All language subtitles for I.Am.Santa.Claus.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,833 --> 00:01:37,667 Hace mucho tiempo, en un determinado pa�s, existi� all�... 2 00:01:37,917 --> 00:01:43,000 un reino m�gico en la cima del mundo. 3 00:01:43,250 --> 00:01:49,166 Si alg�n viajero pasaba por esas fr�as tierras, o se atrev�a... 4 00:01:49,375 --> 00:01:55,625 Solo pod�a ver hielo... monta�as de hielo y nieve. 5 00:01:55,916 --> 00:01:57,904 Pero en algunas noches, cuando las estrellas 6 00:01:57,916 --> 00:01:59,916 del cielo brillaban como joyas... 7 00:02:00,166 --> 00:02:06,041 una hermosa luz con los colores del arco iris aparec�a en el cielo 8 00:02:06,250 --> 00:02:09,458 Con colores nunca antes vistos. 9 00:02:09,666 --> 00:02:16,458 Y por encima estaba la estrella del Polo Norte. 10 00:02:16,666 --> 00:02:22,500 Y de repente, cuando las monta�as se abr�an y unas hermosas luces se ve�an el cielo, 11 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 aparec�an los Vendequm. 12 00:02:24,833 --> 00:02:27,967 Cientos de ellos, todos vestidos de verde. 13 00:02:27,979 --> 00:02:31,125 Abuelita, �qu� es un Vendequm? 14 00:02:31,416 --> 00:02:37,125 Son peque�os hombrecitos que viven en las monta�as heladas. 15 00:02:37,291 --> 00:02:43,083 En la cima del mundo bajo la estrella Polar del Norte. 16 00:02:43,291 --> 00:02:46,500 Algunos incluso son mas peque�os que t�. 17 00:02:46,541 --> 00:02:49,666 Esa es la misma historia que cont� el a�o pasado. 18 00:02:49,916 --> 00:02:55,375 - �Cu�ndo vendr�n por aqu�? - El norte de la aldea debe estar bloqueado 19 00:02:55,541 --> 00:03:02,333 - Incluso los renos no podr�an lograrlo. - Sin �l no ser�a realmente una Navidad. 20 00:03:02,583 --> 00:03:04,666 �Es �l! 21 00:03:27,666 --> 00:03:31,291 Todos por aqu�. 22 00:03:35,583 --> 00:03:42,791 - �Qu� has tra�do para mi? - �Esperen, puedo escuchar algo primero? 23 00:03:43,000 --> 00:03:46,958 �Feliz Navidad, Se�or Claus! 24 00:03:47,166 --> 00:03:50,750 Est� bien, est� bien... Esto es para ti, esto es para ti... 25 00:03:52,041 --> 00:03:57,166 - Estuvo todo el d�a en el bosque talando - �No est� cansado? 26 00:03:57,416 --> 00:04:00,541 �D�nde encuentra el tiempo para hacer tantas cosas? 27 00:04:00,791 --> 00:04:06,041 �l se hace tiempo. Que les puedo decir... �l lo encuentra muy placentero. 28 00:04:12,958 --> 00:04:18,416 Peque�a Elsa. Para ti, solo para ti. 29 00:04:19,125 --> 00:04:24,791 - �Qu� es? - Un Vendequm. Como te hab�a contado. 30 00:04:44,083 --> 00:04:47,500 No podr�s ver tus manos en frente de tu cara, no lograr�s pasar. 31 00:04:47,541 --> 00:04:50,666 Bliksen y Donder, pueden atravesar cualquier cosa. 32 00:04:50,916 --> 00:04:53,375 Ven, Anya. Debemos apresurarnos. 33 00:04:53,416 --> 00:04:55,916 Otros ni�os esperan sus juguetes al otro lado del bosque. 34 00:05:07,125 --> 00:05:10,041 �Has visto sus rostros cuando vieron los juguetes? 35 00:05:10,083 --> 00:05:11,333 Oh Si... 36 00:05:11,375 --> 00:05:14,833 Adoran a T�o Claus, �no es as�? 37 00:05:19,166 --> 00:05:24,874 Vamos, Bliksen. Tira mas fuerte. �Los ni�os esperan! 38 00:05:31,083 --> 00:05:35,041 Vamos, Donder. No arrastres tus patas. 39 00:05:35,208 --> 00:05:39,041 Solo un poco m�s. T� puedes hacerlo, muchacho. 40 00:06:06,666 --> 00:06:11,583 - No puedo encontrar el camino. - �D�nde estamos? 41 00:06:15,333 --> 00:06:18,999 Vamos, muchachos. Por favor, no tan lento. 42 00:06:37,208 --> 00:06:42,374 Bliksen, vamos muchacho... �Donder...! 43 00:06:42,666 --> 00:06:48,166 Mas adelante, est� c�lido y hay para comer, una cama, paja y heno... 44 00:06:48,416 --> 00:06:54,833 y todo lo que un reno inteligente puede desear. �Aqu� se congelar�n! 45 00:06:55,124 --> 00:06:59,083 �Vamos mis buenos muchachos! �Vamos...! 46 00:06:59,333 --> 00:07:05,333 - Claus, vuelve aqu�, �no logro verte! - �Ag�rrate fuerte Anya!, �Anya! 47 00:07:12,874 --> 00:07:18,874 �Oh, Dios m�o! �Anya, Anya! �Anya, Por favor! 48 00:09:47,874 --> 00:09:49,832 Aqu� est�n. 49 00:09:59,374 --> 00:10:02,207 Bienvenidos. 50 00:10:02,874 --> 00:10:06,749 Son los... Vendequm. 51 00:10:06,957 --> 00:10:09,374 Gente peque�a. 52 00:10:09,416 --> 00:10:12,041 Preferimos que nos llamen Elfos, si no les molesta. 53 00:10:14,041 --> 00:10:18,999 - Yo soy Dooley. Los est�bamos esperando. - �Esper�ndonos? 54 00:10:19,207 --> 00:10:25,249 Por un largo, largo tiempo. Casi perdemos la esperanza. 55 00:10:26,374 --> 00:10:29,291 - �D�nde estamos? - En casa. 56 00:10:29,582 --> 00:10:34,207 Oh, no, no escuch�. Vivimos lejos de aqu�. 57 00:10:34,374 --> 00:10:37,457 Ya no. Este es su hogar ahora. 58 00:10:37,707 --> 00:10:43,374 - �Qu� significa eso? - Usted no entiende. 59 00:10:43,624 --> 00:10:48,874 - Vivimos en una aldea lejos de aqu�. - Sogas viejas. 60 00:10:49,041 --> 00:10:55,291 Pocas bisagras. �Es incre�ble! Hay mucho por ense�arle. 61 00:11:00,624 --> 00:11:05,874 Hola, soy Patch. Bienvenido, se�or. En nombre de mi mismo y los dem�s... 62 00:11:06,166 --> 00:11:13,124 Usted debe ser la se�ora Claus. Es mas joven y bella de lo que esper�bamos. 63 00:11:15,124 --> 00:11:20,207 - No sea tan t�mido, mi amigo. - Le ense�ar� su nueva casa. 64 00:11:20,499 --> 00:11:27,124 - T� enc�rgate de los renos. - Enc�rgate de los renos... 65 00:11:33,582 --> 00:11:38,082 No logro entenderlo, �qu� nuevo hogar? No hay nada aqu�. 66 00:11:38,332 --> 00:11:41,416 Mira de nuevo. 67 00:11:51,624 --> 00:11:53,206 �De d�nde sali�? 68 00:11:53,207 --> 00:11:58,416 Estuvo siempre aqu�. Pero no puede ser visto por cualquiera. 69 00:11:58,666 --> 00:12:05,791 Vamos, elfos. Llev�moslos a su nuevo hogar. S�ganme. 70 00:12:16,040 --> 00:12:22,582 - Es amable, �no es as�? - Realmente esto me una buena corazonada. 71 00:12:22,832 --> 00:12:28,165 - �De qu� se trata todo esto? - Pell�zcame... �no!, estamos despiertos. 72 00:13:39,165 --> 00:13:42,414 Bienvenidos, yo soy Puffy, los estaba esperando. 73 00:13:42,415 --> 00:13:45,540 Primero deber�an ver todo. 74 00:13:45,832 --> 00:13:50,457 - Esto es asombroso. - �Dijo que es asombroso! 75 00:13:50,624 --> 00:13:55,540 - �Oh Dios m�o! - �Les agrada! 76 00:14:05,040 --> 00:14:09,040 - Es demasiado grande. - �Nos mantendr� calientes a todos? 77 00:14:09,332 --> 00:14:14,165 Es exactamente lo que les dec�a. Tengo una idea para un nuevo sistema 78 00:14:14,207 --> 00:14:16,290 de calefacci�n por tuber�as. 79 00:14:16,499 --> 00:14:23,082 - Tuber�as, tu sabes, cosas cil�ndricas. - Queda mucho por ver amigos. 80 00:14:23,999 --> 00:14:26,915 Tuber�as. 81 00:14:27,915 --> 00:14:30,415 Tuber�as, �si! 82 00:15:42,249 --> 00:15:45,290 Dios m�o. 83 00:15:46,415 --> 00:15:50,998 - �Qu� es todo esto? - Juguetes navide�os, esperando por ti. 84 00:15:51,998 --> 00:15:57,165 �Por mi? �Qu� tiene que ver conmigo? 