All language subtitles for Il guardiano invisibile (2017).H264.ita.sub.ita.eng.MIRCrew.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,000 --> 00:02:49,400 DIMENTICARE � UN ATTO INVOLONTARIO. 2 00:02:49,467 --> 00:02:52,333 PI� VUOI LASCIARTI ALLE SPALLE QUALCOSA, PI� QUELLA COSA TI SEGUE. 3 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 {\an8}GIORNO 1 4 00:03:12,233 --> 00:03:14,400 COMMISSARIO 5 00:03:18,000 --> 00:03:24,733 Commissario. A che ora? Arrivo subito. 6 00:03:31,233 --> 00:03:32,233 Che c'�? 7 00:03:33,367 --> 00:03:36,233 Hanno trovato una ragazza strangolata. Devo andare. 8 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 S�. Fai attenzione. 9 00:04:05,167 --> 00:04:06,333 Fatelo passare. 10 00:04:06,400 --> 00:04:09,300 Alle 23:00, i genitori hanno riportato che non � tornata a casa. 11 00:04:09,700 --> 00:04:12,300 � un po' presto per denunciare una sparizione. 12 00:04:12,367 --> 00:04:15,433 Alle 20:00, ha mandato un SMS al fratello per dire che aveva perso l'autobus. 13 00:04:15,700 --> 00:04:19,133 Lui non ha detto niente fino alle 23:00. A quel punto, la madre era isterica. 14 00:04:19,500 --> 00:04:20,567 Dov'� il corpo? 15 00:04:21,300 --> 00:04:23,267 Accanto al fiume. Ma prima, guarda. 16 00:04:27,400 --> 00:04:29,167 Fate passare l'ambulanza. Bene. 17 00:04:29,233 --> 00:04:30,274 Non li ha toccati nessuno. 18 00:04:31,567 --> 00:04:32,600 Falli fotografare. 19 00:04:33,033 --> 00:04:34,567 L'ho gi� ordinato io. 20 00:04:35,200 --> 00:04:36,067 Buongiorno, Ferm�n. 21 00:04:36,133 --> 00:04:40,200 Buongiorno, ispettore Salazar. Da questa parte. 22 00:04:42,500 --> 00:04:44,133 Venite con me. 23 00:04:46,467 --> 00:04:47,467 Salve. 24 00:04:47,533 --> 00:04:51,767 La corda non � legata. L'ha solo stretta finch� lei non ha smesso di respirare. 25 00:05:02,333 --> 00:05:06,267 � sempre un piacere vederla, ispettore Salazar, anche in queste circostanze. 26 00:05:06,333 --> 00:05:07,767 Altrettanto, dottor San Mart�n. 27 00:05:08,567 --> 00:05:12,367 La posizione delle mani non � naturale. Sono state posizionate cos� apposta. 28 00:05:14,067 --> 00:05:17,633 Ci sono incrostazioni sulla corda, fatele isolare e analizzare. 29 00:05:17,767 --> 00:05:22,167 Dovremo attendere l'autopsia, ma io metterei asfissia, come causa del decesso. 30 00:05:22,233 --> 00:05:26,533 E data la profondit� dei segni, direi che � successo in fretta. 31 00:05:27,100 --> 00:05:28,233 Cos'ha sul pube? 32 00:05:29,367 --> 00:05:30,533 Sembrerebbe un dolce. 33 00:05:30,733 --> 00:05:33,467 � un txantxigorri, un dolce tipico di questa zona. 34 00:05:34,267 --> 00:05:35,267 Fatelo analizzare. 35 00:05:35,733 --> 00:05:38,433 Non voglio che trapeli nulla, sono informazioni riservate. 36 00:05:39,033 --> 00:05:40,533 � stata violentata, dottore? 37 00:05:41,300 --> 00:05:45,433 Apparentemente no, ma la messinscena ha una chiara componente sessuale. 38 00:05:45,733 --> 00:05:51,100 Se non erro, l'aggressore le ha rasato il pube come parte di questo rituale. 39 00:05:51,167 --> 00:05:52,633 - E l'ha fatto qui. - Cazzo. 40 00:05:52,700 --> 00:05:54,000 Quelli sono i suoi peli? 41 00:05:54,167 --> 00:05:58,233 Non sono tutti suoi. Ce ne sono altri completamente diversi. 42 00:06:00,200 --> 00:06:01,409 Dobbiamo parlare con le sue amiche. 43 00:06:01,433 --> 00:06:04,433 Scoprire dov'erano, con chi erano e quando l'hanno vista l'ultima volta. 44 00:06:04,600 --> 00:06:06,267 - D'accordo. - Sento odore di tabacco. 45 00:06:07,033 --> 00:06:08,567 Qualcuno sa se aveva una borsa? 46 00:06:09,000 --> 00:06:16,000 S�, aveva una borsa. L'hanno trovata un metro pi� avanti. 47 00:06:17,567 --> 00:06:23,033 Ainhoa Elizasu. Anni 13. � di Elizondo. 48 00:06:25,500 --> 00:06:26,667 Hanno trovato i suoi vestiti? 49 00:06:27,367 --> 00:06:28,433 Nessuna traccia. 50 00:06:30,167 --> 00:06:33,767 Le amiche della ragazza hanno 13 anni, Salazar. 51 00:06:34,367 --> 00:06:39,400 Non c'� bisogno di svegliarle. Possiamo chiamarle tra qualche ora. 52 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Tra mezz'ora. 53 00:06:42,133 --> 00:06:44,767 Signore, buongiorno. Come sta? 54 00:06:45,033 --> 00:06:46,033 Buongiorno. 55 00:06:48,767 --> 00:06:53,267 Amava il sesso violento: graffi, morsi, schiaffi... 56 00:06:54,000 --> 00:06:56,633 Non era violenza vera. Era scopare, ma in modo duro. 57 00:07:01,200 --> 00:07:05,100 Perch� l'hai lasciata scendere dall'auto? Sapevi che sarebbe stata sola in montagna. 58 00:07:06,633 --> 00:07:12,467 � stata lei a scendere. Io continuavo a dirle di tornare, ma niente. 59 00:07:12,533 --> 00:07:15,533 Magari ti dava fastidio il fatto che ha fatto la preziosa a Capodanno. 60 00:07:16,100 --> 00:07:17,100 No. 61 00:07:18,167 --> 00:07:19,700 Quando si iniettava, diventava matta. 62 00:07:20,700 --> 00:07:23,400 Prima era tutta arrapata e voleva fare una cosa a tre... 63 00:07:24,200 --> 00:07:26,700 poi diventava tutta paranoica e se ne andava per conto suo. 64 00:07:28,333 --> 00:07:30,500 Avete mai fatto una cosa a tre con uno sconosciuto? 65 00:07:30,633 --> 00:07:34,733 Mai. Me l'ha chiesto un paio di volte, ma erano tutte chiacchiere. 66 00:07:41,033 --> 00:07:45,567 Non l'ho uccisa io, ve lo giuro. Carla era fantastica. 67 00:07:47,333 --> 00:07:53,167 Perch� dovrei ucciderla? Cazzo! � una follia, cazzo. 68 00:07:54,333 --> 00:07:57,267 Io ti credo. Non credo che tu abbia ucciso Carla. 69 00:07:58,400 --> 00:08:01,767 Perch� ora? Sono qui da un mese, e non mi ha creduto nessuno. 70 00:08:04,167 --> 00:08:05,367 Riceverai presto notizia. 71 00:08:10,300 --> 00:08:13,233 � una comune corda per imballaggi, venduta in qualsiasi ferramenta, 72 00:08:13,300 --> 00:08:18,100 ma quel che � certo � che entrambi i pezzi vengono dallo stesso rotolo. 73 00:08:18,167 --> 00:08:20,267 L'uomo che ha ucciso Carla Huarte sei settimane fa 74 00:08:20,333 --> 00:08:22,267 � lo stesso che ha ucciso Ainhoa Elizasu. 75 00:08:23,467 --> 00:08:25,567 Direi che abbiamo a che fare con un serial killer. 76 00:08:28,167 --> 00:08:30,433 - Lei � di Elizondo, vero, Salazar? - S�. 77 00:08:33,267 --> 00:08:37,200 Amaia, voglio che lei vada l� a condurre le indagini. 78 00:08:37,567 --> 00:08:40,033 La sua esperienza nell'FBI ci sar� di grande aiuto. 79 00:08:40,733 --> 00:08:45,300 E cosa c'entra l'FBI con un paesino nel Bazt�n, se posso chiedere? 80 00:08:45,367 --> 00:08:48,500 Gli ispettori Iriarte e Zabalza si sono occupati del caso di Carla Huarte. 81 00:08:48,567 --> 00:08:51,400 Le daranno tutta la collaborazione necessaria. 82 00:08:51,467 --> 00:08:52,467 Molto bene, commissario. 83 00:08:53,233 --> 00:08:55,200 E noi dobbiamo chiamarla "capo"? 84 00:08:56,100 --> 00:08:57,433 Non rompere, Montes. 85 00:09:00,300 --> 00:09:02,200 {\an8}CADAVERE DI RAGAZZA NEI BOSCHI DI ELIZONDO 86 00:09:19,067 --> 00:09:23,300 James. Sono tornata. 87 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Vieni gi�. 88 00:09:35,033 --> 00:09:36,100 - Ehi. - Ciao. 89 00:09:37,467 --> 00:09:38,467 Come stai? 90 00:09:39,467 --> 00:09:41,000 - Bene. E tu? - Sto bene. 91 00:09:45,567 --> 00:09:49,500 Ah, hanno... Hanno spostato a venerd� il nostro appuntamento alla clinica. 92 00:09:50,167 --> 00:09:57,167 Oh, cavolo. Venerd� � tra pochi giorni. Non so per quanto indagher� sulle ragazze. 93 00:09:57,333 --> 00:10:00,767 "Ragazze"? Ce n'�...? Ce n'� pi� di una? 94 00:10:01,233 --> 00:10:03,300 Due. Di Elizondo. 95 00:10:04,467 --> 00:10:06,367 Dovrai...? Dovrai tornare al paese? 96 00:10:06,700 --> 00:10:08,033 S�, parto adesso. 97 00:10:15,033 --> 00:10:16,033 James. 98 00:10:19,300 --> 00:10:23,300 Devo lasciar perdere il trattamento, almeno finch� durano le indagini. 99 00:10:27,567 --> 00:10:29,267 Possiamo parlarne tra qualche settimana? 100 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Certo. 101 00:10:34,267 --> 00:10:35,567 Sono a capo delle indagini. 102 00:10:36,233 --> 00:10:41,567 Davvero? Congratulazioni. La dice lunga su quant'� saggio il tuo capo. 103 00:10:41,767 --> 00:10:42,767 Grazie. 104 00:10:45,467 --> 00:10:46,533 Allora, ci vediamo. 105 00:12:25,400 --> 00:12:28,700 {\an8}Buonasera. Ispettore Salazar, della Squadra Omicidi. 106 00:12:28,767 --> 00:12:31,033 {\an8}Viceispettore Zabalza. Al suo servizio, ispettore. 107 00:12:31,100 --> 00:12:32,467 {\an8}Ispettore Iriarte, piacere. 108 00:12:32,533 --> 00:12:33,733 {\an8}Piacere. Entriamo? 109 00:12:34,000 --> 00:12:35,600 S�, da questa parte. Venga. 110 00:12:37,100 --> 00:12:39,467 Domani al funerale, dobbiamo riprendere tutti i presenti 111 00:12:39,533 --> 00:12:43,133 e confrontarli con i presenti al funerale della prima vittima. 112 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 Avete ripreso quel funerale? 113 00:12:45,633 --> 00:12:49,467 No, credevamo si trattasse di un evento isolato... 114 00:12:50,067 --> 00:12:52,433 Non si preoccupi, � normale, con la prima vittima. 115 00:12:52,733 --> 00:12:56,367 Dica ai suoi uomini di recuperare qualsiasi immagine del primo funerale: 116 00:12:56,433 --> 00:12:59,567 - telecamere di sicurezza, cellulari. - Me ne occupo io, ispettore. 117 00:12:59,633 --> 00:13:02,267 Abbiamo notato una cosa sul nuovo cadavere. 118 00:13:03,167 --> 00:13:05,847 Se i peli coincidono con quelli che abbiamo trovato su Carla Huarte, 119 00:13:06,300 --> 00:13:13,033 sono peli di cervo, capra, cane, cinghiale, toro, volpe, pecora e orso. 120 00:13:13,467 --> 00:13:18,200 � raro che tutti quegli animali fossero l� insieme senza disturbare il cadavere. 121 00:13:18,267 --> 00:13:22,000 Stiamo pensando che l'assassino lavora in un ambiente rurale. 122 00:13:22,400 --> 00:13:26,633 Boschi, caccia, bestiame. E che i peli fossero addosso a lui. 123 00:13:27,600 --> 00:13:30,700 Grazie, lo terremo a mente. Buonanotte. 124 00:13:30,767 --> 00:13:31,767 Buonanotte. 125 00:14:10,633 --> 00:14:12,567 - Ciao. Come va? - Tutto bene? 126 00:14:14,433 --> 00:14:16,533 - Come stai? - Bene. Come mai sei qui? 127 00:14:17,300 --> 00:14:20,500 Per darti un abbraccio. Com'� andato il viaggio? 128 00:14:21,100 --> 00:14:23,267 Bene. Tu come stai? 129 00:14:24,067 --> 00:14:25,067 Bene. 130 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 E Freddy? 131 00:14:27,267 --> 00:14:28,267 A casa. 132 00:14:30,100 --> 00:14:31,700 Andiamo. 133 00:14:33,167 --> 00:14:34,767 Zia. Zia! 134 00:14:35,333 --> 00:14:40,200 Finalmente. Bentornata a casa, tesoro. Come stai? 135 00:14:40,267 --> 00:14:43,067 Bene. Sto bene, come vedi. 136 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 E come sta James? 137 00:14:44,533 --> 00:14:47,033 - Molto preso a preparare una mostra. - Che peccato. 138 00:14:47,100 --> 00:14:51,067 Dicono che l'assassino pu� essere quello che ha ucciso la sua ragazza a Capodanno. 139 00:14:51,133 --> 00:14:52,000 � vero? 140 00:14:52,067 --> 00:14:56,200 No, � innocente, e poi lo sai che non possiamo parlare con i media. 141 00:14:56,267 --> 00:15:00,100 Tesoro, ti preparo il letto con le coperte di flanella, va bene? 142 00:15:00,167 --> 00:15:01,567 Grazie, zia. Ti aiuto. 143 00:15:01,667 --> 00:15:04,600 - No, tu riposati. Mi aiuta lei. - Va bene. 144 00:15:04,667 --> 00:15:06,300 - A pi� tardi. - Grazie, zia. 145 00:16:11,433 --> 00:16:13,100 Ora basta, � tardi. 146 00:16:14,500 --> 00:16:16,067 Tutti a letto, forza. 147 00:16:44,200 --> 00:16:47,700 {\an8}GIORNO 2 148 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Dov'� Montes? 149 00:17:04,033 --> 00:17:10,033 Stamattina non l'ho visto. Non ti pareva che puzzasse d'alcol, ieri? 150 00:17:13,700 --> 00:17:15,200 Dietro di noi, corri! Cappuccio nero. 151 00:17:25,700 --> 00:17:28,167 - Freddy! Merda! - Tutto bene? 152 00:17:28,433 --> 00:17:32,300 S�. Lui � Freddy, mio cognato. Il marito di mia sorella Ros. 153 00:17:32,367 --> 00:17:33,500 Il viceispettore Etxaide. 