31.791 --> 00:01:34.440 Please, don't use all your strength, Master, have mercy on me 18 00:01:34.440 --> 00:01:35.573 Lower your voice 19 00:01:35.979 --> 00:01:37.405 This lowlife! 20 00:01:38.977 --> 00:01:40.950 You were wrong and still dare to raise your voice? 21 00:01:41.292 --> 00:01:42.323 What crime did he commit? 22 00:01:43.398 --> 00:01:44.805 That is... 23 00:01:45.440 --> 00:01:48.772 After he got drunk, he harassed the ladies on the street 24 00:01:48.992 --> 00:01:55.233 What a blockhead, whip him harshly for me, Quickly! 25 00:01:55.730 --> 00:01:57.756 Master! 26 00:01:58.167 --> 00:02:00.462 Master! 27 00:02:26.922 --> 00:02:28.252 This guy is really... 28 00:02:29.924 --> 00:02:31.832 You are such a bastard... 29 00:02:32.887 --> 00:02:34.521 Why can't you whipped me gently? 30 00:02:34.895 --> 00:02:41.143 Soe Dol, you must feel very painful 31 00:02:41.427 --> 00:02:45.570 I'm ok, I was bless with an iron plate for a butt! 32 00:02:45.786 --> 00:02:47.924 So don't worry about me 33 00:02:48.708 --> 00:02:50.862 I'm too embarrassed to see you 34 00:02:51.299 --> 00:02:54.143 Whenever I drank a little... 35 00:02:54.160 --> 00:02:55.709 I immediately become a dog 36 00:02:55.709 --> 00:02:57.600 Dog... wang wang 37 00:02:58.300 --> 00:03:00.819 From now on, you should quit drinking 38 00:03:00.819 --> 00:03:03.256 You would lose your reputation if your students see you drink 39 00:03:04.258 --> 00:03:07.787 Speaking of which, those students 40 00:03:07.787 --> 00:03:12.760 perharps knew Ryung isn't of royal birth 41 00:03:14.651 --> 00:03:18.584 If their parents knew the truth, my head would be rolling. 42 00:03:18.902 --> 00:03:20.257 Oh, my butt 43 00:03:20.257 --> 00:03:21.512 My butt hurts 44 00:03:21.512 --> 00:03:22.602 Is it really painful? 45 00:03:22.602 --> 00:03:27.916 My butt was whipped instead of yours 46 00:03:31.100 --> 00:03:33.610 Do you need me for anything else? 47 00:03:45.656 --> 00:03:47.467 What is this? 48 00:03:48.313 --> 00:03:49.711 When we went up to the mountain for hawk hunting, I discovered this. 49 00:03:50.313 --> 00:03:52.628 I heart it was the trap the hunters use to catch the animals 50 00:03:53.596 --> 00:03:56.283 But if some people are not careful, they can fall into the trap 51 00:03:57.654 --> 00:03:59.340 What are you doing still? 52 00:03:59.957 --> 00:04:00.929 Let him off quickly 53 00:04:21.655 --> 00:04:24.222 What is he doing that he's not home at this time? 54 00:04:24.518 --> 00:04:25.720 Really.. 55 00:04:28.565 --> 00:04:29.427 What's going on? 56 00:04:30.520 --> 00:04:31.279 Quickly take off your pants 57 00:04:32.562 --> 00:04:34.412 My pants.. 58 00:04:34.621 --> 00:04:35.586 Take them off quickly! 59 00:04:37.127 --> 00:04:37.999 All right 60 00:04:51.970 --> 00:04:53.441 Be gentle okay? 61 00:04:54.424 --> 00:04:56.100 I've already lost a layer of my skin 62 00:04:56.221 --> 00:05:01.110 You were whipped this hard, so what crime did you commit out there? 63 00:05:02.376 --> 00:05:04.690 That kid doesn't know how to fool around 64 00:05:05.000 --> 00:05:06.719 But he is still not home 65 00:05:07.227 --> 00:05:09.378 I'm sure he must be going to the brothel again 66 00:05:10.340 --> 00:05:11.443 If not, he must be gambling 67 00:05:11.754 --> 00:05:15.897 The sky is so gloomy, may be it's about to snow 68 00:05:16.627 --> 00:05:17.994 I have to go out and look for him 69 00:05:20.601 --> 00:05:22.813 No matter how diligent you are, 70 00:05:23.360 --> 00:05:25.525 Don't hope that he will be a good person 71 00:05:25.525 --> 00:05:27.190 Stop dreaming! 72 00:05:27.789 --> 00:05:31.240 Don't be like that, can you treat him little bit better? 73 00:05:31.628 --> 00:05:33.814 Can't you see how miserable he is? 74 00:05:35.439 --> 00:05:38.596 Later on, when your butt's whipped to shred again, don't blame on others 75 00:05:49.547 --> 00:05:50.666 hey, it has been a long time since we last visited a brothel 76 00:05:50.931 --> 00:05:52.977 Let's go there to relax 77 00:05:54.590 --> 00:05:55.527 Would that be okay though? 78 00:05:56.139 --> 00:05:58.206 Young Masters 79 00:06:00.932 --> 00:06:02.845 Our Ryung 80 00:06:03.915 --> 00:06:06.293 Oh, our Young Master Ryung is still at school? 81 00:06:06.293 --> 00:06:08.117 Ryung? 82 00:06:09.983 --> 00:06:11.806 He left a long time ago 83 00:06:12.890 --> 00:06:13.330 What? 84 00:06:13.900 --> 00:06:14.964 This boy... 85 00:06:15.204 --> 00:06:19.900 Our Young Master Ryung is not perfect 86 00:06:19.328 --> 00:06:21.940 But I beg you young masters, please be nice to him 87 00:06:23.265 --> 00:06:25.681 Why is there something dirty on your fine shirt? 88 00:06:27.652 --> 00:06:28.738 Wow, the material is so soft 89 00:06:30.219 --> 00:06:31.427 Step aside! 90 00:06:31.954 --> 00:06:32.949 let's go 91 00:06:35.276 --> 00:06:39.765 You are such an undisciplined bastard, I hope you stumble and fall while walking 92 00:06:40.932 --> 00:06:45.264 Why doesn't he focus on studying, instead of fooling around all day? 93 00:06:46.110 --> 00:06:47.910 Really... 94 00:07:04.904 --> 00:07:08.507 Is anyone here? 95 00:07:08.507 --> 00:07:13.338 Is anyone up there? 96 00:07:15.654 --> 00:07:17.290 Father! 97 00:08:06.466 --> 00:08:08.549 Something must be wrong 98 00:08:30.836 --> 00:08:31.855 Okay 99 00:08:54.434 --> 00:08:56.526 This leather jacket is very expensive 100 00:09:33.497 --> 00:09:34.515 We have to succeed this time 101 00:09:40.155 --> 00:09:41.466 Oh, we have succeed, success is finally ours! 102 00:10:09.464 --> 00:10:10.384 Heung Seng ah! 103 00:10:13.820 --> 00:10:14.590 Is Dae Shik here too? 104 00:10:15.890 --> 00:10:17.654 Did Ryung come here? 105 00:10:18.562 --> 00:10:20.373 he hasn't stopped by, what's wrong? 106 00:10:20.373 --> 00:10:24.390 I looked for him all over the market, but he was no where to be found 107 00:10:54.530 --> 00:10:56.247 Who are you? 108 00:10:56.617 --> 00:10:58.547 Are you Geom-ee, Lee Won Ho's eldest son? 109 00:10:58.815 --> 00:10:59.783 What? 110 00:11:02.270 --> 00:11:05.560 No, you mistook me for someone else. 111 00:11:08.188 --> 00:11:13.836 Hang on, don't move 112 00:11:14.502 --> 00:11:16.239 The ice patch over there is extremely thin 113 00:11:16.239 --> 00:11:19.501 You could easily fallen through if you just slightly exerting your strength 114 00:11:19.844 --> 00:11:22.627 Do not move 115 00:11:24.410 --> 00:11:29.206 What are you doing? What the heck? 116 00:11:34.127 --> 00:11:35.615 Answer me honestly 117 00:11:36.411 --> 00:11:38.186 Are you Geom? 118 00:11:39.437 --> 00:11:40.910 Really incredible 119 00:11:40.910 --> 00:11:42.852 My name is Ryung 120 00:11:43.158 --> 00:11:45.566 Please save me 121 00:11:45.795 --> 00:11:49.660 If you are Geom-ee, at least I won't kill you! 122 00:11:51.240 --> 00:11:54.971 That's right, I'm really Geom-ee 123 00:11:56.189 --> 00:11:57.253 Seriously? 