85 00:15:57,415 --> 00:16:01,623 Tienes que entregarlos, a tus ni�os. 86 00:16:01,790 --> 00:16:05,790 Debe haber un error. No tenemos ni�os. 87 00:16:05,957 --> 00:16:09,832 Ahora si. Tienen a todos los ni�os del mundo. 88 00:16:10,040 --> 00:16:13,706 �Pero c�mo podr� entregarles todos estos juguetes? 89 00:16:13,707 --> 00:16:15,790 No vivir� lo suficiente para hacerlo. 90 00:16:16,998 --> 00:16:22,957 Ustedes vivir�n por siempre, como nosotros. 91 00:16:30,290 --> 00:16:36,748 �Anya? Yo tampoco puedo dormir. 92 00:16:36,957 --> 00:16:39,415 Yo no quiero dormir. 93 00:16:39,623 --> 00:16:45,998 Este colch�n es tan delicioso que quiero disfrutarlo mas tiempo. 94 00:16:49,498 --> 00:16:53,290 Me tomar� un momento. Vuelvo en un instante. 95 00:17:05,123 --> 00:17:07,873 �C�mo est�s, Donder? 96 00:17:08,040 --> 00:17:13,207 Luces asustado. No hay nada que temer. 97 00:17:13,498 --> 00:17:16,707 Tranquilo muchacho, tranquilo. 98 00:17:16,915 --> 00:17:20,040 Se que te sientes en un lugar extra�o con gente extra�a... 99 00:17:20,207 --> 00:17:24,332 pero todos somos amigos, lo somos. 100 00:17:24,582 --> 00:17:27,790 Mira a Bliksen, �lo notas preocupado? 101 00:17:29,748 --> 00:17:35,540 Adelante, trata de comer algo. Es delicioso, cr�eme. 102 00:17:35,832 --> 00:17:39,248 Hasta a mi me agrada. �Delicioso! 103 00:17:42,540 --> 00:17:49,332 Se parece un poco a mi supongo, un poco confundido. 104 00:17:50,498 --> 00:17:54,123 Es el m�s r�pido. 105 00:17:54,332 --> 00:17:59,623 Est� bien. Debe acostumbrarse. Necesita estar un poco en control. 106 00:17:59,790 --> 00:18:04,207 Usted debe saber sobre esto. Son hermosos sus animales. 107 00:18:04,498 --> 00:18:08,457 �Escucharon amigos? Le dieron una buena impresi�n 108 00:18:09,040 --> 00:18:12,998 mira, estos son gemelos, se llaman Ranser y Danser 109 00:18:13,207 --> 00:18:16,165 Los dos tienen una mancha en el ojo... 110 00:18:16,415 --> 00:18:20,790 Ranser en el ojo derecho y Danser en el izquierdo. 111 00:18:20,998 --> 00:18:24,248 Aquel esa gran cornamenta es Cometa. 112 00:18:24,457 --> 00:18:28,998 Y el quien tiene la nariz manchada es Cupido 113 00:18:30,873 --> 00:18:34,289 Este fue mi primer reno, el que tiene la cabeza blanca. 114 00:18:34,290 --> 00:18:35,930 A �l le agrada correr, realmente le gusta. 115 00:18:36,540 --> 00:18:39,790 El de mejillas redondas, que hacen que haga un gran ruido es Bliksem 116 00:18:39,998 --> 00:18:43,915 Siempre me mantiene despierto, por su ronquidos. 117 00:18:44,707 --> 00:18:50,165 - �y tu duermes aqu�? - Si, aqu� tengo mi otro trabajo. 118 00:18:50,415 --> 00:18:56,873 - Te mantienes ocupado. - As� me agrada. Tengo tantas ideas. 119 00:18:58,248 --> 00:19:02,623 Mira. Es un reloj para despertarte en la ma�ana 120 00:19:02,832 --> 00:19:05,873 - �Qu� te parece? - No est� nada mal... 121 00:19:06,040 --> 00:19:11,290 Un silbato que avisa si la comida est� muy caliente. 122 00:19:11,623 --> 00:19:18,290 - Y he aqu� un sistema completo... - �Pero para qu� necesitas los renos? 123 00:19:21,290 --> 00:19:23,872 - Ya ver�s. - Este es un lugar muy curioso. 124 00:19:23,873 --> 00:19:25,415 Y todav�a no has visto todo. 125 00:19:25,706 --> 00:19:29,873 - Espera a ver las cartas de agradecimiento - Cartas de agradecimiento, �qu� es eso? 126 00:19:30,165 --> 00:19:32,206 Ya ver�s. 127 00:19:33,456 --> 00:19:37,081 Mira, Bliksen ya prob� bocado. 128 00:20:58,331 --> 00:21:02,290 Quiz�s es demasiado redondo, nunca hice un traje tan grande. 129 00:21:02,498 --> 00:21:08,915 No, la medida est� bien. No es por criticarlo, pero el verde no es su color 130 00:21:09,123 --> 00:21:12,331 - Que tal... - �Marr�n? 131 00:21:12,581 --> 00:21:14,581 Rojo. 132 00:21:14,790 --> 00:21:19,915 �Si, rojo es perfecto! 133 00:21:20,123 --> 00:21:22,415 Combina con sus mejillas y todo. 134 00:24:03,331 --> 00:24:06,623 Se acerca. Esperen. 135 00:24:06,831 --> 00:24:12,123 Dos grados, Norte, Norte, Oeste... �ahora! 136 00:24:33,706 --> 00:24:37,539 �Feliz Navidad! 137 00:25:12,831 --> 00:25:18,039 (murmurando...) 138 00:25:18,206 --> 00:25:24,289 - �Est�s nervioso? - �Yo nervioso? No... 139 00:25:28,164 --> 00:25:31,998 Luces fant�stico. 140 00:25:33,164 --> 00:25:34,998 �Me queda bien, no es cierto? 141 00:25:35,039 --> 00:25:39,206 A un hombre adorable le queda bien cualquier cosa. 142 00:25:39,414 --> 00:25:44,373 �Oh!, estoy tan orgullosa de ti. 143 00:25:49,373 --> 00:25:52,206 Es tiempo, se�or. 144 00:25:56,873 --> 00:25:58,873 Lo est�n esperando. 145 00:26:30,706 --> 00:26:35,164 - Se ve fabuloso. - Calza perfecto, ten�a que hacerlo yo 146 00:26:35,414 --> 00:26:39,997 El color y el modelo son justo para �l. 147 00:27:52,872 --> 00:27:56,914 La profec�a se ha cumplido... 148 00:27:57,122 --> 00:28:02,372 que vendr�a a nosotros el Elegido. 149 00:28:03,414 --> 00:28:07,247 Y al no tener ni�os propios 150 00:28:07,497 --> 00:28:11,539 amar�a a todos los ni�os, de todas partes. 151 00:28:12,789 --> 00:28:17,789 �l ser�a un artista y un artesano. 152 00:28:19,372 --> 00:28:24,706 Y adem�s tendr�a habilidades para tallar juguetes 153 00:28:24,914 --> 00:28:29,456 Ahora el Elegido ha llegado. 154 00:28:37,497 --> 00:28:42,206 Desde hoy, hasta la eternidad... 155 00:28:42,414 --> 00:28:49,289 entregar�s nuestros regalos a todos los ni�os de todo el mundo. 156 00:28:49,497 --> 00:28:54,581 Todo esto debe ser hecho en la noche de Navidad. 157 00:28:54,831 --> 00:28:58,539 �Puedo hacer todo esto en una sola noche? 158 00:29:00,039 --> 00:29:07,164 Debes saber que el tiempo viaja contigo. 159 00:29:07,372 --> 00:29:15,206 La noche en la Tierra es transitoria, pero es eterna para ti. 160 00:29:16,914 --> 00:29:20,289 Hasta que tu misi�n se complete... 161 00:29:20,456 --> 00:29:25,414 este ser� tu legado, tu obsequio... 162 00:29:25,622 --> 00:29:28,581 El regalo de volar. 163 00:29:34,789 --> 00:29:42,164 Todos aquellos que escuchan mi voz y todos aquellos que habitan en la tierra 164 00:29:42,414 --> 00:29:50,205 deber�n saber que ser�s llamado Santa Claus. 165 00:29:53,039 --> 00:30:00,330 - Ahora, a todos, Feliz Navidad. - �Feliz Navidad! 166 00:30:53,205 --> 00:30:55,705 Vamos. Buen muchacho. 167 00:31:48,872 --> 00:31:55,997 R�pido, r�pido, muchachos sin miedo, sigan as�... 168 00:32:00,997 --> 00:32:04,997 Sientan el viento en sus caras. 169 00:32:22,830 --> 00:32:29,372 Adelante Donder, no hay porque preocuparte, �solo es un vuelo! 170 00:32:29,539 --> 00:32:32,330 �Volando? �Qu� estoy diciendo? 171 00:32:32,580 --> 00:32:38,580 Muy bien muchachos, a la derecha 172 00:32:48,664 --> 00:32:51,664 Siglo XIV 173 00:33:05,997 --> 00:33:08,955 Bien, muchachos. Sigan as�. 174 00:33:16,997 --> 00:33:20,455 Querido Santa... 