154 00:17:34,167 --> 00:17:36,133 - Piacere. - Dove stavi correndo? 155 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 Mi sono innervosito quando ho visto te. 156 00:17:38,067 --> 00:17:39,167 Me? Perch�? 157 00:17:39,433 --> 00:17:41,167 Mi sa che Rosaura non te l'ha detto. 158 00:17:42,000 --> 00:17:43,033 No, che succede? 159 00:17:43,567 --> 00:17:46,700 L'altro giorno abbiamo litigato. Non torna a casa da qualche giorno. 160 00:17:47,567 --> 00:17:48,567 Tu stai bene? 161 00:17:49,067 --> 00:17:52,567 - Beh... Sto pensando molto. - Amaia. 162 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 V�ctor. 163 00:17:54,700 --> 00:17:56,567 Ehi. Io vado. 164 00:17:57,567 --> 00:17:58,567 Stammi bene. 165 00:18:00,733 --> 00:18:04,500 Flora voleva venire, ma era troppo impegnata al forno. 166 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 Quindi vi state parlando? 167 00:18:07,500 --> 00:18:12,233 S�. In un certo senso. Ogni tanto beviamo qualcosa. Poco a poco. 168 00:18:13,300 --> 00:18:14,333 Come sta James? 169 00:18:14,700 --> 00:18:18,033 - Bene, occupato dalla mostra. - Salutamelo. 170 00:18:18,467 --> 00:18:20,500 - S�, certo. - Beh, ti lascio. 171 00:18:22,033 --> 00:18:24,033 Ora conosci i miei cognati. 172 00:18:24,100 --> 00:18:25,633 Sono un po' diversi. 173 00:19:06,467 --> 00:19:07,533 Quanto tempo � passato. 174 00:19:09,233 --> 00:19:10,100 Come stai, Flora? 175 00:19:10,167 --> 00:19:12,367 Indaffarata. Vuoi un caff�? 176 00:19:12,433 --> 00:19:13,433 S�. Grazie. 177 00:19:20,367 --> 00:19:22,433 Non hai detto che volevi essere madre? 178 00:19:24,567 --> 00:19:26,207 Sono qui in qualit� di agente di polizia. 179 00:19:26,267 --> 00:19:32,167 Tu? Se sei il meglio che potevano mandare, siamo rovinati. 180 00:19:32,700 --> 00:19:36,300 Sono qui per la tua opinione di esperta, non di sorella. 181 00:19:36,667 --> 00:19:40,533 Quello che vedrai � riservato, non devi parlarne con nessuno. 182 00:19:40,600 --> 00:19:43,767 Neanche in famiglia. � una prova della polizia. 183 00:19:44,033 --> 00:19:48,033 Un txantxigorri? C'era questo, sul luogo del delitto? 184 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Come fai a saperlo? 185 00:19:50,567 --> 00:19:53,233 Da dove vengono le prove della polizia, ispettore? 186 00:19:54,333 --> 00:19:55,333 Fammi vedere. 187 00:20:03,100 --> 00:20:04,743 C'� qualche possibilit� che sia avvelenato? 188 00:20:04,767 --> 00:20:06,500 L'hanno analizzato ed � pulito. 189 00:20:15,333 --> 00:20:17,033 Ingredienti di prima qualit�. 190 00:20:18,100 --> 00:20:21,033 Freschi e mescolati nelle proporzioni giuste. 191 00:20:22,167 --> 00:20:25,333 Preparato in settimana. Dubito che abbia pi� di quattro giorni. 192 00:20:26,600 --> 00:20:31,067 In base a colore e porosit�, penso sia stato fatto in un forno a legna. 193 00:20:32,067 --> 00:20:33,267 Come fai a sapere tutto ci�? 194 00:20:34,633 --> 00:20:36,600 Perch� so fare il mio lavoro, ispettore. 195 00:20:39,200 --> 00:20:43,500 - A parte te, chi altro li fa, questi? - Chiunque ha la ricetta. Non � segreta. 196 00:20:44,400 --> 00:20:46,133 Ma ognuno lo fa a modo suo. 197 00:20:46,633 --> 00:20:49,233 - Questo in particolare ti dice qualcosa? - S�. 198 00:20:52,133 --> 00:20:54,533 Che chiunque l'abbia fatto, sa quello che fa. 199 00:20:56,167 --> 00:20:58,200 L'equilibrio delle proporzioni � ammirevole. 200 00:21:00,600 --> 00:21:04,467 Mi serve una lista di tutti i negozi, panifici e pasticcerie che li fanno. 201 00:21:04,533 --> 00:21:07,567 Gli unici che li fanno di questa qualit� 202 00:21:07,633 --> 00:21:12,533 siamo noi, Salinas a Tudela, Santa Marta a Vera e un forno a Logro�o. 203 00:21:13,367 --> 00:21:16,300 Per favore, dammi la lista pi� completa che puoi. � importante. 204 00:21:17,067 --> 00:21:18,787 Al massimo te la posso preparare per domani. 205 00:21:19,600 --> 00:21:23,133 Ho tanto lavoro, da quando se n'� andata la nostra sofferente sorella. 206 00:21:28,200 --> 00:21:29,233 Per domani va bene. 207 00:22:06,500 --> 00:22:07,700 Sei la figlia di Rosario? 208 00:22:09,767 --> 00:22:11,633 Non sei la figlia di Rosario? 209 00:22:12,333 --> 00:22:16,200 Quella che si � trasferita in America perch� non le piaceva il forno? 210 00:22:16,700 --> 00:22:17,700 S�, sono Amaia. 211 00:22:18,267 --> 00:22:22,167 - Mi dispiace tanto per tua madre. - Grazie. 212 00:22:23,133 --> 00:22:25,500 Voglio che ricordi una cosa. 213 00:22:26,300 --> 00:22:32,233 Quando trovi la persona che sta uccidendo le ragazze, fai cos�... 214 00:22:33,000 --> 00:22:34,367 Anne! 215 00:22:36,067 --> 00:22:40,133 Anne! Avete visto mia figlia Anne? Anne! Non la vedo pi�. 216 00:22:40,633 --> 00:22:42,700 Sono della polizia, si calmi. Cos'� successo? 217 00:22:42,767 --> 00:22:44,300 - Anne! - Cos'� successo? Si calmi. 218 00:22:44,567 --> 00:22:45,433 - Mia figlia. - S�. 219 00:22:45,500 --> 00:22:47,600 Sono andata a prenderla a scuola, ma non c'era. 220 00:22:47,667 --> 00:22:51,533 Le sue amiche mi hanno detto che oggi non � andata a scuola. 221 00:22:51,600 --> 00:22:55,167 - Si calmi, la aiuteremo. - Anne! Anne! 222 00:22:56,333 --> 00:22:57,333 Anne! 223 00:22:57,400 --> 00:22:59,633 Jonan, � scomparsa un'altra ragazza. 224 00:23:01,433 --> 00:23:02,567 - Anne! - Anne! 225 00:23:02,633 --> 00:23:04,100 Anne! 226 00:23:04,167 --> 00:23:05,267 Anne! 227 00:23:05,333 --> 00:23:06,633 - Anne! - Anne! 228 00:23:07,033 --> 00:23:08,333 Anne! 229 00:23:08,400 --> 00:23:09,267 Anne! 230 00:23:09,333 --> 00:23:10,200 Anne! 231 00:23:10,267 --> 00:23:11,500 Anne! 232 00:23:11,567 --> 00:23:13,033 Anne! 233 00:23:13,100 --> 00:23:14,033 - Anne! - Anne! 234 00:23:14,100 --> 00:23:14,767 Anne! 235 00:23:15,033 --> 00:23:16,067 - Anne! - Anne! 236 00:23:16,133 --> 00:23:17,433 C'� altro, l'ispettore? 237 00:23:18,100 --> 00:23:22,533 Attenti a qualsiasi eventuale anomalia, e riferitecela immediatamente. 238 00:23:23,233 --> 00:23:27,233 Lo saprete voi se conosce la zona, o se ha un modo di operare. 239 00:23:27,300 --> 00:23:28,620 Pu� contare su di noi, ispettore. 240 00:23:28,667 --> 00:23:29,533 Anne! 241 00:23:29,667 --> 00:23:31,533 A proposito dei peli che erano sui cadaveri... 242 00:23:32,267 --> 00:23:36,733 se sono davvero di un orso, ci sono arrivati in un altro modo. 243 00:23:37,467 --> 00:23:40,767 Abbiamo trovato i resti di altri grandi animali in zona... 244 00:23:41,467 --> 00:23:45,533 ma � dal 1700 che non vengono segnalati orsi da queste parti. 245 00:23:45,600 --> 00:23:48,600 Potrebbero essere stati portati dai vestiti di un cacciatore 246 00:23:48,667 --> 00:23:51,300 o da un altro animale, ma sicuramente non un orso. 247 00:23:51,367 --> 00:23:53,367 O da un Basajaun, eh, Alberto? 248 00:23:54,367 --> 00:23:56,767 Non mi rompere il cazzo, Gorria. 249 00:23:58,233 --> 00:24:00,600 Anni fa, mi disse di aver visto un Basajaun nel bosco. 250 00:24:01,600 --> 00:24:03,367 Ora si vergogna di parlarne. 251 00:24:04,367 --> 00:24:05,367 Qui! 252 00:24:05,667 --> 00:24:06,667 Cosa c'�? 253 00:24:07,133 --> 00:24:08,633 Qui! 254 00:24:15,667 --> 00:24:16,767 Qui! 255 00:24:18,300 --> 00:24:19,167 Cosa c'�? 256 00:24:19,233 --> 00:24:21,000 Qui c'� qualcosa! 257 00:24:22,333 --> 00:24:23,333 Qui! 258 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Grazie. 259 00:24:39,333 --> 00:24:43,567 Merda. Falso allarme! 260 00:24:46,667 --> 00:24:50,167 No, concentriamo i nostri sforzi sul Fiume Bidasoa, 261 00:24:51,000 --> 00:24:55,133 ma voglio che le pattuglie cerchino un paio di scarpe. Capito? 262 00:24:56,033 --> 00:24:58,500 No, Zabalza. Non domattina presto, immediatamente. 263 00:24:58,567 --> 00:25:00,700 Io sono operativa 24 ore al giorno. 264 00:25:29,067 --> 00:25:31,133 - Ispettore Salazar. - Come va? 265 00:25:31,633 --> 00:25:34,367 Sto bene, ma francamente sono un po' sorpreso. 266 00:25:34,433 --> 00:25:36,167 Ho letto i dettagli del caso 267 00:25:36,233 --> 00:25:39,200 e mi sorprende il fatto che stai usando solo il cervello. 268 00:25:39,267 --> 00:25:41,367 Non... Non ti sento, aspetta un secondo. 269 00:25:43,533 --> 00:25:45,893 Sei il miglior detective che io abbia mai incontrato, Amaia. 270 00:25:46,267 --> 00:25:51,433 Hai disciplina, sapere... Ma hai soprattutto istinto. 271 00:25:51,500 --> 00:25:52,533 � questo posto. 272 00:25:52,600 --> 00:25:56,400 No, ma devi rimanere al di sopra delle circostanze, Amaia. 273 00:25:58,000 --> 00:26:00,467 Cosa percepisci dell'assassino? Cosa ti dice lo stomaco? 274 00:26:00,533 --> 00:26:05,333 � vicino, lontano, sano, malato? 275 00:26:05,667 --> 00:26:09,233 Agisce in solitario? � impaurito? Crede in Dio? 276 00:26:10,000 --> 00:26:13,033 Devi usare il cervello, ma anche l'intuito. 277 00:26:13,600 --> 00:26:16,067 Devi capire com'� iniziato tutto, 278 00:26:16,133 --> 00:26:22,033 e per farlo, devi spegnere il rumore interiore e lasciar lavorare l'istinto. 279 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Grazie, amico. 280 00:26:26,300 --> 00:26:27,467 Grazie a te, ispettore. 281 00:26:34,000 --> 00:26:37,233 - Le ricerche nella valle... - Rosaura, non metterci tanto prosciutto. 282 00:26:37,300 --> 00:26:40,733 - Tu che dici? Ti � piaciuto? - S�, molto. Grazie mille. 283 00:26:41,000 --> 00:26:42,533 Mi basta per un mese. 284 00:26:42,600 --> 00:26:46,300 - Potrebbe essere un'altra vittima... - Oh, Signore, ma � terribile. 285 00:26:46,367 --> 00:26:51,667 Non � stata trovata, dopo che ieri ha detto ai genitori... 286 00:26:51,733 --> 00:26:54,233 - Che ci fai qui? - Lo sai... 287 00:26:55,533 --> 00:26:58,433 Ma... Cos'� questa storia? Sono impazziti o cosa? 288 00:26:59,000 --> 00:27:00,300 � apparsa, la ragazza? 289 00:27:00,567 --> 00:27:05,633 Amaia. Chi ha avuto l'idea di chiamare l'assassino "il Basajaun"? 290 00:27:06,300 --> 00:27:08,133 I media, suppongo. 291 00:27:08,200 --> 00:27:10,467 Basajaun significa "il re della foresta" in lingua basca. 292 00:27:11,267 --> 00:27:15,567 � una creatura protettrice che mantiene intatto l'equilibrio del bosco. 293 00:27:16,667 --> 00:27:18,267 � armonia e collaborazione. 294 00:27:19,000 --> 00:27:22,167 Dare il suo nome a un assassino � un atto contro la natura. 295 00:27:22,467 --> 00:27:24,333 Cos'� un Basajaun, di preciso? 296 00:27:25,533 --> 00:27:26,600 Ora te lo dico. 297 00:27:27,000 --> 00:27:29,300 Una gigantesca creatura ricoperta di pelo. 298 00:27:29,367 --> 00:27:31,467 Un essere mitologico che protegge i boschi. 299 00:27:31,533 --> 00:27:32,667 Come il Bigfoot? 300 00:27:33,133 --> 00:27:34,567 - Pi� o meno. - Ma pi� vecchio. 301 00:27:37,667 --> 00:27:40,100 Trattalo bene. � una prima edizione. 302 00:27:41,133 --> 00:27:42,167 Ma certo. 303 00:27:43,367 --> 00:27:45,433 {\an8}DIZIONARIO ILLUSTRATO DELLA MITOLOGIA BASCA 304 00:27:59,000 --> 00:28:02,500 Vuoi dirmi perch� vivevi con tua zia e non con la tua famiglia? 305 00:28:05,533 --> 00:28:07,633 Che c'�? Non ti piace camera mia? 306 00:28:38,400 --> 00:28:39,533 Mamma. 307 00:28:39,600 --> 00:28:43,300 Non fare la sciocca. Far� molto pi� fresco d'estate, cos�. 308 00:28:43,700 --> 00:28:44,567 Ma mamma... 309 00:28:44,633 --> 00:28:47,700 Chiudi gli occhi e smettila di fare i capricci. 310 00:29:00,267 --> 00:29:02,500 Stai zitta. Non farmi innervosire. 311 00:29:45,367 --> 00:29:46,533 Anne... 312 00:29:53,667 --> 00:29:55,667 Anne! 313 00:30:03,333 --> 00:30:04,400 Anne! 314 00:30:05,367 --> 00:30:10,067 Anne! Anne! 315 00:30:12,533 --> 00:30:13,633 � impossibile! 316 00:30:14,633 --> 00:30:16,400 Cazzo! Amaia! 317 00:30:16,467 --> 00:30:18,267 Rosaura, che ci fai qui? 318 00:30:18,333 --> 00:30:20,700 Le tue grida mi hanno svegliata. Cos'� successo? 319 00:30:20,767 --> 00:30:23,167 - Hai visto una ragazza con un cappuccio? - No. 320 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Ma che c'�? 