124 00:11:57.253 --> 00:11:59.236 Yes 125 00:11:59.847 --> 00:12:01.975 But you said you won't kill Geom-ee, right? 126 00:12:04.400 --> 00:12:06.555 Or were you going to kill him 127 00:12:07.240 --> 00:12:09.660 I'm so confused 128 00:12:09.660 --> 00:12:12.556 Regardless of whether you are Geom-ee or not, I don't care 129 00:12:13.990 --> 00:12:15.458 It's impossible, impossible! 130 00:12:18.254 --> 00:12:20.738 Please spare my life 131 00:13:56.910 --> 00:13:58.670 I didn't see him all day at the casino 132 00:13:58.920 --> 00:14:01.731 That meant something has happened to him 133 00:14:02.919 --> 00:14:05.389 Why? I didn't say anything wrong 134 00:14:06.733 --> 00:14:07.753 Wait a minute! 135 00:14:08.849 --> 00:14:09.909 Ryung? 136 00:14:10.660 --> 00:14:12.577 He went home a long time ago 137 00:14:12.828 --> 00:14:14.953 What's this dirty smudge on your fine shirt? 138 00:14:17.919 --> 00:14:19.944 Have you thought of anything, Uncle? 139 00:14:26.760 --> 00:14:27.705 Geom ah! 140 00:14:27.705 --> 00:14:30.310 You have to stay alive 141 00:14:30.295 --> 00:14:33.566 Answer me, say you will live on 142 00:15:20.940 --> 00:15:21.128 What? 143 00:15:22.200 --> 00:15:23.267 The palanquin has arrived 144 00:15:23.522 --> 00:15:25.815 My fair lady, I have to go 145 00:15:28.693 --> 00:15:29.971 This scoundrel 146 00:15:33.600 --> 00:15:34.848 My darling, please come back next time 147 00:15:35.118 --> 00:15:40.533 All right, off I go 148 00:16:26.492 --> 00:16:27.628 Have you arrived? 149 00:16:31.501 --> 00:16:33.146 Where is this place? 150 00:16:36.577 --> 00:16:40.520 Who are you? Do you need money? 151 00:16:41.161 --> 00:16:41.656 Money… 152 00:16:41.656 --> 00:16:43.316 Where is Ryung? 153 00:16:43.600 --> 00:16:44.846 What are you talking about? 154 00:16:45.836 --> 00:16:50.288 Bastard, the servants at Sadian already confessed about it. 155 00:16:50.288 --> 00:16:53.781 They said that after you bastards dragged my Ryung outside, he was nowhere to be seen. 156 00:16:54.241 --> 00:16:57.567 What have you done to him? What's happened to my son? 157 00:17:14.300 --> 00:17:16.428 The house frame is now done, Miss 158 00:17:22.989 --> 00:17:25.613 We plan to build the ceiling with Samnan wood, Miss 159 00:17:27.659 --> 00:17:30.231 Isn't Samnan wood really weak in supporting? 160 00:17:30.511 --> 00:17:32.131 Please change into Chunyang wood. 161 00:17:32.426 --> 00:17:36.645 But if we used Chunyang wood, the expense would be too high so the Lord said... 162 00:17:36.849 --> 00:17:40.212 There will be many people coming to visit and rest 163 00:17:41.614 --> 00:17:43.459 Safety is the most important factor. 164 00:17:44.199 --> 00:17:46.553 I will talk to my father 165 00:17:46.553 --> 00:17:47.989 Yes, Miss 166 00:17:50.490 --> 00:17:54.403 It seems like there will be a big snow storm today, please tell everyone to take a break now 167 00:17:54.676 --> 00:17:55.899 Yes, Miss 168 00:17:56.355 --> 00:17:58.990 Hey everyone, let's stop and come down! 169 00:17:59.287 --> 00:18:02.679 Yeah, we will, let's take a break! 170 00:18:05.772 --> 00:18:08.914 She is such a noble Lady 171 00:18:08.914 --> 00:18:11.428 Did staying at home make her nice and genteel like that? 172 00:18:11.428 --> 00:18:14.920 The more lady-like she is, the more lovely she becomes. 173 00:18:19.510 --> 00:18:21.326 Do you want me to cut off your dirty mouth? 174 00:18:21.554 --> 00:18:22.681 Please spare my life! 175 00:18:22.681 --> 00:18:24.617 You are such an ungrateful wretch 176 00:18:24.852 --> 00:18:26.586 It was she who saved you, the dying beggars 177 00:18:26.586 --> 00:18:28.750 But you bastards... 178 00:18:30.730 --> 00:18:32.116 Don't ever come back here! 179 00:18:32.460 --> 00:18:35.429 If I saw you again, it would not be just your mouth 180 00:18:35.777 --> 00:18:38.510 but even "your precious" I would cut! 181 00:18:38.515 --> 00:18:39.490 Let's go 182 00:19:10.840 --> 00:19:11.591 Please stop! 183 00:19:13.662 --> 00:19:15.150 What happened, Miss? 184 00:19:15.412 --> 00:19:17.119 Please put me down 185 00:19:17.508 --> 00:19:18.790 Yes 186 00:19:31.772 --> 00:19:33.230 You can come in and sit inside 187 00:19:33.725 --> 00:19:34.688 What, Miss? 188 00:19:35.822 --> 00:19:37.998 Just come inside for a while to warm up. 189 00:19:38.950 --> 00:19:41.479 What? I'm actually not afraid of cold, Miss 190 00:19:41.479 --> 00:19:43.309 This type of cold is nothing for me, Miss 191 00:19:49.792 --> 00:19:52.188 You are frozen! 192 00:19:52.914 --> 00:19:56.655 We are both women, how can I enjoy the warmth alone? 193 00:19:57.200 --> 00:19:59.726 It's not like that, I'm just a maid and I cannot.. 194 00:20:02.447 --> 00:20:08.414 Frankly, I am fascinated by this white scene of snow 195 00:20:09.289 --> 00:20:11.968 I want to walk alone on a road full of snow 196 00:20:12.415 --> 00:20:14.202 Can you please give me a chance to? 197 00:20:16.260 --> 00:20:17.656 Miss! 198 00:21:03.679 --> 00:21:04.813 Shoot her! 199 00:21:05.944 --> 00:21:08.192 She had contemplated to steal Father's ink stab 200 00:21:08.815 --> 00:21:11.488 A thief should be punished 201 00:21:13.310 --> 00:21:15.876 I really don't know about this 202 00:21:18.568 --> 00:21:20.909 What? Are you pitying her? 203 00:21:21.453 --> 00:21:24.805 Is it because your blood is just as condeming as hers? 204 00:21:26.554 --> 00:21:28.180 What are you brothers doing? 205 00:21:34.773 --> 00:21:35.647 Let me go 206 00:21:35.647 --> 00:21:37.318 I will tell Father about this 207 00:21:37.318 --> 00:21:38.626 Let me go 208 00:21:38.626 --> 00:21:40.568 What are you hesitant about? Hurry up and shoot her! 209 00:21:40.568 --> 00:21:42.756 If you agree to shoot, I will accept you as my younger brother. 210 00:22:02.399 --> 00:22:03.243 That hurts! 211 00:22:18.659 --> 00:22:20.220 Please stop crying! 