175 00:33:37,788 --> 00:33:44,372 Todos los ni�os escriben sus deseos, y aqu� se los hacemos realidad 176 00:34:03,913 --> 00:34:07,205 Siglo XVIII 177 00:34:07,372 --> 00:34:14,497 D�jalo en paz, no es gracioso. Lo est�s haciendo sufrir. 178 00:34:14,747 --> 00:34:21,913 - Su�ltame. - Vuelve, est�pido animal, ven aqu�. 179 00:34:38,080 --> 00:34:40,997 Santa Claus 180 00:35:07,288 --> 00:35:14,288 Estoy segura que hace sufrir a mi mascota y cuando lloro, se burla de mi... 181 00:35:14,455 --> 00:35:20,205 - Sinceramente, Sarah Foster. - Seg�n parece... 182 00:35:20,413 --> 00:35:23,151 - ... este ni�o no debe tener su regalo - 183 00:35:23,163 --> 00:35:25,913 �Sin regalos? Todos deber�an tener su regalo. 184 00:35:26,163 --> 00:35:27,871 Es hora de cambiar las reglas. 185 00:35:27,872 --> 00:35:31,497 Los Elfos dicen que debemos recompensar a los ni�os buenos 186 00:35:33,330 --> 00:35:37,580 - �No deber�a ser as�? - Est� bien. 187 00:35:37,788 --> 00:35:43,122 Dooley, haz una lista de los ni�os que han sido buenos. 188 00:35:43,372 --> 00:35:47,372 �Pero cuidado! La revisar� dos veces. 189 00:36:29,663 --> 00:36:32,663 Siglo XIX 190 00:36:36,788 --> 00:36:41,704 La Noche Buena es tan tranquila, que en los hogares 191 00:36:41,705 --> 00:36:43,788 no se escucha siquiera un rat�n. 192 00:36:44,955 --> 00:36:51,246 - �Qu� dices? - Es un poema sobre mi. 193 00:36:51,496 --> 00:36:59,246 Su cara es redonda y su barriga est� tan llena, que cuando r�e parece un flan. 194 00:37:01,996 --> 00:37:05,163 �Qu�...? �Qu� fue eso? La �ltima parte. 195 00:37:06,955 --> 00:37:11,621 - Su cara es redonda. - Si, contin�a. 196 00:37:13,205 --> 00:37:20,996 Y su barriga esta tan llena, que cuando r�e parece un flan. 197 00:37:21,246 --> 00:37:25,121 Es solo un poema. 198 00:37:26,705 --> 00:37:31,788 - �As� es como crees que me veo? - Bueno, tu sabes, los bizcochos. 199 00:37:34,330 --> 00:37:37,996 Si, los bizcochos. 200 00:38:06,538 --> 00:38:08,955 Siglo XX 201 00:38:18,538 --> 00:38:19,830 Hecho por Elfos. 202 00:38:28,080 --> 00:38:31,288 Tu sopa se enfr�a. 203 00:38:31,496 --> 00:38:37,246 - Bienvenido a casa. �Tuviste buen viaje? - �Qu� es eso? 204 00:38:37,496 --> 00:38:41,005 Es el calendario de este a�o. 205 00:38:41,017 --> 00:38:44,538 Podr�as esperar unos d�as, acaba de llegar. 206 00:38:49,538 --> 00:38:54,621 - Debo hacerlo. - Querido... 207 00:38:54,830 --> 00:39:00,205 - �Por qu� no buscas un asistente? - �Qu�? 208 00:39:00,455 --> 00:39:05,871 No quiero que hagas tanto esfuerzo. Exiges demasiado de ti mismo. 209 00:39:06,080 --> 00:39:09,455 - �Qui�n querr�a el trabajo? - Yo s� de dos candidatos. 210 00:39:11,996 --> 00:39:14,454 Tengo que mostrarle esto. 211 00:39:14,455 --> 00:39:21,120 - �Qu� es? - Algo que cre� Patch. 212 00:39:21,121 --> 00:39:25,205 Mira esto... Es un objeto muy interesante. 213 00:39:37,455 --> 00:39:41,913 Feliz Navidad. 214 00:39:42,121 --> 00:39:47,746 - �Est� helando, no? - As� es siempre por aqu�. Feliz Navidad 215 00:40:18,621 --> 00:40:22,788 Tengan Todos Una Feliz Navidad. 216 00:41:05,371 --> 00:41:08,630 Cornelia, Sal ya mismo de la ventana, puedes 217 00:41:08,642 --> 00:41:11,913 escuchar m�sica mientras haces tus deberes. 218 00:41:12,163 --> 00:41:15,089 Debes terminar con Historia Americana. Si 219 00:41:15,101 --> 00:41:18,038 crees que voy a tolerar este tipo de cosas... 220 00:41:18,246 --> 00:41:22,454 Si no lee mi reporte, no puede decir si est� bien. 221 00:41:22,621 --> 00:41:27,538 Se�orita, solo haga lo que le digo 222 00:41:27,704 --> 00:41:30,079 �Asistente?, �su asistente? 223 00:41:30,288 --> 00:41:35,788 �Con todo respeto, tengo tantas ideas que no s� donde ponerlas! 224 00:41:36,038 --> 00:41:41,288 - Eso es lo que ten�a en mente. - Estoy hablando de producciones en masa 225 00:41:41,454 --> 00:41:46,287 hablo del futuro, de hacerlo r�pido, muy r�pido. 226 00:41:46,288 --> 00:41:48,371 Y torpemente. 227 00:41:48,579 --> 00:41:53,454 Lo que pasa es que yo no temo dejar los trineos. 228 00:41:53,663 --> 00:41:55,609 Se�or, estoy seguro que el m�todo tradicional 229 00:41:55,621 --> 00:41:57,579 es el mejor para sus juguetes... 230 00:41:57,829 --> 00:42:01,621 Y la calidad del trabajo es excelente. 231 00:42:03,746 --> 00:42:07,246 Muchachos, no mas promesas, denme resultados... 232 00:42:07,413 --> 00:42:11,079 El que tenga el trabajo ser� el que haga el mejor trabajo. 233 00:43:09,788 --> 00:43:10,829 �Todos atr�s! 234 00:43:18,538 --> 00:43:19,538 �Adelante! 235 00:44:48,121 --> 00:44:51,463 Espera, Espera va demasiado r�pido. 236 00:44:51,475 --> 00:44:54,829 �Demasiado r�pido? �Bienvenido al siglo 20! 237 00:46:18,871 --> 00:46:23,871 - No puedo dar un bocado m�s. - Yo tampoco. 238 00:46:26,246 --> 00:46:30,329 Bueno, ir� a tomar mi caf� a la biblioteca y mirar mi obra de teatro... 239 00:46:30,579 --> 00:46:34,412 Y tu peque�ita, aseg�rate de aprender los verbos en lat�n. 240 00:46:55,996 --> 00:47:01,246 �Peque�o! �Hey muchacho! 241 00:48:08,912 --> 00:48:11,912 �Muy bueno, eh? 242 00:48:24,412 --> 00:48:27,912 Feliz Navidad, Se�orita. 243 00:48:36,829 --> 00:48:39,662 Que noche maravillosa, muchachos. Que noche. 244 00:48:41,412 --> 00:48:46,662 Las decoraciones en las ventanas, las medias sobre las chimeneas... 245 00:48:48,287 --> 00:48:50,829 �No es maravilloso! 246 00:48:51,079 --> 00:48:55,662 Esta noche no hay ni�o que no se divierta, y que no est� contento. 247 00:48:58,745 --> 00:49:02,912 Esperen muchachos, creo que debemos hacer una parada. 248 00:49:22,579 --> 00:49:27,329 Esperen aqu� muchachos, ya vuelvo. 249 00:49:31,412 --> 00:49:33,900 Hola, hijo. 250 00:49:33,912 --> 00:49:36,412 Hey viejo, b�scate otro lugar, no molestes. 251 00:49:36,662 --> 00:49:41,037 - �Qu� haces aqu� afuera? - �Jugando para los Yankees! �Tu qu� crees? 252 00:49:41,287 --> 00:49:45,245 Pero es Nochebuena. �No sabes que significa? 253 00:49:45,495 --> 00:49:49,162 Si, aparecen borrachos como tu para estas fechas. 254 00:49:49,370 --> 00:49:53,037 - �Tu no sabes qui�n soy yo? - Si, un loco. 255 00:49:53,245 --> 00:49:56,870 - Soy Santa Claus. - Claro... y yo soy el hada madrina. 256 00:49:57,162 --> 00:50:02,329 Bueno, creo que tendr� que convencerte. 257 00:50:03,454 --> 00:50:07,037 - �Santo Dios, como lo haz hecho? - Lo ves, ya te lo dije. 258 00:50:07,329 --> 00:50:10,662 Vamos... Santa Claus es... �"real"? 259 00:50:11,787 --> 00:50:14,317 �Quieres dar un paseo? 260 00:50:14,329 --> 00:50:16,870 �Un paseo en eso? Ni siquiera viaj� en avi�n. 261 00:50:17,162 --> 00:50:20,713 Dec�dete r�pido estoy muy ocupado esta noche. 