321 00:30:29,100 --> 00:30:31,500 Jonan, Anne era fuori da casa mia. 322 00:30:32,433 --> 00:30:35,233 Manda le pattuglie a cercarla e avverti i suoi genitori. 323 00:30:47,267 --> 00:30:49,267 {\an8}GIORNO 3 324 00:30:50,433 --> 00:30:51,633 S�, Zabalza. 325 00:30:54,533 --> 00:30:58,100 Non ha senso che sia in paese e non vada a casa. 326 00:30:59,467 --> 00:31:02,367 Esatto. Va bene. 327 00:31:04,200 --> 00:31:06,276 Abbiamo perlustrato tutto il paese, nessuno ha visto niente. 328 00:31:06,300 --> 00:31:09,467 Era fuori da casa mia, non pu� essere svanita. Qualcuno deve averla vista. 329 00:31:09,533 --> 00:31:11,300 Non so che dire, capo. 330 00:31:11,367 --> 00:31:14,033 Dimmi che continueranno a cercarla finch� non l'avranno trovata. 331 00:31:14,100 --> 00:31:18,433 Ma certo. Le pattuglie sono operative dalle 5:00 del mattino, ma finora... 332 00:31:20,400 --> 00:31:22,081 A che punto siamo con i video dei funerali? 333 00:31:22,133 --> 00:31:24,376 Iriarte e Zabalza hanno messo degli uomini a controllarli. 334 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 E Montes? 335 00:31:25,567 --> 00:31:28,133 � andato alla centrale quando noi eravamo al cimitero. 336 00:31:28,533 --> 00:31:31,767 Ha salutato gli agenti, � uscito e nessuno l'ha pi� visto. 337 00:31:32,033 --> 00:31:35,333 Cazzo, sarebbe bello sapere se possiamo contare su di lui. 338 00:31:36,333 --> 00:31:39,600 Se ha dei problemi personali, deve dirlo e tornare a Pamplona. 339 00:31:41,100 --> 00:31:42,167 Sono d'accordo. 340 00:31:46,167 --> 00:31:47,767 Dobbiamo esaminare tutti i casi 341 00:31:48,033 --> 00:31:51,267 con uomini che hanno precedenti per esibizionismo e stalking. 342 00:31:51,333 --> 00:31:55,233 Uomini che hanno perso la famiglia in modo violento, orfani, lupi solitari... 343 00:31:55,300 --> 00:31:59,233 Dobbiamo creare un database con tutti i predatori sessuali del Bazt�n. 344 00:31:59,300 --> 00:32:00,167 D'accordo, capo. 345 00:32:00,233 --> 00:32:03,633 Dobbiamo trovare tutti i casi degli ultimi 20 anni nel Bazt�n 346 00:32:04,400 --> 00:32:08,000 in cui sia presente anche solo una delle modalit� di quest'uomo. 347 00:32:09,433 --> 00:32:13,267 S�. Quando uno ha un rituale preciso come questo, 348 00:32:13,333 --> 00:32:16,133 � molto probabile che l'abbia gi� messo in atto. Allora... 349 00:32:18,200 --> 00:32:20,167 - Mettono in conto alla tua camera? - S�. 350 00:32:20,233 --> 00:32:22,700 Allora andiamo. Ti voglio dare una lista di panifici. 351 00:32:22,767 --> 00:32:25,467 Fatti dare un campione di farina da ognuno. 352 00:32:25,533 --> 00:32:28,067 Falli analizzare e paragonare alla farina del txantxigorri. 353 00:32:28,133 --> 00:32:30,000 Cos� sapremo dov'� stato fatto... 354 00:32:33,233 --> 00:32:34,233 Che c'�? 355 00:32:48,167 --> 00:32:49,167 Andiamo. 356 00:33:22,333 --> 00:33:23,767 Sta arrivando. 357 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 Andiamo, signori. 358 00:33:28,167 --> 00:33:31,067 Forza, andiamo! 359 00:33:34,233 --> 00:33:36,233 - Ispettore Salazar. - Dottor San Mart�n. 360 00:33:38,167 --> 00:33:39,727 Mi sembra di rivedere le altre ragazze. 361 00:33:50,200 --> 00:33:51,767 Da quanto tempo pensa che sia morta? 362 00:33:52,333 --> 00:33:55,733 Non posso dirlo con certezza, ma circa 24 ore. 363 00:34:03,367 --> 00:34:04,367 Montes! 364 00:34:06,267 --> 00:34:08,100 - Ciao. - Come va? 365 00:34:11,633 --> 00:34:13,100 Ha due unghie rotte. 366 00:34:13,167 --> 00:34:14,167 Ha lottato? 367 00:34:15,000 --> 00:34:18,667 Con un po' di fortuna, potremmo trovare la pelle dell'assassino sotto le unghie. 368 00:34:19,300 --> 00:34:20,667 Alt! Chi va l�? 369 00:34:22,067 --> 00:34:23,067 Che succede, Montes? 370 00:34:23,133 --> 00:34:24,300 L� c'� qualcuno! 371 00:34:28,433 --> 00:34:29,433 Attenzione. 372 00:34:29,533 --> 00:34:31,267 Polizia! Fermo o sparo! 373 00:34:36,067 --> 00:34:38,367 E che cazzo, Ferm�n! Questo cos'�? 374 00:34:40,400 --> 00:34:43,400 � un coypu, una specie di otaria sudamericana. 375 00:34:43,467 --> 00:34:46,400 Qualche anno fa, alcuni sono fuggiti da una fattoria in Francia 376 00:34:46,467 --> 00:34:48,600 e si sono adattati perfettamente a questa zona. 377 00:34:48,667 --> 00:34:52,167 Mi pareva di aver visto qualcuno. Un tipo alto che mi guardava dal bosco. 378 00:34:52,633 --> 00:34:54,500 Almeno oggi l'hai visto perch� c'eri. 379 00:34:55,700 --> 00:34:59,300 Era incinta, i colpi hanno ucciso i suoi piccoli. 380 00:35:16,367 --> 00:35:21,500 Si � comportata in modo strano, nei giorni prima della sua sparizione? 381 00:35:21,567 --> 00:35:23,167 Mia figlia era normale, come sempre. 382 00:35:25,067 --> 00:35:27,033 Aveva conosciuto qualcuno, di recente? 383 00:35:27,200 --> 00:35:31,333 Un ragazzo o una nuova amica? Magari una persona pi� grande di lei? 384 00:35:32,300 --> 00:35:37,100 No. Era sempre con le stesse amiche, le compagne di scuola e le sue cugine. 385 00:35:39,433 --> 00:35:41,100 Le sue amiche le volevano tanto bene. 386 00:35:41,367 --> 00:35:44,267 Venivano spesso qui a fare i compiti, 387 00:35:45,200 --> 00:35:48,267 e Anne spiegava loro le cose che non capivano. 388 00:35:48,767 --> 00:35:52,467 Ecco perch� non eravamo sorpresi quando � andata a studiare da un'amica. 389 00:35:54,100 --> 00:35:58,267 Sapete se Anne faceva uso di qualche droga? 390 00:35:59,000 --> 00:36:00,467 Niente droga, niente alcol, niente. 391 00:36:02,233 --> 00:36:04,200 Lo so che � difficile, ma mettendocela tutta, 392 00:36:04,267 --> 00:36:07,233 vi viene in mente qualche persona nuova nella sua vita, 393 00:36:07,300 --> 00:36:10,700 sui social network, a scuola, qualcuno in paese? 394 00:36:10,767 --> 00:36:13,200 Le ho detto di no, nessuno. 395 00:36:16,233 --> 00:36:19,033 Aveva una vita completamente normale. 396 00:36:19,633 --> 00:36:22,133 Usciva con qualcuno, o c'era qualche ex ragazzo? 397 00:36:22,667 --> 00:36:28,067 Era molto giovane. Le sue amiche hanno baciato dei ragazzi, ma... 398 00:36:29,300 --> 00:36:34,533 lei ci ha detto di non averlo mai fatto. Era nervosa persino a parlarne. 399 00:37:21,533 --> 00:37:23,300 CARTELLA SENZA NOME 400 00:37:57,267 --> 00:37:58,627 Ha bisogno di qualcosa, ispettore? 401 00:38:01,133 --> 00:38:02,700 Dovremo prendere il suo computer. 402 00:38:04,033 --> 00:38:05,033 Va bene. 403 00:38:13,367 --> 00:38:15,400 Le strucca come parte del suo rituale. 404 00:38:17,300 --> 00:38:19,633 Ecco perch� nessuna di loro presentava tracce di trucco. 405 00:38:20,167 --> 00:38:23,300 Neanche Carla Huarte, che � stata uccisa a Capodanno. 406 00:38:23,633 --> 00:38:24,633 Perch� fa cos�? 407 00:38:25,233 --> 00:38:26,233 Le sta purificando. 408 00:38:27,267 --> 00:38:29,707 Osservate questa immagine dell'Immacolata Concezione di Maria. 409 00:38:30,100 --> 00:38:31,500 Ha le mani ai lati del corpo, 410 00:38:31,567 --> 00:38:35,633 un atteggiamento di resa, come le ragazze al fiume. 411 00:38:35,700 --> 00:38:39,133 Non gli piace il fatto che crescono, che diventano corrotte e sporche. 412 00:38:39,200 --> 00:38:42,767 - Ecco perch� le lava nel fiume. - Questo � completamente pazzo. 413 00:38:43,467 --> 00:38:45,667 Quindi le porta a casa, le uccide, 414 00:38:46,400 --> 00:38:49,300 poi le porta al fiume, dove le spoglia, le strucca, 415 00:38:49,367 --> 00:38:52,233 rasa loro il pube e ci mette il tortino. 416 00:38:53,167 --> 00:38:56,067 Dev'essere forte, per trasportare un corpo gi� al fiume. 417 00:38:56,400 --> 00:39:00,500 Deve trasportarle lui, perch� non presentano graffi n� ferite, 418 00:39:00,567 --> 00:39:03,167 e poi nessuna ragazza andrebbe gi� al fiume di notte. 419 00:39:03,233 --> 00:39:06,600 Questo rifiuto della giovent� non fa pensare a un uomo giovane. 420 00:39:06,667 --> 00:39:08,100 Ottimo ragionamento, Jonan. 421 00:39:09,133 --> 00:39:10,494 Ma non credo che le uccida a casa. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Dubito che le ragazze andrebbero a casa di uno sconosciuto. 423 00:39:14,067 --> 00:39:17,433 O le segue e poi le aggredisce, cosa che non sembra probabile, 424 00:39:18,033 --> 00:39:20,500 oppure le porta via in un grosso veicolo, tipo un furgone 425 00:39:20,567 --> 00:39:23,000 che poi usa per trasportare il cadavere. 426 00:39:23,500 --> 00:39:25,900 In un paese, tutti si conoscono e si fidano l'uno dell'altro. 427 00:39:26,100 --> 00:39:28,367 Salire sull'auto di un vicino non � una cosa tanto folle. 428 00:39:29,500 --> 00:39:35,233 Esatto. Un uomo di et� tra i 30 e i 45 anni, con un'educazione molto severa. 429 00:39:35,500 --> 00:39:40,000 Magari vive ancora con i suoi genitori, o magari � cresciuto allo stato brado 430 00:39:40,400 --> 00:39:43,400 e ha creato un codice morale suo che ora applica a tutto il mondo. 431 00:39:46,433 --> 00:39:48,733 Se abbiamo ragione ed � questo che lo tormenta... 432 00:39:51,500 --> 00:39:53,260 non si fermer� finch� non lo avremo preso. 433 00:39:59,333 --> 00:40:01,633 Sappiamo solo che le piaceva un ragazzo. 434 00:40:01,700 --> 00:40:04,433 Che le piaceva un ragazzo? Non vi ha mai detto il nome? 435 00:40:04,700 --> 00:40:06,300 No, non ha mai detto nulla. 436 00:40:08,000 --> 00:40:09,033 Era una puttana. 437 00:40:11,200 --> 00:40:15,167 Aveva ingannato tutti, con quell'immagine da verginella innocente. 438 00:40:16,533 --> 00:40:18,467 Ma era da un anno che stava con un uomo sposato. 439 00:40:19,600 --> 00:40:22,233 Diceva che andava a studiare a casa di un'amica... 440 00:40:23,200 --> 00:40:24,467 e spariva con lui. 441 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Te l'ha detto lei? 442 00:40:26,533 --> 00:40:28,767 S�, diceva che lui le faceva regali... 443 00:40:30,167 --> 00:40:33,400 che la scopava da tutte le parti e che avevano progetti per il futuro. 444 00:40:34,700 --> 00:40:36,033 Sai chi sia? 445 00:40:37,567 --> 00:40:38,567 Non ho idea. 446 00:40:40,533 --> 00:40:44,733 Mi ha detto che era una cosa tra loro, che avevano deciso di non dirlo a nessuno. 447 00:41:12,433 --> 00:41:13,433 Zia... 448 00:41:13,667 --> 00:41:16,567 Ciao. Ciao, cara. 449 00:41:18,467 --> 00:41:19,500 Come stai? 450 00:41:19,600 --> 00:41:23,667 Bene. Bene. E tu come stai? 451 00:41:23,733 --> 00:41:24,733 Stanca. 452 00:41:25,100 --> 00:41:26,700 - Gi�. - Zia. 453 00:41:27,267 --> 00:41:28,267 Che c'�? 454 00:41:31,433 --> 00:41:36,500 Stanotte mi � parso di vedere la ragazza scomparsa a un'ora in cui era gi� morta. 455 00:41:37,200 --> 00:41:38,200 Ti ha detto qualcosa? 456 00:41:38,733 --> 00:41:40,400 No. Mi ha guardata, 457 00:41:41,067 --> 00:41:44,300 - e quando l'ho guardata io, � scappata. - Gi�. 458 00:41:52,133 --> 00:41:53,267 Chi ti ha dato quella noce? 459 00:41:53,500 --> 00:41:56,600 Era nel cappotto della ragazza. Ne aveva le tasche piene. 460 00:41:56,733 --> 00:42:01,233 Lo sai anche tu che le noci simbolizzano il potere delle streghe, Amaia. 461 00:42:01,767 --> 00:42:05,533 All'interno del suo piccolo cervello, la strega raccoglie le sue voglie, 462 00:42:06,167 --> 00:42:09,667 e quando le d� da mangiare a una persona, � in grado di possederla, 463 00:42:09,733 --> 00:42:14,567 di farla ammalare, di cancellarle la forza di volont�, di maledirla. 464 00:42:16,433 --> 00:42:18,300 Lo sai che non credo a queste cose. 465 00:42:18,600 --> 00:42:22,467 Molti non credono finch� non vedono. Anch'io ero cos�... 466 00:42:23,767 --> 00:42:27,533 ma poi un giorno ho avuto la fortuna di vedere. 467 00:42:28,333 --> 00:42:29,433 Cos'hai visto? 468 00:42:31,133 --> 00:42:35,133 Quando avevo 16 anni, andavo ogni giorno nel bosco a fare legna prima di sera. 469 00:42:36,367 --> 00:42:39,133 Una sera, tornando a casa, sentii un fischio. 470 00:42:39,633 --> 00:42:43,267 Alzai lo sguardo e mi parve di vedere un uomo altissimo. 471 00:42:43,333 --> 00:42:48,267 Un uomo a torso nudo, con lunghi capelli grigi. 