Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,000 --> 00:02:49,400
DIMENTICARE � UN ATTO INVOLONTARIO.
2
00:02:49,467 --> 00:02:52,333
PI� VUOI LASCIARTI ALLE SPALLE QUALCOSA,
PI� QUELLA COSA TI SEGUE.
3
00:02:59,600 --> 00:03:02,200
{\an8}GIORNO 1
4
00:03:12,233 --> 00:03:14,400
COMMISSARIO
5
00:03:18,000 --> 00:03:24,733
Commissario. A che ora? Arrivo subito.
6
00:03:31,233 --> 00:03:32,233
Che c'�?
7
00:03:33,367 --> 00:03:36,233
Hanno trovato una ragazza strangolata.
Devo andare.
8
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
S�. Fai attenzione.
9
00:04:05,167 --> 00:04:06,333
Fatelo passare.
10
00:04:06,400 --> 00:04:09,300
Alle 23:00, i genitori hanno riportato
che non � tornata a casa.
11
00:04:09,700 --> 00:04:12,300
� un po' presto
per denunciare una sparizione.
12
00:04:12,367 --> 00:04:15,433
Alle 20:00, ha mandato un SMS al fratello
per dire che aveva perso l'autobus.
13
00:04:15,700 --> 00:04:19,133
Lui non ha detto niente fino alle 23:00.
A quel punto, la madre era isterica.
14
00:04:19,500 --> 00:04:20,567
Dov'� il corpo?
15
00:04:21,300 --> 00:04:23,267
Accanto al fiume. Ma prima, guarda.
16
00:04:27,400 --> 00:04:29,167
Fate passare l'ambulanza. Bene.
17
00:04:29,233 --> 00:04:30,274
Non li ha toccati nessuno.
18
00:04:31,567 --> 00:04:32,600
Falli fotografare.
19
00:04:33,033 --> 00:04:34,567
L'ho gi� ordinato io.
20
00:04:35,200 --> 00:04:36,067
Buongiorno, Ferm�n.
21
00:04:36,133 --> 00:04:40,200
Buongiorno, ispettore Salazar.
Da questa parte.
22
00:04:42,500 --> 00:04:44,133
Venite con me.
23
00:04:46,467 --> 00:04:47,467
Salve.
24
00:04:47,533 --> 00:04:51,767
La corda non � legata. L'ha solo stretta
finch� lei non ha smesso di respirare.
25
00:05:02,333 --> 00:05:06,267
� sempre un piacere vederla, ispettore
Salazar, anche in queste circostanze.
26
00:05:06,333 --> 00:05:07,767
Altrettanto, dottor San Mart�n.
27
00:05:08,567 --> 00:05:12,367
La posizione delle mani non � naturale.
Sono state posizionate cos� apposta.
28
00:05:14,067 --> 00:05:17,633
Ci sono incrostazioni sulla corda,
fatele isolare e analizzare.
29
00:05:17,767 --> 00:05:22,167
Dovremo attendere l'autopsia, ma io
metterei asfissia, come causa del decesso.
30
00:05:22,233 --> 00:05:26,533
E data la profondit� dei segni,
direi che � successo in fretta.
31
00:05:27,100 --> 00:05:28,233
Cos'ha sul pube?
32
00:05:29,367 --> 00:05:30,533
Sembrerebbe un dolce.
33
00:05:30,733 --> 00:05:33,467
� un txantxigorri,
un dolce tipico di questa zona.
34
00:05:34,267 --> 00:05:35,267
Fatelo analizzare.
35
00:05:35,733 --> 00:05:38,433
Non voglio che trapeli nulla,
sono informazioni riservate.
36
00:05:39,033 --> 00:05:40,533
� stata violentata, dottore?
37
00:05:41,300 --> 00:05:45,433
Apparentemente no, ma la messinscena
ha una chiara componente sessuale.
38
00:05:45,733 --> 00:05:51,100
Se non erro, l'aggressore le ha rasato
il pube come parte di questo rituale.
39
00:05:51,167 --> 00:05:52,633
- E l'ha fatto qui.
- Cazzo.
40
00:05:52,700 --> 00:05:54,000
Quelli sono i suoi peli?
41
00:05:54,167 --> 00:05:58,233
Non sono tutti suoi. Ce ne sono
altri completamente diversi.
42
00:06:00,200 --> 00:06:01,409
Dobbiamo parlare con le sue amiche.
43
00:06:01,433 --> 00:06:04,433
Scoprire dov'erano, con chi erano
e quando l'hanno vista l'ultima volta.
44
00:06:04,600 --> 00:06:06,267
- D'accordo.
- Sento odore di tabacco.
45
00:06:07,033 --> 00:06:08,567
Qualcuno sa se aveva una borsa?
46
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
S�, aveva una borsa.
L'hanno trovata un metro pi� avanti.
47
00:06:17,567 --> 00:06:23,033
Ainhoa Elizasu. Anni 13. � di Elizondo.
48
00:06:25,500 --> 00:06:26,667
Hanno trovato i suoi vestiti?
49
00:06:27,367 --> 00:06:28,433
Nessuna traccia.
50
00:06:30,167 --> 00:06:33,767
Le amiche della ragazza
hanno 13 anni, Salazar.
51
00:06:34,367 --> 00:06:39,400
Non c'� bisogno di svegliarle.
Possiamo chiamarle tra qualche ora.
52
00:06:39,733 --> 00:06:40,733
Tra mezz'ora.
53
00:06:42,133 --> 00:06:44,767
Signore, buongiorno. Come sta?
54
00:06:45,033 --> 00:06:46,033
Buongiorno.
55
00:06:48,767 --> 00:06:53,267
Amava il sesso violento:
graffi, morsi, schiaffi...
56
00:06:54,000 --> 00:06:56,633
Non era violenza vera.
Era scopare, ma in modo duro.
57
00:07:01,200 --> 00:07:05,100
Perch� l'hai lasciata scendere dall'auto?
Sapevi che sarebbe stata sola in montagna.
58
00:07:06,633 --> 00:07:12,467
� stata lei a scendere. Io continuavo
a dirle di tornare, ma niente.
59
00:07:12,533 --> 00:07:15,533
Magari ti dava fastidio il fatto
che ha fatto la preziosa a Capodanno.
60
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
No.
61
00:07:18,167 --> 00:07:19,700
Quando si iniettava, diventava matta.
62
00:07:20,700 --> 00:07:23,400
Prima era tutta arrapata
e voleva fare una cosa a tre...
63
00:07:24,200 --> 00:07:26,700
poi diventava tutta paranoica
e se ne andava per conto suo.
64
00:07:28,333 --> 00:07:30,500
Avete mai fatto una cosa a tre
con uno sconosciuto?
65
00:07:30,633 --> 00:07:34,733
Mai. Me l'ha chiesto un paio di volte,
ma erano tutte chiacchiere.
66
00:07:41,033 --> 00:07:45,567
Non l'ho uccisa io, ve lo giuro.
Carla era fantastica.
67
00:07:47,333 --> 00:07:53,167
Perch� dovrei ucciderla? Cazzo!
� una follia, cazzo.
68
00:07:54,333 --> 00:07:57,267
Io ti credo. Non credo
che tu abbia ucciso Carla.
69
00:07:58,400 --> 00:08:01,767
Perch� ora? Sono qui da un mese,
e non mi ha creduto nessuno.
70
00:08:04,167 --> 00:08:05,367
Riceverai presto notizia.
71
00:08:10,300 --> 00:08:13,233
� una comune corda per imballaggi,
venduta in qualsiasi ferramenta,
72
00:08:13,300 --> 00:08:18,100
ma quel che � certo � che entrambi
i pezzi vengono dallo stesso rotolo.
73
00:08:18,167 --> 00:08:20,267
L'uomo che ha ucciso Carla Huarte
sei settimane fa
74
00:08:20,333 --> 00:08:22,267
� lo stesso che ha ucciso Ainhoa Elizasu.
75
00:08:23,467 --> 00:08:25,567
Direi che abbiamo a che fare
con un serial killer.
76
00:08:28,167 --> 00:08:30,433
- Lei � di Elizondo, vero, Salazar?
- S�.
77
00:08:33,267 --> 00:08:37,200
Amaia, voglio che lei vada l�
a condurre le indagini.
78
00:08:37,567 --> 00:08:40,033
La sua esperienza nell'FBI
ci sar� di grande aiuto.
79
00:08:40,733 --> 00:08:45,300
E cosa c'entra l'FBI con un paesino
nel Bazt�n, se posso chiedere?
80
00:08:45,367 --> 00:08:48,500
Gli ispettori Iriarte e Zabalza
si sono occupati del caso di Carla Huarte.
81
00:08:48,567 --> 00:08:51,400
Le daranno
tutta la collaborazione necessaria.
82
00:08:51,467 --> 00:08:52,467
Molto bene, commissario.
83
00:08:53,233 --> 00:08:55,200
E noi dobbiamo chiamarla "capo"?
84
00:08:56,100 --> 00:08:57,433
Non rompere, Montes.
85
00:09:00,300 --> 00:09:02,200
{\an8}CADAVERE DI RAGAZZA
NEI BOSCHI DI ELIZONDO
86
00:09:19,067 --> 00:09:23,300
James. Sono tornata.
87
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Vieni gi�.
88
00:09:35,033 --> 00:09:36,100
- Ehi.
- Ciao.
89
00:09:37,467 --> 00:09:38,467
Come stai?
90
00:09:39,467 --> 00:09:41,000
- Bene. E tu?
- Sto bene.
91
00:09:45,567 --> 00:09:49,500
Ah, hanno... Hanno spostato a venerd�
il nostro appuntamento alla clinica.
92
00:09:50,167 --> 00:09:57,167
Oh, cavolo. Venerd� � tra pochi giorni.
Non so per quanto indagher� sulle ragazze.
93
00:09:57,333 --> 00:10:00,767
"Ragazze"? Ce n'�...? Ce n'� pi� di una?
94
00:10:01,233 --> 00:10:03,300
Due. Di Elizondo.
95
00:10:04,467 --> 00:10:06,367
Dovrai...? Dovrai tornare al paese?
96
00:10:06,700 --> 00:10:08,033
S�, parto adesso.
97
00:10:15,033 --> 00:10:16,033
James.
98
00:10:19,300 --> 00:10:23,300
Devo lasciar perdere il trattamento,
almeno finch� durano le indagini.
99
00:10:27,567 --> 00:10:29,267
Possiamo parlarne
tra qualche settimana?
100
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Certo.
101
00:10:34,267 --> 00:10:35,567
Sono a capo delle indagini.
102
00:10:36,233 --> 00:10:41,567
Davvero? Congratulazioni. La dice lunga
su quant'� saggio il tuo capo.
103
00:10:41,767 --> 00:10:42,767
Grazie.
104
00:10:45,467 --> 00:10:46,533
Allora, ci vediamo.
105
00:12:25,400 --> 00:12:28,700
{\an8}Buonasera. Ispettore Salazar,
della Squadra Omicidi.
106
00:12:28,767 --> 00:12:31,033
{\an8}Viceispettore Zabalza.
Al suo servizio, ispettore.
107
00:12:31,100 --> 00:12:32,467
{\an8}Ispettore Iriarte, piacere.
108
00:12:32,533 --> 00:12:33,733
{\an8}Piacere. Entriamo?
109
00:12:34,000 --> 00:12:35,600
S�, da questa parte. Venga.
110
00:12:37,100 --> 00:12:39,467
Domani al funerale,
dobbiamo riprendere tutti i presenti
111
00:12:39,533 --> 00:12:43,133
e confrontarli con i presenti
al funerale della prima vittima.
112
00:12:43,400 --> 00:12:45,300
Avete ripreso quel funerale?
113
00:12:45,633 --> 00:12:49,467
No, credevamo
si trattasse di un evento isolato...
114
00:12:50,067 --> 00:12:52,433
Non si preoccupi,
� normale, con la prima vittima.
115
00:12:52,733 --> 00:12:56,367
Dica ai suoi uomini di recuperare
qualsiasi immagine del primo funerale:
116
00:12:56,433 --> 00:12:59,567
- telecamere di sicurezza, cellulari.
- Me ne occupo io, ispettore.
117
00:12:59,633 --> 00:13:02,267
Abbiamo notato una cosa
sul nuovo cadavere.
118
00:13:03,167 --> 00:13:05,847
Se i peli coincidono con quelli
che abbiamo trovato su Carla Huarte,
119
00:13:06,300 --> 00:13:13,033
sono peli di cervo, capra, cane,
cinghiale, toro, volpe, pecora e orso.
120
00:13:13,467 --> 00:13:18,200
� raro che tutti quegli animali fossero
l� insieme senza disturbare il cadavere.
121
00:13:18,267 --> 00:13:22,000
Stiamo pensando che l'assassino
lavora in un ambiente rurale.
122
00:13:22,400 --> 00:13:26,633
Boschi, caccia, bestiame.
E che i peli fossero addosso a lui.
123
00:13:27,600 --> 00:13:30,700
Grazie, lo terremo a mente. Buonanotte.
124
00:13:30,767 --> 00:13:31,767
Buonanotte.
125
00:14:10,633 --> 00:14:12,567
- Ciao. Come va?
- Tutto bene?
126
00:14:14,433 --> 00:14:16,533
- Come stai?
- Bene. Come mai sei qui?
127
00:14:17,300 --> 00:14:20,500
Per darti un abbraccio.
Com'� andato il viaggio?
128
00:14:21,100 --> 00:14:23,267
Bene. Tu come stai?
129
00:14:24,067 --> 00:14:25,067
Bene.
130
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
E Freddy?
131
00:14:27,267 --> 00:14:28,267
A casa.
132
00:14:30,100 --> 00:14:31,700
Andiamo.
133
00:14:33,167 --> 00:14:34,767
Zia. Zia!
134
00:14:35,333 --> 00:14:40,200
Finalmente. Bentornata a casa, tesoro.
Come stai?
135
00:14:40,267 --> 00:14:43,067
Bene. Sto bene, come vedi.
136
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
E come sta James?
137
00:14:44,533 --> 00:14:47,033
- Molto preso a preparare una mostra.
- Che peccato.
138
00:14:47,100 --> 00:14:51,067
Dicono che l'assassino pu� essere quello
che ha ucciso la sua ragazza a Capodanno.
139
00:14:51,133 --> 00:14:52,000
� vero?
140
00:14:52,067 --> 00:14:56,200
No, � innocente, e poi lo sai
che non possiamo parlare con i media.
141
00:14:56,267 --> 00:15:00,100
Tesoro, ti preparo il letto
con le coperte di flanella, va bene?
142
00:15:00,167 --> 00:15:01,567
Grazie, zia. Ti aiuto.
143
00:15:01,667 --> 00:15:04,600
- No, tu riposati. Mi aiuta lei.
- Va bene.
144
00:15:04,667 --> 00:15:06,300
- A pi� tardi.
- Grazie, zia.
145
00:16:11,433 --> 00:16:13,100
Ora basta, � tardi.
146
00:16:14,500 --> 00:16:16,067
Tutti a letto, forza.
147
00:16:44,200 --> 00:16:47,700
{\an8}GIORNO 2
148
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Dov'� Montes?
149
00:17:04,033 --> 00:17:10,033
Stamattina non l'ho visto.
Non ti pareva che puzzasse d'alcol, ieri?
150
00:17:13,700 --> 00:17:15,200
Dietro di noi, corri! Cappuccio nero.
151
00:17:25,700 --> 00:17:28,167
- Freddy! Merda!
- Tutto bene?
152
00:17:28,433 --> 00:17:32,300
S�. Lui � Freddy, mio cognato.
Il marito di mia sorella Ros.
153
00:17:32,367 --> 00:17:33,500
Il viceispettore Etxaide.
154
00:17:34,167 --> 00:17:36,133
- Piacere.
- Dove stavi correndo?