212 00:22:41.536 --> 00:22:43.849 I heard that if you put a piece of beef on it 213 00:22:44.980 --> 00:22:46.221 the swollen wound will disappear quickly 214 00:22:46.221 --> 00:22:48.304 So I stole and brought it here 215 00:22:49.847 --> 00:22:51.995 Mother is very unreasonable, too 216 00:22:52.435 --> 00:22:55.208 The one to be punished should have been Shi Wan brother 217 00:22:56.975 --> 00:22:59.659 Do you think that this house is very unfamiliar and hard to live in? 218 00:23:00.151 --> 00:23:01.725 Please don't be discouraged 219 00:23:02.352 --> 00:23:05.224 I will always stand by your side, brother. 220 00:24:27.953 --> 00:24:31.437 Even in this stormy weather, you are still standing outside? 221 00:24:31.750 --> 00:24:34.134 Why didn't you come out and pick me up? 222 00:24:34.387 --> 00:24:38.451 I have to go home at night, aren't you worried at all? 223 00:24:38.451 --> 00:24:41.408 Then you shouldn't have come out at midnight again 224 00:24:52.151 --> 00:24:54.865 Why did a noble lady come home this late? 225 00:24:55.298 --> 00:24:57.405 I went to check on the inn's building progress 226 00:24:57.714 --> 00:25:00.216 Father told me to do, so... 227 00:25:00.216 --> 00:25:03.860 A girl like you should obediently stay at home 228 00:25:04.496 --> 00:25:06.684 It's very cold outside, please hurry up and come inside to rest. 229 00:25:07.280 --> 00:25:08.528 Yes, Mother. 230 00:25:15.262 --> 00:25:16.621 Is Shi Wan still not home yet? 231 00:25:17.366 --> 00:25:18.831 Go and find him immediately! 232 00:25:21.523 --> 00:25:24.280 I heard that you have registered to take the military exam 233 00:25:26.882 --> 00:25:29.310 A stepson becomes a military mandarin 234 00:25:29.933 --> 00:25:32.503 Passing the exam is nothing bad 235 00:25:34.874 --> 00:25:37.552 But remember to use your own strength and ability 236 00:25:37.552 --> 00:25:41.127 Don't ever dream of counting on the family's prestige to pass it 237 00:25:58.145 --> 00:25:59.918 Young master had come home earlier 238 00:26:01.570 --> 00:26:03.370 Or... 239 00:26:06.260 --> 00:26:07.822 No…Never mind... 240 00:26:15.582 --> 00:26:17.990 Actually, at daytime 241 00:26:19.849 --> 00:26:20.804 Yong ah! 242 00:26:21.520 --> 00:26:23.109 If you play trick again, I will show you my power 243 00:26:23.393 --> 00:26:24.550 Where is he? 244 00:26:25.316 --> 00:26:26.324 Yong ah! 245 00:26:27.210 --> 00:26:28.303 Uncle, this way 246 00:26:32.540 --> 00:26:35.303 It's too dark for me to see what's what 247 00:26:35.303 --> 00:26:38.400 What did you say, bastard? 248 00:26:38.543 --> 00:26:39.679 Uncle! 249 00:26:39.679 --> 00:26:41.230 Uncle, please don't do this! 250 00:26:41.232 --> 00:26:42.964 Are you still human? 251 00:26:44.521 --> 00:26:48.416 If something bad happened to my son, I will bury you alive! 252 00:26:48.726 --> 00:26:51.348 Where did you bury my son? 253 00:26:51.348 --> 00:26:53.147 Where? 254 00:26:53.147 --> 00:26:54.512 Where's the burial site? 255 00:26:54.512 --> 00:26:56.162 Over there 256 00:26:56.162 --> 00:26:57.359 It is over there 257 00:26:57.575 --> 00:26:58.670 Yong ah! 258 00:26:58.670 --> 00:27:02.364 Yong ah! 259 00:27:05.824 --> 00:27:08.666 Bastard, you dare to fool around with me? 260 00:27:10.117 --> 00:27:10.889 Clearly… 261 00:27:10.889 --> 00:27:12.475 He was clearly there.. 262 00:27:13.882 --> 00:27:15.556 What? 263 00:27:15.556 --> 00:27:20.339 Yong ah! 264 00:27:23.380 --> 00:27:24.986 You bastard! 265 00:27:39.840 --> 00:27:40.802 Where did you bury my precious son? 266 00:27:40.802 --> 00:27:41.832 Uncle! 267 00:27:41.832 --> 00:27:43.162 Please calm down, Uncle! 268 00:27:44.166 --> 00:27:45.551 I will give you money 269 00:27:46.420 --> 00:27:48.361 No matter how much you want, I will hand it over, please... 270 00:27:48.361 --> 00:27:49.334 Money? 271 00:27:49.334 --> 00:27:51.165 You damn bastard, listen to yourself! 272 00:27:51.165 --> 00:27:52.427 Money? 273 00:27:52.427 --> 00:27:56.428 Stand up, come here quickly! 274 00:27:56.428 --> 00:27:58.145 You damn bastard dare to talk like this 275 00:27:58.145 --> 00:28:00.396 Come here! 276 00:28:02.449 --> 00:28:04.447 Bastard! 277 00:28:41.375 --> 00:28:43.148 You two are so dead! 278 00:28:45.187 --> 00:28:47.160 You brats, stop! 279 00:28:47.690 --> 00:28:50.224 Stop, it cannot be like this! 280 00:29:04.503 --> 00:29:06.193 Uncle! What are you doing? 281 00:29:09.492 --> 00:29:10.803 Is he your accquaintance? 282 00:29:10.803 --> 00:29:12.971 No…He's not 283 00:29:14.174 --> 00:29:16.253 I don't know him 284 00:29:20.911 --> 00:29:22.119 Just go! 285 00:29:26.877 --> 00:29:29.774 You have to guard them until dawn, you hear me? 286 00:29:33.296 --> 00:29:35.566 These goddamn people! 287 00:29:38.881 --> 00:29:40.934 How dare they beat me! 288 00:30:04.861 --> 00:30:06.581 My Lord! 289 00:30:06.977 --> 00:30:10.115 You bastard, why didn't you study diligently, how dare you... 290 00:30:12.489 --> 00:30:14.573 What happened? What is wrong with your face? 291 00:30:15.114 --> 00:30:17.416 Why are your under-eyes so black? 292 00:30:17.990 --> 00:30:22.179 Because it's too dark outside and the road is slippery 293 00:30:22.179 --> 00:30:23.411 What? 294 00:30:25.698 --> 00:30:27.229 Come here now! 295 00:30:28.552 --> 00:30:31.538 I knew it, did you drink wines again? 296 00:30:31.823 --> 00:30:34.100 You useless son! 297 00:30:34.319 --> 00:30:38.901 Having a son like you makes me feel ashamed of myself 298 00:30:39.208 --> 00:30:41.210 It's ok if you couldn't pass the main exam 299 00:30:41.419 --> 00:30:44.349 but you couldn't even passed the Sung Yoon exam! 300 00:30:44.582 --> 00:30:47.511 How dare you went to find girls and drink wines? 301 00:30:47.926 --> 00:30:50.804 Who did you take after to be so worthless? 302 00:30:50.804 --> 00:30:52.650 I… 303 00:30:53.296 --> 00:30:56.477 Other than appearance, everything is similar to Father. 304 00:30:56.477 --> 00:30:57.927 What did you say? 305 00:30:57.927 --> 00:31:00.467 Your physical appearance is certainly inherited from me 306 00:31:00.670 --> 00:31:01.912 Your high-bridge nose 307 00:31:01.912 --> 00:31:03.848 Wide mouth 308 00:31:04.910 --> 00:31:06.231 Everyone says we look alike 309 00:31:06.231 --> 00:31:08.777 Except for your brain... 310 00:31:09.420 --> 00:31:10.119 Really… 311 00:31:10.119 --> 00:31:11.676 Father is not different... 312 00:31:12.380 --> 00:31:15.990 Thanks to our ancestor' prestige, you became a mandarin. I knew it all 313 00:31:16.640 --> 00:31:18.210 What did you say? 314 00:31:18.210 --> 00:31:19.431 Who said it, who? 315 00:31:19.431 --> 00:31:21.274 Many people know about it 316 00:31:21.766 --> 00:31:26.140 The Red Card (used to certified passing the exam) that you usually takes out and brags 317 00:31:26.140 --> 00:31:27.678 is actually just a fake card you used money to buy 318 00:31:29.526 --> 00:31:31.920 Shi Wan ah, please don't say anything else 319 00:31:31.920 --> 00:31:37.516 You bastard, is your mouth only used to argue with your father? 