262 00:50:20,725 --> 00:50:24,287 Ser�a genial, �realmente puedo ir? 263 00:50:27,870 --> 00:50:31,233 No te preocupes est�s tan seguro como en casa. 264 00:50:31,245 --> 00:50:34,620 No tengo una casa. 265 00:50:37,912 --> 00:50:42,287 - �Sabes como decir, "Hoh"...? - �Hoh! 266 00:51:10,537 --> 00:51:15,912 - �De verdad eres Santa Claus? - Claro, pero a�n no s� �qui�n eres tu? 267 00:51:16,162 --> 00:51:19,703 - Joe, soy Joe. - Mucho gusto, Joe. 268 00:51:24,162 --> 00:51:26,703 Genial... �C�mo logran hacerlo? 269 00:51:26,870 --> 00:51:31,953 Esto no es nada, puedo hacer que vuelen mas alto y m�s r�pido aun. 270 00:51:32,203 --> 00:51:39,287 - �Hacen cualquier cosa que les digas? - Si, todo menos el S�per Dooper Looper. 271 00:51:39,578 --> 00:51:45,078 Venimos intentando por a�os. Quiz�s tengamos �xito esta noche. 272 00:51:45,287 --> 00:51:47,995 Vamos Donder, Intent�moslo una vez m�s. 273 00:51:52,078 --> 00:51:55,703 �Vamos, Donder! �Mas arriba, mas arriba! 274 00:51:55,870 --> 00:52:00,662 �Tu puedes lograrlo, Donder! �Vamos muchacho ah� vamos! 275 00:52:00,912 --> 00:52:06,162 �S� que puedes lograrlo! �Vamos! 276 00:52:18,870 --> 00:52:22,037 Bueno, Fallamos de nuevo. 277 00:52:22,370 --> 00:52:26,453 Est� bien, amigo. Lo lograremos la pr�xima vez. 278 00:52:27,245 --> 00:52:34,412 - Dile que no estuvo mal. - Amigo, lo haz hecho bien. 279 00:52:43,120 --> 00:52:47,745 - �Te gustar�a conducir un poco? - �Yo? �Conducir? 280 00:52:47,828 --> 00:52:50,662 �Seguro! es f�cil 281 00:52:50,745 --> 00:52:52,328 Toma las riendas. 282 00:52:55,828 --> 00:52:57,745 �Bueno, adelante! 283 00:53:04,620 --> 00:53:07,037 - �C�mo lo hago? - Genial. 284 00:53:13,703 --> 00:53:16,912 - �Vamos! �vamos! - No tan r�pido, �espera un momento! 285 00:53:18,912 --> 00:53:19,912 �Cuidado! 286 00:53:25,037 --> 00:53:28,037 - �C�mo les dices? - Renos. 287 00:53:28,328 --> 00:53:33,995 - Me refiero a sus nombres - Al frente, Donder y Bliksem... 288 00:53:34,203 --> 00:53:38,703 Cometa y Cupido, Ranser y Danser, Wildebras y Bliksem. 289 00:53:38,912 --> 00:53:43,620 All� esta el puente de Brooklyn. �Aqu� vamos! 290 00:53:53,078 --> 00:53:57,953 Adelante, Donder y Bliksem. �Adelante! 291 00:53:57,995 --> 00:53:59,703 �Vamos! �pueden hacerlo! 292 00:54:14,578 --> 00:54:18,578 - P�same las riendas. - �A d�nde vamos? 293 00:54:18,786 --> 00:54:21,203 No puedo viajar toda la noche. 294 00:54:21,411 --> 00:54:25,911 - Tengo un trabajo que hacer, �sabes? - Oh, �si! 295 00:54:35,411 --> 00:54:40,995 �Esta es la casa de un ni�o? �Qu� le haz tra�do? 296 00:54:41,120 --> 00:54:44,661 - Una ca�a de pesca. - �Por qu� eso? 297 00:54:44,828 --> 00:54:50,286 - Es lo que pidi� en su carta. - �Le traes cualquier cosa que pidan? 298 00:54:50,578 --> 00:54:56,411 - Joe, �nunca me has escrito una carta? - Es que nunca he cre�do en... 299 00:54:57,911 --> 00:55:02,661 Es que nunca he necesitado nada, siempre me las he arreglado solo. 300 00:55:03,911 --> 00:55:06,911 Sigamos con el viaje. 301 00:55:32,578 --> 00:55:36,661 Perd�n, no lo vi. 302 00:55:45,828 --> 00:55:51,328 �Eres El? �Eres Santa Claus? 303 00:55:51,661 --> 00:55:56,411 Odio cuando pasa esto. Hola, peque�a 304 00:55:56,620 --> 00:56:02,245 - �Es una mu�eca? - �Qu� haces tu aqu�? 305 00:56:03,078 --> 00:56:06,495 - �Ustedes se conocen? - Algo as�. 306 00:56:09,786 --> 00:56:13,453 - Hola, mi nombre es Cornelia. - Yo soy Joe. 307 00:56:13,703 --> 00:56:18,453 - Y yo soy Santa Claus. - Es un placer conocerlo, se�or. 308 00:56:19,245 --> 00:56:24,995 �Desean algunas galletas? Son de muy buena calidad. 309 00:56:25,536 --> 00:56:29,536 Con chips de chocolate. Son mis favoritas. 310 00:56:29,786 --> 00:56:32,608 Corni, gracias por la comida que me has dado. 311 00:56:32,620 --> 00:56:35,453 Puedo traerte un poco de helado 312 00:56:35,620 --> 00:56:40,452 Joe, qu�date aqu� y come algo, nos volveremos a ver. 313 00:56:40,453 --> 00:56:42,536 �De verdad?, �Lo prometes? 314 00:56:42,745 --> 00:56:48,120 Santa no miente, Joe. La pr�xima Navidad, tenemos una cita. 315 00:56:48,161 --> 00:56:49,161 �Apuesta que si! 316 00:56:49,245 --> 00:56:51,703 Gracias por las galletas. 317 00:56:58,453 --> 00:57:02,370 - Que persona incre�ble. - Excelente. 318 00:57:02,620 --> 00:57:06,036 Es muy f�cil. Con los pies. 319 00:57:09,786 --> 00:57:12,245 Sigue as�. 320 00:57:35,286 --> 00:57:39,620 - �l no es una basura. �l es bueno. - Solo hace baratijas, sus regalos apestan. 321 00:57:39,786 --> 00:57:42,078 Igual a ti que te importa �si nadie te ha regalado nada? 322 00:57:43,203 --> 00:57:49,494 - No seas tonta, nos trajo basura. - Mi padre dice que es un timador. 323 00:57:49,744 --> 00:57:53,149 El es el mejor hombre del mundo. 324 00:57:53,161 --> 00:57:56,578 Mis padres me regalaron una mu�eca que habla... 325 00:57:56,828 --> 00:57:59,869 tu como no tienes padres... 326 00:58:00,536 --> 00:58:04,661 �Tranquilas, ni�as! 327 00:58:21,411 --> 00:58:26,286 - Han devuelto los regalos. - Esto jam�s hab�a pasado. 328 00:58:26,494 --> 00:58:29,744 Quiz�s si les envi�ramos una nota... 329 00:58:30,161 --> 00:58:31,161 Hola 330 00:58:35,369 --> 00:58:39,161 Bien, tengo mucho que hacer. 331 00:58:53,036 --> 00:58:59,161 Algunos elfos prefieren lo tradicional, otros somos m�s intr�pidos. 332 00:58:59,411 --> 00:59:03,453 Se que has hecho lo mejor... 333 00:59:10,369 --> 00:59:15,994 - �Qu� les dir�, Patch? - Yo creo que... 334 00:59:16,244 --> 00:59:20,786 Rojo, rojo no es mi color, �sabes? 335 00:59:44,953 --> 00:59:48,953 Ser asistente no era para mi. 336 00:59:49,244 --> 00:59:53,203 Tengo que aceptarlo, �me estoy enga�ando! 337 00:59:56,203 --> 01:00:00,536 Amigos, los voy a echar de menos... 338 01:00:22,203 --> 01:00:25,453 Cu�date. 339 01:01:13,744 --> 01:01:20,911 �Este juguete fue creado por su compa��a BZ Toy Corporation? 340 01:01:21,119 --> 01:01:26,661 Si, senador. Es uno de mis tantos mu�ecos. 341 01:01:34,577 --> 01:01:36,452 �Oh, Dios m�o! 342 01:01:42,869 --> 01:01:45,244 �Y qu� me dice sobre esto? 343 01:01:45,452 --> 01:01:50,702 Siempre supe que el cigarrillo podr�a da�ar la salud. 344 01:01:50,994 --> 01:01:56,952 Esto no es para re�rse, podr�a haber sido una tragedia. Est� denigrando su profesi�n. 345 01:01:56,994 --> 01:01:57,786 Perm�tame, senador.... 346 01:01:57,787 --> 01:02:04,619 Este juguete es la prueba de sus irresponsabilidad. 347 01:02:12,786 --> 01:02:16,827 Senador, estoy desconcertado con todo esto. 348 01:02:17,036 --> 01:02:24,452 De haber otros juguetes en este estado los sacar� del mercado inmediatamente. 349 01:02:24,619 --> 01:02:28,536 Mejor que reemplace todos los juguetes... 350 01:02:28,702 --> 01:02:34,619 o nunca m�s podr� vender un juguete en todo EEUU. 351 01:02:35,744 --> 01:02:40,952 - Sin comentarios - D�jame ver si entiendo 352 01:02:41,244 --> 01:02:45,536 Nadie quiere vender nuestros juguetes 353 01:02:45,827 --> 01:02:49,993 El peri�dico Post est� arruinando su reputaci�n. 354 01:02:49,994 --> 01:02:52,077 Cancela mi suscripci�n. 355 01:02:52,327 --> 01:02:56,744 Tenemos que pagarle a 2000 trabajadores. 