155
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
Mi sono innervosito quando ho visto te.
156
00:17:38,067 --> 00:17:39,167
Me? Perch�?
157
00:17:39,433 --> 00:17:41,167
Mi sa che Rosaura non te l'ha detto.
158
00:17:42,000 --> 00:17:43,033
No, che succede?
159
00:17:43,567 --> 00:17:46,700
L'altro giorno abbiamo litigato.
Non torna a casa da qualche giorno.
160
00:17:47,567 --> 00:17:48,567
Tu stai bene?
161
00:17:49,067 --> 00:17:52,567
- Beh... Sto pensando molto.
- Amaia.
162
00:17:53,333 --> 00:17:54,333
V�ctor.
163
00:17:54,700 --> 00:17:56,567
Ehi. Io vado.
164
00:17:57,567 --> 00:17:58,567
Stammi bene.
165
00:18:00,733 --> 00:18:04,500
Flora voleva venire,
ma era troppo impegnata al forno.
166
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
Quindi vi state parlando?
167
00:18:07,500 --> 00:18:12,233
S�. In un certo senso. Ogni tanto
beviamo qualcosa. Poco a poco.
168
00:18:13,300 --> 00:18:14,333
Come sta James?
169
00:18:14,700 --> 00:18:18,033
- Bene, occupato dalla mostra.
- Salutamelo.
170
00:18:18,467 --> 00:18:20,500
- S�, certo.
- Beh, ti lascio.
171
00:18:22,033 --> 00:18:24,033
Ora conosci i miei cognati.
172
00:18:24,100 --> 00:18:25,633
Sono un po' diversi.
173
00:19:06,467 --> 00:19:07,533
Quanto tempo � passato.
174
00:19:09,233 --> 00:19:10,100
Come stai, Flora?
175
00:19:10,167 --> 00:19:12,367
Indaffarata. Vuoi un caff�?
176
00:19:12,433 --> 00:19:13,433
S�. Grazie.
177
00:19:20,367 --> 00:19:22,433
Non hai detto che volevi essere madre?
178
00:19:24,567 --> 00:19:26,207
Sono qui in qualit� di agente di polizia.
179
00:19:26,267 --> 00:19:32,167
Tu? Se sei il meglio che potevano mandare,
siamo rovinati.
180
00:19:32,700 --> 00:19:36,300
Sono qui per la tua opinione di esperta,
non di sorella.
181
00:19:36,667 --> 00:19:40,533
Quello che vedrai � riservato,
non devi parlarne con nessuno.
182
00:19:40,600 --> 00:19:43,767
Neanche in famiglia.
� una prova della polizia.
183
00:19:44,033 --> 00:19:48,033
Un txantxigorri?
C'era questo, sul luogo del delitto?
184
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Come fai a saperlo?
185
00:19:50,567 --> 00:19:53,233
Da dove vengono
le prove della polizia, ispettore?
186
00:19:54,333 --> 00:19:55,333
Fammi vedere.
187
00:20:03,100 --> 00:20:04,743
C'� qualche possibilit�
che sia avvelenato?
188
00:20:04,767 --> 00:20:06,500
L'hanno analizzato ed � pulito.
189
00:20:15,333 --> 00:20:17,033
Ingredienti di prima qualit�.
190
00:20:18,100 --> 00:20:21,033
Freschi e mescolati
nelle proporzioni giuste.
191
00:20:22,167 --> 00:20:25,333
Preparato in settimana.
Dubito che abbia pi� di quattro giorni.
192
00:20:26,600 --> 00:20:31,067
In base a colore e porosit�, penso
sia stato fatto in un forno a legna.
193
00:20:32,067 --> 00:20:33,267
Come fai a sapere tutto ci�?
194
00:20:34,633 --> 00:20:36,600
Perch� so fare il mio lavoro, ispettore.
195
00:20:39,200 --> 00:20:43,500
- A parte te, chi altro li fa, questi?
- Chiunque ha la ricetta. Non � segreta.
196
00:20:44,400 --> 00:20:46,133
Ma ognuno lo fa a modo suo.
197
00:20:46,633 --> 00:20:49,233
- Questo in particolare ti dice qualcosa?
- S�.
198
00:20:52,133 --> 00:20:54,533
Che chiunque l'abbia fatto,
sa quello che fa.
199
00:20:56,167 --> 00:20:58,200
L'equilibrio delle proporzioni
� ammirevole.
200
00:21:00,600 --> 00:21:04,467
Mi serve una lista di tutti i negozi,
panifici e pasticcerie che li fanno.
201
00:21:04,533 --> 00:21:07,567
Gli unici che li fanno di questa qualit�
202
00:21:07,633 --> 00:21:12,533
siamo noi, Salinas a Tudela,
Santa Marta a Vera e un forno a Logro�o.
203
00:21:13,367 --> 00:21:16,300
Per favore, dammi la lista pi� completa
che puoi. � importante.
204
00:21:17,067 --> 00:21:18,787
Al massimo te la posso preparare
per domani.
205
00:21:19,600 --> 00:21:23,133
Ho tanto lavoro, da quando se n'� andata
la nostra sofferente sorella.
206
00:21:28,200 --> 00:21:29,233
Per domani va bene.
207
00:22:06,500 --> 00:22:07,700
Sei la figlia di Rosario?
208
00:22:09,767 --> 00:22:11,633
Non sei la figlia di Rosario?
209
00:22:12,333 --> 00:22:16,200
Quella che si � trasferita in America
perch� non le piaceva il forno?
210
00:22:16,700 --> 00:22:17,700
S�, sono Amaia.
211
00:22:18,267 --> 00:22:22,167
- Mi dispiace tanto per tua madre.
- Grazie.
212
00:22:23,133 --> 00:22:25,500
Voglio che ricordi una cosa.
213
00:22:26,300 --> 00:22:32,233
Quando trovi la persona che sta uccidendo
le ragazze, fai cos�...
214
00:22:33,000 --> 00:22:34,367
Anne!
215
00:22:36,067 --> 00:22:40,133
Anne! Avete visto mia figlia Anne?
Anne! Non la vedo pi�.
216
00:22:40,633 --> 00:22:42,700
Sono della polizia, si calmi.
Cos'� successo?
217
00:22:42,767 --> 00:22:44,300
- Anne!
- Cos'� successo? Si calmi.
218
00:22:44,567 --> 00:22:45,433
- Mia figlia.
- S�.
219
00:22:45,500 --> 00:22:47,600
Sono andata a prenderla a scuola,
ma non c'era.
220
00:22:47,667 --> 00:22:51,533
Le sue amiche mi hanno detto
che oggi non � andata a scuola.
221
00:22:51,600 --> 00:22:55,167
- Si calmi, la aiuteremo.
- Anne! Anne!
222
00:22:56,333 --> 00:22:57,333
Anne!
223
00:22:57,400 --> 00:22:59,633
Jonan, � scomparsa un'altra ragazza.
224
00:23:01,433 --> 00:23:02,567
- Anne!
- Anne!
225
00:23:02,633 --> 00:23:04,100
Anne!
226
00:23:04,167 --> 00:23:05,267
Anne!
227
00:23:05,333 --> 00:23:06,633
- Anne!
- Anne!
228
00:23:07,033 --> 00:23:08,333
Anne!
229
00:23:08,400 --> 00:23:09,267
Anne!
230
00:23:09,333 --> 00:23:10,200
Anne!
231
00:23:10,267 --> 00:23:11,500
Anne!
232
00:23:11,567 --> 00:23:13,033
Anne!
233
00:23:13,100 --> 00:23:14,033
- Anne!
- Anne!
234
00:23:14,100 --> 00:23:14,767
Anne!
235
00:23:15,033 --> 00:23:16,067
- Anne!
- Anne!
236
00:23:16,133 --> 00:23:17,433
C'� altro, l'ispettore?
237
00:23:18,100 --> 00:23:22,533
Attenti a qualsiasi eventuale anomalia,
e riferitecela immediatamente.
238
00:23:23,233 --> 00:23:27,233
Lo saprete voi se conosce la zona,
o se ha un modo di operare.
239
00:23:27,300 --> 00:23:28,620
Pu� contare su di noi, ispettore.
240
00:23:28,667 --> 00:23:29,533
Anne!
241
00:23:29,667 --> 00:23:31,533
A proposito dei peli
che erano sui cadaveri...
242
00:23:32,267 --> 00:23:36,733
se sono davvero di un orso,
ci sono arrivati in un altro modo.
243
00:23:37,467 --> 00:23:40,767
Abbiamo trovato i resti
di altri grandi animali in zona...
244
00:23:41,467 --> 00:23:45,533
ma � dal 1700 che non vengono
segnalati orsi da queste parti.
245
00:23:45,600 --> 00:23:48,600
Potrebbero essere stati portati
dai vestiti di un cacciatore
246
00:23:48,667 --> 00:23:51,300
o da un altro animale,
ma sicuramente non un orso.
247
00:23:51,367 --> 00:23:53,367
O da un Basajaun, eh, Alberto?
248
00:23:54,367 --> 00:23:56,767
Non mi rompere il cazzo, Gorria.
249
00:23:58,233 --> 00:24:00,600
Anni fa, mi disse di aver visto
un Basajaun nel bosco.
250
00:24:01,600 --> 00:24:03,367
Ora si vergogna di parlarne.
251
00:24:04,367 --> 00:24:05,367
Qui!
252
00:24:05,667 --> 00:24:06,667
Cosa c'�?
253
00:24:07,133 --> 00:24:08,633
Qui!
254
00:24:15,667 --> 00:24:16,767
Qui!
255
00:24:18,300 --> 00:24:19,167
Cosa c'�?
256
00:24:19,233 --> 00:24:21,000
Qui c'� qualcosa!
257
00:24:22,333 --> 00:24:23,333
Qui!
258
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Grazie.
259
00:24:39,333 --> 00:24:43,567
Merda. Falso allarme!
260
00:24:46,667 --> 00:24:50,167
No, concentriamo i nostri sforzi
sul Fiume Bidasoa,
261
00:24:51,000 --> 00:24:55,133
ma voglio che le pattuglie
cerchino un paio di scarpe. Capito?
262
00:24:56,033 --> 00:24:58,500
No, Zabalza.
Non domattina presto, immediatamente.
263
00:24:58,567 --> 00:25:00,700
Io sono operativa 24 ore al giorno.
264
00:25:29,067 --> 00:25:31,133
- Ispettore Salazar.
- Come va?
265
00:25:31,633 --> 00:25:34,367
Sto bene, ma francamente
sono un po' sorpreso.
266
00:25:34,433 --> 00:25:36,167
Ho letto i dettagli del caso
267
00:25:36,233 --> 00:25:39,200
e mi sorprende il fatto
che stai usando solo il cervello.
268
00:25:39,267 --> 00:25:41,367
Non... Non ti sento, aspetta un secondo.
269
00:25:43,533 --> 00:25:45,893
Sei il miglior detective
che io abbia mai incontrato, Amaia.
270
00:25:46,267 --> 00:25:51,433
Hai disciplina, sapere...
Ma hai soprattutto istinto.
271
00:25:51,500 --> 00:25:52,533
� questo posto.
272
00:25:52,600 --> 00:25:56,400
No, ma devi rimanere
al di sopra delle circostanze, Amaia.
273
00:25:58,000 --> 00:26:00,467
Cosa percepisci dell'assassino?
Cosa ti dice lo stomaco?
274
00:26:00,533 --> 00:26:05,333
� vicino, lontano, sano, malato?
275
00:26:05,667 --> 00:26:09,233
Agisce in solitario? � impaurito?
Crede in Dio?
276
00:26:10,000 --> 00:26:13,033
Devi usare il cervello,
ma anche l'intuito.
277
00:26:13,600 --> 00:26:16,067
Devi capire com'� iniziato tutto,
278
00:26:16,133 --> 00:26:22,033
e per farlo, devi spegnere il rumore
interiore e lasciar lavorare l'istinto.
279
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
Grazie, amico.
280
00:26:26,300 --> 00:26:27,467
Grazie a te, ispettore.
281
00:26:34,000 --> 00:26:37,233
- Le ricerche nella valle...
- Rosaura, non metterci tanto prosciutto.
282
00:26:37,300 --> 00:26:40,733
- Tu che dici? Ti � piaciuto?
- S�, molto. Grazie mille.
283
00:26:41,000 --> 00:26:42,533
Mi basta per un mese.
284
00:26:42,600 --> 00:26:46,300
- Potrebbe essere un'altra vittima...
- Oh, Signore, ma � terribile.
285
00:26:46,367 --> 00:26:51,667
Non � stata trovata,
dopo che ieri ha detto ai genitori...
286
00:26:51,733 --> 00:26:54,233
- Che ci fai qui?
- Lo sai...
287
00:26:55,533 --> 00:26:58,433
Ma... Cos'� questa storia?
Sono impazziti o cosa?
288
00:26:59,000 --> 00:27:00,300
� apparsa, la ragazza?
289
00:27:00,567 --> 00:27:05,633
Amaia. Chi ha avuto l'idea
di chiamare l'assassino "il Basajaun"?
290
00:27:06,300 --> 00:27:08,133
I media, suppongo.
291
00:27:08,200 --> 00:27:10,467
Basajaun significa "il re della foresta"
in lingua basca.
292
00:27:11,267 --> 00:27:15,567
� una creatura protettrice che
mantiene intatto l'equilibrio del bosco.
293
00:27:16,667 --> 00:27:18,267
� armonia e collaborazione.
294
00:27:19,000 --> 00:27:22,167
Dare il suo nome a un assassino
� un atto contro la natura.
295
00:27:22,467 --> 00:27:24,333
Cos'� un Basajaun, di preciso?
296
00:27:25,533 --> 00:27:26,600
Ora te lo dico.
297
00:27:27,000 --> 00:27:29,300
Una gigantesca creatura
ricoperta di pelo.
298
00:27:29,367 --> 00:27:31,467
Un essere mitologico
che protegge i boschi.
299
00:27:31,533 --> 00:27:32,667
Come il Bigfoot?
300
00:27:33,133 --> 00:27:34,567
- Pi� o meno.
- Ma pi� vecchio.
301
00:27:37,667 --> 00:27:40,100
Trattalo bene. � una prima edizione.
302
00:27:41,133 --> 00:27:42,167
Ma certo.
303
00:27:43,367 --> 00:27:45,433
{\an8}DIZIONARIO ILLUSTRATO
DELLA MITOLOGIA BASCA
304
00:27:59,000 --> 00:28:02,500
Vuoi dirmi perch� vivevi con tua zia
e non con la tua famiglia?
305
00:28:05,533 --> 00:28:07,633
Che c'�? Non ti piace camera mia?
306
00:28:38,400 --> 00:28:39,533
Mamma.
307
00:28:39,600 --> 00:28:43,300
Non fare la sciocca.
Far� molto pi� fresco d'estate, cos�.
308
00:28:43,700 --> 00:28:44,567
Ma mamma...
309
00:28:44,633 --> 00:28:47,700
Chiudi gli occhi
e smettila di fare i capricci.
310
00:29:00,267 --> 00:29:02,500
Stai zitta. Non farmi innervosire.
311
00:29:45,367 --> 00:29:46,533
Anne...
312
00:29:53,667 --> 00:29:55,667
Anne!
313
00:30:03,333 --> 00:30:04,400
Anne!
314
00:30:05,367 --> 00:30:10,067
Anne! Anne!
315
00:30:12,533 --> 00:30:13,633
� impossibile!
316
00:30:14,633 --> 00:30:16,400
Cazzo! Amaia!
317
00:30:16,467 --> 00:30:18,267
Rosaura, che ci fai qui?
318
00:30:18,333 --> 00:30:20,700
Le tue grida mi hanno svegliata.
Cos'� successo?
319
00:30:20,767 --> 00:30:23,167
- Hai visto una ragazza con un cappuccio?
- No.
