Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
[wind whistles]
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,990
[dogs bark and whine]
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,994
[dogs whimper]
5
00:02:00,579 --> 00:02:02,581
[kettle whistles]
6
00:02:36,573 --> 00:02:38,325
[female voice] Dear Mr. Core,
7
00:02:40,327 --> 00:02:41,453
three days ago
8
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
my son Bailey was taken by wolves.
9
00:02:47,501 --> 00:02:49,711
This happened twice already here.
10
00:02:50,754 --> 00:02:53,048
No one in the village will hunt them,
11
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
and I am alone here now.
12
00:02:55,550 --> 00:02:56,718
[car alarm deactivates]
13
00:02:57,052 --> 00:02:58,470
I have read your book.
14
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
I know you have done this before.
15
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
In my heart...
16
00:03:05,852 --> 00:03:08,355
I know that you are able to do it now.
17
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
- [engine starts]
- I don't expect you to find my son alive,
18
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
but you could find the wolf who took him.
19
00:03:18,865 --> 00:03:20,784
Come and kill it to help me.
20
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
I know you have sympathy for this animal.
21
00:03:28,166 --> 00:03:29,251
Please don't.
22
00:03:31,962 --> 00:03:34,589
My husband will come home
from the war soon.
23
00:03:36,007 --> 00:03:38,135
I must have something to show him.
24
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Sincerely yours,
25
00:03:42,556 --> 00:03:43,682
Medora Slone.
26
00:03:58,613 --> 00:04:01,241
[indistinct airport PA system chatter]
27
00:05:26,952 --> 00:05:29,037
[dogs bark]
28
00:06:12,831 --> 00:06:13,831
Oh.
29
00:06:15,584 --> 00:06:16,584
You're old.
30
00:06:31,308 --> 00:06:32,308
Thank you.
31
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
I didn't think you'd really come.
32
00:06:36,897 --> 00:06:38,398
When I wrote to you I was...
33
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
I guess I was gonna try anything.
34
00:06:42,861 --> 00:06:45,363
I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone.
35
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
So, you've come to kill it?
36
00:06:50,076 --> 00:06:51,745
To kill the one that took him.
37
00:06:52,829 --> 00:06:54,456
I came to help if I can.
38
00:06:56,207 --> 00:06:58,793
To explain this, if I can.
39
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
You've hunted and killed one before.
40
00:07:02,047 --> 00:07:03,214
That's what you wrote.
41
00:07:03,298 --> 00:07:04,298
[Russell sighs]
42
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
I'd have killed it myself
if I'd found it.
43
00:07:12,307 --> 00:07:13,433
I tried to find it.
44
00:07:15,268 --> 00:07:18,772
That pack could be eight or ten members.
You don't want to find that.
45
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Can I ask you a personal question?
46
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
Do you have a child?
47
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
Yes.
48
00:07:33,203 --> 00:07:34,203
A daughter.
49
00:07:36,247 --> 00:07:38,708
She's teaching at a university
down in Anchorage.
50
00:07:39,292 --> 00:07:40,919
She wanted to be in Alaska.
51
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
That city is not Alaska.
52
00:07:50,679 --> 00:07:51,888
[Russell clears throat]
53
00:08:00,188 --> 00:08:01,690
Do you have any idea...
54
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
what's outside those windows?
55
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
How black it gets?
56
00:08:14,953 --> 00:08:16,579
How it gets in you?
57
00:08:19,290 --> 00:08:22,127
Your husband... He was notified?
58
00:08:26,631 --> 00:08:28,675
The men were supposed to contact him.
59
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
I said I'd call, but I didn't.
60
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
I can't.
61
00:08:39,060 --> 00:08:40,311
Not while he's there.
62
00:08:43,106 --> 00:08:44,106
[exhales]
63
00:08:44,149 --> 00:08:45,525
Well, you're not alone.
64
00:08:51,322 --> 00:08:53,533
I'll show you where
the children were taken.
65
00:08:55,118 --> 00:08:56,578
Are those your only boots?
66
00:08:56,661 --> 00:08:58,121
Yeah. That's all I have.