356 01:02:56,994 --> 01:03:00,661 Y nuestro fondo est� casi vac�o. 357 01:03:00,869 --> 01:03:04,952 - �Mas buenas noticias, Towser? - �Qu� podemos hacer, BZ? 358 01:03:05,244 --> 01:03:10,661 �Patch se march�? �D�nde fue? �qu� va a hacer? 359 01:03:10,869 --> 01:03:12,994 El mundo no est� hecho para los elfos. 360 01:03:13,244 --> 01:03:16,566 Debe existir gente agradable, �no es cierto? 361 01:03:16,578 --> 01:03:19,911 Mandan cartas muy agradables. 362 01:03:38,244 --> 01:03:43,536 Estos deben ser muy populares. Mira lo r�pido que se vende. 363 01:03:51,827 --> 01:03:55,702 - Buen d�a, Mr Grizzard. - �Todo bien? 364 01:04:10,369 --> 01:04:15,327 �Saludos! No grite, desaparezco cuando alguien viene 365 01:04:15,536 --> 01:04:19,202 - �Qu� dice? - Desaparezco, como ahora. 366 01:04:19,952 --> 01:04:22,911 �Hola? 367 01:04:23,119 --> 01:04:27,702 Esto no es muy c�modo 368 01:04:33,869 --> 01:04:36,661 Por aqu�. 369 01:04:37,661 --> 01:04:40,785 �C�mo ha hecho eso? 370 01:04:40,952 --> 01:04:46,035 - Escuche, �usted fabrica juguetes? - �Pertenece a la comisi�n? 371 01:04:46,327 --> 01:04:48,202 No, soy del Polo Norte. 372 01:04:48,452 --> 01:04:53,244 - No estoy de humor para un loco fugitivo. - �C�mo sabe que me escap�? 373 01:04:53,494 --> 01:04:58,994 - �De d�nde has salido? - �No se da cuenta? Soy un elfo. 374 01:04:59,202 --> 01:05:04,244 - �Quieres decir, c�mo un hada? - Como un hada no, soy un Elfo. 375 01:05:04,452 --> 01:05:07,035 �Por qu� est�s aqu�? 376 01:05:07,327 --> 01:05:10,952 Soy un gran fabricante de juguetes y puedo trabajar para usted. 377 01:05:10,994 --> 01:05:13,077 �Por qu� deber�a contratarlo? 378 01:05:13,327 --> 01:05:17,535 Todo el mundo sabe que puedes confiar en un elfo. 379 01:05:17,827 --> 01:05:19,909 - �Por qu� a mi? - Porque quiero ayudarlo. 380 01:05:19,910 --> 01:05:21,534 �Por qu�? 381 01:05:21,535 --> 01:05:24,619 Para que Santa Claus me acepte. 382 01:05:24,910 --> 01:05:28,327 Ten�a raz�n. Eres un lun�tico. 383 01:05:28,577 --> 01:05:30,827 �Es que no crees en Santa Claus? 384 01:05:31,077 --> 01:05:35,744 �Por qu� deber�a? Nunca me ha tra�do nada. 385 01:05:35,952 --> 01:05:39,327 �Ser� porque te has portado mal de ni�o? 386 01:05:39,535 --> 01:05:44,744 Si, supongo no fui un �ngel. 387 01:05:47,535 --> 01:05:53,119 - Entonces, �qu� es lo que tienes en mente? - D�jame usar tu f�brica de juguetes. 388 01:05:53,410 --> 01:05:56,535 - �Para hacer qu�? - Algo especial. 389 01:05:56,702 --> 01:06:02,577 Empezaremos con dejar de fabricar tus actuales juguetes. 390 01:06:02,785 --> 01:06:07,368 Son lindos juguetes pero ya a nadie entretienen. 391 01:06:07,369 --> 01:06:09,410 - �No le interesan a nadie? - No... 392 01:06:09,785 --> 01:06:15,119 Dime algo, �c�mo se enterar� la gente de los nuevos juguetes? 393 01:06:15,327 --> 01:06:17,494 Haremos publicidad. 394 01:06:17,702 --> 01:06:19,669 Publicidad, �c�mo hago eso? 395 01:06:19,681 --> 01:06:21,660 Por aqu�, la televisi�n es lo mejor que hay. 396 01:06:21,910 --> 01:06:26,244 Oh, si. �Es la peque�a imagen de la que sale sonido? 397 01:06:26,494 --> 01:06:29,827 Con dinero todo es posible. 398 01:06:30,077 --> 01:06:35,327 - �Dinero? No se mucho sobre eso. - Bien. 399 01:06:36,535 --> 01:06:41,369 - Hum... dej�moslo as�. - Ok, �pero como ser� eso de la TV? 400 01:06:41,619 --> 01:06:43,034 - �Cu�ndo? - �En v�spera navide�a? 401 01:06:43,035 --> 01:06:45,201 - �Cu�nto tiempo? - �Est� bien si empezamos ahora? 402 01:06:45,202 --> 01:06:47,368 - �En qu� canales? - En todos. 403 01:06:47,369 --> 01:06:49,118 - �En qu� pa�ses? - En todos. 404 01:06:49,119 --> 01:06:50,119 - �En todos ellos! - �Si! 405 01:06:50,494 --> 01:06:56,160 - En todos los canales de todos los pa�ses. - �Eso costar� una fortuna! 406 01:06:56,369 --> 01:07:02,244 Mas besos das, mas abrazos recibes. 407 01:07:02,452 --> 01:07:05,869 Eso es lo que la se�ora Claus siempre dice. 408 01:07:06,160 --> 01:07:08,743 En fin, esa es toda la publicidad que necesitamos. 409 01:07:08,744 --> 01:07:10,327 Mejor que as� sea. 410 01:07:11,035 --> 01:07:15,952 - �Cu�ntos empleados necesitar�s? - Solo yo. 411 01:07:16,202 --> 01:07:18,711 �Sin costos? 412 01:07:18,723 --> 01:07:21,244 Solo necesito alimentos y un lugar para dormir. 413 01:07:21,494 --> 01:07:23,565 �Cu�l es el precio que tendr�n estos juguetes? 414 01:07:23,577 --> 01:07:25,660 �Precio, de qu� hablas? 415 01:07:25,869 --> 01:07:30,577 Nada, se los regalaremos. 416 01:07:32,452 --> 01:07:36,619 �Es Fant�stico! �C�mo puedes ponerte rojo tan r�pidamente? 417 01:07:36,827 --> 01:07:39,910 - �Gratis? - Eso es lo que hacemos en el Polo norte. 418 01:07:40,119 --> 01:07:46,452 �Las cosas no son as� aqu�! En un sistema comercial libre... 419 01:07:46,702 --> 01:07:54,285 Aunque de alg�n modo, servir�a para limpiar mi imagen p�blica. 420 01:07:54,577 --> 01:07:57,577 - �Disculpa? - No ser�a una mala inversi�n. 421 01:07:57,785 --> 01:08:03,369 Ser�a excelente publicidad. Esto me interesa. 422 01:08:03,660 --> 01:08:10,410 - Perd�n, �pero realmente le interesa? - Seguro. Acabo de decir que me interesa. 423 01:08:10,618 --> 01:08:15,493 Entonces dime, �cu�l es tu experiencia fabricando juguetes? 424 01:08:15,702 --> 01:08:21,410 Soy un talentoso fabricante de juguetes. �Entonces lo haremos? 425 01:08:21,618 --> 01:08:27,535 Este algo especial que tienes en mente... 426 01:08:27,702 --> 01:08:31,077 �qu� es exactamente? 427 01:08:31,285 --> 01:08:37,952 Es algo muy f�cil de hacer. Es barato, es simple... 428 01:08:38,243 --> 01:08:44,785 Puedes hacer miles de estos Y... 429 01:08:44,993 --> 01:08:50,077 tiene un ingrediente secreto. 430 01:08:51,702 --> 01:08:57,910 Mira a tu alrededor, no hay trabajadores, ni sueldos, es pr�cticamente el para�so. 431 01:08:58,160 --> 01:09:01,961 Pero darles estos juguetes gratis... 432 01:09:01,973 --> 01:09:05,785 Es lo que me diferencia de un idiota como t�. 433 01:09:05,952 --> 01:09:12,910 La primera vez es gratis, pero luego viene la versi�n mejorada... 434 01:09:13,118 --> 01:09:16,952 Pero luego les costara, entre 100 y 200 d�lares. 435 01:09:17,118 --> 01:09:22,660 - Eso es demasiado caro. - �Y qu�? Nos ayudar� a volver al negocio 436 01:09:22,868 --> 01:09:28,702 Qu� es agradable el sonido de los nudillos. Un maravilloso sonido. 437 01:09:28,868 --> 01:09:32,002 �Qu� est�n construyendo all�? 438 01:09:32,014 --> 01:09:35,160 No estoy seguro, quiz�s un sistema de env�os. 439 01:09:37,368 --> 01:09:43,285 - Te trajimos los prototipos que nos pediste - D�jame verlos. 440 01:09:48,202 --> 01:09:50,702 - �Qu� color? - �Cu�l le agrada? 