320
00:30:26,333 --> 00:30:27,333
Ma che c'�?
321
00:30:29,100 --> 00:30:31,500
Jonan, Anne era fuori da casa mia.
322
00:30:32,433 --> 00:30:35,233
Manda le pattuglie a cercarla
e avverti i suoi genitori.
323
00:30:47,267 --> 00:30:49,267
{\an8}GIORNO 3
324
00:30:50,433 --> 00:30:51,633
S�, Zabalza.
325
00:30:54,533 --> 00:30:58,100
Non ha senso che sia in paese
e non vada a casa.
326
00:30:59,467 --> 00:31:02,367
Esatto. Va bene.
327
00:31:04,200 --> 00:31:06,276
Abbiamo perlustrato tutto il paese,
nessuno ha visto niente.
328
00:31:06,300 --> 00:31:09,467
Era fuori da casa mia, non pu� essere
svanita. Qualcuno deve averla vista.
329
00:31:09,533 --> 00:31:11,300
Non so che dire, capo.
330
00:31:11,367 --> 00:31:14,033
Dimmi che continueranno a cercarla
finch� non l'avranno trovata.
331
00:31:14,100 --> 00:31:18,433
Ma certo. Le pattuglie sono operative
dalle 5:00 del mattino, ma finora...
332
00:31:20,400 --> 00:31:22,081
A che punto siamo
con i video dei funerali?
333
00:31:22,133 --> 00:31:24,376
Iriarte e Zabalza hanno messo
degli uomini a controllarli.
334
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
E Montes?
335
00:31:25,567 --> 00:31:28,133
� andato alla centrale
quando noi eravamo al cimitero.
336
00:31:28,533 --> 00:31:31,767
Ha salutato gli agenti,
� uscito e nessuno l'ha pi� visto.
337
00:31:32,033 --> 00:31:35,333
Cazzo, sarebbe bello sapere
se possiamo contare su di lui.
338
00:31:36,333 --> 00:31:39,600
Se ha dei problemi personali,
deve dirlo e tornare a Pamplona.
339
00:31:41,100 --> 00:31:42,167
Sono d'accordo.
340
00:31:46,167 --> 00:31:47,767
Dobbiamo esaminare tutti i casi
341
00:31:48,033 --> 00:31:51,267
con uomini che hanno precedenti
per esibizionismo e stalking.
342
00:31:51,333 --> 00:31:55,233
Uomini che hanno perso la famiglia
in modo violento, orfani, lupi solitari...
343
00:31:55,300 --> 00:31:59,233
Dobbiamo creare un database
con tutti i predatori sessuali del Bazt�n.
344
00:31:59,300 --> 00:32:00,167
D'accordo, capo.
345
00:32:00,233 --> 00:32:03,633
Dobbiamo trovare tutti i casi
degli ultimi 20 anni nel Bazt�n
346
00:32:04,400 --> 00:32:08,000
in cui sia presente anche solo una
delle modalit� di quest'uomo.
347
00:32:09,433 --> 00:32:13,267
S�. Quando uno ha
un rituale preciso come questo,
348
00:32:13,333 --> 00:32:16,133
� molto probabile
che l'abbia gi� messo in atto. Allora...
349
00:32:18,200 --> 00:32:20,167
- Mettono in conto alla tua camera?
- S�.
350
00:32:20,233 --> 00:32:22,700
Allora andiamo.
Ti voglio dare una lista di panifici.
351
00:32:22,767 --> 00:32:25,467
Fatti dare
un campione di farina da ognuno.
352
00:32:25,533 --> 00:32:28,067
Falli analizzare e paragonare
alla farina del txantxigorri.
353
00:32:28,133 --> 00:32:30,000
Cos� sapremo dov'� stato fatto...
354
00:32:33,233 --> 00:32:34,233
Che c'�?
355
00:32:48,167 --> 00:32:49,167
Andiamo.
356
00:33:22,333 --> 00:33:23,767
Sta arrivando.
357
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
Andiamo, signori.
358
00:33:28,167 --> 00:33:31,067
Forza, andiamo!
359
00:33:34,233 --> 00:33:36,233
- Ispettore Salazar.
- Dottor San Mart�n.
360
00:33:38,167 --> 00:33:39,727
Mi sembra di rivedere le altre ragazze.
361
00:33:50,200 --> 00:33:51,767
Da quanto tempo pensa che sia morta?
362
00:33:52,333 --> 00:33:55,733
Non posso dirlo con certezza,
ma circa 24 ore.
363
00:34:03,367 --> 00:34:04,367
Montes!
364
00:34:06,267 --> 00:34:08,100
- Ciao.
- Come va?
365
00:34:11,633 --> 00:34:13,100
Ha due unghie rotte.
366
00:34:13,167 --> 00:34:14,167
Ha lottato?
367
00:34:15,000 --> 00:34:18,667
Con un po' di fortuna, potremmo trovare
la pelle dell'assassino sotto le unghie.
368
00:34:19,300 --> 00:34:20,667
Alt! Chi va l�?
369
00:34:22,067 --> 00:34:23,067
Che succede, Montes?
370
00:34:23,133 --> 00:34:24,300
L� c'� qualcuno!
371
00:34:28,433 --> 00:34:29,433
Attenzione.
372
00:34:29,533 --> 00:34:31,267
Polizia! Fermo o sparo!
373
00:34:36,067 --> 00:34:38,367
E che cazzo, Ferm�n! Questo cos'�?
374
00:34:40,400 --> 00:34:43,400
� un coypu,
una specie di otaria sudamericana.
375
00:34:43,467 --> 00:34:46,400
Qualche anno fa, alcuni sono fuggiti
da una fattoria in Francia
376
00:34:46,467 --> 00:34:48,600
e si sono adattati perfettamente
a questa zona.
377
00:34:48,667 --> 00:34:52,167
Mi pareva di aver visto qualcuno.
Un tipo alto che mi guardava dal bosco.
378
00:34:52,633 --> 00:34:54,500
Almeno oggi l'hai visto perch� c'eri.
379
00:34:55,700 --> 00:34:59,300
Era incinta, i colpi
hanno ucciso i suoi piccoli.
380
00:35:16,367 --> 00:35:21,500
Si � comportata in modo strano,
nei giorni prima della sua sparizione?
381
00:35:21,567 --> 00:35:23,167
Mia figlia era normale, come sempre.
382
00:35:25,067 --> 00:35:27,033
Aveva conosciuto qualcuno, di recente?
383
00:35:27,200 --> 00:35:31,333
Un ragazzo o una nuova amica?
Magari una persona pi� grande di lei?
384
00:35:32,300 --> 00:35:37,100
No. Era sempre con le stesse amiche,
le compagne di scuola e le sue cugine.
385
00:35:39,433 --> 00:35:41,100
Le sue amiche le volevano tanto bene.
386
00:35:41,367 --> 00:35:44,267
Venivano spesso qui a fare i compiti,
387
00:35:45,200 --> 00:35:48,267
e Anne spiegava loro
le cose che non capivano.
388
00:35:48,767 --> 00:35:52,467
Ecco perch� non eravamo sorpresi
quando � andata a studiare da un'amica.
389
00:35:54,100 --> 00:35:58,267
Sapete se Anne
faceva uso di qualche droga?
390
00:35:59,000 --> 00:36:00,467
Niente droga, niente alcol, niente.
391
00:36:02,233 --> 00:36:04,200
Lo so che � difficile,
ma mettendocela tutta,
392
00:36:04,267 --> 00:36:07,233
vi viene in mente
qualche persona nuova nella sua vita,
393
00:36:07,300 --> 00:36:10,700
sui social network,
a scuola, qualcuno in paese?
394
00:36:10,767 --> 00:36:13,200
Le ho detto di no, nessuno.
395
00:36:16,233 --> 00:36:19,033
Aveva una vita completamente normale.
396
00:36:19,633 --> 00:36:22,133
Usciva con qualcuno,
o c'era qualche ex ragazzo?
397
00:36:22,667 --> 00:36:28,067
Era molto giovane. Le sue amiche
hanno baciato dei ragazzi, ma...
398
00:36:29,300 --> 00:36:34,533
lei ci ha detto di non averlo
mai fatto. Era nervosa persino a parlarne.
399
00:37:21,533 --> 00:37:23,300
CARTELLA SENZA NOME
400
00:37:57,267 --> 00:37:58,627
Ha bisogno di qualcosa, ispettore?
401
00:38:01,133 --> 00:38:02,700
Dovremo prendere il suo computer.
402
00:38:04,033 --> 00:38:05,033
Va bene.
403
00:38:13,367 --> 00:38:15,400
Le strucca come parte del suo rituale.
404
00:38:17,300 --> 00:38:19,633
Ecco perch� nessuna di loro
presentava tracce di trucco.
405
00:38:20,167 --> 00:38:23,300
Neanche Carla Huarte,
che � stata uccisa a Capodanno.
406
00:38:23,633 --> 00:38:24,633
Perch� fa cos�?
407
00:38:25,233 --> 00:38:26,233
Le sta purificando.
408
00:38:27,267 --> 00:38:29,707
Osservate questa immagine
dell'Immacolata Concezione di Maria.
409
00:38:30,100 --> 00:38:31,500
Ha le mani ai lati del corpo,
410
00:38:31,567 --> 00:38:35,633
un atteggiamento di resa,
come le ragazze al fiume.
411
00:38:35,700 --> 00:38:39,133
Non gli piace il fatto che crescono,
che diventano corrotte e sporche.
412
00:38:39,200 --> 00:38:42,767
- Ecco perch� le lava nel fiume.
- Questo � completamente pazzo.
413
00:38:43,467 --> 00:38:45,667
Quindi le porta a casa, le uccide,
414
00:38:46,400 --> 00:38:49,300
poi le porta al fiume,
dove le spoglia, le strucca,
415
00:38:49,367 --> 00:38:52,233
rasa loro il pube e ci mette il tortino.
416
00:38:53,167 --> 00:38:56,067
Dev'essere forte,
per trasportare un corpo gi� al fiume.
417
00:38:56,400 --> 00:39:00,500
Deve trasportarle lui, perch�
non presentano graffi n� ferite,
418
00:39:00,567 --> 00:39:03,167
e poi nessuna ragazza
andrebbe gi� al fiume di notte.
419
00:39:03,233 --> 00:39:06,600
Questo rifiuto della giovent�
non fa pensare a un uomo giovane.
420
00:39:06,667 --> 00:39:08,100
Ottimo ragionamento, Jonan.
421
00:39:09,133 --> 00:39:10,494
Ma non credo che le uccida a casa.
422
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Dubito che le ragazze
andrebbero a casa di uno sconosciuto.
423
00:39:14,067 --> 00:39:17,433
O le segue e poi le aggredisce,
cosa che non sembra probabile,
424
00:39:18,033 --> 00:39:20,500
oppure le porta via in un grosso veicolo,
tipo un furgone
425
00:39:20,567 --> 00:39:23,000
che poi usa per trasportare il cadavere.
426
00:39:23,500 --> 00:39:25,900
In un paese, tutti si conoscono
e si fidano l'uno dell'altro.
427
00:39:26,100 --> 00:39:28,367
Salire sull'auto di un vicino
non � una cosa tanto folle.
428
00:39:29,500 --> 00:39:35,233
Esatto. Un uomo di et� tra i 30 e i 45
anni, con un'educazione molto severa.
429
00:39:35,500 --> 00:39:40,000
Magari vive ancora con i suoi genitori,
o magari � cresciuto allo stato brado
430
00:39:40,400 --> 00:39:43,400
e ha creato un codice morale suo
che ora applica a tutto il mondo.
431
00:39:46,433 --> 00:39:48,733
Se abbiamo ragione
ed � questo che lo tormenta...
432
00:39:51,500 --> 00:39:53,260
non si fermer�
finch� non lo avremo preso.
433
00:39:59,333 --> 00:40:01,633
Sappiamo solo che le piaceva un ragazzo.
434
00:40:01,700 --> 00:40:04,433
Che le piaceva un ragazzo?
Non vi ha mai detto il nome?
435
00:40:04,700 --> 00:40:06,300
No, non ha mai detto nulla.
436
00:40:08,000 --> 00:40:09,033
Era una puttana.
437
00:40:11,200 --> 00:40:15,167
Aveva ingannato tutti, con quell'immagine
da verginella innocente.
438
00:40:16,533 --> 00:40:18,467
Ma era da un anno
che stava con un uomo sposato.
439
00:40:19,600 --> 00:40:22,233
Diceva che andava a studiare
a casa di un'amica...
440
00:40:23,200 --> 00:40:24,467
e spariva con lui.
441
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Te l'ha detto lei?
442
00:40:26,533 --> 00:40:28,767
S�, diceva che lui le faceva regali...
443
00:40:30,167 --> 00:40:33,400
che la scopava da tutte le parti
e che avevano progetti per il futuro.
444
00:40:34,700 --> 00:40:36,033
Sai chi sia?
445
00:40:37,567 --> 00:40:38,567
Non ho idea.
446
00:40:40,533 --> 00:40:44,733
Mi ha detto che era una cosa tra loro,
che avevano deciso di non dirlo a nessuno.
447
00:41:12,433 --> 00:41:13,433
Zia...
448
00:41:13,667 --> 00:41:16,567
Ciao. Ciao, cara.
449
00:41:18,467 --> 00:41:19,500
Come stai?
450
00:41:19,600 --> 00:41:23,667
Bene. Bene. E tu come stai?
451
00:41:23,733 --> 00:41:24,733
Stanca.
452
00:41:25,100 --> 00:41:26,700
- Gi�.
- Zia.
453
00:41:27,267 --> 00:41:28,267
Che c'�?
454
00:41:31,433 --> 00:41:36,500
Stanotte mi � parso di vedere la ragazza
scomparsa a un'ora in cui era gi� morta.
455
00:41:37,200 --> 00:41:38,200
Ti ha detto qualcosa?
456
00:41:38,733 --> 00:41:40,400
No. Mi ha guardata,
457
00:41:41,067 --> 00:41:44,300
- e quando l'ho guardata io, � scappata.
- Gi�.
458
00:41:52,133 --> 00:41:53,267
Chi ti ha dato quella noce?
459
00:41:53,500 --> 00:41:56,600
Era nel cappotto della ragazza.
Ne aveva le tasche piene.
460
00:41:56,733 --> 00:42:01,233
Lo sai anche tu che le noci simbolizzano
il potere delle streghe, Amaia.
461
00:42:01,767 --> 00:42:05,533
All'interno del suo piccolo cervello,
la strega raccoglie le sue voglie,
462
00:42:06,167 --> 00:42:09,667
e quando le d� da mangiare a una persona,
� in grado di possederla,
463
00:42:09,733 --> 00:42:14,567
di farla ammalare, di cancellarle
la forza di volont�, di maledirla.
464
00:42:16,433 --> 00:42:18,300
Lo sai che non credo a queste cose.
465
00:42:18,600 --> 00:42:22,467
Molti non credono finch� non vedono.
Anch'io ero cos�...
466
00:42:23,767 --> 00:42:27,533
ma poi un giorno
ho avuto la fortuna di vedere.
467
00:42:28,333 --> 00:42:29,433
Cos'hai visto?
468
00:42:31,133 --> 00:42:35,133
Quando avevo 16 anni, andavo ogni giorno
nel bosco a fare legna prima di sera.
469
00:42:36,367 --> 00:42:39,133
Una sera, tornando a casa,
sentii un fischio.
470
00:42:39,633 --> 00:42:43,267
Alzai lo sguardo e mi parve di vedere
un uomo altissimo.
471
00:42:43,333 --> 00:42:48,267
Un uomo a torso nudo,
con lunghi capelli grigi.
472
00:42:50,200 --> 00:42:52,267
Ma quando i miei occhi
si abituarono alla luce,
473
00:42:52,467 --> 00:42:56,267
vidi meglio e non era un uomo,
ma una creatura magica.