320 00:31:37.888 --> 00:31:39.958 Damn you 321 00:31:39.958 --> 00:31:41.140 My Lord! 322 00:31:41.140 --> 00:31:43.466 You have to maintain our pride and face 323 00:31:43.711 --> 00:31:45.295 What the hell is pride! 324 00:31:45.295 --> 00:31:48.679 When did we keep our pride, let me go! 325 00:31:49.211 --> 00:31:51.461 Damn you! 326 00:31:51.461 --> 00:31:54.682 But there is someone here that doesn't belong to our family 327 00:31:56.870 --> 00:31:58.369 You are right, let us think carefully about this 328 00:31:58.578 --> 00:32:01.961 Shi Hoo is also my son, having my bloodline too. 329 00:32:01.961 --> 00:32:05.789 But why is he so understanding? 330 00:32:06.454 --> 00:32:08.487 Therefore, 331 00:32:08.487 --> 00:32:13.682 Shi Wan's mind is inherited from his mother's side. 332 00:32:13.682 --> 00:32:15.604 My Lord! 333 00:32:17.570 --> 00:32:21.151 This fella, it would be good enough if you were just half as good as Shi Hoo . 334 00:32:22.309 --> 00:32:23.354 My feet are cold 335 00:32:24.357 --> 00:32:26.890 Why hadn't you swept the snow around the courtyard? 336 00:34:10.333 --> 00:34:12.700 Are you feeling better? 337 00:34:13.448 --> 00:34:16.364 Who are you, my lord? 338 00:34:17.489 --> 00:34:18.348 (Shim Ki Yoon - Left Main Parliament) 339 00:34:18.348 --> 00:34:21.104 Are you really Geom-ee? 340 00:34:22.832 --> 00:34:26.300 What are you up to again? you want to kill me again? 341 00:34:27.356 --> 00:34:28.959 No 342 00:34:29.604 --> 00:34:33.299 I just want to know the truth 343 00:34:33.299 --> 00:34:35.116 Whether you are Geom or not 344 00:34:35.116 --> 00:34:37.113 I will definitely not kill you 345 00:34:37.614 --> 00:34:40.394 Therefore, just relax and be comfortable 346 00:34:41.354 --> 00:34:43.550 Yes, my lord. 347 00:34:44.332 --> 00:34:47.120 I am Ryung in Nam Mun 348 00:34:47.803 --> 00:34:49.301 Really? 349 00:34:49.948 --> 00:34:51.394 Yes. 350 00:34:51.669 --> 00:34:54.479 I didn't come here to harm you 351 00:34:54.929 --> 00:34:57.412 Your father and I are best friends 352 00:34:57.616 --> 00:34:59.261 So you don't need to be cautious around me 353 00:34:59.261 --> 00:35:00.527 What? 354 00:35:01.900 --> 00:35:02.680 My father? 355 00:35:02.680 --> 00:35:05.789 I want to tell you how unjustly your father died 356 00:35:06.384 --> 00:35:07.865 Really 357 00:35:08.293 --> 00:35:11.804 My father is still alive and well 358 00:35:16.865 --> 00:35:19.365 He doesn't seem to be lying 359 00:35:20.489 --> 00:35:23.679 I also know where your mother and sister are 360 00:35:24.570 --> 00:35:26.386 Don't you want to meet them? 361 00:35:28.600 --> 00:35:30.280 Really, I'm going crazy 362 00:35:30.492 --> 00:35:35.200 My mother is still at home, and I'm the only son 363 00:35:35.898 --> 00:35:40.366 Really? Then I must be mistaken you for someone else 364 00:35:41.588 --> 00:35:43.631 You can go now. 365 00:35:46.317 --> 00:35:49.181 I am injured but they still mistreat me 366 00:35:53.536 --> 00:35:55.911 You let him go just like that, my Lord? 367 00:35:55.911 --> 00:35:58.833 Bastard, how could you've given me false information? 368 00:36:00.286 --> 00:36:02.910 It's the truth, my Lord! 369 00:36:03.193 --> 00:36:06.226 He himself said that he is Geom-ee 370 00:36:06.226 --> 00:36:11.713 If you dared to speak rashly again, I would cut off your tongue 371 00:36:12.390 --> 00:36:14.435 What about the money that you promised... 372 00:36:14.435 --> 00:36:20.289 This fella! It's lucky that you haven't been punished, just go away! 373 00:36:22.670 --> 00:36:23.549 Yes, my Lord 374 00:36:28.945 --> 00:36:31.716 It's a waste of time that we believed in his words 375 00:36:34.540 --> 00:36:36.707 Remember to keep an eye on that boy's every move 376 00:36:36.707 --> 00:36:38.370 Yes, my Lord. 377 00:36:39.558 --> 00:36:44.349 Why? Do you suspect that he is really Geom-ee? 378 00:36:44.586 --> 00:36:46.726 I think it is a little bit odd 379 00:36:47.100 --> 00:36:49.365 Let's observe for a while to see if there's anything new 380 00:36:50.148 --> 00:36:53.411 The boy that died 13 years ago is definitely not Geom-ee 381 00:36:54.509 --> 00:36:56.435 Geom-ee is still alive 382 00:36:58.710 --> 00:37:02.228 But why do you suddenly want to find him? 383 00:37:03.800 --> 00:37:07.539 Recently, I found out that Lee Won Ho's rebellious plan was made up by someone else 384 00:37:09.928 --> 00:37:14.477 If Lee Won Ho's son is still alive and at the time, saw something… 385 00:37:18.758 --> 00:37:20.324 Lee Geom! 386 00:37:21.417 --> 00:37:23.522 What trick are you up to now ? 387 00:37:25.288 --> 00:37:26.656 You are the hunter! 388 00:37:27.292 --> 00:37:31.134 You can play trick on anyone but not me 389 00:37:31.840 --> 00:37:33.610 Wait and see 390 00:37:33.290 --> 00:37:35.913 I will expose your true identity 391 00:37:37.222 --> 00:37:41.167 The son of a rebel has a very high price, don't you know? 392 00:37:48.573 --> 00:37:50.532 I don't even understand what he's talking about 393 00:37:52.500 --> 00:37:55.665 This leather shirt is so expensive, I can't let water get to it 394 00:37:56.438 --> 00:37:58.277 My image is totally ruined.. 395 00:38:00.600 --> 00:38:01.635 Please drink more 396 00:38:10.450 --> 00:38:11.728 Please drink! 397 00:38:13.233 --> 00:38:16.132 Let's drink! 398 00:38:20.560 --> 00:38:22.281 Where the hell did you go that you won't come back till now? 399 00:38:22.281 --> 00:38:24.493 Really, do you want to be fired? 400 00:38:24.493 --> 00:38:28.860 There's line of people asking for the job at home 401 00:38:29.680 --> 00:38:29.981 Mistress! 402 00:38:29.981 --> 00:38:33.823 Ryung, maybe Yong is dead 403 00:38:33.823 --> 00:38:35.154 Nonsense 404 00:38:35.154 --> 00:38:38.654 Then the person lying in your room is a ghost? 405 00:38:38.654 --> 00:38:39.856 What? 406 00:38:44.494 --> 00:38:45.931 Oh, brother! 407 00:38:48.292 --> 00:38:49.354 What? 408 00:38:50.154 --> 00:38:51.340 Are you dead? 409 00:38:51.571 --> 00:38:53.960 How do I know? 410 00:38:54.322 --> 00:38:56.479 That young master has confessed everything 411 00:38:57.894 --> 00:39:00.792 We went with your father to look for you almost the entire night, it was so tiring 412 00:39:00.792 --> 00:39:01.932 So what actually happened? 