441 01:09:50,993 --> 01:09:53,702 - Vlokleurig. - �Qu� es eso? 442 01:09:53,993 --> 01:09:56,627 Es como el Fucsia, pero mas oscuro y rosa. 443 01:09:56,639 --> 01:09:59,285 A veces no s� �por qu� te contrat�...? 444 01:09:59,577 --> 01:10:02,910 Fucsia es el mejor. Gustos son gustos. 445 01:10:05,368 --> 01:10:12,493 Incluso podr�amos hacer versiones de refrescos. Refres Vlooiensap. 446 01:10:20,702 --> 01:10:24,044 Un elfo de madera. �Hace cu�nto que no tallas? 447 01:10:24,056 --> 01:10:27,410 Es para Joe. 448 01:10:27,660 --> 01:10:34,202 Nunca ha recibido un regalo. Y es demasiado orgulloso para pedirlo. 449 01:10:34,368 --> 01:10:41,160 Cuando lo veo me hace pensar... �C�mo hubiera sido nuestro hijo? 450 01:10:43,827 --> 01:10:47,868 �Qu� es eso? Es Patch. 451 01:10:48,077 --> 01:10:54,702 Claro que no es Patch. Aunque se parece mucho a �l. 452 01:10:56,577 --> 01:10:59,077 El viejo y querido Patch. 453 01:10:59,285 --> 01:11:06,327 - Pero este no parece ser el Polo Norte. - BZ sabe como manejas estas cosas. 454 01:11:06,535 --> 01:11:08,273 �Pero esto no es real! 455 01:11:08,285 --> 01:11:10,035 La gente no quiere realidad, quiere so�ar. 456 01:11:15,577 --> 01:11:20,659 Desde el Polo Norte en donde hacen los juguetes los elfos, 457 01:11:20,660 --> 01:11:22,743 este �rbol de Navidad es para las ni�as y los ni�os. 458 01:11:23,035 --> 01:11:30,410 Me llaman Patch, y como pueden verlo, soy un elfo. Les daremos algo m�gico 459 01:11:32,535 --> 01:11:38,118 Como este regalo es de mi parte, lo encontrar�s bajo el �rbol de Navidad. 460 01:11:38,368 --> 01:11:43,035 Pero lo mejor de todo, es que te lo dar� absolutamente gratis. 461 01:11:43,201 --> 01:11:49,535 Cornelia, tu t�o ha pasado por aqu� un minuto. Ve all� a desearle Feliz Navidad. 462 01:11:59,660 --> 01:12:05,076 - Feliz Navidad, t�o. - Seguramente lo ser�. 463 01:12:06,326 --> 01:12:08,451 Caramelos Vlokleurig. 464 01:12:12,993 --> 01:12:18,243 - �Crees que se encuentre bien? - �Qu� es lo que har�s? 465 01:12:18,493 --> 01:12:24,618 Es Nochebuena. Har� mi trabajo como siempre. 466 01:12:24,785 --> 01:12:29,243 Feliz Navidad por Juguetes BZ. 467 01:12:37,993 --> 01:12:41,160 - �Y d�nde est�? - All�. 468 01:13:08,951 --> 01:13:12,493 Eso es a lo que me refer�a. Es fabuloso. 469 01:13:51,368 --> 01:13:54,160 Dale con todo, muchacho. 470 01:14:56,951 --> 01:14:58,993 �Santa! 471 01:14:59,243 --> 01:15:01,576 Por lo menos hay alguien que me espera. 472 01:15:12,993 --> 01:15:17,243 Tranquilos, muchachos, tranquilos. 473 01:15:26,243 --> 01:15:29,493 - Hola Joe. - �C�mo has estado? 474 01:15:30,909 --> 01:15:33,576 Nada mal. �Y t�? 475 01:15:35,076 --> 01:15:39,868 Supongo que bien. Tem�a que me hayas olvidado. 476 01:15:48,159 --> 01:15:53,368 Bien, al menos me queda un buen amigo. 477 01:15:53,659 --> 01:15:57,659 �Est�s bromeando? Soy tu amigo de por vida, �en serio! 478 01:15:57,868 --> 01:16:00,752 Hab�a un chico raro en la televisi�n. Patch... 479 01:16:00,764 --> 01:16:03,659 Lo s�. No te preocupes. 480 01:16:03,868 --> 01:16:06,993 - �Entonces est�s bien? - Si 481 01:16:07,201 --> 01:16:10,534 Hola Bliksem. �Danser? �c�mo est�n, amigos? 482 01:16:12,659 --> 01:16:13,659 Hey Cometa... 483 01:16:17,909 --> 01:16:19,659 - �Que bien! - �Vienes? 484 01:16:21,284 --> 01:16:22,284 �Seguro! 485 01:16:25,201 --> 01:16:27,451 �Oh! casi lo olvido 486 01:16:34,618 --> 01:16:35,659 �Para mi? 487 01:16:36,659 --> 01:16:37,951 Para ti 488 01:16:38,326 --> 01:16:39,534 �Un regalo? 489 01:16:44,951 --> 01:16:48,243 Gracias. Es hermoso. 490 01:16:48,534 --> 01:16:52,409 �Tambi�n se lo has tra�do a Corny? Esa ni�a. 491 01:16:52,701 --> 01:16:56,326 �Ustedes se siguen viendo? 492 01:16:56,534 --> 01:16:59,826 La verdad que si. 493 01:17:00,034 --> 01:17:07,409 Claro que tendr� su regalo. En su carta ha pedido un piano. 494 01:17:07,618 --> 01:17:10,576 �Entonces? adelante. 495 01:17:11,701 --> 01:17:16,576 - �Qu� paso con el Ho? - Oh si... �Ho! 496 01:17:16,826 --> 01:17:20,618 �Vamos, muchachos! �Vamos! 497 01:17:21,409 --> 01:17:22,909 �V�monos! 498 01:17:36,993 --> 01:17:40,993 - �No quieres probar con �ste? - Ciertamente �No! 499 01:17:41,159 --> 01:17:46,908 Ser�a un desperdicio tirarlo a la basura. �Te molesta si me lo quedo? 500 01:17:46,909 --> 01:17:48,409 No me interesa. 501 01:17:57,159 --> 01:18:02,284 �M�rame! Me siento como Mary Poppins. 502 01:18:23,326 --> 01:18:25,993 Luces agradable. 503 01:18:33,201 --> 01:18:37,201 VIOLOLLY CONQUISTA AL MUNDO 504 01:18:45,076 --> 01:18:50,951 Aqu� est� �l, se�oras y se�ores. Pueden preguntarle lo que sea... 505 01:18:52,659 --> 01:18:55,325 �Qu� contiene el Viololly? 506 01:18:55,326 --> 01:18:58,951 Solo ingredientes naturales, nada de conservantes. 507 01:18:59,951 --> 01:19:02,189 �Qui�n hace sus trajes? 508 01:19:02,201 --> 01:19:04,451 Goober, est� en el departamento de dise�o. 509 01:19:04,617 --> 01:19:10,576 - �Est�s abordado por la NASA? - Por los astronautas. 510 01:19:10,742 --> 01:19:16,784 No, deber�n escribir a Santa Claus, al igual que todos los dem�s ni�os. 511 01:19:17,034 --> 01:19:24,492 Lo que queremos es traerles felicidad a todos los ni�os de este mundo. 512 01:19:24,784 --> 01:19:31,284 Es por eso que estoy muy orgulloso de presentarles a mi amigo Patch... 513 01:19:31,451 --> 01:19:34,951 quien va a estar trabajando en BZ-Toys. 514 01:19:35,159 --> 01:19:40,784 Pero de acuerdo a la comisi�n de juguetes que dice que... 515 01:19:41,992 --> 01:19:45,326 No mas preguntas por favor. 516 01:19:45,617 --> 01:19:50,742 - �Qu� es eso de los comisi�n de juguetes? - Es pura basura. No lo tomes seriamente. 517 01:19:50,951 --> 01:19:56,492 - �Qu� es eso de futuros planes? - El futuro es nuestro, Patch. 518 01:19:56,742 --> 01:19:59,576 - Pero volver� al Polo Norte. - �Y qui�n lo dice? 519 01:19:59,867 --> 01:20:02,575 Nadie. Pero ahora que Santa sabe lo que puedo hacer, 520 01:20:02,576 --> 01:20:04,659 seguramente me aceptar� otra vez. 521 01:20:04,951 --> 01:20:09,659 �Por qu� har�as eso? �Qu� es lo que tiene el Polo Norte que New York no tenga? 522 01:20:09,867 --> 01:20:12,826 Hielo. Osos polares. 523 01:20:13,076 --> 01:20:19,117 - Santa Claus y mis amigos - Est� bien, est� bien. Te dir� algo 524 01:20:19,284 --> 01:20:23,867 - �Podr�as hacerme un favor antes de irte? - No puedo, debo regresar. 525 01:20:24,034 --> 01:20:29,992 No para mi, para ellos... 526 01:20:31,992 --> 01:20:38,076 - �Para quienes? - �Te parece...? Algo... 527 01:20:40,076 --> 01:20:42,576 Algo para ellos... 528 01:20:42,784 --> 01:20:49,909 Algo para todos los ni�os de este miserable mundo. 529 01:20:52,367 --> 01:20:55,451 - �Qu� te parece, lo... lo har�as? - �Pero qu� es? 530 01:20:55,742 --> 01:21:01,492 Chupetines, pochoclos, todo lo que pueda hacer que los ni�os vuelen por los aires. 