474
00:42:56,733 --> 00:43:01,267
Una prodigiosa visione di fronte a me,
che pareva volermi avvertire di qualcosa.
475
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Mi avvicinai a lui
e i nostri occhi si incontrarono
476
00:43:05,167 --> 00:43:10,333
per l'istante pi� magico e rilassante
che io abbia mai vissuto.
477
00:43:10,400 --> 00:43:15,333
Poi si volt� e scomparve tra gli alberi.
478
00:43:16,100 --> 00:43:22,133
Il giorno dopo tornai l�,
e se il suo fischio non mi avesse fermata,
479
00:43:22,200 --> 00:43:26,000
sarei caduta in una grotta
dalla quale non sarei pi� uscita.
480
00:43:27,633 --> 00:43:28,767
Capisci?
481
00:43:29,467 --> 00:43:31,200
Capisci, Amaia?
482
00:43:31,533 --> 00:43:33,400
Il Basajaun mi avvert�.
483
00:43:34,533 --> 00:43:38,733
Prefer� farsi vedere, piuttosto
che lasciarmi cadere in quella grotta.
484
00:43:39,467 --> 00:43:40,467
Mi aiut�.
485
00:43:43,267 --> 00:43:46,667
Va bene. Lo so cosa stai pensando,
in quella tua testolina.
486
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
E la risposta � s�, Amaia.
487
00:43:51,033 --> 00:43:55,400
Sono sicura di quello che vidi
come sono sicura di vedere te adesso.
488
00:43:59,467 --> 00:44:01,000
Ti ho mai mentito?
489
00:44:03,433 --> 00:44:04,433
Mai.
490
00:44:05,667 --> 00:44:07,467
E non lo sto facendo adesso.
491
00:44:12,433 --> 00:44:13,433
Taglia.
492
00:44:14,233 --> 00:44:18,733
No, zia. Un altro giorno. Te lo prometto.
493
00:44:19,367 --> 00:44:21,333
Va bene. D'accordo.
494
00:44:26,267 --> 00:44:27,767
- Tieni, cara.
- Grazie.
495
00:44:31,767 --> 00:44:34,047
C'� PREOCCUPAZIONE A ELIZONDO
PER L' ADOLESCENTE SCOMPARSA
496
00:45:01,500 --> 00:45:05,367
Tranquilla. Va tutto bene.
497
00:45:05,433 --> 00:45:08,600
Me l'ha detto lei di mettermeli.
E anche le scarpe.
498
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
Sai che c'�?
499
00:45:11,700 --> 00:45:16,233
Ci parlo io con la zia Engrasi,
le dico di lasciarti stare coi vestiti.
500
00:45:16,300 --> 00:45:17,300
Va bene?
501
00:45:19,367 --> 00:45:24,367
Tieni. Questi sono per te,
per comprarti quello che vuoi.
502
00:45:27,233 --> 00:45:30,533
La mamma me li porter� via
e ti sgrider�.
503
00:45:30,600 --> 00:45:33,333
Non se non li trova, amore.
504
00:45:34,167 --> 00:45:38,533
Ecco perch� ora hai una chiave del forno.
La tua chiave.
505
00:45:39,700 --> 00:45:44,067
Se tieni i tuoi soldi qui, puoi venire
a prenderli quando la mamma � a casa.
506
00:45:44,700 --> 00:45:47,767
Se chiudi sempre la porta
e non li spendi tutti insieme,
507
00:45:48,667 --> 00:45:51,500
- tua madre non se ne accorger� mai.
- Grazie, pap�. Va bene.
508
00:46:16,300 --> 00:46:20,467
Non aver paura della mamma, stronzetta.
Oggi non ti mangio.
509
00:48:04,367 --> 00:48:05,700
Cosa si ricorda, di preciso?
510
00:48:05,767 --> 00:48:06,633
{\an8}GIORNO 4
511
00:48:06,700 --> 00:48:11,167
{\an8}So che una ragazza straniera fu trovata
morta con delle caramelle addosso.
512
00:48:11,233 --> 00:48:13,500
Mi pare di ricordare
che era stata violentata.
513
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Le pare di ricordare?
514
00:48:16,433 --> 00:48:18,000
Dovrebbe essere qui dentro.
515
00:48:18,067 --> 00:48:21,533
Il profilo che cerchiamo non include
stupro n� violenza sessuale.
516
00:48:21,600 --> 00:48:25,533
Non badate tanto ai verbali di allora.
517
00:48:26,300 --> 00:48:30,667
A quell'epoca, i detective
erano addestrati in modo elementare
518
00:48:30,733 --> 00:48:33,500
e non c'erano
tutti i nuovi progressi scientifici.
519
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
A cosa si riferisce?
520
00:48:35,133 --> 00:48:38,167
Se lo sperma era visibile, c'era sperma.
521
00:48:38,233 --> 00:48:40,400
Se non era visibile, non c'era.
522
00:48:40,467 --> 00:48:45,733
Se le mutandine erano state tirate gi�,
significava violenza sessuale.
523
00:48:46,000 --> 00:48:49,300
Era tutto molto rudimentale. Seguitemi.
524
00:48:50,000 --> 00:48:52,633
A quando risale
il caso della ragazza e delle caramelle?
525
00:48:53,033 --> 00:48:56,067
- Si ricorda qualcos'altro?
- � successo 14 anni fa.
526
00:48:56,367 --> 00:48:59,367
All'epoca, ero il capo
della Polizia Nazionale
527
00:48:59,433 --> 00:49:02,067
e l'indagine fu condotta
nel mio commissariato.
528
00:49:02,767 --> 00:49:06,033
La ragazza si chiamava Teresa Klas.
529
00:49:07,033 --> 00:49:09,300
L'autopsia rivel�
che era stata violentata,
530
00:49:09,367 --> 00:49:13,767
ma come ho detto,
i verbali di allora erano molto relativi.
531
00:49:14,267 --> 00:49:15,307
Perch� se lo ricorda bene?
532
00:49:17,067 --> 00:49:21,700
Beh, utilizzai parte di quel caso
per Gli intrusi della cloaca.
533
00:49:22,367 --> 00:49:25,167
- Cosa?
- Il mio primo romanzo.
534
00:49:26,367 --> 00:49:29,667
Il primo che ho scritto
con protagonista Jaime Cajigas.
535
00:49:30,233 --> 00:49:32,500
La Edizioni Destino
ha pubblicato tutta la saga.
536
00:49:33,633 --> 00:49:36,500
� uno dei pochi romanzi che ho scritto
che va a finire bene.
537
00:49:37,500 --> 00:49:41,633
La gente adora il lieto fine,
anche se non va sempre cos�.
538
00:49:42,600 --> 00:49:44,067
No, no. Prendeteli.
539
00:49:44,633 --> 00:49:46,600
Si ricorda dove aveva le caramelle,
la ragazza?
540
00:49:47,000 --> 00:49:50,200
No... S�. Sulle gambe.
541
00:49:50,267 --> 00:49:53,500
Presumemmo che le fossero cadute
dalla borsa durante lo strangolamento.
542
00:49:54,700 --> 00:49:56,567
- Fu strangolata?
- S�.
543
00:49:57,700 --> 00:50:00,600
Le sue mani erano posizionate
in qualche maniera particolare?
544
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
No.
545
00:50:02,500 --> 00:50:07,167
No. Ma ricordo che eravamo sorpresi
dalle sue due trecce in perfetto stato.
546
00:50:07,600 --> 00:50:11,100
Il corpo era stato trascinato nel bosco
ed era in condizioni terribili,
547
00:50:11,500 --> 00:50:17,267
ma i capelli erano in ordine,
come se fossero stati fatti l�.
548
00:50:17,767 --> 00:50:22,400
Trovammo un'altra ragazza ben pettinata
qualche mese dopo.
549
00:50:22,467 --> 00:50:25,433
Un'altra ragazza ben pettinata
due mesi dopo,
550
00:50:25,500 --> 00:50:29,000
lasciata accanto al fiume in un camping
vicino a Vera de Bidasoa.
551
00:50:29,067 --> 00:50:30,667
Ne trovaste altre ben pettinate?
552
00:50:30,733 --> 00:50:34,533
Le sto dicendo che...
Davvero, qui dovrebbe esserci tutto.
553
00:50:34,600 --> 00:50:37,700
Magari sembra un po' disordinato,
554
00:50:37,767 --> 00:50:42,267
ma io ho una mappa precisa qui dentro
di dov'� tutto.
555
00:50:42,333 --> 00:50:43,767
Ci fu un arresto, o un sospettato?
556
00:50:44,400 --> 00:50:48,067
Mai. Niente piste n� sospettati.
557
00:50:48,133 --> 00:50:52,200
Interrogammo tutti.
Le amiche della ragazza, i suoi ex,
558
00:50:52,267 --> 00:50:56,267
famiglia, insegnanti, vicini,
ma non trovammo mai nessuno.
559
00:50:57,067 --> 00:51:00,767
Anzi, non riuscimmo a dimostrare
che c'era un legame tra le morti.
560
00:51:01,033 --> 00:51:04,500
C'erano degli ovvi punti di convergenza,
ma erano in giro per tutta la provincia,
561
00:51:04,567 --> 00:51:06,133
il che rese tutto pi� complicato.
562
00:51:08,367 --> 00:51:09,400
Non mancate di leggerlo.
563
00:51:58,233 --> 00:51:59,233
Che c'�?
564
00:52:00,500 --> 00:52:01,500
V�ctor.
565
00:52:02,533 --> 00:52:05,300
Secondo lui, dovremmo
festeggiare il nostro anniversario,
566
00:52:05,367 --> 00:52:07,267
anche se siamo separati.
567
00:52:13,233 --> 00:52:15,067
Ieri ti ho aspettata fino a tardi.
568
00:52:16,733 --> 00:52:19,033
Lo sai che � stata trovata
un'altra ragazza, vero?
569
00:52:19,100 --> 00:52:23,767
� commovente sapere che vai ai funerali
di queste ragazze, ma non a trovare mamma.
570
00:52:24,033 --> 00:52:25,033
A che serve?
571
00:52:25,500 --> 00:52:26,533
Adesso, a nulla.
572
00:52:33,267 --> 00:52:38,567
Qui non c'� la Mantecadas Salazar.
� solo una procedura di routine.
573
00:52:38,633 --> 00:52:39,633
Che ti serve?
574
00:52:40,233 --> 00:52:41,634
Un campione della farina usata qui.
575
00:52:41,700 --> 00:52:45,667
Lo avrai tra un'ora. Puoi mandare
il tuo scudiero a prenderlo.
576
00:52:49,633 --> 00:52:52,767
Il fatto che hai la chiave non significa
che puoi entrare qui quando vuoi.
577
00:53:09,200 --> 00:53:10,561
Non sta avendo una buona giornata.
578
00:53:12,467 --> 00:53:14,633
Ho appena finito
di restaurare questa meraviglia.
579
00:53:16,367 --> 00:53:19,167
Le ho proposto di andare a fare un giro
quando smette di piovere...
580
00:53:20,400 --> 00:53:22,333
e lei mi ha detto
che non ha tempo da perdere.
581
00:53:26,333 --> 00:53:27,333
Mi dispiace.
582
00:53:28,567 --> 00:53:29,567
Scusami.
583
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
S�, Jonan.
584
00:53:36,400 --> 00:53:37,400
Cosa?
585
00:53:53,467 --> 00:53:54,767
Freddy, sono Amaia.
586
00:54:08,700 --> 00:54:10,100
Mio Dio, Freddy!
587
00:54:19,400 --> 00:54:20,400
Freddy!
588
00:54:26,300 --> 00:54:27,300
Aspetta!
589
00:54:28,400 --> 00:54:30,567
Tieni duro, Freddy! Tieni duro!
590
00:54:33,200 --> 00:54:36,700
- Amaia!
- Jonan, qui dentro! Vieni! Presto!
591
00:54:36,767 --> 00:54:38,667
Tagliala! Sbrigati!
592
00:54:40,633 --> 00:54:42,467
Lo reggi?
593
00:54:47,033 --> 00:54:49,533
� vivo. Chiama un'ambulanza.
594
00:54:51,767 --> 00:54:53,400
Sono il viceispettore Etxaide.
595
00:54:53,467 --> 00:54:56,400
Ho bisogno di un'ambulanza
al numero 17 della Statale 2540.
596
00:54:57,300 --> 00:55:00,567
S�, 2540, al chilometro 15 e 400.
� un'emergenza!
597
00:55:00,633 --> 00:55:03,067
Ti amo, Anne.
Ti amer� sempre.
598
00:55:05,133 --> 00:55:09,233
Non ci sono abrasioni,
ferite difensive n� lividi.
599
00:55:09,733 --> 00:55:14,300
Sembra chiaro che il signor Belarrain
ha cercato di togliersi la vita.
600
00:55:14,367 --> 00:55:15,700
E il taglio sulla mano?
601
00:55:16,200 --> 00:55:20,600
� molto recente, ma di certo
non sembra una ferita difensiva.
602
00:55:23,400 --> 00:55:24,433
Grazie.
603
00:55:38,567 --> 00:55:41,067
Sapevi che aveva una relazione
con Anne Arbizu?
604
00:55:48,600 --> 00:55:51,433
Sapevo che si vedeva con qualcuno,
ma non sapevo chi.
605
00:55:56,400 --> 00:56:01,667
Freddy � pigro e inutile,
ma non � un assassino, Amaia.
606
00:56:01,733 --> 00:56:06,300
Lo so, ma ho bisogno di prove
per dimostrarlo, e lui non pu� deporre.
607
00:57:00,367 --> 00:57:04,467
Ciao, �ngel.
Ti devo parlare un minuto.
608
00:57:18,133 --> 00:57:21,033
Sono qui per Freddy. Ha dei problemi.
609
00:57:21,500 --> 00:57:24,100
Ho bisogno di sapere
se eravate insieme ieri sera.
610
00:57:28,700 --> 00:57:31,300
Abbiamo scoperto che aveva
una relazione con Anne Arbizu...
611
00:57:31,567 --> 00:57:33,267
l'ultima ragazza trovata morta.
612
00:57:35,467 --> 00:57:38,200
Quando uscir� la notizia,
lui sar� incriminato.
613
00:57:38,267 --> 00:57:40,147
Il tuo aiuto � fondamentale
per il suoi alibi...
614
00:57:40,533 --> 00:57:43,567
sia per ieri sera
che per le altre date delle sparizioni.
615
00:57:44,400 --> 00:57:46,433
Freddy non farebbe male a nessuno.
Lo conosci.
616
00:57:46,733 --> 00:57:47,733
Lo so.
617
00:57:47,767 --> 00:57:50,633
E non � abbastanza intelligente
per fare tutto da solo.
618
00:57:51,300 --> 00:57:52,600
Ma devo dimostrarlo con i fatti.
619
00:57:53,733 --> 00:57:56,700
Devo sapere dov'eravate ieri sera
e se qualcuno vi ha visto.
620
00:57:57,533 --> 00:58:01,333
Eravamo al Rosso. E all'ospedale.
621
00:58:01,700 --> 00:58:02,700
All'ospedale?
622
00:58:03,100 --> 00:58:04,820
Sono andato a trovarlo,
e mi � parso strano.
623
00:58:05,133 --> 00:58:06,667
L'ho portato al Rosso a bere qualcosa.
624
00:58:07,433 --> 00:58:12,200
Ma lui era sconvolto, fissato
con una ragazza che ha chiamato 100 volte.
625
00:58:12,267 --> 00:58:13,500
Non so chi fosse.
626
00:58:13,567 --> 00:58:17,200
Poi � andato in bagno, ha preso a pugni
lo specchio e si � tagliato la mano.
627
00:58:17,467 --> 00:58:19,033
Cos� l'ho portato all'ospedale.