472 00:42:50,200 --> 00:42:52,267 Ma quando i miei occhi si abituarono alla luce, 473 00:42:52,467 --> 00:42:56,267 vidi meglio e non era un uomo, ma una creatura magica. 474 00:42:56,733 --> 00:43:01,267 Una prodigiosa visione di fronte a me, che pareva volermi avvertire di qualcosa. 475 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Mi avvicinai a lui e i nostri occhi si incontrarono 476 00:43:05,167 --> 00:43:10,333 per l'istante pi� magico e rilassante che io abbia mai vissuto. 477 00:43:10,400 --> 00:43:15,333 Poi si volt� e scomparve tra gli alberi. 478 00:43:16,100 --> 00:43:22,133 Il giorno dopo tornai l�, e se il suo fischio non mi avesse fermata, 479 00:43:22,200 --> 00:43:26,000 sarei caduta in una grotta dalla quale non sarei pi� uscita. 480 00:43:27,633 --> 00:43:28,767 Capisci? 481 00:43:29,467 --> 00:43:31,200 Capisci, Amaia? 482 00:43:31,533 --> 00:43:33,400 Il Basajaun mi avvert�. 483 00:43:34,533 --> 00:43:38,733 Prefer� farsi vedere, piuttosto che lasciarmi cadere in quella grotta. 484 00:43:39,467 --> 00:43:40,467 Mi aiut�. 485 00:43:43,267 --> 00:43:46,667 Va bene. Lo so cosa stai pensando, in quella tua testolina. 486 00:43:47,700 --> 00:43:49,700 E la risposta � s�, Amaia. 487 00:43:51,033 --> 00:43:55,400 Sono sicura di quello che vidi come sono sicura di vedere te adesso. 488 00:43:59,467 --> 00:44:01,000 Ti ho mai mentito? 489 00:44:03,433 --> 00:44:04,433 Mai. 490 00:44:05,667 --> 00:44:07,467 E non lo sto facendo adesso. 491 00:44:12,433 --> 00:44:13,433 Taglia. 492 00:44:14,233 --> 00:44:18,733 No, zia. Un altro giorno. Te lo prometto. 493 00:44:19,367 --> 00:44:21,333 Va bene. D'accordo. 494 00:44:26,267 --> 00:44:27,767 - Tieni, cara. - Grazie. 495 00:44:31,767 --> 00:44:34,047 C'� PREOCCUPAZIONE A ELIZONDO PER L' ADOLESCENTE SCOMPARSA 496 00:45:01,500 --> 00:45:05,367 Tranquilla. Va tutto bene. 497 00:45:05,433 --> 00:45:08,600 Me l'ha detto lei di mettermeli. E anche le scarpe. 498 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 Sai che c'�? 499 00:45:11,700 --> 00:45:16,233 Ci parlo io con la zia Engrasi, le dico di lasciarti stare coi vestiti. 500 00:45:16,300 --> 00:45:17,300 Va bene? 501 00:45:19,367 --> 00:45:24,367 Tieni. Questi sono per te, per comprarti quello che vuoi. 502 00:45:27,233 --> 00:45:30,533 La mamma me li porter� via e ti sgrider�. 503 00:45:30,600 --> 00:45:33,333 Non se non li trova, amore. 504 00:45:34,167 --> 00:45:38,533 Ecco perch� ora hai una chiave del forno. La tua chiave. 505 00:45:39,700 --> 00:45:44,067 Se tieni i tuoi soldi qui, puoi venire a prenderli quando la mamma � a casa. 506 00:45:44,700 --> 00:45:47,767 Se chiudi sempre la porta e non li spendi tutti insieme, 507 00:45:48,667 --> 00:45:51,500 - tua madre non se ne accorger� mai. - Grazie, pap�. Va bene. 508 00:46:16,300 --> 00:46:20,467 Non aver paura della mamma, stronzetta. Oggi non ti mangio. 509 00:48:04,367 --> 00:48:05,700 Cosa si ricorda, di preciso? 510 00:48:05,767 --> 00:48:06,633 {\an8}GIORNO 4 511 00:48:06,700 --> 00:48:11,167 {\an8}So che una ragazza straniera fu trovata morta con delle caramelle addosso. 512 00:48:11,233 --> 00:48:13,500 Mi pare di ricordare che era stata violentata. 513 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Le pare di ricordare? 514 00:48:16,433 --> 00:48:18,000 Dovrebbe essere qui dentro. 515 00:48:18,067 --> 00:48:21,533 Il profilo che cerchiamo non include stupro n� violenza sessuale. 516 00:48:21,600 --> 00:48:25,533 Non badate tanto ai verbali di allora. 517 00:48:26,300 --> 00:48:30,667 A quell'epoca, i detective erano addestrati in modo elementare 518 00:48:30,733 --> 00:48:33,500 e non c'erano tutti i nuovi progressi scientifici. 519 00:48:33,600 --> 00:48:34,600 A cosa si riferisce? 520 00:48:35,133 --> 00:48:38,167 Se lo sperma era visibile, c'era sperma. 521 00:48:38,233 --> 00:48:40,400 Se non era visibile, non c'era. 522 00:48:40,467 --> 00:48:45,733 Se le mutandine erano state tirate gi�, significava violenza sessuale. 523 00:48:46,000 --> 00:48:49,300 Era tutto molto rudimentale. Seguitemi. 524 00:48:50,000 --> 00:48:52,633 A quando risale il caso della ragazza e delle caramelle? 525 00:48:53,033 --> 00:48:56,067 - Si ricorda qualcos'altro? - � successo 14 anni fa. 526 00:48:56,367 --> 00:48:59,367 All'epoca, ero il capo della Polizia Nazionale 527 00:48:59,433 --> 00:49:02,067 e l'indagine fu condotta nel mio commissariato. 528 00:49:02,767 --> 00:49:06,033 La ragazza si chiamava Teresa Klas. 529 00:49:07,033 --> 00:49:09,300 L'autopsia rivel� che era stata violentata, 530 00:49:09,367 --> 00:49:13,767 ma come ho detto, i verbali di allora erano molto relativi. 531 00:49:14,267 --> 00:49:15,307 Perch� se lo ricorda bene? 532 00:49:17,067 --> 00:49:21,700 Beh, utilizzai parte di quel caso per Gli intrusi della cloaca. 533 00:49:22,367 --> 00:49:25,167 - Cosa? - Il mio primo romanzo. 534 00:49:26,367 --> 00:49:29,667 Il primo che ho scritto con protagonista Jaime Cajigas. 535 00:49:30,233 --> 00:49:32,500 La Edizioni Destino ha pubblicato tutta la saga. 536 00:49:33,633 --> 00:49:36,500 � uno dei pochi romanzi che ho scritto che va a finire bene. 537 00:49:37,500 --> 00:49:41,633 La gente adora il lieto fine, anche se non va sempre cos�. 538 00:49:42,600 --> 00:49:44,067 No, no. Prendeteli. 539 00:49:44,633 --> 00:49:46,600 Si ricorda dove aveva le caramelle, la ragazza? 540 00:49:47,000 --> 00:49:50,200 No... S�. Sulle gambe. 541 00:49:50,267 --> 00:49:53,500 Presumemmo che le fossero cadute dalla borsa durante lo strangolamento. 542 00:49:54,700 --> 00:49:56,567 - Fu strangolata? - S�. 543 00:49:57,700 --> 00:50:00,600 Le sue mani erano posizionate in qualche maniera particolare? 544 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 No. 545 00:50:02,500 --> 00:50:07,167 No. Ma ricordo che eravamo sorpresi dalle sue due trecce in perfetto stato. 546 00:50:07,600 --> 00:50:11,100 Il corpo era stato trascinato nel bosco ed era in condizioni terribili, 547 00:50:11,500 --> 00:50:17,267 ma i capelli erano in ordine, come se fossero stati fatti l�. 548 00:50:17,767 --> 00:50:22,400 Trovammo un'altra ragazza ben pettinata qualche mese dopo. 549 00:50:22,467 --> 00:50:25,433 Un'altra ragazza ben pettinata due mesi dopo, 550 00:50:25,500 --> 00:50:29,000 lasciata accanto al fiume in un camping vicino a Vera de Bidasoa. 551 00:50:29,067 --> 00:50:30,667 Ne trovaste altre ben pettinate? 552 00:50:30,733 --> 00:50:34,533 Le sto dicendo che... Davvero, qui dovrebbe esserci tutto. 553 00:50:34,600 --> 00:50:37,700 Magari sembra un po' disordinato, 554 00:50:37,767 --> 00:50:42,267 ma io ho una mappa precisa qui dentro di dov'� tutto. 555 00:50:42,333 --> 00:50:43,767 Ci fu un arresto, o un sospettato? 556 00:50:44,400 --> 00:50:48,067 Mai. Niente piste n� sospettati. 557 00:50:48,133 --> 00:50:52,200 Interrogammo tutti. Le amiche della ragazza, i suoi ex, 558 00:50:52,267 --> 00:50:56,267 famiglia, insegnanti, vicini, ma non trovammo mai nessuno. 559 00:50:57,067 --> 00:51:00,767 Anzi, non riuscimmo a dimostrare che c'era un legame tra le morti. 560 00:51:01,033 --> 00:51:04,500 C'erano degli ovvi punti di convergenza, ma erano in giro per tutta la provincia, 561 00:51:04,567 --> 00:51:06,133 il che rese tutto pi� complicato. 562 00:51:08,367 --> 00:51:09,400 Non mancate di leggerlo. 563 00:51:58,233 --> 00:51:59,233 Che c'�? 564 00:52:00,500 --> 00:52:01,500 V�ctor. 565 00:52:02,533 --> 00:52:05,300 Secondo lui, dovremmo festeggiare il nostro anniversario, 566 00:52:05,367 --> 00:52:07,267 anche se siamo separati. 567 00:52:13,233 --> 00:52:15,067 Ieri ti ho aspettata fino a tardi. 568 00:52:16,733 --> 00:52:19,033 Lo sai che � stata trovata un'altra ragazza, vero? 569 00:52:19,100 --> 00:52:23,767 � commovente sapere che vai ai funerali di queste ragazze, ma non a trovare mamma. 570 00:52:24,033 --> 00:52:25,033 A che serve? 571 00:52:25,500 --> 00:52:26,533 Adesso, a nulla. 572 00:52:33,267 --> 00:52:38,567 Qui non c'� la Mantecadas Salazar. � solo una procedura di routine. 573 00:52:38,633 --> 00:52:39,633 Che ti serve? 574 00:52:40,233 --> 00:52:41,634 Un campione della farina usata qui. 575 00:52:41,700 --> 00:52:45,667 Lo avrai tra un'ora. Puoi mandare il tuo scudiero a prenderlo. 576 00:52:49,633 --> 00:52:52,767 Il fatto che hai la chiave non significa che puoi entrare qui quando vuoi. 577 00:53:09,200 --> 00:53:10,561 Non sta avendo una buona giornata. 578 00:53:12,467 --> 00:53:14,633 Ho appena finito di restaurare questa meraviglia. 579 00:53:16,367 --> 00:53:19,167 Le ho proposto di andare a fare un giro quando smette di piovere... 580 00:53:20,400 --> 00:53:22,333 e lei mi ha detto che non ha tempo da perdere. 581 00:53:26,333 --> 00:53:27,333 Mi dispiace. 582 00:53:28,567 --> 00:53:29,567 Scusami. 583 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 S�, Jonan. 584 00:53:36,400 --> 00:53:37,400 Cosa? 585 00:53:53,467 --> 00:53:54,767 Freddy, sono Amaia. 586 00:54:08,700 --> 00:54:10,100 Mio Dio, Freddy! 587 00:54:19,400 --> 00:54:20,400 Freddy! 588 00:54:26,300 --> 00:54:27,300 Aspetta! 589 00:54:28,400 --> 00:54:30,567 Tieni duro, Freddy! Tieni duro! 590 00:54:33,200 --> 00:54:36,700 - Amaia! - Jonan, qui dentro! Vieni! Presto! 591 00:54:36,767 --> 00:54:38,667 Tagliala! Sbrigati! 592 00:54:40,633 --> 00:54:42,467 Lo reggi? 593 00:54:47,033 --> 00:54:49,533 � vivo. Chiama un'ambulanza. 594 00:54:51,767 --> 00:54:53,400 Sono il viceispettore Etxaide. 595 00:54:53,467 --> 00:54:56,400 Ho bisogno di un'ambulanza al numero 17 della Statale 2540. 596 00:54:57,300 --> 00:55:00,567 S�, 2540, al chilometro 15 e 400. � un'emergenza! 597 00:55:00,633 --> 00:55:03,067 Ti amo, Anne. Ti amer� sempre. 598 00:55:05,133 --> 00:55:09,233 Non ci sono abrasioni, ferite difensive n� lividi. 599 00:55:09,733 --> 00:55:14,300 Sembra chiaro che il signor Belarrain ha cercato di togliersi la vita. 600 00:55:14,367 --> 00:55:15,700 E il taglio sulla mano? 601 00:55:16,200 --> 00:55:20,600 � molto recente, ma di certo non sembra una ferita difensiva. 602 00:55:23,400 --> 00:55:24,433 Grazie. 603 00:55:38,567 --> 00:55:41,067 Sapevi che aveva una relazione con Anne Arbizu? 604 00:55:48,600 --> 00:55:51,433 Sapevo che si vedeva con qualcuno, ma non sapevo chi. 605 00:55:56,400 --> 00:56:01,667 Freddy � pigro e inutile, ma non � un assassino, Amaia. 606 00:56:01,733 --> 00:56:06,300 Lo so, ma ho bisogno di prove per dimostrarlo, e lui non pu� deporre. 607 00:57:00,367 --> 00:57:04,467 Ciao, �ngel. Ti devo parlare un minuto. 608 00:57:18,133 --> 00:57:21,033 Sono qui per Freddy. Ha dei problemi. 609 00:57:21,500 --> 00:57:24,100 Ho bisogno di sapere se eravate insieme ieri sera. 610 00:57:28,700 --> 00:57:31,300 Abbiamo scoperto che aveva una relazione con Anne Arbizu... 611 00:57:31,567 --> 00:57:33,267 l'ultima ragazza trovata morta. 612 00:57:35,467 --> 00:57:38,200 Quando uscir� la notizia, lui sar� incriminato. 613 00:57:38,267 --> 00:57:40,147 Il tuo aiuto � fondamentale per il suoi alibi... 614 00:57:40,533 --> 00:57:43,567 sia per ieri sera che per le altre date delle sparizioni. 615 00:57:44,400 --> 00:57:46,433 Freddy non farebbe male a nessuno. Lo conosci. 616 00:57:46,733 --> 00:57:47,733 Lo so. 617 00:57:47,767 --> 00:57:50,633 E non � abbastanza intelligente per fare tutto da solo. 618 00:57:51,300 --> 00:57:52,600 Ma devo dimostrarlo con i fatti. 619 00:57:53,733 --> 00:57:56,700 Devo sapere dov'eravate ieri sera e se qualcuno vi ha visto. 620 00:57:57,533 --> 00:58:01,333 Eravamo al Rosso. E all'ospedale. 621 00:58:01,700 --> 00:58:02,700 All'ospedale? 622 00:58:03,100 --> 00:58:04,820 Sono andato a trovarlo, e mi � parso strano. 623 00:58:05,133 --> 00:58:06,667 L'ho portato al Rosso a bere qualcosa. 624 00:58:07,433 --> 00:58:12,200 Ma lui era sconvolto, fissato con una ragazza che ha chiamato 100 volte. 