531 01:21:01,701 --> 01:21:07,617 �Qu� pasa si usamos tu f�rmula? �Qu� pasa si la hacemos m�s concentrada? 532 01:21:07,909 --> 01:21:13,117 Imagino que volar�as. 533 01:21:13,284 --> 01:21:18,909 - �Volar? - Si, volar, por el cielo. 534 01:21:19,159 --> 01:21:22,951 �Podr�as hacerlo antes de irte? 535 01:21:23,242 --> 01:21:26,909 �Te llevar�a mucho tiempo? 536 01:21:27,201 --> 01:21:29,897 �C�mo chupetines? 537 01:21:29,909 --> 01:21:32,617 No, eso ya lo hicimos, es cosa del pasado. 538 01:21:32,909 --> 01:21:39,534 - Los ni�os de ahora necesitan algo nuevo. - �Zuurstokken? 539 01:21:40,492 --> 01:21:43,701 Claro. 540 01:21:43,909 --> 01:21:47,659 Eres un elfo fant�stico. 541 01:21:47,867 --> 01:21:54,076 Podr�a reestructurar la m�quina para sacar esas golosinas quiz�s en 1 o 2 semanas. 542 01:21:54,326 --> 01:22:00,576 Vamos a anunciarlo ma�ana inmediatamente. Puedo entregarlos en tres meses. 543 01:22:00,826 --> 01:22:06,617 - Pero para Navidad falta casi un a�o. - La gente no puede esperar todo un a�o. 544 01:22:06,784 --> 01:22:13,700 La gente muere por una secuela. Eso es. 545 01:22:13,867 --> 01:22:19,492 Lo pondremos en el mercado el 25 de Marzo. Y se llamar�... 546 01:22:21,325 --> 01:22:23,950 Navidad 2. 547 01:22:25,825 --> 01:22:27,450 �Navidad 2? 548 01:22:28,159 --> 01:22:31,450 Creo que todo la idea no es buena ya. 549 01:22:31,659 --> 01:22:36,617 �De qu� hablas? �Qu� idea? 550 01:22:36,825 --> 01:22:39,450 Navidad. 551 01:22:44,242 --> 01:22:50,950 El mundo es distinto, Ana. �No lo ves? 552 01:22:51,200 --> 01:22:57,325 A la gente ya no le importa regalar... 553 01:22:57,492 --> 01:23:01,950 solo para ver la felicidad en los ojos de los amigos. 554 01:23:02,117 --> 01:23:08,075 Ya nadie siente la Navidad. 555 01:23:10,659 --> 01:23:17,867 Quiz�s este tal BZ sea mas astuto que yo. 556 01:23:18,825 --> 01:23:21,659 Quiz�s yo est� hecho... 557 01:23:22,575 --> 01:23:26,534 un viejo tonto. 558 01:24:07,409 --> 01:24:11,492 - Hola. - Hola, ven r�pido. 559 01:25:07,867 --> 01:25:11,034 - Est�s volando de fiebre. - Ya me mejorar�. 560 01:25:11,200 --> 01:25:15,242 Si sigues all� afuera morir�s. 561 01:25:17,450 --> 01:25:19,825 - Podr�as quedarte aqu�. - �Qu� yo qu�? 562 01:25:19,867 --> 01:25:25,159 Hay un cuarto vac�o en el s�tano. Nunca nadie va all�. 563 01:25:26,534 --> 01:25:30,575 Por favor Joe, solo hasta que te recuperes. 564 01:25:33,575 --> 01:25:38,992 Est� bien. Solo hasta que se me pase. 565 01:26:01,283 --> 01:26:05,158 Es una mu�eca nueva. 566 01:26:07,158 --> 01:26:09,325 �Una mu�eca? 567 01:26:09,575 --> 01:26:15,617 - Esto, sin duda les gustar� a los ni�os. - �Vuela? 568 01:26:15,825 --> 01:26:19,783 Se humedece. 569 01:26:49,033 --> 01:26:53,575 Son las 3 de la ma�ana, �no has o�do hablar del tel�fono? 570 01:26:54,033 --> 01:26:55,114 No podr�a usar el tel�fono. 571 01:26:55,825 --> 01:27:00,408 Es f�cil, presionas el n�mero y escuchas por el auricular. 572 01:27:00,575 --> 01:27:06,158 No pod�a usar el tel�fono BZ. No quer�a que nadie nos escuche. 573 01:27:06,367 --> 01:27:09,367 - �Sobre qu�? - �Estamos solos? 574 01:27:09,617 --> 01:27:15,033 - Mi sobrina y su nana duermen. - Est� bien, venga. 575 01:27:21,950 --> 01:27:27,825 - 37,2. A�n tienes temperatura. - Unos puntos no es nada. 576 01:27:28,033 --> 01:27:33,200 Necesitas mas bebida y vitamina C. Vamos te preparar� un jugo de naranja. 577 01:27:39,575 --> 01:27:44,158 Siempre viniendo con melodramas 578 01:27:44,325 --> 01:27:48,075 Pero hoy nada podr� molestarme. 579 01:27:48,325 --> 01:27:52,908 El dinero entra tan r�pidamente 580 01:27:54,367 --> 01:28:00,575 �Te das cuenta lo que significa? Santa Claus est� terminado. 581 01:28:02,075 --> 01:28:04,658 Me adue�ar� de la Navidad. 582 01:28:04,867 --> 01:28:12,242 El pr�ximo Diciembre me estar�n escribiendo a mi... BZ. 583 01:28:24,658 --> 01:28:27,658 Ve por all�. 584 01:28:33,867 --> 01:28:39,700 - �A d�nde vas? �Qui�n eres? - �Su�lteme! 585 01:28:47,200 --> 01:28:51,242 - �De qui�n es este ni�o? - Stiekeme dief. 586 01:28:51,450 --> 01:28:55,158 Escuch� lo que dijo, usted nunca ser� Santa Claus. 587 01:28:55,200 --> 01:28:57,283 Cuando se lo diga, estar�s en problemas. 588 01:28:58,533 --> 01:29:05,033 Encierra a este ni�o. Lidiar� con el m�s tarde. 589 01:29:23,950 --> 01:29:26,584 BZ, debemos hablar. 590 01:29:26,596 --> 01:29:29,241 �Has querido alguna vez que todos desaparezcan? 591 01:29:29,491 --> 01:29:32,834 Un ni�o en mi s�tano. Tu viniendo en el medio 592 01:29:32,846 --> 01:29:36,200 de la noche. A prop�sito, �qu� diablos quieres? 593 01:29:36,366 --> 01:29:41,200 - Son los caramelos. �Son peligrosos! - �De qu� diablos est�s hablando? 594 01:29:41,366 --> 01:29:44,396 Patch me ha dicho que el ingrediente que usa, 595 01:29:44,408 --> 01:29:47,450 se mantiene fr�o porque viene del Polo Norte 596 01:29:47,700 --> 01:29:52,783 Hemos empezado a manufacturarlo. A prop�sito, es una mezcla muy poderosa. 597 01:29:52,950 --> 01:29:58,450 - Pens� que deb�a refrigerarlo. - Termina de una vez la historia. 598 01:29:58,616 --> 01:30:03,200 Me tienes todo el tiempo diciendo "aha" como un idiota. 599 01:30:03,450 --> 01:30:07,574 Tuve que mudar las golosinas a otra parte de la f�brica. 600 01:30:07,575 --> 01:30:09,657 Pero alguien puso un radiador cerca de las cajas. 601 01:30:09,658 --> 01:30:10,700 �Y...? 602 01:30:10,866 --> 01:30:13,908 El Laboratorio ya no existe. 603 01:30:14,116 --> 01:30:18,366 Los caramelos explotaron. Reaccionan al calor y se evaporan. 604 01:30:18,575 --> 01:30:22,158 - Debemos pararlos - �Parar? �Est�s loco? 605 01:30:24,283 --> 01:30:30,033 Estas golosinas nos hacen ganar millones, �en efectivo! 606 01:30:30,200 --> 01:30:36,325 - Eso es solo un peque�o detalle. - BZ, debes parar, �alguien puede morir! 607 01:30:36,575 --> 01:30:42,866 �Est�s tratando de pasarme? Escucha, idiota. �Qui�n m�s sabe sobre esto? 608 01:30:43,116 --> 01:30:47,450 Nadie. Patch duerme del otro lado del edificio y no escuch� nada. 609 01:30:47,658 --> 01:30:53,700 No le digas nada. No le digas a nadie. 610 01:30:53,950 --> 01:30:59,616 BZ, estamos hablando de ni�os. 611 01:30:59,783 --> 01:31:03,908 Claro, �y qui�n los aprecia mas que yo? 612 01:31:04,158 --> 01:31:08,200 Esos indefensos ni�os... 613 01:31:08,408 --> 01:31:15,991 Esta industria est� terminada, ya antes que estas golosinas vinieran... 614 01:31:16,241 --> 01:31:23,283 les he dado lo que han querido. Seguramente todos cuentan con radiadores en sus casas. 615 01:31:23,491 --> 01:31:29,158 �Qu� tal te suena Brasil? 616 01:31:29,366 --> 01:31:33,283 Playas soladas. Brisas tropicales... 617 01:31:33,533 --> 01:31:37,575 grandes c�cteles con pi�as coladas... 