67
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
You're gonna need better boots.
68
00:09:03,877 --> 00:09:05,795
[Russell]
You met your husband in the village?
69
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
[Medora] I didn't meet him anywhere.
70
00:09:07,922 --> 00:09:09,591
I knew him my whole life.
71
00:09:10,050 --> 00:09:11,760
I don't have a memory he isn't in.
72
00:09:12,886 --> 00:09:14,179
And he left me here.
73
00:09:15,055 --> 00:09:16,264
With a sick child.
74
00:09:17,098 --> 00:09:18,183
[Russell] Well, the war...
75
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Someone on the radio said
it's not a real war.
76
00:09:21,936 --> 00:09:23,980
[Russell] Ah, it's real enough.
People are dying.
77
00:09:25,482 --> 00:09:27,192
He said he'd never leave me.
78
00:09:28,610 --> 00:09:30,820
Words can be worthless like that.
79
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
That's where the first boy was taken.
80
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
After that, they had men
with rifles on the high points,
81
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
and they'd walk the children to school.
82
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Didn't matter for Bailey.
83
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
The second was a girl, here.
84
00:09:52,217 --> 00:09:53,301
Cheeon's daughter.
85
00:09:53,384 --> 00:09:55,929
She was sledding
and the wolf came up behind her.
86
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
From the north again.
87
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
Does Cheeon live nearby?
88
00:10:02,519 --> 00:10:03,519
Yes.
89
00:10:04,437 --> 00:10:05,772
My husband's friend.
90
00:10:06,856 --> 00:10:08,775
Do you suppose I could speak with him?
91
00:10:09,943 --> 00:10:10,943
No.
92
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
I don't suppose you could.
93
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
What did it feel like
to shoot that female wolf?
94
00:10:24,249 --> 00:10:25,291
It felt awful.
95
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
But...
96
00:10:28,962 --> 00:10:30,338
I really had no choice.
97
00:10:33,091 --> 00:10:35,343
Even though she'd taken a child, too?
98
00:10:40,348 --> 00:10:42,642
Because you think it's the natural order?
99
00:10:43,184 --> 00:10:45,854
The natural order doesn't warrant revenge.
100
00:10:50,150 --> 00:10:52,485
They're not what you think, Mrs. Slone.
101
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
What happened here is...
102
00:10:57,532 --> 00:10:58,950
is very rare.
103
00:10:59,534 --> 00:11:00,618
What happened here...
104
00:11:01,244 --> 00:11:02,328
happened to me.
105
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
But you were happy here once?
106
00:11:19,596 --> 00:11:22,056
That's not a question we ask ourselves.
107
00:11:23,141 --> 00:11:24,267
I've seen pictures.
108
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
Girls in magazines,
109
00:11:26,853 --> 00:11:29,689
bathing suits and sand.
Seemed strange to me.
110
00:11:32,025 --> 00:11:34,819
There's a hot springs not so far.
A few hours walking.
111
00:11:35,612 --> 00:11:37,780
That's as close as I can get to warmth.
112
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
A hot springs sounds good right now.
113
00:11:42,410 --> 00:11:43,995
It's a good place to get clean.
114
00:11:51,419 --> 00:11:53,254
[fire crackles]
115
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
Thanks.
116
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
I had quit when Amy was born.
117
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
But...
118
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
Will she be expecting you soon?
119
00:12:30,124 --> 00:12:32,085
I don't know what she expects of me.
120
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
It's been some time since we spoke.
121
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
And your wife?
122
00:12:40,093 --> 00:12:41,219
She's...
123
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
She's alright without me.
124
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
I can't pay you anything.
125
00:12:53,940 --> 00:12:55,650
Chocolate will do just fine.
126
00:13:00,238 --> 00:13:01,572
Money's not important.
127
00:13:06,828 --> 00:13:08,121
Goodnight, Mr. Core.
128
00:13:14,335 --> 00:13:15,670
Goodnight, Mrs. Slone.
129
00:13:44,824 --> 00:13:47,577
[Medora whispering]
Is he up there? Is he down there?
130
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Is he up there?
131
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Is he down there?