625 00:58:12,267 --> 00:58:13,500 Non so chi fosse. 626 00:58:13,567 --> 00:58:17,200 Poi � andato in bagno, ha preso a pugni lo specchio e si � tagliato la mano. 627 00:58:17,467 --> 00:58:19,033 Cos� l'ho portato all'ospedale. 628 00:58:20,667 --> 00:58:23,167 Stava sanguinando di brutto, mi sono preoccupato. 629 00:58:26,200 --> 00:58:27,133 Grazie, �ngel. 630 00:58:27,200 --> 00:58:28,667 Freddy � stato arrestato? 631 00:58:32,033 --> 00:58:35,367 � in Terapia Intensiva. Ha cercato di suicidarsi. 632 00:58:37,400 --> 00:58:38,600 E me lo dici adesso? 633 00:58:40,567 --> 00:58:42,133 Non so se sia meglio il fatto... 634 00:58:42,500 --> 00:58:45,633 che te ne sei andata senza dire niente, o vedere cosa sei diventata. 635 00:59:07,467 --> 00:59:10,700 Devi andare personalmente a casa di Freddy e Ros, 636 00:59:10,767 --> 00:59:13,300 prendere un campione di farina e analizzarlo con gli altri. 637 00:59:14,267 --> 00:59:16,787 E manda qualcuno a raccogliere la deposizione di �ngel Ostolaza. 638 00:59:18,233 --> 00:59:22,567 Jonan... Grazie mille. 639 00:59:45,733 --> 00:59:46,733 Amaia! 640 00:59:51,733 --> 00:59:55,467 Scusami. Scusami tanto. 641 00:59:56,333 --> 00:59:57,333 Stai bene? 642 00:59:59,233 --> 01:00:00,367 Scusa. 643 01:00:07,767 --> 01:00:12,067 Ti prego... non andare mai via. 644 01:00:13,167 --> 01:00:14,633 E dove dovrei andare, di preciso? 645 01:00:15,200 --> 01:00:16,200 Non lo so. 646 01:01:09,000 --> 01:01:11,400 {\an8}GIORNO 5 647 01:02:08,500 --> 01:02:10,400 � uno dei ragazzi che l'hanno trovata. 648 01:02:10,633 --> 01:02:13,400 L'ha detto a suo padre, che � venuto a vedere. 649 01:02:14,200 --> 01:02:16,067 Da quant'� che porti i fiori? 650 01:02:16,367 --> 01:02:17,767 - Da una settimana. - Di qua. 651 01:02:20,167 --> 01:02:21,167 Ispettore Salazar. 652 01:02:21,533 --> 01:02:22,533 Dottor San Mart�n. 653 01:02:23,533 --> 01:02:27,000 Johana M�rquez, anni 15. Nata a Santo Domingo. 654 01:02:27,533 --> 01:02:29,667 � venuta in Spagna all'et� di 4 anni, 655 01:02:29,733 --> 01:02:33,600 a Lekaroz a 8 anni, quando sua madre s� � risposata con un altro dominicano. 656 01:02:34,167 --> 01:02:37,667 Aveva dei problemi con loro, � scappata alcune volte, 657 01:02:37,733 --> 01:02:39,633 quindi anche stavolta sembrava cos�. 658 01:02:39,700 --> 01:02:42,367 La madre ha denunciato la scomparsa svariati giorni fa. 659 01:02:43,600 --> 01:02:44,667 Perch� non lo sapevamo? 660 01:02:45,067 --> 01:02:48,733 Si � rivolta alla Guardia Civile a Lekaroz, lo sa come vanno queste cose. 661 01:02:49,000 --> 01:02:52,567 Se c'� una denuncia alla Guardia Civile, noi non ne sappiamo niente? 662 01:02:53,267 --> 01:02:54,747 Che razza di collaborazione � questa? 663 01:02:55,300 --> 01:02:58,233 - Far� in modo che non succeda pi�. - Vorrei ben vedere, Iriarte. 664 01:03:01,567 --> 01:03:04,033 � entrata in fase enfisematosa alcuni giorni fa. 665 01:03:04,100 --> 01:03:07,500 Confermer� dopo l'autopsia, ma direi che � morta da una settimana. 666 01:03:09,467 --> 01:03:12,033 Alcuni sono freschi, ma molti sono vecchi. 667 01:03:12,233 --> 01:03:15,300 Il ragazzino ha confessato che l'hanno trovata giorni fa 668 01:03:15,367 --> 01:03:18,400 e hanno continuato a venire a vegliare su di lei e a portarle fiori. 669 01:03:18,767 --> 01:03:20,543 Il braccio � stato amputato con un oggetto molto affilato. 670 01:03:20,567 --> 01:03:23,533 Ha subito dei colpi al volto, graffi, pugni. 671 01:03:23,600 --> 01:03:28,133 E questi due lividi sul collo sono stati lasciati da due pollici. 672 01:03:28,200 --> 01:03:29,600 L'ha strangolata con le sue mani. 673 01:03:29,667 --> 01:03:32,267 La corda � diversa da quella delle altre ragazze. 674 01:03:32,500 --> 01:03:33,500 Ed � stata violentata. 675 01:03:35,667 --> 01:03:37,433 E non ha nessun dolce sul pube. 676 01:03:39,067 --> 01:03:41,067 Questo assassino non � il tipo che stiamo cercando. 677 01:03:41,600 --> 01:03:45,333 Ha letto delle altre morti e sta cercando di sviare le indagini. 678 01:03:45,500 --> 01:03:47,267 L'autopsia lo confermer�. 679 01:03:48,067 --> 01:03:50,067 Il giudice dovrebbe arrivare presto. 680 01:04:25,600 --> 01:04:28,067 Lei � la donna che sta indagando sugli omicidi del Basajaun? 681 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 S�, esatto. 682 01:04:29,600 --> 01:04:32,667 Mi chiamo In�s Lorenzo. Sono la mamma di Johana. 683 01:04:34,333 --> 01:04:36,600 Mi dispiace molto per quello che � successo a sua figlia. 684 01:04:38,767 --> 01:04:41,767 Lo sa, vero, che non � stato il Basajaun a uccidere la mia bambina? 685 01:04:43,667 --> 01:04:49,333 E che � morta da una settimana? So chi l'ha uccisa. 686 01:04:51,000 --> 01:04:52,600 Si chiama Jason Medina. 687 01:04:54,167 --> 01:04:57,200 In realt�, l'ho sempre saputo, ma non volevo crederci. 688 01:04:57,767 --> 01:04:58,767 Gliel'ha detto lui? 689 01:05:01,367 --> 01:05:03,000 Era ossessionato da lei. 690 01:05:04,233 --> 01:05:08,533 Le ha messo un localizzatore sul telefono, ma poi ha detto di averlo tolto. 691 01:05:09,067 --> 01:05:11,533 Ha mentito. L'ha uccisa lui. 692 01:05:12,000 --> 01:05:16,267 Chi � Jason Medina, In�s? Come conosceva sua figlia? 693 01:05:18,067 --> 01:05:19,400 Jason � mio marito. 694 01:05:20,067 --> 01:05:21,507 Trovate immediatamente Jason Medina. 695 01:05:22,067 --> 01:05:24,067 - Dovete trovarlo. - Lo troveremo. 696 01:05:24,133 --> 01:05:27,767 Dovete sbrigarvi. Stamattina � partito per la montagna. 697 01:05:28,033 --> 01:05:31,567 Conosce bene tutta la valle, faceva il pastore l�. 698 01:05:32,567 --> 01:05:34,433 Ecco perch� conosceva la capanna nel bosco. 699 01:05:34,500 --> 01:05:37,233 Se conosce bene la valle, pu� attraversarla senza essere visto 700 01:05:37,300 --> 01:05:40,067 ed entrare in Francia attraversando la Muga, nei Pirenei. 701 01:05:40,533 --> 01:05:44,567 In�s, ha un contatto per la persona che impiegava suo marito come pastore? 702 01:05:44,633 --> 01:05:46,633 Ecco il numero del signor Paco. 703 01:05:46,700 --> 01:05:47,700 Grazie. 704 01:05:57,767 --> 01:06:02,100 In�s... Lei � una donna molto coraggiosa. 705 01:06:02,667 --> 01:06:07,733 Sar� coraggiosa... ma non ho pi� mia figlia, signora. 706 01:06:11,467 --> 01:06:13,500 Jason non era suo padre naturale. 707 01:06:14,200 --> 01:06:20,200 Dapprima le voleva bene, ma quando la mia bambina � cresciuta, 708 01:06:20,700 --> 01:06:22,600 lui ha iniziato a guardarla in modo diverso. 709 01:06:24,367 --> 01:06:27,767 Quando parlava di lei non diceva "nostra figlia", ma "tua figlia". 710 01:06:29,733 --> 01:06:30,733 Mi dispiace molto. 711 01:06:52,433 --> 01:06:53,433 Ce li ho. 712 01:06:54,667 --> 01:06:58,367 Gli agenti che hanno studiato i video dei funerali non hanno trovato sospettati. 713 01:06:59,600 --> 01:07:02,367 I campioni di farina di tutti i forni sono al laboratorio. 714 01:07:02,433 --> 01:07:06,200 Avremo i risultati entro 48 ore. Anche quelli delle tue sorelle. 715 01:07:10,133 --> 01:07:11,133 Stai bene? 716 01:07:11,600 --> 01:07:12,600 S�, s�. 717 01:07:12,733 --> 01:07:16,100 Ti ricordi le incrostazioni sulla corda usata su Ainhoa Elizasu? 718 01:07:16,400 --> 01:07:18,840 Il laboratorio ha determinato che si tratta di pelle di capra. 719 01:07:19,567 --> 01:07:20,433 Di capra? 720 01:07:20,567 --> 01:07:24,467 E non � la cosa pi� importante. Ho appena fatto un po' di caff�. 721 01:07:27,233 --> 01:07:30,533 Sette altri casi hanno caratteristiche simili a quelli attuali. 722 01:07:31,100 --> 01:07:34,133 Nessuno � mai stato risolto, non � mai stato trovato un aggressore, 723 01:07:34,200 --> 01:07:38,033 ma con tutte le differenze, pu� trattarsi di assassini diversi. 724 01:07:40,167 --> 01:07:42,567 O di una persona che ha agito ogni volta in modo diverso. 725 01:07:43,233 --> 01:07:45,567 Una persona che ora vuole rivendicare quello che ha fatto. 726 01:07:46,333 --> 01:07:50,033 � uno che ripete il suo rituale fino all'ultimo dettaglio. 727 01:07:50,400 --> 01:07:54,500 Il caso menzionato da Alfonso � stato il primo, 14 anni fa. Teresa Klas. 728 01:07:55,533 --> 01:07:58,700 La ragazza con le caramelle tra le gambe e i capelli perfettamente pettinati. 729 01:08:00,000 --> 01:08:02,667 Ha iniziato 14 anni fa, motivato dalla rabbia, 730 01:08:02,733 --> 01:08:05,433 protestando contro la perversione delle ragazze della valle. 731 01:08:05,500 --> 01:08:06,367 MAGGIO 732 01:08:06,433 --> 01:08:09,167 Ecco perch� le prime morti sono le pi� violente. 733 01:08:09,233 --> 01:08:12,733 {\an8}Credeva di fare la cosa giusta, ma pu� darsi che si sentisse in colpa. 734 01:08:13,333 --> 01:08:15,200 Ma dopo un po', non gli � sembrato tanto male. 735 01:08:15,667 --> 01:08:19,333 Ha riflettuto, l'ha rifatto e gli � piaciuto. Stava facendo il bene comune. 736 01:08:20,133 --> 01:08:21,000 SETTEMBRE 2000 737 01:08:21,067 --> 01:08:22,300 Ma anni dopo, si � bloccato. 738 01:08:23,000 --> 01:08:26,267 Stava facendo qualcosa che lo soddisfaceva o attenuava la sua rabbia interiore. 739 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Perch� dici cos�? 740 01:08:29,767 --> 01:08:31,467 Per sette anni non ci sono state vittime. 741 01:08:33,100 --> 01:08:35,167 Magari era in carcere per qualche reato minore. 742 01:08:35,433 --> 01:08:37,300 Magari ha iniziato a drogarsi o a bere. 743 01:08:38,033 --> 01:08:41,100 Ma si � fermato ed � tornato a uccidere solo un anno fa. 744 01:08:42,367 --> 01:08:43,233 Un anno? 745 01:08:43,300 --> 01:08:46,567 Ti ricordi la ragazza alpinista caduta da un dirupo a Pe�as de Aya? 746 01:08:46,733 --> 01:08:49,033 S�. Che c'entra? 747 01:08:49,333 --> 01:08:53,167 Quando l'hanno trovata era pettinata, e guarda la posizione delle mani. 748 01:08:54,367 --> 01:08:56,533 Non � strano il fatto che si era sfracellata, 749 01:08:56,600 --> 01:08:59,200 ma aveva i capelli pettinati e le mani rivolte verso l'alto? 750 01:09:00,400 --> 01:09:02,433 Sette anni dopo, � tornato a sentire l'impulso. 751 01:09:03,200 --> 01:09:05,467 Qualcosa scatena la sua rabbia, e lui parte in missione. 752 01:09:06,200 --> 01:09:09,400 Magari non � una cosa premeditata, ma torna a piacergli la sensazione. 753 01:09:10,367 --> 01:09:12,300 Ci pensa, perfeziona il suo rituale... 754 01:09:12,633 --> 01:09:15,434 uccide di nuovo, e ora vuole che la gente sappia che lo sta facendo. 755 01:09:15,600 --> 01:09:17,733 E questo spiega l'elaborata messinscena. 756 01:09:18,267 --> 01:09:21,733 Ora il suo lavoro ha un senso, ma deve mandare un messaggio. 757 01:09:23,100 --> 01:09:24,333 Ora � un avvertimento. 758 01:09:24,433 --> 01:09:27,333 No, non � un avvertimento. � una minaccia. 759 01:09:29,167 --> 01:09:32,000 Recupera i quotidiani dei giorni di quegli omicidi 760 01:09:32,067 --> 01:09:36,033 e dei tre giorni precedenti e anteriori. Servono informazioni su ciascun paese. 761 01:09:36,100 --> 01:09:39,767 Mercati, fiere, aste, circhi, opere teatrali, mostre... 762 01:09:40,333 --> 01:09:44,033 Tutto quello che stava succedendo in quei paesi e dintorni. 763 01:09:44,100 --> 01:09:45,100 Molto bene. 764 01:09:45,500 --> 01:09:48,167 Se ogni ragazza � stata uccisa in un paese diverso 765 01:09:48,400 --> 01:09:50,167 e l'assassino era di passaggio... 766 01:09:50,600 --> 01:09:53,367 magari non ha scelto i luoghi a caso, 767 01:09:53,433 --> 01:09:56,167 magari c'� qualcosa che lega tutti quei posti... 768 01:09:57,100 --> 01:09:58,620 e questo potrebbe darci un indizio. 769 01:10:00,767 --> 01:10:03,167 � chiaro che stiamo parlando di un tipo intelligente... 770 01:10:04,400 --> 01:10:07,767 ma magari anni fa era pi� inesperto, ed � cos� che possiamo beccarlo. 771 01:10:11,700 --> 01:10:13,000 Ottimo lavoro, Jonan. 772 01:10:58,167 --> 01:11:01,700 Salve. Sono Aloisius Dupree. Siete pregati di lasciare un messaggio. 