628
00:58:20,667 --> 00:58:23,167
Stava sanguinando di brutto,
mi sono preoccupato.
629
00:58:26,200 --> 00:58:27,133
Grazie, �ngel.
630
00:58:27,200 --> 00:58:28,667
Freddy � stato arrestato?
631
00:58:32,033 --> 00:58:35,367
� in Terapia Intensiva.
Ha cercato di suicidarsi.
632
00:58:37,400 --> 00:58:38,600
E me lo dici adesso?
633
00:58:40,567 --> 00:58:42,133
Non so se sia meglio il fatto...
634
00:58:42,500 --> 00:58:45,633
che te ne sei andata senza dire niente,
o vedere cosa sei diventata.
635
00:59:07,467 --> 00:59:10,700
Devi andare personalmente
a casa di Freddy e Ros,
636
00:59:10,767 --> 00:59:13,300
prendere un campione di farina
e analizzarlo con gli altri.
637
00:59:14,267 --> 00:59:16,787
E manda qualcuno a raccogliere
la deposizione di �ngel Ostolaza.
638
00:59:18,233 --> 00:59:22,567
Jonan... Grazie mille.
639
00:59:45,733 --> 00:59:46,733
Amaia!
640
00:59:51,733 --> 00:59:55,467
Scusami. Scusami tanto.
641
00:59:56,333 --> 00:59:57,333
Stai bene?
642
00:59:59,233 --> 01:00:00,367
Scusa.
643
01:00:07,767 --> 01:00:12,067
Ti prego... non andare mai via.
644
01:00:13,167 --> 01:00:14,633
E dove dovrei andare, di preciso?
645
01:00:15,200 --> 01:00:16,200
Non lo so.
646
01:01:09,000 --> 01:01:11,400
{\an8}GIORNO 5
647
01:02:08,500 --> 01:02:10,400
� uno dei ragazzi che l'hanno trovata.
648
01:02:10,633 --> 01:02:13,400
L'ha detto a suo padre,
che � venuto a vedere.
649
01:02:14,200 --> 01:02:16,067
Da quant'� che porti i fiori?
650
01:02:16,367 --> 01:02:17,767
- Da una settimana.
- Di qua.
651
01:02:20,167 --> 01:02:21,167
Ispettore Salazar.
652
01:02:21,533 --> 01:02:22,533
Dottor San Mart�n.
653
01:02:23,533 --> 01:02:27,000
Johana M�rquez, anni 15.
Nata a Santo Domingo.
654
01:02:27,533 --> 01:02:29,667
� venuta in Spagna all'et� di 4 anni,
655
01:02:29,733 --> 01:02:33,600
a Lekaroz a 8 anni, quando sua madre
s� � risposata con un altro dominicano.
656
01:02:34,167 --> 01:02:37,667
Aveva dei problemi con loro,
� scappata alcune volte,
657
01:02:37,733 --> 01:02:39,633
quindi anche stavolta sembrava cos�.
658
01:02:39,700 --> 01:02:42,367
La madre ha denunciato
la scomparsa svariati giorni fa.
659
01:02:43,600 --> 01:02:44,667
Perch� non lo sapevamo?
660
01:02:45,067 --> 01:02:48,733
Si � rivolta alla Guardia Civile
a Lekaroz, lo sa come vanno queste cose.
661
01:02:49,000 --> 01:02:52,567
Se c'� una denuncia alla Guardia Civile,
noi non ne sappiamo niente?
662
01:02:53,267 --> 01:02:54,747
Che razza di collaborazione � questa?
663
01:02:55,300 --> 01:02:58,233
- Far� in modo che non succeda pi�.
- Vorrei ben vedere, Iriarte.
664
01:03:01,567 --> 01:03:04,033
� entrata in fase enfisematosa
alcuni giorni fa.
665
01:03:04,100 --> 01:03:07,500
Confermer� dopo l'autopsia,
ma direi che � morta da una settimana.
666
01:03:09,467 --> 01:03:12,033
Alcuni sono freschi,
ma molti sono vecchi.
667
01:03:12,233 --> 01:03:15,300
Il ragazzino ha confessato
che l'hanno trovata giorni fa
668
01:03:15,367 --> 01:03:18,400
e hanno continuato a venire
a vegliare su di lei e a portarle fiori.
669
01:03:18,767 --> 01:03:20,543
Il braccio � stato amputato
con un oggetto molto affilato.
670
01:03:20,567 --> 01:03:23,533
Ha subito dei colpi al volto,
graffi, pugni.
671
01:03:23,600 --> 01:03:28,133
E questi due lividi sul collo
sono stati lasciati da due pollici.
672
01:03:28,200 --> 01:03:29,600
L'ha strangolata con le sue mani.
673
01:03:29,667 --> 01:03:32,267
La corda � diversa
da quella delle altre ragazze.
674
01:03:32,500 --> 01:03:33,500
Ed � stata violentata.
675
01:03:35,667 --> 01:03:37,433
E non ha nessun dolce sul pube.
676
01:03:39,067 --> 01:03:41,067
Questo assassino
non � il tipo che stiamo cercando.
677
01:03:41,600 --> 01:03:45,333
Ha letto delle altre morti
e sta cercando di sviare le indagini.
678
01:03:45,500 --> 01:03:47,267
L'autopsia lo confermer�.
679
01:03:48,067 --> 01:03:50,067
Il giudice dovrebbe arrivare presto.
680
01:04:25,600 --> 01:04:28,067
Lei � la donna che sta indagando
sugli omicidi del Basajaun?
681
01:04:28,500 --> 01:04:29,500
S�, esatto.
682
01:04:29,600 --> 01:04:32,667
Mi chiamo In�s Lorenzo.
Sono la mamma di Johana.
683
01:04:34,333 --> 01:04:36,600
Mi dispiace molto per quello
che � successo a sua figlia.
684
01:04:38,767 --> 01:04:41,767
Lo sa, vero, che non � stato il Basajaun
a uccidere la mia bambina?
685
01:04:43,667 --> 01:04:49,333
E che � morta da una settimana?
So chi l'ha uccisa.
686
01:04:51,000 --> 01:04:52,600
Si chiama Jason Medina.
687
01:04:54,167 --> 01:04:57,200
In realt�, l'ho sempre saputo,
ma non volevo crederci.
688
01:04:57,767 --> 01:04:58,767
Gliel'ha detto lui?
689
01:05:01,367 --> 01:05:03,000
Era ossessionato da lei.
690
01:05:04,233 --> 01:05:08,533
Le ha messo un localizzatore sul telefono,
ma poi ha detto di averlo tolto.
691
01:05:09,067 --> 01:05:11,533
Ha mentito. L'ha uccisa lui.
692
01:05:12,000 --> 01:05:16,267
Chi � Jason Medina, In�s?
Come conosceva sua figlia?
693
01:05:18,067 --> 01:05:19,400
Jason � mio marito.
694
01:05:20,067 --> 01:05:21,507
Trovate immediatamente Jason Medina.
695
01:05:22,067 --> 01:05:24,067
- Dovete trovarlo.
- Lo troveremo.
696
01:05:24,133 --> 01:05:27,767
Dovete sbrigarvi.
Stamattina � partito per la montagna.
697
01:05:28,033 --> 01:05:31,567
Conosce bene tutta la valle,
faceva il pastore l�.
698
01:05:32,567 --> 01:05:34,433
Ecco perch� conosceva
la capanna nel bosco.
699
01:05:34,500 --> 01:05:37,233
Se conosce bene la valle,
pu� attraversarla senza essere visto
700
01:05:37,300 --> 01:05:40,067
ed entrare in Francia
attraversando la Muga, nei Pirenei.
701
01:05:40,533 --> 01:05:44,567
In�s, ha un contatto per la persona
che impiegava suo marito come pastore?
702
01:05:44,633 --> 01:05:46,633
Ecco il numero del signor Paco.
703
01:05:46,700 --> 01:05:47,700
Grazie.
704
01:05:57,767 --> 01:06:02,100
In�s...
Lei � una donna molto coraggiosa.
705
01:06:02,667 --> 01:06:07,733
Sar� coraggiosa...
ma non ho pi� mia figlia, signora.
706
01:06:11,467 --> 01:06:13,500
Jason non era suo padre naturale.
707
01:06:14,200 --> 01:06:20,200
Dapprima le voleva bene,
ma quando la mia bambina � cresciuta,
708
01:06:20,700 --> 01:06:22,600
lui ha iniziato a guardarla
in modo diverso.
709
01:06:24,367 --> 01:06:27,767
Quando parlava di lei non diceva
"nostra figlia", ma "tua figlia".
710
01:06:29,733 --> 01:06:30,733
Mi dispiace molto.
711
01:06:52,433 --> 01:06:53,433
Ce li ho.
712
01:06:54,667 --> 01:06:58,367
Gli agenti che hanno studiato i video
dei funerali non hanno trovato sospettati.
713
01:06:59,600 --> 01:07:02,367
I campioni di farina di tutti i forni
sono al laboratorio.
714
01:07:02,433 --> 01:07:06,200
Avremo i risultati entro 48 ore.
Anche quelli delle tue sorelle.
715
01:07:10,133 --> 01:07:11,133
Stai bene?
716
01:07:11,600 --> 01:07:12,600
S�, s�.
717
01:07:12,733 --> 01:07:16,100
Ti ricordi le incrostazioni
sulla corda usata su Ainhoa Elizasu?
718
01:07:16,400 --> 01:07:18,840
Il laboratorio ha determinato
che si tratta di pelle di capra.
719
01:07:19,567 --> 01:07:20,433
Di capra?
720
01:07:20,567 --> 01:07:24,467
E non � la cosa pi� importante.
Ho appena fatto un po' di caff�.
721
01:07:27,233 --> 01:07:30,533
Sette altri casi hanno
caratteristiche simili a quelli attuali.
722
01:07:31,100 --> 01:07:34,133
Nessuno � mai stato risolto,
non � mai stato trovato un aggressore,
723
01:07:34,200 --> 01:07:38,033
ma con tutte le differenze,
pu� trattarsi di assassini diversi.
724
01:07:40,167 --> 01:07:42,567
O di una persona che ha agito
ogni volta in modo diverso.
725
01:07:43,233 --> 01:07:45,567
Una persona che ora
vuole rivendicare quello che ha fatto.
726
01:07:46,333 --> 01:07:50,033
� uno che ripete il suo rituale
fino all'ultimo dettaglio.
727
01:07:50,400 --> 01:07:54,500
Il caso menzionato da Alfonso
� stato il primo, 14 anni fa. Teresa Klas.
728
01:07:55,533 --> 01:07:58,700
La ragazza con le caramelle tra le gambe
e i capelli perfettamente pettinati.
729
01:08:00,000 --> 01:08:02,667
Ha iniziato 14 anni fa,
motivato dalla rabbia,
730
01:08:02,733 --> 01:08:05,433
protestando contro la perversione
delle ragazze della valle.
731
01:08:05,500 --> 01:08:06,367
MAGGIO
732
01:08:06,433 --> 01:08:09,167
Ecco perch� le prime morti
sono le pi� violente.
733
01:08:09,233 --> 01:08:12,733
{\an8}Credeva di fare la cosa giusta,
ma pu� darsi che si sentisse in colpa.
734
01:08:13,333 --> 01:08:15,200
Ma dopo un po',
non gli � sembrato tanto male.
735
01:08:15,667 --> 01:08:19,333
Ha riflettuto, l'ha rifatto e gli �
piaciuto. Stava facendo il bene comune.
736
01:08:20,133 --> 01:08:21,000
SETTEMBRE 2000
737
01:08:21,067 --> 01:08:22,300
Ma anni dopo, si � bloccato.
738
01:08:23,000 --> 01:08:26,267
Stava facendo qualcosa che lo soddisfaceva
o attenuava la sua rabbia interiore.
739
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Perch� dici cos�?
740
01:08:29,767 --> 01:08:31,467
Per sette anni non ci sono state vittime.
741
01:08:33,100 --> 01:08:35,167
Magari era in carcere
per qualche reato minore.
742
01:08:35,433 --> 01:08:37,300
Magari ha iniziato a drogarsi o a bere.
743
01:08:38,033 --> 01:08:41,100
Ma si � fermato ed � tornato
a uccidere solo un anno fa.
744
01:08:42,367 --> 01:08:43,233
Un anno?
745
01:08:43,300 --> 01:08:46,567
Ti ricordi la ragazza alpinista caduta
da un dirupo a Pe�as de Aya?
746
01:08:46,733 --> 01:08:49,033
S�. Che c'entra?
747
01:08:49,333 --> 01:08:53,167
Quando l'hanno trovata era pettinata,
e guarda la posizione delle mani.
748
01:08:54,367 --> 01:08:56,533
Non � strano il fatto
che si era sfracellata,
749
01:08:56,600 --> 01:08:59,200
ma aveva i capelli pettinati
e le mani rivolte verso l'alto?
750
01:09:00,400 --> 01:09:02,433
Sette anni dopo,
� tornato a sentire l'impulso.
751
01:09:03,200 --> 01:09:05,467
Qualcosa scatena la sua rabbia,
e lui parte in missione.
752
01:09:06,200 --> 01:09:09,400
Magari non � una cosa premeditata,
ma torna a piacergli la sensazione.
753
01:09:10,367 --> 01:09:12,300
Ci pensa, perfeziona il suo rituale...
754
01:09:12,633 --> 01:09:15,434
uccide di nuovo, e ora vuole
che la gente sappia che lo sta facendo.
755
01:09:15,600 --> 01:09:17,733
E questo spiega l'elaborata messinscena.
756
01:09:18,267 --> 01:09:21,733
Ora il suo lavoro ha un senso,
ma deve mandare un messaggio.
757
01:09:23,100 --> 01:09:24,333
Ora � un avvertimento.
758
01:09:24,433 --> 01:09:27,333
No, non � un avvertimento.
� una minaccia.
759
01:09:29,167 --> 01:09:32,000
Recupera i quotidiani
dei giorni di quegli omicidi
760
01:09:32,067 --> 01:09:36,033
e dei tre giorni precedenti e anteriori.
Servono informazioni su ciascun paese.
761
01:09:36,100 --> 01:09:39,767
Mercati, fiere, aste, circhi,
opere teatrali, mostre...
762
01:09:40,333 --> 01:09:44,033
Tutto quello che stava succedendo
in quei paesi e dintorni.
763
01:09:44,100 --> 01:09:45,100
Molto bene.
764
01:09:45,500 --> 01:09:48,167
Se ogni ragazza � stata uccisa
in un paese diverso
765
01:09:48,400 --> 01:09:50,167
e l'assassino era di passaggio...
766
01:09:50,600 --> 01:09:53,367
magari non ha scelto i luoghi a caso,
767
01:09:53,433 --> 01:09:56,167
magari c'� qualcosa
che lega tutti quei posti...
768
01:09:57,100 --> 01:09:58,620
e questo potrebbe darci un indizio.
769
01:10:00,767 --> 01:10:03,167
� chiaro che stiamo parlando
di un tipo intelligente...
770
01:10:04,400 --> 01:10:07,767
ma magari anni fa era pi� inesperto,
ed � cos� che possiamo beccarlo.
771
01:10:11,700 --> 01:10:13,000
Ottimo lavoro, Jonan.
772
01:10:58,167 --> 01:11:01,700
Salve. Sono Aloisius Dupree.
Siete pregati di lasciare un messaggio.
773
01:11:03,200 --> 01:11:05,067
Ciao. Sono Amaia.
774
01:11:07,333 --> 01:11:09,667
Abbiamo scoperto che il killer
era gi� attivo anni fa.
775
01:11:11,000 --> 01:11:13,700
Sto cercando di aguzzare l'istinto
pi� che posso, ma...
776
01:11:16,033 --> 01:11:18,367
stare in paese
rende tutto molto difficile.
777
01:11:19,733 --> 01:11:20,733
Non lo so.