132
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Is he up there? Is he down there?
133
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Goddamn demon.
134
00:14:00,673 --> 00:14:01,758
Goddamn murderer.
135
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
It's how they are.
136
00:14:05,762 --> 00:14:08,014
[Medora whispers indistinctly]
137
00:14:11,809 --> 00:14:12,809
Is he out there?
138
00:14:14,145 --> 00:14:15,355
Or is he down there?
139
00:14:19,567 --> 00:14:20,610
Is he down there?
140
00:14:23,613 --> 00:14:24,947
Is he out there?
141
00:14:26,616 --> 00:14:27,450
No.
142
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
No.
143
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
[whispering continues]
144
00:17:40,601 --> 00:17:42,353
[labored breathing]
145
00:17:57,868 --> 00:17:59,870
[wind whistles]
146
00:18:19,724 --> 00:18:21,684
[low rumbling]
147
00:18:23,019 --> 00:18:25,021
[indistinct radio chatter]
148
00:18:54,842 --> 00:18:56,469
[tires screech]
149
00:19:06,437 --> 00:19:07,897
[over radio] Black 3 down...
150
00:19:10,024 --> 00:19:12,026
[man shouts in Arabic]
151
00:19:12,109 --> 00:19:13,903
[loud machine gun fire]
152
00:19:18,991 --> 00:19:20,576
[over radio] We have contact...
153
00:19:32,421 --> 00:19:33,421
Stand by...
154
00:19:35,508 --> 00:19:36,759
[man screams]
155
00:19:41,055 --> 00:19:42,390
[soldier whoops]
156
00:19:44,058 --> 00:19:45,810
You're a fucking meat eater, Slone.
157
00:19:56,237 --> 00:19:57,863
[camera shutter clicks]
158
00:20:06,038 --> 00:20:08,124
[man 1, over radio] Negative, two-four...
159
00:20:09,083 --> 00:20:11,752
Might wanna send some engineers
to clear the road...
160
00:20:12,253 --> 00:20:14,171
[man 2] Copy that. They're on the way.
161
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
[Arabic over loudspeaker]
162
00:20:24,515 --> 00:20:26,892
- [indistinct radio chatter]
- [jet engines roar]
163
00:20:53,586 --> 00:20:55,588
[goat bleats]
164
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
[bleating continues]
165
00:21:09,351 --> 00:21:11,353
[panting and groaning]
166
00:21:20,237 --> 00:21:22,239
[man] Sh! Sh!
167
00:21:26,494 --> 00:21:27,661
[woman grunts]
168
00:21:30,623 --> 00:21:32,625
[grunting and panting continues]
169
00:21:36,462 --> 00:21:37,671
[woman whimpers]
170
00:21:37,797 --> 00:21:39,507
[man] You shut your fucking mouth.
171
00:21:45,179 --> 00:21:46,263
[woman gasps]
172
00:21:47,598 --> 00:21:48,598
[woman] No.
173
00:22:05,950 --> 00:22:07,201
- [woman] No.
- [man] Sh!
174
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
[man grunts]
175
00:22:16,794 --> 00:22:18,796
[man gasps and splutters]
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
[stifled grunting]
177
00:22:54,415 --> 00:22:55,457
[woman curses]
178
00:22:55,541 --> 00:22:57,251
- [metallic slashing]
- [man grunts]
179
00:23:11,724 --> 00:23:12,724
[gunshot]
180
00:23:12,766 --> 00:23:15,477
- [soldiers shout]
- [screaming]
181
00:23:15,936 --> 00:23:17,605
[gunfire]
182
00:23:23,277 --> 00:23:25,279
[soldier] Move! Move! Get down!
183
00:23:33,370 --> 00:23:34,788
[sound fades out]
184
00:23:35,122 --> 00:23:36,248
[groans]
185
00:23:38,918 --> 00:23:40,669
[muffled gunfire]
186
00:23:41,879 --> 00:23:43,088
[muffled shouting]
187
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Ain't nothing, but a hickey, Slone.
You're one lucky son of a bitch.
188
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
[strained] Bailey...