618 01:31:37,741 --> 01:31:43,491 se�oritas en diminutos bikinis... �Oh, si! 619 01:31:43,741 --> 01:31:49,575 Y sin tratados de extradici�n. Tu y yo, Eric. 620 01:31:49,825 --> 01:31:56,200 Nosotros tomaremos el dinero. Y que el elfo se encargue del resto. 621 01:32:19,866 --> 01:32:27,033 Escucha. Si puedes morir antes que vuelva mejor. 622 01:32:28,033 --> 01:32:30,542 Querido Santa, me tienes que ayudar. Joe fue 623 01:32:30,554 --> 01:32:33,075 tomado como prisionero por un hombre muy malo 624 01:32:33,241 --> 01:32:36,408 Lamento decirte que es mi pariente. 625 01:32:36,658 --> 01:32:40,116 Cornelia, �qu� esperas? Llevas 10 minutos tarde para el desayuno. 626 01:32:40,408 --> 01:32:41,408 �Ya voy! 627 01:32:59,866 --> 01:33:03,908 Lo que pens�bamos... 628 01:33:06,324 --> 01:33:13,324 Creo que deber�amos ir preparando los renos desde Abril. �Est�s de acuerdo? 629 01:33:16,949 --> 01:33:19,991 �Qu� es esto? 630 01:33:20,158 --> 01:33:22,157 Parece que es una carta. 631 01:33:22,158 --> 01:33:24,241 �En Enero? Demasiado temprano para la pr�xima Navidad 632 01:33:25,699 --> 01:33:29,741 No tiene remitente. 633 01:33:34,699 --> 01:33:36,157 Prep�rame los renos. 634 01:33:36,158 --> 01:33:38,949 - Pero solo pasaron 2 semanas. - Esto no puede esperar 635 01:33:39,866 --> 01:33:44,741 Hagan lo siguiente, prep�renme a los renos que partimos a las 07.00 p.m. 636 01:33:44,908 --> 01:33:47,209 Justo eso te �bamos a decir. Komeet y Cupido. 637 01:33:47,221 --> 01:33:49,533 Est�n con gripe. 638 01:33:50,949 --> 01:33:57,283 Esto no deber�a estar sucediendo ahora. Entonces lo har� con 6 renos. Prep�renlos. 639 01:33:57,533 --> 01:33:59,699 �Joe me necesita! 640 01:34:01,408 --> 01:34:02,408 Mis muchachos... 641 01:34:05,241 --> 01:34:11,908 Tenemos un problema. Nuestro peque�o amigo Joe est� en aprietos. 642 01:34:12,199 --> 01:34:17,366 Si no lo ayudamos, no s� que podr�a pasarle. 643 01:34:21,116 --> 01:34:26,616 Presten atenci�n. S� que nos faltan 2 amigos m�s... 644 01:34:26,824 --> 01:34:31,616 pero esta vez, deber�n volar como el viento. 645 01:34:33,199 --> 01:34:37,783 �Podr�n hacerlo por mi? �Podr�n hacerlo por el peque�o Joe? 646 01:34:43,783 --> 01:34:45,741 Claro que si. 647 01:34:51,366 --> 01:34:55,199 Bien amigos, estoy contando con un esfuerzo extra 648 01:34:55,324 --> 01:34:56,658 �Ah� voy, Joe! 649 01:35:47,324 --> 01:35:51,366 �Dios m�o! �Qu� haces t� aqu�? 650 01:35:51,949 --> 01:35:56,658 Como si no lo supieras. Has arruinado la Navidad 651 01:35:56,824 --> 01:36:01,116 - Que hice �qu�?, �De qu� hablas? - Los ni�os lo odian por tu culpa. 652 01:36:01,283 --> 01:36:05,533 - �Santa sabe sobre esto? - El dijo que yo era su �nico amigo. 653 01:36:07,741 --> 01:36:11,949 Solo quer�a demostrarle que era un buen asistente. 654 01:36:12,116 --> 01:36:18,449 Te has asegurado que los ni�os lo odien, maldito. 655 01:36:18,616 --> 01:36:20,532 �Qu� es esto? 656 01:36:20,574 --> 01:36:24,157 Es m�o. Me lo ha regalado. Te dije que era su mejor amigo 657 01:36:27,324 --> 01:36:32,407 Me ha tallado. Entonces me ha perdonado. 658 01:36:32,657 --> 01:36:36,782 Ven conmigo. Debemos ir al Polo Norte. 659 01:36:36,991 --> 01:36:40,824 Ahora nosotros le daremos un regalo a Santa. 660 01:36:44,449 --> 01:36:48,699 - �Eres tu! gracias al cielo. - �C�mo est�? �D�nde est�? 661 01:36:48,949 --> 01:36:51,500 Mi t�o lo tiene... Escucha, esos caramelos... 662 01:36:51,512 --> 01:36:54,074 Me contar�s en el camino. 663 01:36:57,949 --> 01:37:01,074 - �Explotaron? - Dijeron que si. Cuando se calientan 664 01:37:01,241 --> 01:37:04,583 Llam� a la polic�a, pero no creo que me crean. 665 01:37:04,595 --> 01:37:07,949 Debemos apurarnos. �Adelante, amigos! 666 01:37:08,199 --> 01:37:14,657 Si llevamos lo suficiente, Santa podr� tomarse unas vacaciones. 667 01:37:16,449 --> 01:37:18,741 Te agrada, �no es as�? 668 01:37:20,741 --> 01:37:23,741 Ponte el cintur�n. 669 01:37:31,907 --> 01:37:34,907 �Es asombroso! 670 01:37:37,991 --> 01:37:39,366 All� est�n ellos. �Ah�! 671 01:37:40,574 --> 01:37:42,657 - �Oh, no! - �Qu� pasa? 672 01:37:42,907 --> 01:37:45,116 �Tienen los caramelos en el auto! 673 01:37:45,157 --> 01:37:48,032 Patch no sabe que pueden explotar. 674 01:37:48,241 --> 01:37:52,741 Vuelen como el viento. Vuelen como nunca antes lo hicieron. 675 01:38:02,574 --> 01:38:07,157 Sabemos que est� adentro. Salga con las manos en alto. 676 01:38:14,907 --> 01:38:16,824 Adelante. 677 01:38:27,407 --> 01:38:33,907 - Es la polic�a. - Abra la puerta. 678 01:38:53,741 --> 01:38:57,741 Con este auto podremos hacer lo que queramos. 679 01:39:18,074 --> 01:39:24,115 - �Podr�an ir mas r�pido? - Est�n haciendo lo mejor que pueden. 680 01:39:24,116 --> 01:39:25,699 �Vamos, muchachos! 681 01:39:54,615 --> 01:39:57,490 - �Vamos! - �Vamos, muchachos! 682 01:39:59,740 --> 01:40:03,907 Bien. �As� se hace! Vamos, valientes amigos. 683 01:40:04,115 --> 01:40:05,115 �Vamos! 684 01:40:19,574 --> 01:40:21,532 Oh, �Dios m�o! 685 01:40:22,824 --> 01:40:24,407 �Joe! �Joe! 686 01:40:25,574 --> 01:40:28,532 �Vamos muchachos! El que esta all� es Patch. 687 01:40:28,740 --> 01:40:34,407 As� que deber�n cuidarlo como �l lo ha hecho con ustedes. 688 01:40:41,074 --> 01:40:43,240 - �Podemos ir m�s r�pido? - Por supuesto, Joe. 689 01:40:47,990 --> 01:40:51,240 - Algo esta ocurriendo, �Ah�! - �Oh, no! 690 01:40:59,907 --> 01:41:04,490 - Haz algo. - La �nica forma es el S�per Dooper Looper. 691 01:41:04,740 --> 01:41:10,032 - Tu puedes hacerlo, Donder. - Adelante. 692 01:41:10,490 --> 01:41:12,657 Por favor, �m�s r�pido! 693 01:41:15,032 --> 01:41:16,240 �Qu� est� pasando? 694 01:41:16,282 --> 01:41:20,824 Aqu� vamos, af�rrate �aqu� vamos! 695 01:41:24,115 --> 01:41:25,739 �Vamos Donder! 696 01:41:25,740 --> 01:41:26,782 �Vamos! 697 01:41:33,115 --> 01:41:35,615 �Vamos! �Ustedes pueden hacerlo! 698 01:41:35,949 --> 01:41:38,740 - �All� est� Santa! - �Santa! 699 01:41:42,574 --> 01:41:44,032 �Buen�simo! 700 01:41:47,907 --> 01:41:48,990 �Santa! 701 01:41:50,532 --> 01:41:53,365 Vamos, Donder. 702 01:41:57,907 --> 01:41:58,949 �Joe! 703 01:42:12,032 --> 01:42:17,699 De todos modos son los mejores renos de todo el mundo. 704 01:42:17,907 --> 01:42:23,324 - Felicidades. - Bien hecho, Donder. 705 01:42:49,157 --> 01:42:52,157 �Y qu� pasar� con Corny? 706 01:42:55,157 --> 01:42:59,824 �Puedo quedarme? Solo hasta la pr�xima Navidad, �por favor? 707 01:42:59,990 --> 01:43:03,949 Puedes llevarla a su casa el a�o que viene 708 01:43:04,157 --> 01:43:05,907 �Y bien, Dooley? 709 01:43:05,949 --> 01:43:09,032 Ahora, tambi�n tengo que ser su maestro de escuela. 710 01:43:09,240 --> 01:43:11,657 �Escuela? 711 01:43:52,782 --> 01:43:56,865 �D�nde estoy? �qu� est� pasando? 712 01:43:57,323 --> 01:44:01,282 �D�jenme bajar! �S�quenme de aqu�! 60029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.