778
01:11:22,300 --> 01:11:24,067
Per favore, chiamami, se hai un minuto.
779
01:11:42,667 --> 01:11:43,767
Amaia, sono io.
780
01:11:44,367 --> 01:11:45,367
Zia.
781
01:11:51,533 --> 01:11:53,300
Sai gi� cosa chiederai?
782
01:12:00,667 --> 01:12:02,467
Ci� che devi sapere sar� rivelato,
783
01:12:03,500 --> 01:12:06,033
e ci� che resta nell'oscurit�
deve restare nell'oscurit�.
784
01:12:07,033 --> 01:12:08,033
D'accordo.
785
01:12:10,500 --> 01:12:11,667
Taglia con la mano sinistra.
786
01:12:17,233 --> 01:12:18,300
Dammene tre.
787
01:12:24,600 --> 01:12:25,700
Cosa vuoi chiedere?
788
01:12:26,500 --> 01:12:27,600
Cosa cerca?
789
01:12:27,700 --> 01:12:32,000
Cosa cerca chi? Fammi il favore
di formulare la domanda.
790
01:12:32,067 --> 01:12:36,367
Scusa. L'assassino delle ragazze.
Cosa sta cercando, quando uccide?
791
01:12:37,533 --> 01:12:39,033
� in missione.
792
01:12:39,333 --> 01:12:41,533
Ha un lavoro da fare
e si � impegnato a farlo
793
01:12:41,600 --> 01:12:45,067
perch� d� un senso alla sua vita
e attenua la sua furia.
794
01:12:45,700 --> 01:12:46,700
Dammene tre.
795
01:12:51,467 --> 01:12:52,633
Parlami del suo passato.
796
01:12:57,333 --> 01:13:01,233
� stato soppresso, schiavizzato,
ma ora � libero.
797
01:13:01,533 --> 01:13:03,600
Crede di fare giustizia.
798
01:13:03,667 --> 01:13:05,387
Quando uccide,
� il guardiano della purezza.
799
01:13:06,333 --> 01:13:07,333
Dammene tre.
800
01:13:14,167 --> 01:13:15,433
Dov'�?
801
01:13:25,600 --> 01:13:26,600
� molto vicino.
802
01:13:29,467 --> 01:13:30,907
C'� altro che devo sapere su di lui?
803
01:13:38,400 --> 01:13:42,533
C'� un altro elemento in gioco,
infinitamente pi� pericoloso.
804
01:13:43,300 --> 01:13:48,300
Quell'elemento � il tuo nemico,
e colpir� te e la tua famiglia.
805
01:13:48,767 --> 01:13:52,567
Me? Cosa vuole da me?
806
01:14:01,067 --> 01:14:02,467
Vuole le tue ossa, Amaia.
807
01:14:04,000 --> 01:14:05,200
Chi �?
808
01:14:09,200 --> 01:14:10,267
Zia, chi �?
809
01:14:33,300 --> 01:14:34,300
Zia!
810
01:14:41,167 --> 01:14:43,533
Ehi! Aspetti!
811
01:15:23,400 --> 01:15:24,400
Salve.
812
01:15:32,733 --> 01:15:33,733
Va bene.
813
01:16:02,667 --> 01:16:03,667
Salve.
814
01:16:04,200 --> 01:16:05,267
Buongiorno.
815
01:16:13,067 --> 01:16:15,433
{\an8}GIORNO 6
816
01:16:16,667 --> 01:16:22,133
L'ha trovato stamani un agente forestale.
Era privo di sensi su un sentiero.
817
01:16:24,667 --> 01:16:28,133
Ho cercato di baciarla in macchina,
ma non me l'ha permesso.
818
01:16:29,267 --> 01:16:32,267
Cos� l'ho colpita ed � svenuta.
819
01:16:33,200 --> 01:16:37,133
Ho iniziato ad abusare di lei,
ma si � svegliata e mi ha colpito.
820
01:16:38,200 --> 01:16:41,300
Poi io ho colpito lei.
E lei ha colpito me.
821
01:16:42,300 --> 01:16:45,667
E pi� la colpivo, pi� mi eccitavo.
822
01:16:47,433 --> 01:16:53,100
Poi ho iniziato a stringerle la gola...
finch� ha smesso di muoversi.
823
01:16:53,500 --> 01:16:54,567
L'ha uccisa, Jason.
824
01:16:56,633 --> 01:16:57,700
Poi che ha fatto?
825
01:16:58,100 --> 01:16:59,580
Ho trasportato il corpo alla capanna.
826
01:17:00,200 --> 01:17:02,840
L'ho messa l� perch� ho letto sul giornale
che il Basajaun fa cos�.
827
01:17:03,400 --> 01:17:04,433
Ha abusato del corpo?
828
01:17:05,533 --> 01:17:06,533
Non volevo.
829
01:17:07,400 --> 01:17:10,067
Ma ho dovuto spogliarla,
e mi sono eccitato tantissimo.
830
01:17:12,033 --> 01:17:15,000
Sapevo che era brutto,
ma non ho potuto farci niente.
831
01:17:16,400 --> 01:17:18,100
Comportati bene, per l'amor di Dio.
832
01:17:18,167 --> 01:17:19,467
Dove ha preso la corda?
833
01:17:19,533 --> 01:17:22,600
Ce l'avevo in macchina,
per quando stendo i panni a casa.
834
01:17:22,667 --> 01:17:24,643
Perch� le ha tagliato il braccio,
con cosa e dov'�?
835
01:17:24,667 --> 01:17:25,700
Che ha detto?
836
01:17:25,767 --> 01:17:28,533
Perch� ha tagliato un braccio a Johana,
e cos'ha usato per farlo?
837
01:17:29,633 --> 01:17:32,067
Perch� avrei dovuto tagliarle il braccio?
838
01:17:32,200 --> 01:17:35,000
Signor Medina, cosa spinge un padre
ad abusare della sua stessa figlia?
839
01:17:39,700 --> 01:17:45,533
Chiedo solo a Dio di perdonarmi...
e di avere piet� della mia anima.
840
01:17:47,033 --> 01:17:49,033
Per Dio, il concetto di tempo non esiste,
841
01:17:50,333 --> 01:17:56,667
e mentre lei chiede clemenza, Lui
l'ha vista violentare sua figlia. Andiamo.
842
01:17:58,533 --> 01:18:00,067
Un'ultima cosa, ispettore.
843
01:18:01,200 --> 01:18:04,633
Chi mi ha portato sul sentiero
dove mi hanno trovato stamattina?
844
01:18:05,733 --> 01:18:07,700
Stanotte mi sono addormentato nel bosco.
845
01:18:08,167 --> 01:18:12,567
Ricordo vagamente una persona
che mi portava in braccio, mi trasportava.
846
01:18:23,700 --> 01:18:24,700
Signor Flores.
847
01:18:24,767 --> 01:18:29,100
Mi scusi. Voleva sapere se abbiamo
visto qualcosa di strano nella valle.
848
01:18:29,167 --> 01:18:30,700
S�. � successo qualcosa?
849
01:18:31,233 --> 01:18:35,400
Ieri eravamo nel bosco
e abbiamo sentito uno strano fischio.
850
01:18:36,233 --> 01:18:39,700
L'abbiamo seguito fino a una rupe,
e una volta giunti in cima, si � fermato.
851
01:18:40,333 --> 01:18:43,767
Ci siamo guardati intorno e abbiamo visto
in lontananza la figura di un uomo
852
01:18:44,667 --> 01:18:47,333
che scendeva nelle grotte
con uno zaino in spalla.
853
01:18:48,133 --> 01:18:52,533
Siamo andati gi� per parlargli,
ma quando siamo arrivati era sparito.
854
01:18:53,367 --> 01:18:57,400
Non abbiamo sentito andar via nessuno,
n� un'auto n� una motocicletta, niente.
855
01:18:58,267 --> 01:18:59,267
� semplicemente svanito.
856
01:19:02,600 --> 01:19:03,600
Molte grazie.
857
01:19:04,167 --> 01:19:05,167
Buon sabato.
858
01:19:08,600 --> 01:19:09,600
Altrettanto.
859
01:19:34,567 --> 01:19:37,233
Stai dicendo che � colpa loro?
860
01:19:37,733 --> 01:19:41,367
Queste cose non succedono alle brave
ragazze che tornano a casa alle 10:00.
861
01:19:42,500 --> 01:19:44,367
Ma senti quello che dici, Flora?
862
01:19:45,033 --> 01:19:48,433
Non fare proprio tu
la faccia tanto sorpresa.
863
01:19:48,533 --> 01:19:49,533
- Io?
- S�, tu.
864
01:19:49,600 --> 01:19:52,200
- Ne abbiamo parlato mille volte.
- Ma va'...
865
01:19:52,467 --> 01:19:54,343
Mi sono stufata di vedere
come si vestono, come guardano,
866
01:19:54,367 --> 01:19:56,709
come si comportano, come si muovono.
Sembrano delle zoccole.
867
01:19:56,733 --> 01:19:57,733
Flora, per favore!
868
01:19:58,133 --> 01:20:00,267
Zia, le hai viste anche in piazza.
869
01:20:00,700 --> 01:20:03,700
Tutto il giorno a cavalcioni dei ragazzi,
sedute con le gambe aperte.
870
01:20:03,767 --> 01:20:07,300
Come se stessero l� ad aspettarlo.
Non mi sorprende che finiscano cos�.
871
01:20:07,367 --> 01:20:09,533
Stai giustificando
l'assassino di quelle ragazze?
872
01:20:10,367 --> 01:20:14,400
No. Dico solo che la morte
non trasforma una sgualdrina in una santa.
873
01:20:15,067 --> 01:20:16,100
Dico solo questo.
874
01:20:16,500 --> 01:20:21,567
Flora, Johana � stata violentata
e uccisa da suo padre. Suo padre.
875
01:20:21,633 --> 01:20:24,267
Era una brava ragazza
che tornava a casa alle 10:00.
876
01:20:24,333 --> 01:20:26,443
� stata uccisa da una persona
che avrebbe dovuto proteggerla.
877
01:20:26,467 --> 01:20:30,133
Quell'uomo � un figlio di puttana
e nulla pu� giustificare ci� che ha fatto.
878
01:20:30,400 --> 01:20:31,267
Ha confessato?
879
01:20:31,333 --> 01:20:36,667
Sentite. Quello che sta succedendo
nella valle non pu� essere giustificabile.
880
01:20:36,733 --> 01:20:40,767
Fine della discussione.
E ora, per favore, non discutetene pi�.
881
01:20:42,533 --> 01:20:43,667
- Va bene, zia.
- Grazie.
882
01:20:44,067 --> 01:20:46,133
In cucina c'� l'insalata e l'agnello.
Cosa vuoi?
883
01:20:46,200 --> 01:20:47,400
Grazie, ma non ho fame.
884
01:20:48,100 --> 01:20:49,733
Va bene, passiamo al dolce.
885
01:20:50,000 --> 01:20:53,033
� brutto che lo dica io,
ma questi sono veramente squisiti.
886
01:20:58,300 --> 01:21:00,567
Txantxigorri, li adoro.
887
01:21:01,433 --> 01:21:02,433
Che buon profumo.
888
01:21:04,000 --> 01:21:06,500
Vuoi provarne uno, Amaia?
Li ho fatti pensando a te.
889
01:21:07,767 --> 01:21:09,207
Lo sai che non mi piacciono i dolci.
890
01:21:10,533 --> 01:21:11,633
Magari sei incinta.
891
01:21:12,333 --> 01:21:13,700
Non essere cos� insensibile.
892
01:21:13,767 --> 01:21:16,733
Amaia ha avuto a che fare con cose
molto sgradevoli, negli ultimi giorni.
893
01:21:17,000 --> 01:21:19,400
Amaia � venuta qui
per proteggere tutti noi.
894
01:21:19,467 --> 01:21:21,667
- Amaia ci protegge?
- S�, ci protegge.
895
01:21:21,733 --> 01:21:24,467
Avrebbe dovuto proteggere mamma
quando si � ammalata,
896
01:21:24,533 --> 01:21:27,500
ma � scappata via
per farsi una nuova vita.
897
01:21:27,567 --> 01:21:29,267
E sai perch� l'ha potuto fare?
898
01:21:29,333 --> 01:21:32,467
Perch� io e Ros siamo rimaste qui
a gestire l'azienda di famiglia.
899
01:21:33,300 --> 01:21:34,400
Di niente, Amaia.
900
01:21:35,433 --> 01:21:38,433
Quindi ditemi che � una salvatrice
venuta qui a proteggerci.
901
01:21:40,233 --> 01:21:42,273
Mi sono offerta
di mandare dei soldi per la clinica.
902
01:21:43,267 --> 01:21:44,467
- Soldi.
- S�, soldi.
903
01:21:48,267 --> 01:21:51,767
Sono stata io a imboccarla.
904
01:21:52,033 --> 01:21:54,400
Sono stata io a lavarla,
a metterla a letto.
905
01:21:54,700 --> 01:21:58,167
Ogni notte le cambiavo i pannolini,
come se fosse...
906
01:21:58,667 --> 01:22:00,633
la figlia che non ho mai potuto avere.
907
01:22:03,233 --> 01:22:07,767
Nel frattempo, Amaia, tu eri
da qualche parte a vivere la tua vita
908
01:22:08,467 --> 01:22:13,200
e Ros la portava al parco per un'oretta
e credeva di aver fatto il suo!
909
01:22:14,500 --> 01:22:16,200
Non � il momento di parlare di questo.
910
01:22:16,267 --> 01:22:20,100
Ah, no, sorellina? Ti sei messa
in malattia anche per parlare?
911
01:22:20,167 --> 01:22:22,400
Flora! Direi che pu� bastare.
912
01:22:24,633 --> 01:22:27,567
Non avrei mai dovuto permettervi
di mettere mamma in clinica.
913
01:22:29,267 --> 01:22:32,500
Se avessi curato io la sua polmonite
a casa, non sarebbe successo nulla...
914
01:22:33,467 --> 01:22:38,233
ma nessuno mi ha dato retta...
ed � andata a finire male.
915
01:22:40,133 --> 01:22:42,654
Nessuno ti ha chiesto
di essere l'eroina martire della famiglia.
916
01:22:43,200 --> 01:22:44,667
Sei stata tu a decidere di esserlo
917
01:22:45,200 --> 01:22:47,733
per avere un arsenale di rimproveri
da scagliarci contro.
918
01:22:48,133 --> 01:22:52,133
Flora, quello che � successo
a vostra madre � stato triste,
919
01:22:52,200 --> 01:22:55,733
ma non puoi dare ad Amaia la colpa
del fatto che � morta in clinica.
920
01:23:02,767 --> 01:23:05,133
Stai dicendo
che a mamma � successo questo?
921
01:23:10,567 --> 01:23:13,033
Osi dire che nostra madre � morta?
922
01:23:15,300 --> 01:23:16,300
Per me, lo �.
923
01:23:18,667 --> 01:23:24,733
Sei malvagia.
Sei una strega malvagia e manipolatrice.
924
01:23:33,600 --> 01:23:34,600
Scusate tanto.
925
01:23:39,333 --> 01:23:40,600
Cos'� successo a tua madre?
926
01:23:53,433 --> 01:23:54,433
CLINICA DELLA FERTILIT�
927
01:24:04,733 --> 01:24:09,200
S�, Jonan.
Va bene, arrivo subito.
928
01:24:20,400 --> 01:24:24,300
Nessuno dei campioni di farina analizzati
corrisponde a quella negli txantxigorri.
929
01:24:24,367 --> 01:24:25,367
Sicuro al 100 percento?
930
01:24:25,633 --> 01:24:26,633
Al 100 percento.
931
01:24:26,733 --> 01:24:30,600
Per sicurezza, sono stati analizzati
due campioni di ogni partita.