189
00:24:00,898 --> 00:24:03,567
You're gonna see him soon, buddy.
You're going home.
190
00:25:00,457 --> 00:25:01,457
[Medora] Find it.
191
00:25:02,376 --> 00:25:03,376
Kill it.
192
00:25:14,596 --> 00:25:16,598
[wind whistles]
193
00:25:26,608 --> 00:25:28,610
[dogs bark]
194
00:25:40,706 --> 00:25:42,458
[woman] Come to get a wolf's tooth?
195
00:25:45,377 --> 00:25:47,004
You're going the wrong way.
196
00:25:49,715 --> 00:25:51,050
That girl knows evil.
197
00:25:52,676 --> 00:25:53,844
She'll tell you.
198
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
What that girl knows is grief.
199
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
You have a good day, ma'am.
200
00:26:05,022 --> 00:26:06,523
Go back the way you came.
201
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
[coughs]
202
00:28:25,287 --> 00:28:28,373
[imitating wolf howl]
203
00:28:41,929 --> 00:28:44,765
[distant wolf howl]
204
00:29:45,575 --> 00:29:47,577
[wolves snarl and yelp]
205
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
[panting]
206
00:32:04,297 --> 00:32:06,299
[wind whistles]
207
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
[wolf barks and growls]
208
00:32:24,401 --> 00:32:25,401
[wolf barks]
209
00:32:27,904 --> 00:32:29,114
[exhales]
210
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
[breathes heavily]
211
00:33:47,901 --> 00:33:48,901
Mrs. Slone?
212
00:33:56,493 --> 00:33:57,493
Mrs. Slone?
213
00:35:42,140 --> 00:35:44,142
[exhales]
214
00:35:45,143 --> 00:35:46,143
Help!
215
00:35:47,562 --> 00:35:48,730
Help!
216
00:35:48,813 --> 00:35:50,815
[dogs whine]
217
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
- Help. Help me.
- [bell rings]
218
00:35:55,028 --> 00:35:56,028
The boy!
219
00:35:56,905 --> 00:35:57,947
The Slone boy.
220
00:36:00,241 --> 00:36:01,242
Bailey Slone.
221
00:36:01,951 --> 00:36:02,951
Bailey Slone.
222
00:36:04,329 --> 00:36:05,329
The boy!
223
00:36:05,955 --> 00:36:06,955
The boy!
224
00:36:20,679 --> 00:36:21,513
You...
225
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
You knew.
226
00:36:25,809 --> 00:36:27,310
Leave us to the devils.
227
00:36:36,277 --> 00:36:38,279
[woman prays in Yup'ik language]
228
00:36:41,199 --> 00:36:43,201
[praying continues]
229
00:36:44,911 --> 00:36:46,913
[Cheeon speaks in Yup'ik]
230
00:36:47,956 --> 00:36:50,583
[woman responds in Yup'ik]
231
00:36:53,294 --> 00:36:54,294
Where is she?
232
00:37:00,510 --> 00:37:03,555
[Cheeon speaks in Yup'ik]
233
00:37:07,684 --> 00:37:09,686
[continues in Yup'ik]
234
00:37:38,256 --> 00:37:40,258
[police radio chatter]
235
00:37:47,182 --> 00:37:48,767
Well, no wolf took Bailey.
236
00:37:52,187 --> 00:37:53,187
Mr. Core?
237
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
I'ma need to keep this.
238
00:38:03,364 --> 00:38:04,949
What time is it? Midnight?
239
00:38:05,325 --> 00:38:07,285
Hmm. 6:00 p.m.
240
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
That can't be.
241
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
It...
242
00:38:11,706 --> 00:38:13,792
It was dark when I returned.
243
00:38:14,751 --> 00:38:15,751
Yes.
244
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
Well, the sun goes down at 3:30 now.
245
00:38:19,422 --> 00:38:22,217
Comes up at 10 a.m.
You're just not acclimated yet.
246
00:38:29,140 --> 00:38:30,642
She strangled him.
247
00:38:32,185 --> 00:38:33,185
Someone did.
248
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
No, it was her.
249
00:38:36,022 --> 00:38:40,068
Her truck's gone. She packed.