773 01:11:03,200 --> 01:11:05,067 Ciao. Sono Amaia. 774 01:11:07,333 --> 01:11:09,667 Abbiamo scoperto che il killer era gi� attivo anni fa. 775 01:11:11,000 --> 01:11:13,700 Sto cercando di aguzzare l'istinto pi� che posso, ma... 776 01:11:16,033 --> 01:11:18,367 stare in paese rende tutto molto difficile. 777 01:11:19,733 --> 01:11:20,733 Non lo so. 778 01:11:22,300 --> 01:11:24,067 Per favore, chiamami, se hai un minuto. 779 01:11:42,667 --> 01:11:43,767 Amaia, sono io. 780 01:11:44,367 --> 01:11:45,367 Zia. 781 01:11:51,533 --> 01:11:53,300 Sai gi� cosa chiederai? 782 01:12:00,667 --> 01:12:02,467 Ci� che devi sapere sar� rivelato, 783 01:12:03,500 --> 01:12:06,033 e ci� che resta nell'oscurit� deve restare nell'oscurit�. 784 01:12:07,033 --> 01:12:08,033 D'accordo. 785 01:12:10,500 --> 01:12:11,667 Taglia con la mano sinistra. 786 01:12:17,233 --> 01:12:18,300 Dammene tre. 787 01:12:24,600 --> 01:12:25,700 Cosa vuoi chiedere? 788 01:12:26,500 --> 01:12:27,600 Cosa cerca? 789 01:12:27,700 --> 01:12:32,000 Cosa cerca chi? Fammi il favore di formulare la domanda. 790 01:12:32,067 --> 01:12:36,367 Scusa. L'assassino delle ragazze. Cosa sta cercando, quando uccide? 791 01:12:37,533 --> 01:12:39,033 � in missione. 792 01:12:39,333 --> 01:12:41,533 Ha un lavoro da fare e si � impegnato a farlo 793 01:12:41,600 --> 01:12:45,067 perch� d� un senso alla sua vita e attenua la sua furia. 794 01:12:45,700 --> 01:12:46,700 Dammene tre. 795 01:12:51,467 --> 01:12:52,633 Parlami del suo passato. 796 01:12:57,333 --> 01:13:01,233 � stato soppresso, schiavizzato, ma ora � libero. 797 01:13:01,533 --> 01:13:03,600 Crede di fare giustizia. 798 01:13:03,667 --> 01:13:05,387 Quando uccide, � il guardiano della purezza. 799 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 Dammene tre. 800 01:13:14,167 --> 01:13:15,433 Dov'�? 801 01:13:25,600 --> 01:13:26,600 � molto vicino. 802 01:13:29,467 --> 01:13:30,907 C'� altro che devo sapere su di lui? 803 01:13:38,400 --> 01:13:42,533 C'� un altro elemento in gioco, infinitamente pi� pericoloso. 804 01:13:43,300 --> 01:13:48,300 Quell'elemento � il tuo nemico, e colpir� te e la tua famiglia. 805 01:13:48,767 --> 01:13:52,567 Me? Cosa vuole da me? 806 01:14:01,067 --> 01:14:02,467 Vuole le tue ossa, Amaia. 807 01:14:04,000 --> 01:14:05,200 Chi �? 808 01:14:09,200 --> 01:14:10,267 Zia, chi �? 809 01:14:33,300 --> 01:14:34,300 Zia! 810 01:14:41,167 --> 01:14:43,533 Ehi! Aspetti! 811 01:15:23,400 --> 01:15:24,400 Salve. 812 01:15:32,733 --> 01:15:33,733 Va bene. 813 01:16:02,667 --> 01:16:03,667 Salve. 814 01:16:04,200 --> 01:16:05,267 Buongiorno. 815 01:16:13,067 --> 01:16:15,433 {\an8}GIORNO 6 816 01:16:16,667 --> 01:16:22,133 L'ha trovato stamani un agente forestale. Era privo di sensi su un sentiero. 817 01:16:24,667 --> 01:16:28,133 Ho cercato di baciarla in macchina, ma non me l'ha permesso. 818 01:16:29,267 --> 01:16:32,267 Cos� l'ho colpita ed � svenuta. 819 01:16:33,200 --> 01:16:37,133 Ho iniziato ad abusare di lei, ma si � svegliata e mi ha colpito. 820 01:16:38,200 --> 01:16:41,300 Poi io ho colpito lei. E lei ha colpito me. 821 01:16:42,300 --> 01:16:45,667 E pi� la colpivo, pi� mi eccitavo. 822 01:16:47,433 --> 01:16:53,100 Poi ho iniziato a stringerle la gola... finch� ha smesso di muoversi. 823 01:16:53,500 --> 01:16:54,567 L'ha uccisa, Jason. 824 01:16:56,633 --> 01:16:57,700 Poi che ha fatto? 825 01:16:58,100 --> 01:16:59,580 Ho trasportato il corpo alla capanna. 826 01:17:00,200 --> 01:17:02,840 L'ho messa l� perch� ho letto sul giornale che il Basajaun fa cos�. 827 01:17:03,400 --> 01:17:04,433 Ha abusato del corpo? 828 01:17:05,533 --> 01:17:06,533 Non volevo. 829 01:17:07,400 --> 01:17:10,067 Ma ho dovuto spogliarla, e mi sono eccitato tantissimo. 830 01:17:12,033 --> 01:17:15,000 Sapevo che era brutto, ma non ho potuto farci niente. 831 01:17:16,400 --> 01:17:18,100 Comportati bene, per l'amor di Dio. 832 01:17:18,167 --> 01:17:19,467 Dove ha preso la corda? 833 01:17:19,533 --> 01:17:22,600 Ce l'avevo in macchina, per quando stendo i panni a casa. 834 01:17:22,667 --> 01:17:24,643 Perch� le ha tagliato il braccio, con cosa e dov'�? 835 01:17:24,667 --> 01:17:25,700 Che ha detto? 836 01:17:25,767 --> 01:17:28,533 Perch� ha tagliato un braccio a Johana, e cos'ha usato per farlo? 837 01:17:29,633 --> 01:17:32,067 Perch� avrei dovuto tagliarle il braccio? 838 01:17:32,200 --> 01:17:35,000 Signor Medina, cosa spinge un padre ad abusare della sua stessa figlia? 839 01:17:39,700 --> 01:17:45,533 Chiedo solo a Dio di perdonarmi... e di avere piet� della mia anima. 840 01:17:47,033 --> 01:17:49,033 Per Dio, il concetto di tempo non esiste, 841 01:17:50,333 --> 01:17:56,667 e mentre lei chiede clemenza, Lui l'ha vista violentare sua figlia. Andiamo. 842 01:17:58,533 --> 01:18:00,067 Un'ultima cosa, ispettore. 843 01:18:01,200 --> 01:18:04,633 Chi mi ha portato sul sentiero dove mi hanno trovato stamattina? 844 01:18:05,733 --> 01:18:07,700 Stanotte mi sono addormentato nel bosco. 845 01:18:08,167 --> 01:18:12,567 Ricordo vagamente una persona che mi portava in braccio, mi trasportava. 846 01:18:23,700 --> 01:18:24,700 Signor Flores. 847 01:18:24,767 --> 01:18:29,100 Mi scusi. Voleva sapere se abbiamo visto qualcosa di strano nella valle. 848 01:18:29,167 --> 01:18:30,700 S�. � successo qualcosa? 849 01:18:31,233 --> 01:18:35,400 Ieri eravamo nel bosco e abbiamo sentito uno strano fischio. 850 01:18:36,233 --> 01:18:39,700 L'abbiamo seguito fino a una rupe, e una volta giunti in cima, si � fermato. 851 01:18:40,333 --> 01:18:43,767 Ci siamo guardati intorno e abbiamo visto in lontananza la figura di un uomo 852 01:18:44,667 --> 01:18:47,333 che scendeva nelle grotte con uno zaino in spalla. 853 01:18:48,133 --> 01:18:52,533 Siamo andati gi� per parlargli, ma quando siamo arrivati era sparito. 854 01:18:53,367 --> 01:18:57,400 Non abbiamo sentito andar via nessuno, n� un'auto n� una motocicletta, niente. 855 01:18:58,267 --> 01:18:59,267 � semplicemente svanito. 856 01:19:02,600 --> 01:19:03,600 Molte grazie. 857 01:19:04,167 --> 01:19:05,167 Buon sabato. 858 01:19:08,600 --> 01:19:09,600 Altrettanto. 859 01:19:34,567 --> 01:19:37,233 Stai dicendo che � colpa loro? 860 01:19:37,733 --> 01:19:41,367 Queste cose non succedono alle brave ragazze che tornano a casa alle 10:00. 861 01:19:42,500 --> 01:19:44,367 Ma senti quello che dici, Flora? 862 01:19:45,033 --> 01:19:48,433 Non fare proprio tu la faccia tanto sorpresa. 863 01:19:48,533 --> 01:19:49,533 - Io? - S�, tu. 864 01:19:49,600 --> 01:19:52,200 - Ne abbiamo parlato mille volte. - Ma va'... 865 01:19:52,467 --> 01:19:54,343 Mi sono stufata di vedere come si vestono, come guardano, 866 01:19:54,367 --> 01:19:56,709 come si comportano, come si muovono. Sembrano delle zoccole. 867 01:19:56,733 --> 01:19:57,733 Flora, per favore! 868 01:19:58,133 --> 01:20:00,267 Zia, le hai viste anche in piazza. 869 01:20:00,700 --> 01:20:03,700 Tutto il giorno a cavalcioni dei ragazzi, sedute con le gambe aperte. 870 01:20:03,767 --> 01:20:07,300 Come se stessero l� ad aspettarlo. Non mi sorprende che finiscano cos�. 871 01:20:07,367 --> 01:20:09,533 Stai giustificando l'assassino di quelle ragazze? 872 01:20:10,367 --> 01:20:14,400 No. Dico solo che la morte non trasforma una sgualdrina in una santa. 873 01:20:15,067 --> 01:20:16,100 Dico solo questo. 874 01:20:16,500 --> 01:20:21,567 Flora, Johana � stata violentata e uccisa da suo padre. Suo padre. 875 01:20:21,633 --> 01:20:24,267 Era una brava ragazza che tornava a casa alle 10:00. 876 01:20:24,333 --> 01:20:26,443 � stata uccisa da una persona che avrebbe dovuto proteggerla. 877 01:20:26,467 --> 01:20:30,133 Quell'uomo � un figlio di puttana e nulla pu� giustificare ci� che ha fatto. 878 01:20:30,400 --> 01:20:31,267 Ha confessato? 879 01:20:31,333 --> 01:20:36,667 Sentite. Quello che sta succedendo nella valle non pu� essere giustificabile. 880 01:20:36,733 --> 01:20:40,767 Fine della discussione. E ora, per favore, non discutetene pi�. 881 01:20:42,533 --> 01:20:43,667 - Va bene, zia. - Grazie. 882 01:20:44,067 --> 01:20:46,133 In cucina c'� l'insalata e l'agnello. Cosa vuoi? 883 01:20:46,200 --> 01:20:47,400 Grazie, ma non ho fame. 884 01:20:48,100 --> 01:20:49,733 Va bene, passiamo al dolce. 885 01:20:50,000 --> 01:20:53,033 � brutto che lo dica io, ma questi sono veramente squisiti. 886 01:20:58,300 --> 01:21:00,567 Txantxigorri, li adoro. 887 01:21:01,433 --> 01:21:02,433 Che buon profumo. 888 01:21:04,000 --> 01:21:06,500 Vuoi provarne uno, Amaia? Li ho fatti pensando a te. 889 01:21:07,767 --> 01:21:09,207 Lo sai che non mi piacciono i dolci. 890 01:21:10,533 --> 01:21:11,633 Magari sei incinta. 891 01:21:12,333 --> 01:21:13,700 Non essere cos� insensibile. 892 01:21:13,767 --> 01:21:16,733 Amaia ha avuto a che fare con cose molto sgradevoli, negli ultimi giorni. 893 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 Amaia � venuta qui per proteggere tutti noi. 894 01:21:19,467 --> 01:21:21,667 - Amaia ci protegge? - S�, ci protegge. 895 01:21:21,733 --> 01:21:24,467 Avrebbe dovuto proteggere mamma quando si � ammalata, 896 01:21:24,533 --> 01:21:27,500 ma � scappata via per farsi una nuova vita. 897 01:21:27,567 --> 01:21:29,267 E sai perch� l'ha potuto fare? 898 01:21:29,333 --> 01:21:32,467 Perch� io e Ros siamo rimaste qui a gestire l'azienda di famiglia. 899 01:21:33,300 --> 01:21:34,400 Di niente, Amaia. 900 01:21:35,433 --> 01:21:38,433 Quindi ditemi che � una salvatrice venuta qui a proteggerci. 901 01:21:40,233 --> 01:21:42,273 Mi sono offerta di mandare dei soldi per la clinica. 902 01:21:43,267 --> 01:21:44,467 - Soldi. - S�, soldi. 903 01:21:48,267 --> 01:21:51,767 Sono stata io a imboccarla. 904 01:21:52,033 --> 01:21:54,400 Sono stata io a lavarla, a metterla a letto. 905 01:21:54,700 --> 01:21:58,167 Ogni notte le cambiavo i pannolini, come se fosse... 906 01:21:58,667 --> 01:22:00,633 la figlia che non ho mai potuto avere. 907 01:22:03,233 --> 01:22:07,767 Nel frattempo, Amaia, tu eri da qualche parte a vivere la tua vita 908 01:22:08,467 --> 01:22:13,200 e Ros la portava al parco per un'oretta e credeva di aver fatto il suo! 909 01:22:14,500 --> 01:22:16,200 Non � il momento di parlare di questo. 910 01:22:16,267 --> 01:22:20,100 Ah, no, sorellina? Ti sei messa in malattia anche per parlare? 911 01:22:20,167 --> 01:22:22,400 Flora! Direi che pu� bastare. 912 01:22:24,633 --> 01:22:27,567 Non avrei mai dovuto permettervi di mettere mamma in clinica. 913 01:22:29,267 --> 01:22:32,500 Se avessi curato io la sua polmonite a casa, non sarebbe successo nulla... 914 01:22:33,467 --> 01:22:38,233 ma nessuno mi ha dato retta... ed � andata a finire male. 915 01:22:40,133 --> 01:22:42,654 Nessuno ti ha chiesto di essere l'eroina martire della famiglia. 916 01:22:43,200 --> 01:22:44,667 Sei stata tu a decidere di esserlo 917 01:22:45,200 --> 01:22:47,733 per avere un arsenale di rimproveri da scagliarci contro. 918 01:22:48,133 --> 01:22:52,133 Flora, quello che � successo a vostra madre � stato triste, 919 01:22:52,200 --> 01:22:55,733 ma non puoi dare ad Amaia la colpa del fatto che � morta in clinica. 920 01:23:02,767 --> 01:23:05,133 Stai dicendo che a mamma � successo questo? 921 01:23:10,567 --> 01:23:13,033 Osi dire che nostra madre � morta? 922 01:23:15,300 --> 01:23:16,300 Per me, lo �. 923 01:23:18,667 --> 01:23:24,733 Sei malvagia. Sei una strega malvagia e manipolatrice. 924 01:23:33,600 --> 01:23:34,600 Scusate tanto. 925 01:23:39,333 --> 01:23:40,600 Cos'� successo a tua madre? 926 01:23:53,433 --> 01:23:54,433 CLINICA DELLA FERTILIT� 927 01:24:04,733 --> 01:24:09,200 S�, Jonan. Va bene, arrivo subito. 928 01:24:20,400 --> 01:24:24,300 Nessuno dei campioni di farina analizzati corrisponde a quella negli txantxigorri. 