932
01:24:31,167 --> 01:24:33,733
Dobbiamo solo mandarvi
i risultati dell'ultimo campione,
933
01:24:34,000 --> 01:24:35,521
quello che abbiamo ricevuto pi� tardi.
934
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
- Quando crede che li avr�?
- Entro un'ora.
935
01:24:41,067 --> 01:24:44,300
Volevo darle subito i risultati
degli altri campioni.
936
01:24:45,133 --> 01:24:46,133
Grazie.
937
01:24:51,033 --> 01:24:52,033
Montes.
938
01:24:53,533 --> 01:24:54,533
Di sabato?
939
01:26:14,500 --> 01:26:15,567
Che fai, Flora?
940
01:26:16,500 --> 01:26:20,100
Appropriarsi di prove
relative a un'indagine � reato.
941
01:26:20,167 --> 01:26:21,500
Che cazzo dici, Salazar?
942
01:26:21,567 --> 01:26:24,100
Le analisi che hai appena passato
alla direttrice
943
01:26:24,167 --> 01:26:26,300
di uno dei forni coinvolti nell'indagine.
944
01:26:26,667 --> 01:26:31,233
Avrete molte cose da spiegare.
Dovete venire con noi in commissariato.
945
01:26:32,433 --> 01:26:35,067
Se vuoi interrogarmi, dovrai arrestarmi.
946
01:26:39,433 --> 01:26:42,100
Stai facendo una cazzata, Amaia.
Hai capito male.
947
01:26:42,167 --> 01:26:44,576
Flora Salazar, la dichiaro in arresto
per appropriazione di prove
948
01:26:44,600 --> 01:26:46,067
relative a un'indagine.
949
01:26:46,133 --> 01:26:47,653
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
950
01:26:48,000 --> 01:26:49,767
Ha diritto a un avvocato.
951
01:26:50,033 --> 01:26:53,133
E ha diritto a fare una telefonata.
Mi accompagni all'auto, per favore.
952
01:27:23,500 --> 01:27:26,367
Perch� non ci hai dato la farina
che usate al forno, Flora?
953
01:27:28,433 --> 01:27:29,767
Non so di che parli.
954
01:27:32,367 --> 01:27:35,733
Il campione che ci hai lasciato
non � della farina che usate al forno.
955
01:27:37,300 --> 01:27:40,467
Devo aver sbagliato, Amaia.
Cambiamo continuamente la farina.
956
01:27:40,733 --> 01:27:42,133
E anche il fornitore?
957
01:27:43,367 --> 01:27:46,567
Di cosa mi stai accusando?
Di averti dato una farina pi� recente?
958
01:27:47,167 --> 01:27:48,167
� questo il mio reato?
959
01:27:48,700 --> 01:27:51,100
Perch� non chiami anche il gestore?
L'ha raccolta lui.
960
01:27:51,567 --> 01:27:54,600
Ci abbiamo parlato. Ha detto
che il campione gliel'ha dato lei.
961
01:28:01,267 --> 01:28:04,067
Questi sono i risultati della farina
che Rosaura aveva a casa.
962
01:28:06,067 --> 01:28:08,567
Sappiamo entrambe che Rosaura
usa la farina del forno,
963
01:28:09,067 --> 01:28:11,333
quindi questa sarebbe stata
la tua farina...
964
01:28:12,200 --> 01:28:14,100
se tu ci avessi dato
il campione giusto.
965
01:28:17,467 --> 01:28:19,167
La farina di casa di Rosaura
966
01:28:19,233 --> 01:28:22,533
� la stessa usata negli txantxigorri
sui corpi delle ragazze, Flora.
967
01:28:24,333 --> 01:28:26,567
Sono stati fatti con la farina
della Mantecadas Salazar.
968
01:28:31,167 --> 01:28:33,567
Ti ricordo
che ho collaborato con la polizia.
969
01:28:35,133 --> 01:28:37,267
Ho analizzato lo txantxigorri
che mi hai portato
970
01:28:37,700 --> 01:28:43,100
e ho fatto una lista di chi pu�
averlo fatto, come mi hai chiesto tu.
971
01:28:43,733 --> 01:28:48,600
Quindi te lo chiedo un'altra volta:
di cosa mi stai accusando?
972
01:28:48,667 --> 01:28:51,433
Cosa cercavi di nascondere,
dandoci una farina diversa?
973
01:28:51,500 --> 01:28:54,133
Forse, inconsciamente,
volevo proteggere l'azienda di famiglia
974
01:28:54,200 --> 01:28:57,367
e la pubblicazione del mio prossimo libro.
Non lo so.
975
01:28:59,667 --> 01:29:02,033
Tanti lavoratori
prendono la farina dal forno.
976
01:29:03,467 --> 01:29:06,267
Forse non volevo essere coinvolta,
nel caso in cui
977
01:29:06,333 --> 01:29:09,167
quella farina fosse finita
nei txantxigorri.
978
01:29:09,767 --> 01:29:12,167
� una cosa tanto grave? Dimmelo!
979
01:29:14,200 --> 01:29:16,100
� stato un errore imprenditoriale
inconscio.
980
01:29:16,167 --> 01:29:18,167
- � ostruzione di giustizia!
- Involontaria!
981
01:29:18,233 --> 01:29:20,667
Hai usato Montes
per ottenere informazioni sul caso!
982
01:29:20,733 --> 01:29:23,567
Tu mi avevi gi� coinvolta
prima che lo incontrassi.
983
01:29:25,100 --> 01:29:31,033
E poi, cara sorella, quello che faccio
nella mia vita privata non � affar tuo.
984
01:29:34,367 --> 01:29:36,367
Ispettore Salazar,
ho bisogno di parlarle.
985
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
- S�, commissario.
- Subito.
986
01:29:48,000 --> 01:29:49,233
Si sieda, ispettore.
987
01:29:57,300 --> 01:30:00,767
- � scomparsa una ragazza a Berroeta.
- Che stiamo aspettando? Andiamo.
988
01:30:01,033 --> 01:30:03,733
Si sieda, Salazar, per favore.
Ce ne stiamo occupando noi.
989
01:30:27,767 --> 01:30:30,667
Ho scoperto che ha rivelato il fatto
che suo cognato Alfredo Belarrain
990
01:30:30,733 --> 01:30:34,500
aveva una relazione con Anne Arbizu
solo dopo averlo scagionato.
991
01:30:34,733 --> 01:30:37,100
Sua sorella Flora ha cercato di ingannarci
992
01:30:37,167 --> 01:30:41,400
fornendoci un campione di farina
diverso da quello usato al suo forno.
993
01:30:41,467 --> 01:30:44,167
Come se non bastasse,
le analisi mostrano
994
01:30:44,233 --> 01:30:46,409
che la farina proveniente
da casa di sua sorella Rosaura
995
01:30:46,433 --> 01:30:49,700
� la stessa usata per i dolci
trovati addosso alle vittime.
996
01:30:55,100 --> 01:30:58,067
Non lo sa che con il coinvolgimento
diretto della sua famiglia,
997
01:30:58,500 --> 01:31:01,100
le prove non sarebbero
ammissibili in un processo?
998
01:31:01,533 --> 01:31:02,733
S�, lo so, commissario.
999
01:31:03,400 --> 01:31:04,600
Allora cosa sta aspettando?
1000
01:31:08,100 --> 01:31:11,300
L'unica opzione che abbiamo
per far s� che queste prove siano valide
1001
01:31:12,100 --> 01:31:14,200
� che lei si ricusi
volontariamente dal caso.
1002
01:31:14,267 --> 01:31:15,533
Commissario, per favore, mi...
1003
01:31:15,600 --> 01:31:18,433
Fine della conversazione, Salazar.
I fatti parlano chiaro.
1004
01:31:18,500 --> 01:31:21,267
L'ispettore Montes
sar� titolare dell'indagine.
1005
01:31:21,333 --> 01:31:24,600
L'ispettore Montes sta prendendo
informazioni riguardanti l'indagine
1006
01:31:24,667 --> 01:31:28,033
e le sta passando a Flora,
con cui ha una relazione personale.
1007
01:31:28,100 --> 01:31:30,767
Lui ha dichiarato che stava indagando
su una sospettata.
1008
01:31:35,133 --> 01:31:36,614
Mi ha mandato a chiamare,
commissario?
1009
01:31:36,733 --> 01:31:39,433
S�, entri, Montes. Venga.
1010
01:31:43,133 --> 01:31:46,733
L'ispettore Salazar ha deciso
di ricusarsi volontariamente dal caso.
1011
01:31:48,267 --> 01:31:51,067
A partire da questo momento,
� lei il titolare delle indagini.
1012
01:32:01,467 --> 01:32:07,733
Montes. Chiedi al signor Flores dove sono
le grotte dove ha visto qualcosa.
1013
01:32:09,133 --> 01:32:10,533
Potrebbe essere una pista utile.
1014
01:32:11,100 --> 01:32:14,100
Smettila di cercare
di insegnarmi il lavoro, Salazar.
1015
01:32:24,133 --> 01:32:26,133
Organizzate
le squadre di ricerca nel bosco.
1016
01:32:26,200 --> 01:32:29,667
Controllate anche le fattorie abbandonate
e le case sulla montagna.
1017
01:32:29,733 --> 01:32:32,733
S�, tutte. Dobbiamo trovare
immediatamente questa ragazza.
1018
01:32:34,633 --> 01:32:36,000
Resta un attimo in linea.
1019
01:32:41,633 --> 01:32:44,033
Non perdiamo tempo! Forza, tutti fuori!
1020
01:34:04,067 --> 01:34:05,067
Aloisius.
1021
01:34:05,600 --> 01:34:09,000
Ho appena sentito il tuo messaggio.
Scusa se non ti ho chiamata prima.
1022
01:34:11,067 --> 01:34:12,067
Non fa niente.
1023
01:34:12,333 --> 01:34:14,467
Congratulazioni
per i progressi che hai fatto.
1024
01:34:17,733 --> 01:34:19,233
- Amaia...
- Grazie.
1025
01:34:21,100 --> 01:34:24,567
Riguardo al blocco che impedisce
al tuo istinto di vederci chiaro...
1026
01:34:24,633 --> 01:34:26,700
non credi di dover fare
la stessa cosa anche l�?
1027
01:34:27,433 --> 01:34:28,433
In che senso?
1028
01:34:28,567 --> 01:34:32,600
Se risalire alle motivazioni del killer
e alle loro origini ti avvicina a lui,
1029
01:34:33,500 --> 01:34:36,300
perch� non fai cos� anche
con ci� che ti sta bloccando?
1030
01:34:36,367 --> 01:34:39,500
Torna all'inizio. Comprendilo.
1031
01:34:39,567 --> 01:34:41,267
Distanziati.
1032
01:34:44,600 --> 01:34:46,600
Torna all'inizio, Amaia.
1033
01:34:48,500 --> 01:34:50,367
Spazza via quelle nuvole.
1034
01:34:52,667 --> 01:34:56,367
Cos� vedrai le cose per quello che sono.
1035
01:36:07,533 --> 01:36:09,000
Amaia Salazar.
1036
01:36:25,133 --> 01:36:26,200
Che ci fai qui?
1037
01:36:26,667 --> 01:36:28,667
Sono venuta a cercare una cosa.
1038
01:36:29,333 --> 01:36:31,233
- Qui non c'� niente di tuo.
- S�.
1039
01:36:34,200 --> 01:36:35,767
Stai rubando alla tua stessa famiglia?
1040
01:36:36,033 --> 01:36:37,733
Sono miei, li ho messi da parte.
1041
01:36:43,467 --> 01:36:45,300
Questi sono troppi soldi per te.
1042
01:36:46,400 --> 01:36:49,433
In ogni caso, se sono tuoi,
perch� non li tieni a casa?
1043
01:36:52,267 --> 01:36:55,567
- E perch� hai una chiave del forno?
- Me l'ha data pap�.
1044
01:36:55,700 --> 01:36:59,300
Tuo padre ti vizia sempre
e ti lascia fare quello che vuoi.
1045
01:36:59,367 --> 01:37:02,333
Cos� ti roviner�.
1046
01:37:02,400 --> 01:37:05,600
Sicuramente ti ha dato i soldi
per farti comprare queste porcherie!
1047
01:37:08,167 --> 01:37:10,367
Non iniziare a piangere come un'idiota.
1048
01:37:10,433 --> 01:37:12,576
Questo lo faccio per il tuo bene,
perch� ti voglio bene.
1049
01:37:12,600 --> 01:37:14,267
- Tu non mi vuoi bene.
- Che hai detto?
1050
01:37:14,333 --> 01:37:15,333
Non mi vuoi bene.
1051
01:37:15,433 --> 01:37:16,333
Io non ti voglio bene?
1052
01:37:16,400 --> 01:37:17,633
No, non mi vuoi bene. Mi odi.
1053
01:37:17,700 --> 01:37:20,233
Io non ti voglio bene? Puttana!
1054
01:37:28,433 --> 01:37:30,667
Non mi vuoi bene!
Non mi hai mai voluto bene!
1055
01:38:01,133 --> 01:38:04,333
Cos'� successo? Rosario?
1056
01:38:05,567 --> 01:38:10,233
Stai bene? Rosario!
1057
01:38:14,067 --> 01:38:15,067
E Amaia?
1058
01:38:15,367 --> 01:38:18,700
Dov'� Amaia? Dov'� Amaia? Dov'�?
1059
01:38:20,000 --> 01:38:22,267
Amaia! Amaia!
1060
01:38:24,500 --> 01:38:25,500
Amaia!
1061
01:38:33,533 --> 01:38:35,200
Amaia!
1062
01:38:41,333 --> 01:38:42,700
Dove sei?
1063
01:38:43,200 --> 01:38:45,533
Amaia! Amaia!
1064
01:38:53,433 --> 01:38:54,433
No!
1065
01:38:58,000 --> 01:38:59,067
No, no!
1066
01:39:00,367 --> 01:39:06,367
No, no, no! No, no, no!
1067
01:40:08,700 --> 01:40:10,167
� stata molto fortunata.
1068
01:40:10,633 --> 01:40:13,733
La farina ha formato una crosta
che ha coperto le ferite,
1069
01:40:14,000 --> 01:40:16,700
- impedendole di morire dissanguata.
- Se la caver�?
1070
01:40:17,100 --> 01:40:20,433
Come medico, dovrei denunciare
quello che � successo stanotte,
1071
01:40:20,500 --> 01:40:23,067
ma so qual � il danno
che arrecherebbe alla tua famiglia.
1072
01:40:23,667 --> 01:40:24,733
Ma come tuo amico...
1073
01:40:25,000 --> 01:40:30,200
devo chiederti di portarla via
da casa tua e lontano da tua moglie.
1074
01:40:30,267 --> 01:40:35,100
Se la bambina continua a vivere
vicino a lei, la sua vita � in pericolo.
1075
01:40:37,500 --> 01:40:40,567
C'� qualche possibilit� che sia stato
un incidente? Rosario � venuta...
1076
01:40:40,733 --> 01:40:43,300
� venuta a cercarti
perch� tu fossi suo complice,
1077
01:40:43,367 --> 01:40:45,267
perch� sapeva che tu le avresti creduto.
1078
01:40:46,733 --> 01:40:51,200
� venuta a cercarti perch� credeva
che la bambina fosse gi� morta.
1079
01:40:53,100 --> 01:40:55,200
Juan, tua moglie
ha bisogno di cure urgenti,
1080
01:40:55,267 --> 01:41:00,333
e la prima parte di quelle cure
� allontanarla da Amaia stanotte stessa.
1081
01:41:01,500 --> 01:41:05,467
La bambina ha due dita rotte,
una ferita chiaramente difensiva.
1082
01:41:05,533 --> 01:41:07,614
Stava cercando di fermare
con la mano il primo colpo.
1083
01:41:09,367 --> 01:41:11,500
Ma il colpo pi� preoccupante � il secondo.