And she left me here to find him.
250
00:38:40,151 --> 00:38:41,486
Why would she do that?
251
00:38:41,569 --> 00:38:43,571
[indistinct police radio chatter]
252
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
Why are you the fucking police?
253
00:38:46,950 --> 00:38:49,035
[footsteps approaching]
254
00:38:57,252 --> 00:38:58,503
[Russell grunts]
255
00:38:59,587 --> 00:39:01,214
Someone should tell the father.
256
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
We sent word.
257
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
You know him?
258
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
We know Vernon.
259
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Yeah.
260
00:39:13,726 --> 00:39:14,769
You can't stay here.
261
00:39:19,816 --> 00:39:20,942
You okay to drive?
262
00:39:56,436 --> 00:39:57,436
Mr. Core?
263
00:39:57,896 --> 00:40:00,440
Mr. Core, could you stick around
for a day or two?
264
00:40:00,607 --> 00:40:01,608
Why?
265
00:40:02,150 --> 00:40:04,235
There'll probably be
some more questions.
266
00:40:04,319 --> 00:40:05,319
I don't...
267
00:40:07,196 --> 00:40:09,324
You need to talk to those villagers.
268
00:40:09,949 --> 00:40:10,949
Oh, we did.
269
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
Let's see...
270
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
Medora Slone is possessed by a wolf-demon.
271
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
It is called a tournaq.
272
00:40:20,752 --> 00:40:23,755
She slips her own skin,
her blood is cursed, and...
273
00:40:24,923 --> 00:40:25,923
It keeps going.
274
00:40:27,258 --> 00:40:29,594
That's what you get
talking to the villagers.
275
00:40:30,637 --> 00:40:32,096
If they talk to you at all.
276
00:40:33,598 --> 00:40:35,725
I need a statement from you, Mr. Core.
277
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
It would help us immensely.
278
00:40:42,315 --> 00:40:43,566
Just use your own words.
279
00:40:44,776 --> 00:40:45,776
Short and sweet.
280
00:40:53,618 --> 00:40:54,953
You sure she did this?
281
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
Tell me how.
282
00:40:57,914 --> 00:40:59,082
When I...
283
00:40:59,749 --> 00:41:01,793
When I encountered the wolves,
284
00:41:01,876 --> 00:41:04,754
they were in the act
of devouring one of their own.
285
00:41:05,672 --> 00:41:06,672
A pup.
286
00:41:07,757 --> 00:41:09,384
It's not uncommon at all.
287
00:41:10,218 --> 00:41:12,261
When resources are scarce
288
00:41:12,345 --> 00:41:15,056
or there are unnatural stresses,
289
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
some of the young may be killed
290
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
to preserve the group.
291
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
The behavioral term is "savaging."
292
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
We're not talking about
animals here, Mr. Core.
293
00:41:31,406 --> 00:41:32,406
If you say so.
294
00:41:35,535 --> 00:41:36,869
Try and get some rest.
295
00:41:38,746 --> 00:41:39,831
Get a hot bath.
296
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
Get the chill off.
297
00:41:59,851 --> 00:42:01,853
[running water]
298
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
How'd that feel?
299
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
It felt real good.
300
00:42:28,254 --> 00:42:29,254
What?
301
00:42:32,091 --> 00:42:33,843
You killed a person before.
302
00:42:35,428 --> 00:42:36,512
Who told you that?
303
00:42:37,597 --> 00:42:38,597
Mama.
304
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
My teacher said it's bad to kill people.
305
00:42:44,979 --> 00:42:46,689
Yeah, you'll hear that a lot.
306
00:42:48,816 --> 00:42:50,485
So, it's good?
307
00:42:51,402 --> 00:42:52,402
If you have to.
308
00:42:53,821 --> 00:42:54,821
Why?
309
00:42:56,532 --> 00:42:59,077
To protect what you love
and what you need.
310
00:43:05,333 --> 00:43:06,417
When I go away...
311
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
I'll always be with you.
312
00:43:16,636 --> 00:43:17,636
Don't lie.