929 01:24:24,367 --> 01:24:25,367 Sicuro al 100 percento? 930 01:24:25,633 --> 01:24:26,633 Al 100 percento. 931 01:24:26,733 --> 01:24:30,600 Per sicurezza, sono stati analizzati due campioni di ogni partita. 932 01:24:31,167 --> 01:24:33,733 Dobbiamo solo mandarvi i risultati dell'ultimo campione, 933 01:24:34,000 --> 01:24:35,521 quello che abbiamo ricevuto pi� tardi. 934 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 - Quando crede che li avr�? - Entro un'ora. 935 01:24:41,067 --> 01:24:44,300 Volevo darle subito i risultati degli altri campioni. 936 01:24:45,133 --> 01:24:46,133 Grazie. 937 01:24:51,033 --> 01:24:52,033 Montes. 938 01:24:53,533 --> 01:24:54,533 Di sabato? 939 01:26:14,500 --> 01:26:15,567 Che fai, Flora? 940 01:26:16,500 --> 01:26:20,100 Appropriarsi di prove relative a un'indagine � reato. 941 01:26:20,167 --> 01:26:21,500 Che cazzo dici, Salazar? 942 01:26:21,567 --> 01:26:24,100 Le analisi che hai appena passato alla direttrice 943 01:26:24,167 --> 01:26:26,300 di uno dei forni coinvolti nell'indagine. 944 01:26:26,667 --> 01:26:31,233 Avrete molte cose da spiegare. Dovete venire con noi in commissariato. 945 01:26:32,433 --> 01:26:35,067 Se vuoi interrogarmi, dovrai arrestarmi. 946 01:26:39,433 --> 01:26:42,100 Stai facendo una cazzata, Amaia. Hai capito male. 947 01:26:42,167 --> 01:26:44,576 Flora Salazar, la dichiaro in arresto per appropriazione di prove 948 01:26:44,600 --> 01:26:46,067 relative a un'indagine. 949 01:26:46,133 --> 01:26:47,653 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 950 01:26:48,000 --> 01:26:49,767 Ha diritto a un avvocato. 951 01:26:50,033 --> 01:26:53,133 E ha diritto a fare una telefonata. Mi accompagni all'auto, per favore. 952 01:27:23,500 --> 01:27:26,367 Perch� non ci hai dato la farina che usate al forno, Flora? 953 01:27:28,433 --> 01:27:29,767 Non so di che parli. 954 01:27:32,367 --> 01:27:35,733 Il campione che ci hai lasciato non � della farina che usate al forno. 955 01:27:37,300 --> 01:27:40,467 Devo aver sbagliato, Amaia. Cambiamo continuamente la farina. 956 01:27:40,733 --> 01:27:42,133 E anche il fornitore? 957 01:27:43,367 --> 01:27:46,567 Di cosa mi stai accusando? Di averti dato una farina pi� recente? 958 01:27:47,167 --> 01:27:48,167 � questo il mio reato? 959 01:27:48,700 --> 01:27:51,100 Perch� non chiami anche il gestore? L'ha raccolta lui. 960 01:27:51,567 --> 01:27:54,600 Ci abbiamo parlato. Ha detto che il campione gliel'ha dato lei. 961 01:28:01,267 --> 01:28:04,067 Questi sono i risultati della farina che Rosaura aveva a casa. 962 01:28:06,067 --> 01:28:08,567 Sappiamo entrambe che Rosaura usa la farina del forno, 963 01:28:09,067 --> 01:28:11,333 quindi questa sarebbe stata la tua farina... 964 01:28:12,200 --> 01:28:14,100 se tu ci avessi dato il campione giusto. 965 01:28:17,467 --> 01:28:19,167 La farina di casa di Rosaura 966 01:28:19,233 --> 01:28:22,533 � la stessa usata negli txantxigorri sui corpi delle ragazze, Flora. 967 01:28:24,333 --> 01:28:26,567 Sono stati fatti con la farina della Mantecadas Salazar. 968 01:28:31,167 --> 01:28:33,567 Ti ricordo che ho collaborato con la polizia. 969 01:28:35,133 --> 01:28:37,267 Ho analizzato lo txantxigorri che mi hai portato 970 01:28:37,700 --> 01:28:43,100 e ho fatto una lista di chi pu� averlo fatto, come mi hai chiesto tu. 971 01:28:43,733 --> 01:28:48,600 Quindi te lo chiedo un'altra volta: di cosa mi stai accusando? 972 01:28:48,667 --> 01:28:51,433 Cosa cercavi di nascondere, dandoci una farina diversa? 973 01:28:51,500 --> 01:28:54,133 Forse, inconsciamente, volevo proteggere l'azienda di famiglia 974 01:28:54,200 --> 01:28:57,367 e la pubblicazione del mio prossimo libro. Non lo so. 975 01:28:59,667 --> 01:29:02,033 Tanti lavoratori prendono la farina dal forno. 976 01:29:03,467 --> 01:29:06,267 Forse non volevo essere coinvolta, nel caso in cui 977 01:29:06,333 --> 01:29:09,167 quella farina fosse finita nei txantxigorri. 978 01:29:09,767 --> 01:29:12,167 � una cosa tanto grave? Dimmelo! 979 01:29:14,200 --> 01:29:16,100 � stato un errore imprenditoriale inconscio. 980 01:29:16,167 --> 01:29:18,167 - � ostruzione di giustizia! - Involontaria! 981 01:29:18,233 --> 01:29:20,667 Hai usato Montes per ottenere informazioni sul caso! 982 01:29:20,733 --> 01:29:23,567 Tu mi avevi gi� coinvolta prima che lo incontrassi. 983 01:29:25,100 --> 01:29:31,033 E poi, cara sorella, quello che faccio nella mia vita privata non � affar tuo. 984 01:29:34,367 --> 01:29:36,367 Ispettore Salazar, ho bisogno di parlarle. 985 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 - S�, commissario. - Subito. 986 01:29:48,000 --> 01:29:49,233 Si sieda, ispettore. 987 01:29:57,300 --> 01:30:00,767 - � scomparsa una ragazza a Berroeta. - Che stiamo aspettando? Andiamo. 988 01:30:01,033 --> 01:30:03,733 Si sieda, Salazar, per favore. Ce ne stiamo occupando noi. 989 01:30:27,767 --> 01:30:30,667 Ho scoperto che ha rivelato il fatto che suo cognato Alfredo Belarrain 990 01:30:30,733 --> 01:30:34,500 aveva una relazione con Anne Arbizu solo dopo averlo scagionato. 991 01:30:34,733 --> 01:30:37,100 Sua sorella Flora ha cercato di ingannarci 992 01:30:37,167 --> 01:30:41,400 fornendoci un campione di farina diverso da quello usato al suo forno. 993 01:30:41,467 --> 01:30:44,167 Come se non bastasse, le analisi mostrano 994 01:30:44,233 --> 01:30:46,409 che la farina proveniente da casa di sua sorella Rosaura 995 01:30:46,433 --> 01:30:49,700 � la stessa usata per i dolci trovati addosso alle vittime. 996 01:30:55,100 --> 01:30:58,067 Non lo sa che con il coinvolgimento diretto della sua famiglia, 997 01:30:58,500 --> 01:31:01,100 le prove non sarebbero ammissibili in un processo? 998 01:31:01,533 --> 01:31:02,733 S�, lo so, commissario. 999 01:31:03,400 --> 01:31:04,600 Allora cosa sta aspettando? 1000 01:31:08,100 --> 01:31:11,300 L'unica opzione che abbiamo per far s� che queste prove siano valide 1001 01:31:12,100 --> 01:31:14,200 � che lei si ricusi volontariamente dal caso. 1002 01:31:14,267 --> 01:31:15,533 Commissario, per favore, mi... 1003 01:31:15,600 --> 01:31:18,433 Fine della conversazione, Salazar. I fatti parlano chiaro. 1004 01:31:18,500 --> 01:31:21,267 L'ispettore Montes sar� titolare dell'indagine. 1005 01:31:21,333 --> 01:31:24,600 L'ispettore Montes sta prendendo informazioni riguardanti l'indagine 1006 01:31:24,667 --> 01:31:28,033 e le sta passando a Flora, con cui ha una relazione personale. 1007 01:31:28,100 --> 01:31:30,767 Lui ha dichiarato che stava indagando su una sospettata. 1008 01:31:35,133 --> 01:31:36,614 Mi ha mandato a chiamare, commissario? 1009 01:31:36,733 --> 01:31:39,433 S�, entri, Montes. Venga. 1010 01:31:43,133 --> 01:31:46,733 L'ispettore Salazar ha deciso di ricusarsi volontariamente dal caso. 1011 01:31:48,267 --> 01:31:51,067 A partire da questo momento, � lei il titolare delle indagini. 1012 01:32:01,467 --> 01:32:07,733 Montes. Chiedi al signor Flores dove sono le grotte dove ha visto qualcosa. 1013 01:32:09,133 --> 01:32:10,533 Potrebbe essere una pista utile. 1014 01:32:11,100 --> 01:32:14,100 Smettila di cercare di insegnarmi il lavoro, Salazar. 1015 01:32:24,133 --> 01:32:26,133 Organizzate le squadre di ricerca nel bosco. 1016 01:32:26,200 --> 01:32:29,667 Controllate anche le fattorie abbandonate e le case sulla montagna. 1017 01:32:29,733 --> 01:32:32,733 S�, tutte. Dobbiamo trovare immediatamente questa ragazza. 1018 01:32:34,633 --> 01:32:36,000 Resta un attimo in linea. 1019 01:32:41,633 --> 01:32:44,033 Non perdiamo tempo! Forza, tutti fuori! 1020 01:34:04,067 --> 01:34:05,067 Aloisius. 1021 01:34:05,600 --> 01:34:09,000 Ho appena sentito il tuo messaggio. Scusa se non ti ho chiamata prima. 1022 01:34:11,067 --> 01:34:12,067 Non fa niente. 1023 01:34:12,333 --> 01:34:14,467 Congratulazioni per i progressi che hai fatto. 1024 01:34:17,733 --> 01:34:19,233 - Amaia... - Grazie. 1025 01:34:21,100 --> 01:34:24,567 Riguardo al blocco che impedisce al tuo istinto di vederci chiaro... 1026 01:34:24,633 --> 01:34:26,700 non credi di dover fare la stessa cosa anche l�? 1027 01:34:27,433 --> 01:34:28,433 In che senso? 1028 01:34:28,567 --> 01:34:32,600 Se risalire alle motivazioni del killer e alle loro origini ti avvicina a lui, 1029 01:34:33,500 --> 01:34:36,300 perch� non fai cos� anche con ci� che ti sta bloccando? 1030 01:34:36,367 --> 01:34:39,500 Torna all'inizio. Comprendilo. 1031 01:34:39,567 --> 01:34:41,267 Distanziati. 1032 01:34:44,600 --> 01:34:46,600 Torna all'inizio, Amaia. 1033 01:34:48,500 --> 01:34:50,367 Spazza via quelle nuvole. 1034 01:34:52,667 --> 01:34:56,367 Cos� vedrai le cose per quello che sono. 1035 01:36:07,533 --> 01:36:09,000 Amaia Salazar. 1036 01:36:25,133 --> 01:36:26,200 Che ci fai qui? 1037 01:36:26,667 --> 01:36:28,667 Sono venuta a cercare una cosa. 1038 01:36:29,333 --> 01:36:31,233 - Qui non c'� niente di tuo. - S�. 1039 01:36:34,200 --> 01:36:35,767 Stai rubando alla tua stessa famiglia? 1040 01:36:36,033 --> 01:36:37,733 Sono miei, li ho messi da parte. 1041 01:36:43,467 --> 01:36:45,300 Questi sono troppi soldi per te. 1042 01:36:46,400 --> 01:36:49,433 In ogni caso, se sono tuoi, perch� non li tieni a casa? 1043 01:36:52,267 --> 01:36:55,567 - E perch� hai una chiave del forno? - Me l'ha data pap�. 1044 01:36:55,700 --> 01:36:59,300 Tuo padre ti vizia sempre e ti lascia fare quello che vuoi. 1045 01:36:59,367 --> 01:37:02,333 Cos� ti roviner�. 1046 01:37:02,400 --> 01:37:05,600 Sicuramente ti ha dato i soldi per farti comprare queste porcherie! 1047 01:37:08,167 --> 01:37:10,367 Non iniziare a piangere come un'idiota. 1048 01:37:10,433 --> 01:37:12,576 Questo lo faccio per il tuo bene, perch� ti voglio bene. 1049 01:37:12,600 --> 01:37:14,267 - Tu non mi vuoi bene. - Che hai detto? 1050 01:37:14,333 --> 01:37:15,333 Non mi vuoi bene. 1051 01:37:15,433 --> 01:37:16,333 Io non ti voglio bene? 1052 01:37:16,400 --> 01:37:17,633 No, non mi vuoi bene. Mi odi. 1053 01:37:17,700 --> 01:37:20,233 Io non ti voglio bene? Puttana! 1054 01:37:28,433 --> 01:37:30,667 Non mi vuoi bene! Non mi hai mai voluto bene! 1055 01:38:01,133 --> 01:38:04,333 Cos'� successo? Rosario? 1056 01:38:05,567 --> 01:38:10,233 Stai bene? Rosario! 1057 01:38:14,067 --> 01:38:15,067 E Amaia? 1058 01:38:15,367 --> 01:38:18,700 Dov'� Amaia? Dov'� Amaia? Dov'�? 1059 01:38:20,000 --> 01:38:22,267 Amaia! Amaia! 1060 01:38:24,500 --> 01:38:25,500 Amaia! 1061 01:38:33,533 --> 01:38:35,200 Amaia! 1062 01:38:41,333 --> 01:38:42,700 Dove sei? 1063 01:38:43,200 --> 01:38:45,533 Amaia! Amaia! 1064 01:38:53,433 --> 01:38:54,433 No! 1065 01:38:58,000 --> 01:38:59,067 No, no! 1066 01:39:00,367 --> 01:39:06,367 No, no, no! No, no, no! 1067 01:40:08,700 --> 01:40:10,167 � stata molto fortunata. 1068 01:40:10,633 --> 01:40:13,733 La farina ha formato una crosta che ha coperto le ferite, 1069 01:40:14,000 --> 01:40:16,700 - impedendole di morire dissanguata. - Se la caver�? 1070 01:40:17,100 --> 01:40:20,433 Come medico, dovrei denunciare quello che � successo stanotte, 1071 01:40:20,500 --> 01:40:23,067 ma so qual � il danno che arrecherebbe alla tua famiglia. 1072 01:40:23,667 --> 01:40:24,733 Ma come tuo amico... 1073 01:40:25,000 --> 01:40:30,200 devo chiederti di portarla via da casa tua e lontano da tua moglie. 1074 01:40:30,267 --> 01:40:35,100 Se la bambina continua a vivere vicino a lei, la sua vita � in pericolo. 1075 01:40:37,500 --> 01:40:40,567 C'� qualche possibilit� che sia stato un incidente? Rosario � venuta... 1076 01:40:40,733 --> 01:40:43,300 � venuta a cercarti perch� tu fossi suo complice, 1077 01:40:43,367 --> 01:40:45,267 perch� sapeva che tu le avresti creduto. 1078 01:40:46,733 --> 01:40:51,200 � venuta a cercarti perch� credeva che la bambina fosse gi� morta. 