413 00:39:01.932 --> 00:39:03.217 It's a long story 414 00:39:03.822 --> 00:39:06.963 Remember to tell my father that you found me at the casino, ok? 415 00:39:08.872 --> 00:39:10.611 Are you afraid that he will be sad? 416 00:39:10.611 --> 00:39:12.392 I should be the one that is sad 417 00:39:12.733 --> 00:39:16.550 my father doesn't understand anything, I need to wake him up 418 00:39:26.630 --> 00:39:27.716 Father! 419 00:39:27.716 --> 00:39:30.352 You bastard, why aren't you standing up! 420 00:39:31.600 --> 00:39:34.974 I had no idea that you were here, spending the whole night looking elsewhere 421 00:39:35.412 --> 00:39:36.223 Damn you! 422 00:39:36.223 --> 00:39:37.945 I will bury you right here! 423 00:39:38.270 --> 00:39:39.526 Father! What are you doing? 424 00:39:39.726 --> 00:39:40.848 Come here now! 425 00:39:43.692 --> 00:39:44.958 Father! 426 00:39:50.600 --> 00:39:53.340 Catch him! Catch him! 427 00:39:58.820 --> 00:39:59.843 Stop right there for me now! 428 00:40:15.723 --> 00:40:17.695 Did you cause trouble again? 429 00:40:18.536 --> 00:40:21.531 Can't you see that your father is so tormented by you that he looks old? 430 00:40:22.990 --> 00:40:25.536 Heaven, his face is full of wrinkles 431 00:40:25.790 --> 00:40:27.342 You are such a bastard! 432 00:40:27.568 --> 00:40:30.347 Stop worrying about other's child, take a look back at your bottom 433 00:40:30.697 --> 00:40:32.157 It has turned into a tray, don't you see? 434 00:40:34.699 --> 00:40:40.719 Whether I use my bottom or thigh to serve rice has nothing to do with you! 435 00:40:43.188 --> 00:40:48.348 I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet 436 00:40:48.348 --> 00:40:53.209 Do you want to replace that phoenix with this wild chicken? I can let you touch mine.. 437 00:40:53.209 --> 00:40:55.635 You stinking woman, really 438 00:40:57.634 --> 00:41:00.304 Are you still a man? 439 00:41:00.304 --> 00:41:03.914 Auntie! You are talking way too unreasonable. 440 00:41:04.158 --> 00:41:05.603 If my father is not a man 441 00:41:05.603 --> 00:41:08.580 then was I born by the moon's energy? 442 00:41:08.445 --> 00:41:10.292 The more you talked, the more ridiculous it sounds! 443 00:41:14.185 --> 00:41:18.507 Just live your whole life like that then, until there's nothing other than meat on your body 444 00:41:18.711 --> 00:41:20.570 You…you…how dare you! 445 00:41:27.250 --> 00:41:30.855 Is it true that those young masters want to kill you? 446 00:41:33.878 --> 00:41:35.467 They actually like me very much! 447 00:41:35.698 --> 00:41:36.793 You know, father 448 00:41:36.793 --> 00:41:39.512 I know how to dress and talk 449 00:41:41.773 --> 00:41:42.977 If so, 450 00:41:43.180 --> 00:41:45.263 was that young master drunk and saying nonsense stuff? 451 00:41:45.564 --> 00:41:49.471 Please eat more, seafoods are very good for your brain. 452 00:41:49.471 --> 00:41:51.729 You can finish eating it, don't even leave a bone 453 00:41:54.920 --> 00:42:00.730 Father! Can I not go to Sadian? 454 00:42:02.690 --> 00:42:03.888 If you have finished eating, stand up! 455 00:42:06.372 --> 00:42:07.352 Hurry up! 456 00:42:16.384 --> 00:42:17.504 Why aren't you hurry up? 457 00:42:22.164 --> 00:42:24.412 Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva 458 00:42:24.412 --> 00:42:26.884 Come and see the Bodhisattva 459 00:42:30.588 --> 00:42:36.196 Is there really Buddha? Where did he go? 460 00:42:37.553 --> 00:42:42.718 Why did he say "come and see". Let's go now. 461 00:42:43.629 --> 00:42:45.795 Father! What did you do with that medicine? 462 00:42:46.522 --> 00:42:47.819 Medicine? 463 00:42:48.225 --> 00:42:51.166 I'm talking about the magically enchanting medicine that makes people lose their wits 464 00:42:53.968 --> 00:42:54.871 I threw it away 465 00:42:54.871 --> 00:42:56.591 Threw it away? Why did you do that? 466 00:42:57.620 --> 00:42:58.520 Who would need that stupid stuff! 467 00:42:58.520 --> 00:42:59.593 I don't need to use it and I'm still as strong as an athlete! 468 00:42:59.815 --> 00:43:01.237 Look at my strength 469 00:43:02.153 --> 00:43:06.364 But that medicine is very expensive, father, you should go on home first 470 00:43:08.185 --> 00:43:10.270 Hey, where are you going? 471 00:43:10.270 --> 00:43:11.428 Ryung! 472 00:43:11.939 --> 00:43:14.467 This fella, did he sprout wings on his bottom or what? 473 00:43:22.940 --> 00:43:23.342 Enchanting medicine? 474 00:43:23.801 --> 00:43:25.404 Are you talking about the magically enchanting medicine? 475 00:43:35.595 --> 00:43:41.130 I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet 476 00:43:41.130 --> 00:43:43.199 This medicine is called magical enchanting 477 00:43:43.199 --> 00:43:44.825 or charming medicine 478 00:43:45.137 --> 00:43:47.821 With only one piece, your whole body will be filled with energy and power 479 00:43:47.821 --> 00:43:52.751 The opponent doesn't matter 480 00:43:56.546 --> 00:43:59.105 But, should I eat it? 481 00:43:59.918 --> 00:44:03.354 or give it to Dan-ee? 482 00:44:04.202 --> 00:44:07.594 Whatever, the hastier person should eat it! 483 00:44:10.973 --> 00:44:14.940 There are some cautions when using this medicine 484 00:44:14.940 --> 00:44:17.139 Don't let a man who is going away from home take it. 485 00:44:17.139 --> 00:44:18.549 Why? 486 00:44:18.549 --> 00:44:20.765 You even need to ask why? 487 00:44:20.984 --> 00:44:22.733 Your wives are not with you 488 00:44:22.950 --> 00:44:30.295 but you are full of desires, how will you put up with that? 489 00:44:31.214 --> 00:44:34.193 So, how will you put up then? My money 490 00:44:37.201 --> 00:44:40.175 When I'm being nice, just give me back my money 491 00:44:40.425 --> 00:44:42.498 You still dare to play trick on me? 492 00:44:42.498 --> 00:44:44.260 Didn't you take the medicine already? 493 00:44:45.420 --> 00:44:47.140 Stand aside, let me see 494 00:44:49.234 --> 00:44:50.599 This stuff stinks!! 495 00:44:50.599 --> 00:44:52.251 What is this? Isn't it… 496 00:44:52.704 --> 00:44:54.952 Ajjussi, this stuff is made up of dog's poop and pig's dung! 497 00:44:54.952 --> 00:44:56.424 Don't buy it, please don't buy! 498 00:44:56.424 --> 00:44:58.960 It's fake 499 00:44:58.960 --> 00:45:00.764 No, it's real 500 00:45:01.703 --> 00:45:04.547 Then, why don't you eat it in front of us? 501 00:45:07.731 --> 00:45:08.827 Alright 502 00:45:20.607 --> 00:45:21.798 Have you seen for yourself? 