1084
01:41:12,533 --> 01:41:15,033
Tua moglie l'ha colpita
quando era priva di sensi.
1085
01:41:17,167 --> 01:41:19,467
L'ha colpita
per assicurarsi che fosse morta.
1086
01:41:31,533 --> 01:41:33,300
Benvenuta a casa, cara.
1087
01:42:03,133 --> 01:42:04,694
Ci siamo quasi.
� il padiglione accanto.
1088
01:42:08,467 --> 01:42:10,200
Lei � la figlia che vive lontano?
1089
01:42:10,267 --> 01:42:11,300
S�.
1090
01:42:18,133 --> 01:42:21,267
Se dorme, faccia piano quando la sveglia.
Potrebbe spaventarsi.
1091
01:42:24,567 --> 01:42:25,567
Andiamo.
1092
01:43:00,167 --> 01:43:01,167
Mamma.
1093
01:43:10,300 --> 01:43:11,300
Mamma.
1094
01:43:12,633 --> 01:43:17,267
Tu... c'entri qualcosa con quello
che sta succedendo alle ragazze?
1095
01:43:33,467 --> 01:43:34,467
Troia.
1096
01:43:36,700 --> 01:43:37,700
Troia!
1097
01:43:53,733 --> 01:43:56,067
- Amaia Salazar?
- S�.
1098
01:43:59,633 --> 01:44:01,100
Sono il dottor Basterra.
1099
01:44:01,500 --> 01:44:05,233
Mi dispiace che alla sua prima visita
abbia visto sua madre in questo stato.
1100
01:44:06,233 --> 01:44:09,300
Siamo dovuti ricorrere ai vincoli
dopo l'aggressione.
1101
01:44:10,633 --> 01:44:11,633
Che aggressione?
1102
01:44:12,233 --> 01:44:14,067
Credevo che lo sapesse.
1103
01:44:15,267 --> 01:44:17,500
Sua madre ha aggredito
un'infermiera, l'altro giorno.
1104
01:44:19,200 --> 01:44:20,200
Cosa?
1105
01:44:20,533 --> 01:44:22,467
S�, mentre la ragazza la stava cambiando.
1106
01:44:23,100 --> 01:44:26,633
Le ha affondato le dita negli occhi,
le ha morso il viso...
1107
01:44:28,233 --> 01:44:31,200
strappando via vari pezzi di carne
che ha ingoiato.
1108
01:44:33,600 --> 01:44:35,500
Ho informato sua sorella Flora,
1109
01:44:35,567 --> 01:44:38,533
che ha autorizzato i sedativi e i vincoli.
1110
01:44:40,400 --> 01:44:45,633
Ha detto che gliel'avrebbe riferito,
dandole i dettagli.
1111
01:44:47,200 --> 01:44:48,200
Quali dettagli?
1112
01:44:50,033 --> 01:44:53,233
Mentre stava aggredendo la ragazza,
continuava a dire il suo nome.
1113
01:44:54,600 --> 01:44:58,367
L'ha detto molte volte.
"Amaia, Amaia, Amaia".
1114
01:45:00,167 --> 01:45:02,500
Meno male che suo cognato
� arrivato presto, quel giorno.
1115
01:45:02,567 --> 01:45:04,333
Lui sa sempre come tranquillizzarla.
1116
01:45:09,200 --> 01:45:10,200
Mio cognato?
1117
01:45:11,500 --> 01:45:13,633
S�, viene a trovarla ogni settimana.
1118
01:45:17,000 --> 01:45:18,267
Le porta sempre dei fiori.
1119
01:45:23,533 --> 01:45:24,533
Oh, mio Dio.
1120
01:45:34,400 --> 01:45:37,267
TROVATA MORTA TURISTA TEDESCA
SCOMPARSA NELLA VALLE DI BAZT�N
1121
01:45:37,333 --> 01:45:39,254
TROVATA NEL BOSCO
CON APPARENTI SEGNI DI VIOLENZA
1122
01:45:46,233 --> 01:45:48,314
{\an8}LA COPPIA NON CE LA FA CONTRO IL TRIO
NELL'EUSKAL-JAI
1123
01:46:02,267 --> 01:46:03,267
Flora.
1124
01:46:39,433 --> 01:46:40,433
V�ctor.
1125
01:46:44,600 --> 01:46:45,600
Manca molto?
1126
01:46:46,300 --> 01:46:50,433
Ci siamo quasi. Manca poco.
1127
01:46:56,167 --> 01:46:57,267
� qui!
1128
01:47:04,233 --> 01:47:07,267
Sto andando a casa sua,
� l'ultima salendo su verso Bertiz Erreka.
1129
01:47:07,533 --> 01:47:09,067
Io parto adesso. Aspettami.
1130
01:47:09,300 --> 01:47:10,533
Chiama Montes e diglielo.
1131
01:47:10,600 --> 01:47:12,533
D'accordo.
Ma non entrare da sola, per favore.
1132
01:47:16,500 --> 01:47:18,400
Devo chiamare Iriarte e Zabalza.
1133
01:47:18,467 --> 01:47:20,433
Qui i cellulari
non hanno campo, ispettore.
1134
01:47:20,500 --> 01:47:23,033
Se vuole parlare con loro,
dobbiamo tornare indietro.
1135
01:47:46,233 --> 01:47:49,167
Ferm�n Montes,
ispettore della Polizia di Navarra.
1136
01:47:49,233 --> 01:47:51,000
In questo momento non posso...
1137
01:48:32,300 --> 01:48:36,233
Amaia! Amaia!
1138
01:49:12,667 --> 01:49:13,667
Da questa parte.
1139
01:49:22,567 --> 01:49:23,567
Amaia!
1140
01:50:22,233 --> 01:50:24,133
Sono a casa di V�ctor, capo,
ma lui non c'�.
1141
01:50:24,733 --> 01:50:28,267
Non so dove andare.
Chiamami, per favore.
1142
01:50:32,700 --> 01:50:33,700
Merda!
1143
01:50:38,500 --> 01:50:39,500
Attenzione.
1144
01:50:48,200 --> 01:50:49,467
E questo che cazzo �?
1145
01:50:56,200 --> 01:50:57,200
Ce ne sono altri.
1146
01:55:38,667 --> 01:55:39,667
Oh, mio Dio.
1147
01:55:51,133 --> 01:55:53,067
Perch� devi sempre interferire, Amaia?
1148
01:55:55,467 --> 01:55:56,533
Dov'� lei, V�ctor?
1149
01:55:58,033 --> 01:55:59,300
Di sopra, ad aspettarmi.
1150
01:56:04,067 --> 01:56:07,633
Questa � salita sul mio furgone
senza neanche esitare.
1151
01:56:07,700 --> 01:56:11,233
Anche se mi conosce appena,
e con tutto quello che sta succedendo.
1152
01:56:12,067 --> 01:56:16,167
Le ho offerto un passaggio ed � salita,
come una puttana qualsiasi.
1153
01:56:17,133 --> 01:56:21,067
Ho spostato il furgone a monte,
ma c'era troppo movimento.
1154
01:56:22,133 --> 01:56:24,167
Perfino il bosco sembrava avere gli occhi.
1155
01:56:24,667 --> 01:56:29,200
Cos� ho deciso di venire a casa,
e oggi dovevo usare il forno.
1156
01:56:29,567 --> 01:56:33,033
Sei passata dalla cucina?
Hai sentito il profumo?
1157
01:56:34,200 --> 01:56:35,367
S�, l'ho sentito.
1158
01:56:36,067 --> 01:56:37,633
� quello che vogliono, Amaia.
1159
01:56:38,200 --> 01:56:39,700
Provocando sempre gli uomini.
1160
01:56:40,267 --> 01:56:44,267
Distruggendo la valle con la loro droga,
la loro musica e il loro sesso.
1161
01:56:45,400 --> 01:56:50,600
Qualcuno deve insegnare loro tradizione,
purezza e rispetto per le radici.
1162
01:56:51,700 --> 01:56:56,767
Ci� che ha sempre difeso Flora...
e ci� che ha sempre fatto vostra madre.
1163
01:56:58,533 --> 01:56:59,633
Sono delle bambine, V�ctor.
1164
01:57:02,367 --> 01:57:05,200
- Tu credi che siano bambine.
- Sono bambine.
1165
01:57:05,267 --> 01:57:07,400
Anne era la peggiore di tutte.
1166
01:57:08,200 --> 01:57:10,333
Mi si � offerta come una sgualdrina.
1167
01:57:10,400 --> 01:57:12,433
E quando stavo finendo con lei,
1168
01:57:13,300 --> 01:57:17,200
mi ha guardato negli occhi
e mi ha maledetto, la zoccola.
1169
01:57:18,133 --> 01:57:23,533
Ridendo. Neanche quando era morta
sono riuscito a toglierle il sorriso.
1170
01:57:27,500 --> 01:57:28,500
Ti ha fatto paura.
1171
01:57:30,533 --> 01:57:33,067
� per questo che non la tieni
con le altre ragazze?
1172
01:57:34,100 --> 01:57:35,367
Perch� ti fa paura.
1173
01:57:37,400 --> 01:57:38,700
Nessuna di loro mi fa paura...
1174
01:58:44,000 --> 01:58:46,567
Sono della polizia
e sono qui per aiutarti.
1175
01:59:30,033 --> 01:59:32,400
Se continuiamo ad aspettare
che lo prenda tu...
1176
01:59:33,633 --> 01:59:35,633
la valle sar� ricoperta
di ragazze morte.
1177
01:59:52,133 --> 01:59:53,133
Stai bene?
1178
01:59:55,100 --> 01:59:58,467
Quattordici anni fa, uccise
la sua prima vittima: Teresa Klas.
1179
01:59:58,767 --> 02:00:03,200
Riteneva lo stile di vita della straniera
una minaccia alla stabilit� della valle.
1180
02:00:05,000 --> 02:00:09,400
I sensi di colpa lo spinsero a bere
per cercare di controllare i suoi impulsi.
1181
02:00:10,200 --> 02:00:15,467
Ma poi cedette, convincendo se stesso
che stava facendo qualcosa di buono.
1182
02:00:16,033 --> 02:00:19,033
{\an8}Qualcosa di buono
che sarebbe diventato la sua missione.
1183
02:00:19,100 --> 02:00:22,100
{\an8}SETTIMANE DOPO
1184
02:00:22,200 --> 02:00:26,533
{\an8}Nei sei anni dopo, ha ucciso otto ragazze
senza seguire uno schema evidente,
1185
02:00:27,167 --> 02:00:29,567
cos� nessuno ha pensato
che fosse sempre lo stesso assassino.
1186
02:00:30,700 --> 02:00:35,167
Ma c'erano gi� elementi che avrebbero
poi formato il suo modus operandi.
1187
02:00:35,233 --> 02:00:36,567
Ci vediamo a casa, va bene?
1188
02:00:37,100 --> 02:00:38,100
Sei sicura?
1189
02:00:38,400 --> 02:00:39,400
Ci vediamo tra un po'.
1190
02:00:40,200 --> 02:00:41,200
Va bene.
1191
02:00:43,533 --> 02:00:47,267
Otto anni fa, ha incontrato la donna
che sarebbe poi diventata sua moglie:
1192
02:00:48,533 --> 02:00:49,533
Flora Salazar.
1193
02:00:51,033 --> 02:00:55,067
Questa relazione ha appagato la sua ira,
e per sette anni non ha ucciso.
1194
02:00:55,333 --> 02:00:58,300
Ma il matrimonio � fallito
e la sua rabbia � tornata.
1195
02:00:59,000 --> 02:01:03,000
Poi ha ucciso Sonia Edroso
quasi d'impulso,
1196
02:01:03,067 --> 02:01:05,767
ma non ha potuto fare a meno
di eseguire parte del suo rituale...
1197
02:01:06,567 --> 02:01:08,500
represso per cos� tanto tempo.
1198
02:01:08,567 --> 02:01:13,633
Il senso di colpa ha avuto l'effetto
opposto e ha riaffermato la sua missione:
1199
02:01:14,100 --> 02:01:15,567
riportare la purezza nella valle.
1200
02:01:16,767 --> 02:01:20,733
Al contrario degli anni precedenti,
voleva che si conoscesse il suo messaggio,
1201
02:01:21,000 --> 02:01:24,667
cos� ha perfezionato la messinscena
del delitto, e gli � piaciuto.
1202
02:01:25,267 --> 02:01:29,233
Credeva, in questo modo, di ottenere
il perdono e il rispetto di sua moglie.
1203
02:01:32,500 --> 02:01:38,367
Carla Huarte, Ainhoa Elizasu
e Anne Arbizu
1204
02:01:38,433 --> 02:01:42,567
sono state le sue ultime vittime
qui a Elizondo.
1205
02:01:45,633 --> 02:01:51,500
Sua sorella Flora � localizzabile?
Dovremo sentire la sua testimonianza.
1206
02:01:52,100 --> 02:01:53,701
Ventiquattro ore al giorno, commissario.
1207
02:01:55,267 --> 02:01:59,467
Inoltre, l'ispettore Montes ha trovato
una grotta che sembra legata al caso.
1208
02:01:59,533 --> 02:02:02,033
Ma � un mistero
su cui stiamo ancora lavorando.
1209
02:02:02,533 --> 02:02:03,533
Ispettore?
1210
02:02:03,667 --> 02:02:04,667
S�, esatto.
1211
02:02:05,267 --> 02:02:09,633
Abbiamo trovato le ossa di svariate
vittime non ancora identificate.
1212
02:02:09,700 --> 02:02:12,400
Sono molto antecedenti
ai delitti di V�ctor,
1213
02:02:12,467 --> 02:02:15,367
ma tra di esse abbiamo trovato
ossa delle sue vittime
1214
02:02:15,433 --> 02:02:18,233
e anche il braccio di Johana M�rquez,
1215
02:02:18,600 --> 02:02:24,067
la cui amputazione non � stata opera sua,
n� del patrigno della ragazza.
1216
02:02:25,333 --> 02:02:30,233
Ci vorr� tempo per determinare
l'origine di quelle ossa, ma...
1217
02:02:31,033 --> 02:02:37,600
per quanto riguarda V�ctor,
il caso � chiuso.
1218
02:02:40,133 --> 02:02:41,500
Ottimo lavoro, ispettore.
1219
02:02:45,100 --> 02:02:46,500
Molte grazie, commissario.
1220
02:03:40,533 --> 02:03:43,467
Odier� il fatto che stiamo celebrando
la pubblicazione senza di lei.
1221
02:03:43,533 --> 02:03:44,643
"A MIA MADRE ROSARIO, LA VERA GUARDIANA
DELLA PUREZZA DELLA VALLE DI BAZT�N".
1222
02:03:44,667 --> 02:03:45,667
S�.
1223
02:03:47,300 --> 02:03:49,433
Non credo che Amaia
ci abbia convocati qui per questo.
1224
02:03:49,767 --> 02:03:50,767
Perch�, allora?
1225
02:03:55,700 --> 02:03:57,533
- Me lo immaginavo.
- Cosa c'�?
1226
02:03:57,700 --> 02:03:59,733
- Vuoi dirglielo tu?
- Dovresti dirglielo tu.
1227
02:04:02,367 --> 02:04:08,467
Beh... Tra qualche mese ci sar�
un nuovo membro della famiglia.
1228
02:04:09,567 --> 02:04:10,567
Sei sicura?
1229
02:04:11,100 --> 02:04:12,200
Ti ho mai mentito?
1230
02:04:12,700 --> 02:04:13,700
Mai.
1231
02:04:14,433 --> 02:04:15,467
Cara!
1232
02:04:16,067 --> 02:04:17,467
Congratulazioni, James.
1233
02:04:18,033 --> 02:04:19,033
Grazie.
1234
02:04:20,367 --> 02:04:22,367
- Sembri molto felice.
- Vero?
101817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.