1079 01:40:53,100 --> 01:40:55,200 Juan, tua moglie ha bisogno di cure urgenti, 1080 01:40:55,267 --> 01:41:00,333 e la prima parte di quelle cure � allontanarla da Amaia stanotte stessa. 1081 01:41:01,500 --> 01:41:05,467 La bambina ha due dita rotte, una ferita chiaramente difensiva. 1082 01:41:05,533 --> 01:41:07,614 Stava cercando di fermare con la mano il primo colpo. 1083 01:41:09,367 --> 01:41:11,500 Ma il colpo pi� preoccupante � il secondo. 1084 01:41:12,533 --> 01:41:15,033 Tua moglie l'ha colpita quando era priva di sensi. 1085 01:41:17,167 --> 01:41:19,467 L'ha colpita per assicurarsi che fosse morta. 1086 01:41:31,533 --> 01:41:33,300 Benvenuta a casa, cara. 1087 01:42:03,133 --> 01:42:04,694 Ci siamo quasi. � il padiglione accanto. 1088 01:42:08,467 --> 01:42:10,200 Lei � la figlia che vive lontano? 1089 01:42:10,267 --> 01:42:11,300 S�. 1090 01:42:18,133 --> 01:42:21,267 Se dorme, faccia piano quando la sveglia. Potrebbe spaventarsi. 1091 01:42:24,567 --> 01:42:25,567 Andiamo. 1092 01:43:00,167 --> 01:43:01,167 Mamma. 1093 01:43:10,300 --> 01:43:11,300 Mamma. 1094 01:43:12,633 --> 01:43:17,267 Tu... c'entri qualcosa con quello che sta succedendo alle ragazze? 1095 01:43:33,467 --> 01:43:34,467 Troia. 1096 01:43:36,700 --> 01:43:37,700 Troia! 1097 01:43:53,733 --> 01:43:56,067 - Amaia Salazar? - S�. 1098 01:43:59,633 --> 01:44:01,100 Sono il dottor Basterra. 1099 01:44:01,500 --> 01:44:05,233 Mi dispiace che alla sua prima visita abbia visto sua madre in questo stato. 1100 01:44:06,233 --> 01:44:09,300 Siamo dovuti ricorrere ai vincoli dopo l'aggressione. 1101 01:44:10,633 --> 01:44:11,633 Che aggressione? 1102 01:44:12,233 --> 01:44:14,067 Credevo che lo sapesse. 1103 01:44:15,267 --> 01:44:17,500 Sua madre ha aggredito un'infermiera, l'altro giorno. 1104 01:44:19,200 --> 01:44:20,200 Cosa? 1105 01:44:20,533 --> 01:44:22,467 S�, mentre la ragazza la stava cambiando. 1106 01:44:23,100 --> 01:44:26,633 Le ha affondato le dita negli occhi, le ha morso il viso... 1107 01:44:28,233 --> 01:44:31,200 strappando via vari pezzi di carne che ha ingoiato. 1108 01:44:33,600 --> 01:44:35,500 Ho informato sua sorella Flora, 1109 01:44:35,567 --> 01:44:38,533 che ha autorizzato i sedativi e i vincoli. 1110 01:44:40,400 --> 01:44:45,633 Ha detto che gliel'avrebbe riferito, dandole i dettagli. 1111 01:44:47,200 --> 01:44:48,200 Quali dettagli? 1112 01:44:50,033 --> 01:44:53,233 Mentre stava aggredendo la ragazza, continuava a dire il suo nome. 1113 01:44:54,600 --> 01:44:58,367 L'ha detto molte volte. "Amaia, Amaia, Amaia". 1114 01:45:00,167 --> 01:45:02,500 Meno male che suo cognato � arrivato presto, quel giorno. 1115 01:45:02,567 --> 01:45:04,333 Lui sa sempre come tranquillizzarla. 1116 01:45:09,200 --> 01:45:10,200 Mio cognato? 1117 01:45:11,500 --> 01:45:13,633 S�, viene a trovarla ogni settimana. 1118 01:45:17,000 --> 01:45:18,267 Le porta sempre dei fiori. 1119 01:45:23,533 --> 01:45:24,533 Oh, mio Dio. 1120 01:45:34,400 --> 01:45:37,267 TROVATA MORTA TURISTA TEDESCA SCOMPARSA NELLA VALLE DI BAZT�N 1121 01:45:37,333 --> 01:45:39,254 TROVATA NEL BOSCO CON APPARENTI SEGNI DI VIOLENZA 1122 01:45:46,233 --> 01:45:48,314 {\an8}LA COPPIA NON CE LA FA CONTRO IL TRIO NELL'EUSKAL-JAI 1123 01:46:02,267 --> 01:46:03,267 Flora. 1124 01:46:39,433 --> 01:46:40,433 V�ctor. 1125 01:46:44,600 --> 01:46:45,600 Manca molto? 1126 01:46:46,300 --> 01:46:50,433 Ci siamo quasi. Manca poco. 1127 01:46:56,167 --> 01:46:57,267 � qui! 1128 01:47:04,233 --> 01:47:07,267 Sto andando a casa sua, � l'ultima salendo su verso Bertiz Erreka. 1129 01:47:07,533 --> 01:47:09,067 Io parto adesso. Aspettami. 1130 01:47:09,300 --> 01:47:10,533 Chiama Montes e diglielo. 1131 01:47:10,600 --> 01:47:12,533 D'accordo. Ma non entrare da sola, per favore. 1132 01:47:16,500 --> 01:47:18,400 Devo chiamare Iriarte e Zabalza. 1133 01:47:18,467 --> 01:47:20,433 Qui i cellulari non hanno campo, ispettore. 1134 01:47:20,500 --> 01:47:23,033 Se vuole parlare con loro, dobbiamo tornare indietro. 1135 01:47:46,233 --> 01:47:49,167 Ferm�n Montes, ispettore della Polizia di Navarra. 1136 01:47:49,233 --> 01:47:51,000 In questo momento non posso... 1137 01:48:32,300 --> 01:48:36,233 Amaia! Amaia! 1138 01:49:12,667 --> 01:49:13,667 Da questa parte. 1139 01:49:22,567 --> 01:49:23,567 Amaia! 1140 01:50:22,233 --> 01:50:24,133 Sono a casa di V�ctor, capo, ma lui non c'�. 1141 01:50:24,733 --> 01:50:28,267 Non so dove andare. Chiamami, per favore. 1142 01:50:32,700 --> 01:50:33,700 Merda! 1143 01:50:38,500 --> 01:50:39,500 Attenzione. 1144 01:50:48,200 --> 01:50:49,467 E questo che cazzo �? 1145 01:50:56,200 --> 01:50:57,200 Ce ne sono altri. 1146 01:55:38,667 --> 01:55:39,667 Oh, mio Dio. 1147 01:55:51,133 --> 01:55:53,067 Perch� devi sempre interferire, Amaia? 1148 01:55:55,467 --> 01:55:56,533 Dov'� lei, V�ctor? 1149 01:55:58,033 --> 01:55:59,300 Di sopra, ad aspettarmi. 1150 01:56:04,067 --> 01:56:07,633 Questa � salita sul mio furgone senza neanche esitare. 1151 01:56:07,700 --> 01:56:11,233 Anche se mi conosce appena, e con tutto quello che sta succedendo. 1152 01:56:12,067 --> 01:56:16,167 Le ho offerto un passaggio ed � salita, come una puttana qualsiasi. 1153 01:56:17,133 --> 01:56:21,067 Ho spostato il furgone a monte, ma c'era troppo movimento. 1154 01:56:22,133 --> 01:56:24,167 Perfino il bosco sembrava avere gli occhi. 1155 01:56:24,667 --> 01:56:29,200 Cos� ho deciso di venire a casa, e oggi dovevo usare il forno. 1156 01:56:29,567 --> 01:56:33,033 Sei passata dalla cucina? Hai sentito il profumo? 1157 01:56:34,200 --> 01:56:35,367 S�, l'ho sentito. 1158 01:56:36,067 --> 01:56:37,633 � quello che vogliono, Amaia. 1159 01:56:38,200 --> 01:56:39,700 Provocando sempre gli uomini. 1160 01:56:40,267 --> 01:56:44,267 Distruggendo la valle con la loro droga, la loro musica e il loro sesso. 1161 01:56:45,400 --> 01:56:50,600 Qualcuno deve insegnare loro tradizione, purezza e rispetto per le radici. 1162 01:56:51,700 --> 01:56:56,767 Ci� che ha sempre difeso Flora... e ci� che ha sempre fatto vostra madre. 1163 01:56:58,533 --> 01:56:59,633 Sono delle bambine, V�ctor. 1164 01:57:02,367 --> 01:57:05,200 - Tu credi che siano bambine. - Sono bambine. 1165 01:57:05,267 --> 01:57:07,400 Anne era la peggiore di tutte. 1166 01:57:08,200 --> 01:57:10,333 Mi si � offerta come una sgualdrina. 1167 01:57:10,400 --> 01:57:12,433 E quando stavo finendo con lei, 1168 01:57:13,300 --> 01:57:17,200 mi ha guardato negli occhi e mi ha maledetto, la zoccola. 1169 01:57:18,133 --> 01:57:23,533 Ridendo. Neanche quando era morta sono riuscito a toglierle il sorriso. 1170 01:57:27,500 --> 01:57:28,500 Ti ha fatto paura. 1171 01:57:30,533 --> 01:57:33,067 � per questo che non la tieni con le altre ragazze? 1172 01:57:34,100 --> 01:57:35,367 Perch� ti fa paura. 1173 01:57:37,400 --> 01:57:38,700 Nessuna di loro mi fa paura... 1174 01:58:44,000 --> 01:58:46,567 Sono della polizia e sono qui per aiutarti. 1175 01:59:30,033 --> 01:59:32,400 Se continuiamo ad aspettare che lo prenda tu... 1176 01:59:33,633 --> 01:59:35,633 la valle sar� ricoperta di ragazze morte. 1177 01:59:52,133 --> 01:59:53,133 Stai bene? 1178 01:59:55,100 --> 01:59:58,467 Quattordici anni fa, uccise la sua prima vittima: Teresa Klas. 1179 01:59:58,767 --> 02:00:03,200 Riteneva lo stile di vita della straniera una minaccia alla stabilit� della valle. 1180 02:00:05,000 --> 02:00:09,400 I sensi di colpa lo spinsero a bere per cercare di controllare i suoi impulsi. 1181 02:00:10,200 --> 02:00:15,467 Ma poi cedette, convincendo se stesso che stava facendo qualcosa di buono. 1182 02:00:16,033 --> 02:00:19,033 {\an8}Qualcosa di buono che sarebbe diventato la sua missione. 1183 02:00:19,100 --> 02:00:22,100 {\an8}SETTIMANE DOPO 1184 02:00:22,200 --> 02:00:26,533 {\an8}Nei sei anni dopo, ha ucciso otto ragazze senza seguire uno schema evidente, 1185 02:00:27,167 --> 02:00:29,567 cos� nessuno ha pensato che fosse sempre lo stesso assassino. 1186 02:00:30,700 --> 02:00:35,167 Ma c'erano gi� elementi che avrebbero poi formato il suo modus operandi. 1187 02:00:35,233 --> 02:00:36,567 Ci vediamo a casa, va bene? 1188 02:00:37,100 --> 02:00:38,100 Sei sicura? 1189 02:00:38,400 --> 02:00:39,400 Ci vediamo tra un po'. 1190 02:00:40,200 --> 02:00:41,200 Va bene. 1191 02:00:43,533 --> 02:00:47,267 Otto anni fa, ha incontrato la donna che sarebbe poi diventata sua moglie: 1192 02:00:48,533 --> 02:00:49,533 Flora Salazar. 1193 02:00:51,033 --> 02:00:55,067 Questa relazione ha appagato la sua ira, e per sette anni non ha ucciso. 1194 02:00:55,333 --> 02:00:58,300 Ma il matrimonio � fallito e la sua rabbia � tornata. 1195 02:00:59,000 --> 02:01:03,000 Poi ha ucciso Sonia Edroso quasi d'impulso, 1196 02:01:03,067 --> 02:01:05,767 ma non ha potuto fare a meno di eseguire parte del suo rituale... 1197 02:01:06,567 --> 02:01:08,500 represso per cos� tanto tempo. 1198 02:01:08,567 --> 02:01:13,633 Il senso di colpa ha avuto l'effetto opposto e ha riaffermato la sua missione: 1199 02:01:14,100 --> 02:01:15,567 riportare la purezza nella valle. 1200 02:01:16,767 --> 02:01:20,733 Al contrario degli anni precedenti, voleva che si conoscesse il suo messaggio, 1201 02:01:21,000 --> 02:01:24,667 cos� ha perfezionato la messinscena del delitto, e gli � piaciuto. 1202 02:01:25,267 --> 02:01:29,233 Credeva, in questo modo, di ottenere il perdono e il rispetto di sua moglie. 1203 02:01:32,500 --> 02:01:38,367 Carla Huarte, Ainhoa Elizasu e Anne Arbizu 1204 02:01:38,433 --> 02:01:42,567 sono state le sue ultime vittime qui a Elizondo. 1205 02:01:45,633 --> 02:01:51,500 Sua sorella Flora � localizzabile? Dovremo sentire la sua testimonianza. 1206 02:01:52,100 --> 02:01:53,701 Ventiquattro ore al giorno, commissario. 1207 02:01:55,267 --> 02:01:59,467 Inoltre, l'ispettore Montes ha trovato una grotta che sembra legata al caso. 1208 02:01:59,533 --> 02:02:02,033 Ma � un mistero su cui stiamo ancora lavorando. 1209 02:02:02,533 --> 02:02:03,533 Ispettore? 1210 02:02:03,667 --> 02:02:04,667 S�, esatto. 1211 02:02:05,267 --> 02:02:09,633 Abbiamo trovato le ossa di svariate vittime non ancora identificate. 1212 02:02:09,700 --> 02:02:12,400 Sono molto antecedenti ai delitti di V�ctor, 1213 02:02:12,467 --> 02:02:15,367 ma tra di esse abbiamo trovato ossa delle sue vittime 1214 02:02:15,433 --> 02:02:18,233 e anche il braccio di Johana M�rquez, 1215 02:02:18,600 --> 02:02:24,067 la cui amputazione non � stata opera sua, n� del patrigno della ragazza. 1216 02:02:25,333 --> 02:02:30,233 Ci vorr� tempo per determinare l'origine di quelle ossa, ma... 1217 02:02:31,033 --> 02:02:37,600 per quanto riguarda V�ctor, il caso � chiuso. 1218 02:02:40,133 --> 02:02:41,500 Ottimo lavoro, ispettore. 1219 02:02:45,100 --> 02:02:46,500 Molte grazie, commissario. 1220 02:03:40,533 --> 02:03:43,467 Odier� il fatto che stiamo celebrando la pubblicazione senza di lei. 1221 02:03:43,533 --> 02:03:44,643 "A MIA MADRE ROSARIO, LA VERA GUARDIANA DELLA PUREZZA DELLA VALLE DI BAZT�N". 1222 02:03:44,667 --> 02:03:45,667 S�. 1223 02:03:47,300 --> 02:03:49,433 Non credo che Amaia ci abbia convocati qui per questo. 1224 02:03:49,767 --> 02:03:50,767 Perch�, allora? 1225 02:03:55,700 --> 02:03:57,533 - Me lo immaginavo. - Cosa c'�? 1226 02:03:57,700 --> 02:03:59,733 - Vuoi dirglielo tu? - Dovresti dirglielo tu. 1227 02:04:02,367 --> 02:04:08,467 Beh... Tra qualche mese ci sar� un nuovo membro della famiglia. 1228 02:04:09,567 --> 02:04:10,567 Sei sicura? 1229 02:04:11,100 --> 02:04:12,200 Ti ho mai mentito? 1230 02:04:12,700 --> 02:04:13,700 Mai. 1231 02:04:14,433 --> 02:04:15,467 Cara! 1232 02:04:16,067 --> 02:04:17,467 Congratulazioni, James. 1233 02:04:18,033 --> 02:04:19,033 Grazie. 1234 02:04:20,367 --> 02:04:22,367 - Sembri molto felice. - Vero? 101817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.