503 00:45:21.798 --> 00:45:24.985 If it's really a mixture of dog's poop and pig's dung, why am I eating it? 504 00:45:29.848 --> 00:45:36.437 But, suddenly…why am I feeling so hot? 505 00:45:37.234 --> 00:45:40.298 It's cold but why am I feeling so hot? 506 00:45:42.143 --> 00:45:44.768 Please sell me one! 507 00:45:54.422 --> 00:45:56.393 You really know how to act 508 00:46:00.143 --> 00:46:01.383 Give me my money now! 509 00:46:02.456 --> 00:46:04.362 You…I will… 510 00:46:09.215 --> 00:46:10.410 Please! 511 00:46:10.410 --> 00:46:11.727 Let me go, it hurts! 512 00:46:16.650 --> 00:46:17.886 Ajjussi! 513 00:46:18.293 --> 00:46:19.884 If you dare to hinder our work again, 514 00:46:19.884 --> 00:46:22.480 I will cut "yours," you hear me? 515 00:46:22.480 --> 00:46:27.444 But that money is… 516 00:46:29.726 --> 00:46:36.260 the money to buy medicine for my deathly ill mother 517 00:46:36.260 --> 00:46:37.818 This method is too old 518 00:46:37.818 --> 00:46:39.886 Don't you have anything better? 519 00:46:43.719 --> 00:46:45.526 Is it your first time in Nam Mun? 520 00:46:45.731 --> 00:46:48.105 I know of a lot of interesting places 521 00:46:48.105 --> 00:46:52.120 Or do you want me to introduce you to the hundred-year poison snake wine? 522 00:46:52.120 --> 00:46:54.227 This sounds better than last time 523 00:46:54.438 --> 00:46:56.572 but is still unconvincing. 524 00:46:56.572 --> 00:46:57.915 It's real 525 00:46:58.133 --> 00:47:00.946 You just need to say my name to buy it at the half price 526 00:47:04.132 --> 00:47:06.308 My money, my money 527 00:47:06.308 --> 00:47:08.167 Ajjussi, where's my money 528 00:47:08.167 --> 00:47:09.512 How much? 529 00:47:10.320 --> 00:47:11.794 5 taels 530 00:47:16.290 --> 00:47:17.634 Here you go 531 00:47:22.700 --> 00:47:25.870 Search his body, open it 532 00:47:28.744 --> 00:47:32.443 What are you doing, bastard? 533 00:47:34.250 --> 00:47:35.625 Is that Ajjussi crazy? 534 00:47:36.327 --> 00:47:38.274 He is dead for sure 535 00:47:38.526 --> 00:47:40.181 I'm really sorry.. 536 00:47:42.994 --> 00:47:46.459 My brothers, don't be so emotional 537 00:47:46.834 --> 00:47:49.589 I just accidentally touched his shoulder 538 00:47:49.589 --> 00:47:50.808 Accidentally? 539 00:47:56.166 --> 00:47:59.470 Then why does his shoulder hurt so bad? 540 00:47:59.746 --> 00:48:00.797 What are you talking about, young brother? 541 00:48:01.240 --> 00:48:02.743 His arm is totally fine 542 00:48:04.892 --> 00:48:06.546 What should I do now? 543 00:48:07.368 --> 00:48:09.858 Hey, are you his accomplice? 544 00:48:09.858 --> 00:48:11.480 No…I am not. 545 00:48:11.480 --> 00:48:14.390 I have absolutely nothing to do with him 546 00:48:14.390 --> 00:48:16.215 Just consider that I didn't exist at all 547 00:48:16.215 --> 00:48:19.902 Please continue what you were doing, you must be tired 548 00:48:34.570 --> 00:48:35.695 Why is everyone lying around like that? 549 00:48:35.899 --> 00:48:38.294 Get up! 550 00:48:38.294 --> 00:48:40.871 Get up quickly! 551 00:48:42.276 --> 00:48:43.931 What happened to everybody? 552 00:48:44.524 --> 00:48:47.900 Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva 553 00:48:47.931 --> 00:48:52.400 Really thank you, I want to express my gratitude 554 00:48:52.629 --> 00:48:54.690 No need for gratitude, I didn't really do anything 555 00:48:54.690 --> 00:48:57.560 But if you wish to do so, then buy one item from me 556 00:48:57.560 --> 00:48:58.564 The merchandises are awesome! 557 00:48:58.564 --> 00:48:59.866 Awesome? 558 00:49:07.593 --> 00:49:10.310 I told you that he would be in the gambling hall 559 00:49:10.679 --> 00:49:12.500 Seriously, 560 00:49:12.865 --> 00:49:15.531 It looks like I cannot come to Dae Shik's place again 561 00:49:20.967 --> 00:49:24.920 The owner is terrible 562 00:49:24.379 --> 00:49:27.642 Always embracing and bothering me 563 00:49:27.846 --> 00:49:32.784 Seriously, even blew air into my ear today 564 00:49:33.836 --> 00:49:37.243 She said to make me fallen 565 00:49:39.456 --> 00:49:40.442 Honey! 566 00:49:42.275 --> 00:49:44.503 She blew air into my ear, 567 00:49:45.382 --> 00:49:48.425 causing my feet to feel all itchy 568 00:49:48.970 --> 00:49:50.240 My whole body is heated up 569 00:49:50.240 --> 00:49:51.922 Then you go and find her 570 00:49:51.922 --> 00:49:54.162 Go? Now ? 571 00:49:54.744 --> 00:49:56.250 Is that so? 572 00:49:58.693 --> 00:50:04.250 I just want only you 573 00:50:05.500 --> 00:50:06.971 Just you 574 00:50:07.492 --> 00:50:11.350 Oh Dan-ee 575 00:50:11.817 --> 00:50:14.673 We have lived together all these years 576 00:50:14.996 --> 00:50:22.400 I...I believe that I will do a great job 577 00:50:23.345 --> 00:50:24.910 I'm going nuts 578 00:50:28.472 --> 00:50:29.548 Dan-ee! 579 00:50:31.784 --> 00:50:32.458 Uncle, here you go, thank you 580 00:50:32.458 --> 00:50:34.271 Have an enjoyable night, Uncle 581 00:50:36.240 --> 00:50:38.893 Father, what are you doing? 582 00:50:39.220 --> 00:50:41.956 Father helped him so now he utterly wants to show his appreciation 583 00:50:41.956 --> 00:50:43.868 Father already said, "no need", but he... 584 00:50:44.351 --> 00:50:45.397 Father! 585 00:50:47.424 --> 00:50:50.760 I won't die after drinking all of this, right? 586 00:50:50.988 --> 00:50:52.574 No way 587 00:50:52.574 --> 00:50:54.800 You drank the whole bottle? 588 00:50:55.190 --> 00:50:56.928 Yes, why, father? 589 00:50:56.928 --> 00:50:58.521 Never mind 590 00:50:59.220 --> 00:51:01.616 You won't be dead, just... 591 00:51:02.293 --> 00:51:03.165 Just what, father? 592 00:51:03.165 --> 00:51:06.350 Later, your behind will be on fire 593 00:51:06.350 --> 00:51:08.180 Bodhisattva 594 00:51:08.180 --> 00:51:10.700 On fire? 595 00:51:12.220 --> 00:51:13.232 Dan-ee! 596 00:51:36.770 --> 00:51:37.705 That wicked kid 597 00:51:37.954 --> 00:51:40.610 Don't let me see you even once more time, Mr. 598 00:51:43.533 --> 00:51:45.969 That troublesome rascal 599 00:51:47.470 --> 00:51:49.253 Hey, rascal! 600 00:51:51.164 --> 00:51:52.772 Come here, come here now 601 00:51:52.772 --> 00:51:54.360 What's wrong father? 602 00:51:54.360 --> 00:51:56.210 It's all your fault 603 00:51:56.273 --> 00:51:57.816 Blood, blood 604 00:51:57.816 --> 00:51:58.709 Blood? 605 00:51:58.709 --> 00:52:00.160 Where, where is it? 606 00:52:00.441 --> 00:52:01.711 In feces 607 00:52:02.220 --> 00:52:03.392 Feces, really? 608 00:52:03.677 --> 00:52:05.486 Father got feces that stained with blood 609 00:52:06.163 --> 00:52:07.327 Feces with blood? Why? 610 00:52:07.544 --> 00:52:09.760 Come here quick 611 00:52:09.760 --> 00:52:10.295 What did you say? Illusionist? 612 00:52:10.577 --> 00:52:11.607 Magical medicine? 613 00:52:12.169 --> 00:52:12.797 This son of a... 614 00:52:12.797 --> 00:52:14.140 It's poison, rat poison 615 00:52:14.140 --> 00:52:16.174 Son of a...come here quickly 616 00:52:16.174 --> 00:52:17.412 What are you doing, father? 617 00:52:17.412 --> 00:52:20.204 You are really an impossible rascal 618 00:52:20.418 --> 00:52:23.264 I already helped you find good medicine, what are you doing now? 619 00:52:25.139 --> 00:52:26.874 Why am I being arrested? 620 00:52:27.425 --> 00:52:31.100 Old man, do you know how bad's a crime your violence toward nobles is? 621 00:52:32.535 --> 00:52:34.790 Father! 622 00:52:34.517 --> 00:52:37.250 What? He's still alive and coming back? 623 00:52:37.250 --> 00:52:38.568 Yes, sir 624 00:52:38.568 --> 00:52:41.944 Because of this, the chief at the quarter came to the master 625 00:52:47.140 --> 00:52:49.180 How is our Shi Wan doing? 626 00:52:49.765 --> 00:52:54.583 Yes, for me, everything he said is indeed the truth 627 00:52:57.228 --> 00:52:58.288 Close it 628 00:52:58.502 --> 00:53:00.180 About this... 629 00:53:01.428 --> 00:53:04.191 Let this lowlife finish it off... 630 00:53:04.191 --> 00:53:06.821 Have you sprout wings on your arms already? 631 00:53:07.203 --> 00:53:09.628 Who promoted you to that position? 632 00:53:09.628 --> 00:53:11.454 Just a word from me 633 00:53:11.890 --> 00:53:14.537 Your spot as the quarter master would be no more than a smelly fart 634 00:53:14.756 --> 00:53:17.970 This rascal, want to make me mad, don't you 635 00:53:24.463 --> 00:53:25.560 I'm wrong, father 636 00:53:25.797 --> 00:53:27.570 Please forgive me this time, father 637 00:53:38.872 --> 00:53:41.150 How come there's fly in mid winter like this? 638 00:53:45.527 --> 00:53:50.323 So, your eye bruise's caused by that troublemaker, right? 639 00:53:50.892 --> 00:53:52.967 What? Oh yes 640 00:53:53.666 --> 00:53:57.193 He had the nerve to even hit my dear son 641 00:53:57.528 --> 00:53:59.987 Charge of intentional hitting noble members for no reason 642 00:54:00.613 --> 00:54:02.745 The master decided hamstring slashing as punishment 643 00:54:03.460 --> 00:54:04.718 Hamstring slashing? 644 00:54:04.718 --> 00:54:08.155 So that he will no longer be able to attack nobles 645 00:54:08.488 --> 00:54:10.708 Your father! Will chop off your father's hands 646 00:54:10.708 --> 00:54:12.778 Hand chopping? 647 00:54:13.527 --> 00:54:17.249 Master! Master! I am wrongfully accused, please 648 00:54:17.624 --> 00:54:24.100 Those young masters thought I was dead, even dump me into bottomless trench 649 00:54:24.295 --> 00:54:27.705 This lowlife, you still have the gut to tell lies here? 650 00:54:29.300 --> 00:54:33.460 It's true, I just can't take out my heart to show you 651 00:54:33.558 --> 00:54:36.277 Your highness just has to investigate to find out 652 00:54:36.547 --> 00:54:40.809 Your highness, the nobles that killed innocent peasants are not guilty 653 00:54:41.480 --> 00:54:43.239 Why is my father the only one sentenced? 654 00:54:45.767 --> 00:54:50.156 Do both of you know who you guys were messing around with? 655 00:54:50.156 --> 00:54:51.653 Yes? 656 00:54:52.781 --> 00:54:54.843 If you want to save your father's hand 657 00:54:55.298 --> 00:54:57.865 You should hurry along and beg for the young master's forgiveness 658 00:54:58.117 --> 00:55:01.770 Now, that's the only way 659 00:55:06.593 --> 00:55:07.843 You should eat something 660 00:55:10.583 --> 00:55:14.330 Darling, I'm scared 661 00:55:16.954 --> 00:55:19.874 I knew that sooner or later that brat would causes a disaster 662 00:55:20.584 --> 00:55:23.315 From ancient times, those black-headed animals were not domesticate 663 00:55:23.518 --> 00:55:26.948 For God sake, why did you drag Ryung into this 664 00:55:27.625 --> 00:55:30.100 Don't you even know that it's all his fault 665 00:55:30.499 --> 00:55:32.832 Okay then what did he do out there? 666 00:55:34.200 --> 00:55:35.116 Bastard 667 00:55:35.116 --> 00:55:38.300 No, I already told you not to blame Ryung 668 00:55:38.750 --> 00:55:42.243 I trusted him, I thought he was at the casino all through the night 669 00:55:43.874 --> 00:55:46.533 He must have been scared to death 670 00:55:47.160 --> 00:55:48.969 He must be hurt 671 00:55:49.506 --> 00:55:51.648 My poor son 672 00:55:52.840 --> 00:55:56.901 You're so softhearted, why are you always like that? 673 00:55:57.439 --> 00:56:02.178 Always sacrifice for other people's kids, are you an idiot? 674 00:56:03.171 --> 00:56:04.908 I... 675 00:56:04.908 --> 00:56:07.300 I have met Ja Dol 676 00:56:09.532 --> 00:56:12.211 Since it's too dark, couldn't make out his face 677 00:56:13.307 --> 00:56:15.737 But he's a real grown up now 678 00:56:53.834 --> 00:56:54.900 Mother! 679 00:57:04.786 --> 00:57:05.401 Mother, how's father? 680 00:57:05.401 --> 00:57:07.161 You're happy now, aren't you? 681 00:57:07.161 --> 00:57:09.224 Turning your father into a handicap person 682 00:57:27.130 --> 00:57:28.834 It's 38 Du yue for me 683 00:57:30.730 --> 00:57:32.207 Mine is 8 yue 684 00:57:33.988 --> 00:57:36.236 Mine is 10 yue 685 00:57:38.490 --> 00:57:41.614 This batch of silver is all mine 686 00:57:42.330 --> 00:57:43.752 Don't play the 5 cards game anymore 687 00:57:44.144 --> 00:57:45.645 Let's play 6 cards this time 688 00:57:46.290 --> 00:57:49.456 Young master! Looks like you've ran out of money 689 00:57:50.111 --> 00:57:52.551 Please excuse us for now 690 00:57:54.113 --> 00:57:55.739 Where are you going? 691 00:57:59.331 --> 00:58:00.240 Young master! 692 00:58:00.240 --> 00:58:02.292 This bastard, 693 00:58:02.787 --> 00:58:04.274 Young master! 694 00:58:04.274 --> 00:58:07.418 Young master, please kill me but be merciful toward my father 695 00:58:07.679 --> 00:58:11.666 Your father's hand is a lost cause according to rumors 696 00:58:11.866 --> 00:58:16.303 Young master, please beat me until you are satisfied! 697 00:58:16.303 --> 00:58:18.896 Please young master, I beg you. 698 00:58:18.896 --> 00:58:20.396 Really? 699 00:58:21.378 --> 00:58:22.553 Okay then 700 00:58:22.553 --> 00:58:24.332 I will let your father off the hook 701 00:58:25.536 --> 00:58:26.679 But you, bring me the money 702 00:58:27.280 --> 00:58:29.000 Mone...money? 703 00:58:29.277 --> 00:58:31.465 I need some money, so bring me some right now 704 00:58:31.842 --> 00:58:32.736 Why are you still sitting there for? 705 00:58:33.275 --> 00:58:33.964 Start dealing already 706 00:58:33.964 --> 00:58:35.183 Yes sir 707 00:58:39.608 --> 00:58:41.892 I only have this much with me 708 00:58:44.140 --> 00:58:45.964 You want to mess with me? 709 00:58:46.344 --> 00:58:48.957 Please give me some more days, I will... 710 00:58:48.957 --> 00:58:53.622 Tomorrow, I will bring you to a place where you can take out loans 711 00:58:54.841 --> 00:58:55.654 Deal the cards! 712 00:59:10.127 --> 00:59:11.624 Is it okay over there? 713 00:59:12.445 --> 00:59:13.884 It's so hot, that damned bastard 714 00:59:14.260 --> 00:59:15.824 Talking about which I... 715 00:59:16.447 --> 00:59:17.367 Bong Soon ah! 716 00:59:17.606 --> 00:59:18.606 Uhm 717 00:59:19.950 --> 00:59:20.671 Have you any regret? 718 00:59:20.671 --> 00:59:22.730 Regret? 719 00:59:22.399 --> 00:59:24.384 You have followed me since that year 720 00:59:26.310 --> 00:59:28.322 Why do you bring it up? 721 00:59:28.815 --> 00:59:30.664 If you hadn't come with me 722 00:59:30.664 --> 00:59:33.133 Then I wonder who would you have turned out to be 723 00:59:33.133 --> 00:59:35.356 Thank you for taking me along 724 00:59:35.356 --> 00:59:38.539 You have been raising me as well 725 00:59:39.573 --> 00:59:41.544 No need for thanking me 726 00:59:41.544 --> 00:59:43.602 You don't even know who I really am 727 00:59:43.970 --> 00:59:45.541 Who else could you be? 728 00:59:45.541 --> 00:59:47.938 You're my life savior 729 00:59:48.698 --> 00:59:51.134 I know all about it! 730 00:59:51.134 --> 00:59:53.855 When I was near death, you saved me 731 00:59:54.158 --> 00:59:55.792 Go to sleep! 732 00:59:58.543 --> 01:00:03.308 Father! I will earn lots of money so you can take it easy 733 01:00:04.157 --> 01:00:06.545 I am certain that I will make it 734 01:00:17.407 --> 01:00:19.595 I'm sorry, Bong Soon 735 01:00:21.235 --> 01:00:24.234 What should I do to cleanse this shameful being? 736 01:00:44.620 --> 01:00:45.339 This idiot, what are you doing? 737 01:00:45.339 --> 01:00:46.985 Quick, let me go! 738 01:00:48.470 --> 01:00:50.312 You had plotted to kill his son 739 01:00:50.312 --> 01:00:51.824 It's you who were wrong first 740 01:00:51.824 --> 01:00:54.189 Me? When? 741 01:00:54.743 --> 01:00:56.105 Are you dreaming now? 742 01:00:58.805 --> 01:01:02.228 That person is...the one who used to nurture me 743 01:01:02.576 --> 01:01:10.199 Oh, that is really an interesting fate 744 01:01:12.261 --> 01:01:15.949 Fight! Fighting! 745 01:01:15.949 --> 01:01:21.323 I will make Soe Dol lose not only his hand but his head as well 746 01:01:28.702 --> 01:01:32.261 He's not even your blood father and you still love him that deeply 747 01:01:34.334 --> 01:01:38.460 How about this? Your mother will have to take care of this handicap old man forever 748 01:01:38.247 --> 01:01:40.506 It's very pitiful, isn't it? 749 01:01:42.986 --> 01:01:47.642 Yes, that's your real face, right? 750 01:01:47.642 --> 01:01:50.642 How patient you have been eversince then! 751 01:01:50.642 --> 01:01:56.700 It's true, the more wicked you are, the more patient's your character 752 01:01:56.861 --> 01:02:00.291 Is it because of your malicious blood? 753 01:02:13.392 --> 01:02:14.584 Father! 754 01:02:15.424 --> 01:02:17.590 Oh, my dear daughter 755 01:02:17.590 --> 01:02:18.393 You came at the right time, Eun Chae! 756 01:02:18.620 --> 01:02:19.682 Take a look at this for me 757 01:02:20.330 --> 01:02:22.988 Does this stamp look fake to you? 758 01:02:22.988 --> 01:02:25.644 I have heard brother's story 759 01:02:26.239 --> 01:02:27.683 No need for your interference 760 01:02:27.890 --> 01:02:30.152 It looks like the real deal to me 761 01:02:30.152 --> 01:02:32.830 I heard that brother intended to kill that man's son 762 01:02:33.249 --> 01:02:35.404 Who in the world as parents would ignore such a story? 763 01:02:35.404 --> 01:02:38.622 That's the parents' compassion 764 01:02:39.997 --> 01:02:43.123 Like me, who wants to punish him 765 01:02:43.404 --> 01:02:45.249 That's also a parent's instinct 766 01:02:45.249 --> 01:02:47.967 He had the nerve to attack my beloved son 767 01:02:47.967 --> 01:02:50.750 Father, I beg you, please forgive him 768 01:02:53.926 --> 01:02:55.375 You don't have to get involved 769 01:02:56.561 --> 01:02:58.325 That person 770 01:02:58.325 --> 01:03:01.121 It's said that he used to raise brother Shi Hoo 771 01:03:01.841 --> 01:03:02.938 What? 772 01:03:02.938 --> 01:03:04.648 So he's the... 773 01:03:06.532 --> 01:03:10.241 Why are those people still meandering around us? 774 01:03:10.241 --> 01:03:11.625 Father! 775 01:03:11.625 --> 01:03:14.562 Please understand Shi Hoo's intention 776 01:03:16.595 --> 01:03:18.145 It's bogus, really a trick 777 01:03:18.747 --> 01:03:23.874 Losing that much money, it should have been valuable 778 01:03:24.187 --> 01:03:26.407 Damn it! 779 01:03:43.794 --> 01:03:45.920 What's going on Hee Bong? 780 01:03:51.141 --> 01:03:52.591 Hey, rascal! 781 01:03:54.330 --> 01:03:55.682 Yes 782 01:03:56.517 --> 01:03:57.683 Turn around 783 01:03:58.544 --> 01:03:59.716 Turn to this side? 784 01:04:11.851 --> 01:04:13.289 Wait there 785 01:04:20.539 --> 01:04:21.635 Gosh... 786 01:04:22.257 --> 01:04:24.760 Such inferior merchandise, useless like this 787 01:04:24.973 --> 01:04:28.973 Deokba only needs one blow to knock him off 788 01:04:28.973 --> 01:04:30.411 A deadly one is fine too 789 01:04:32.527 --> 01:04:36.250 If he's killed in the ring, then how could he blames anyone? 790 01:04:36.979 --> 01:04:38.217 Quick, hand me the money 791 01:04:40.163 --> 01:04:41.402 Really? 792 01:04:41.402 --> 01:04:44.102 Even if he's dead, we will not be responsible 793 01:04:44.102 --> 01:04:48.000 That's right, hand me the money 794 01:04:48.000 --> 01:04:49.727 I got it, boss 795 01:04:49.727 --> 01:04:53.759 Everyone is afraid of Deokba that's why the ring is empty! 796 01:04:53.759 --> 01:04:56.607 It would be fine for him to competes just one match 797 01:04:57.532 --> 01:05:01.947 Here's money for the referral and casualty compensation 798 01:05:02.541 --> 01:05:04.540 Remember, I already hand it over to young master. 799 01:05:21.163 --> 01:05:22.727 Like I said before 800 01:05:24.960 --> 01:05:27.196 If it's a win, the reward will be 200 silver 801 01:05:27.196 --> 01:05:28.947 You need to bring that fund to me, 802 01:05:30.603 --> 01:05:32.533 If you are unable to deliver that winning 803 01:05:32.901 --> 01:05:34.263 Then your father will be... 57130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.