313
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
[aircraft engines hum]
314
00:43:41,828 --> 00:43:43,830
[indistinct airport PA system chatter]
315
00:44:23,411 --> 00:44:24,787
[sniffing]
316
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
Those my boots?
317
00:44:41,721 --> 00:44:42,721
Yes.
318
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
You're the one who found my boy?
319
00:44:51,063 --> 00:44:52,063
Yes.
320
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, listen...
321
00:45:02,909 --> 00:45:05,828
We're gonna get her picture out,
talk to the Mounties.
322
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
We're coordinating.
323
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
We got leads,
some possible sightings here.
324
00:45:11,334 --> 00:45:14,253
We're gonna find her,
and she will answer for it.
325
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Thank you.
326
00:45:17,882 --> 00:45:18,882
Vern?
327
00:45:19,342 --> 00:45:21,385
Mr. Core here was called by your wife.
328
00:45:21,469 --> 00:45:23,429
He's a writer.
329
00:45:23,930 --> 00:45:25,890
He studies wolves.
[clearing throat]
330
00:45:25,973 --> 00:45:29,310
He was the last person to see her.
He's been a big help to us so far.
331
00:45:29,393 --> 00:45:32,355
So, we asked him to be here
in case you had any questions.
332
00:45:35,733 --> 00:45:37,151
Can you raise the dead?
333
00:45:41,405 --> 00:45:42,405
No, sir.
334
00:45:47,161 --> 00:45:48,871
Then, I have no questions for you.
335
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
Now?
336
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
Alright.
337
00:46:57,273 --> 00:46:58,441
[gasps]
338
00:47:13,789 --> 00:47:14,789
Remember me.
339
00:47:24,675 --> 00:47:25,885
[tearfully] Remember me.
340
00:47:29,513 --> 00:47:31,515
[Vernon sobs]
341
00:47:37,104 --> 00:47:39,106
[sobbing continues]
342
00:47:57,625 --> 00:48:00,419
Vernon, I'm truly sorry for your loss.
343
00:48:02,922 --> 00:48:06,300
I'll keep you informed.
It's statewide, all points, so...
344
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
It'll be over soon.
345
00:48:21,315 --> 00:48:22,315
Alright.
346
00:48:25,444 --> 00:48:26,444
Wolfman.
347
00:49:05,401 --> 00:49:07,403
[engine starts]
348
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Can you figure her mind?
349
00:49:25,463 --> 00:49:26,464
Jesus God...
350
00:49:27,548 --> 00:49:28,883
a fucking thing like this.
351
00:49:30,759 --> 00:49:32,720
[Deputy] What on earth have we come to?
352
00:49:34,305 --> 00:49:35,305
You know...
353
00:49:36,015 --> 00:49:38,517
I read, postpartum can go on
for years sometimes.
354
00:49:38,601 --> 00:49:40,394
[Deputy] Shut the fuck up, Mike.
355
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
Here.
356
00:49:45,024 --> 00:49:46,192
Don't worry, Vernon.
357
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Someone may have spotted her truck
by the old mine.
358
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
And we've got these leads.
359
00:49:50,863 --> 00:49:52,907
She'll stand trial
and get the needle.
360
00:49:54,783 --> 00:49:55,783
Don't!
361
00:50:05,085 --> 00:50:06,085
[gunshot]
362
00:50:07,171 --> 00:50:08,171
[gunshot]
363
00:50:09,381 --> 00:50:12,134
[over radio]
♪ I'm giving you one more chance ♪
364
00:50:12,927 --> 00:50:14,929
♪ For you to do right... ♪
365
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
What?
366
00:50:20,809 --> 00:50:21,809
Nothing.
367
00:50:27,149 --> 00:50:28,149
You mind?
368
00:50:29,652 --> 00:50:30,652
No, go ahead.
369
00:50:37,451 --> 00:50:39,787
[shovel scraping]
370
00:51:49,607 --> 00:51:51,609
[heavy rhythmic breathing]
371
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Heat shed behind the school,
372
00:52:33,984 --> 00:52:34,984
blue Bronco.
373
00:52:36,445 --> 00:52:38,656
Go on, brother. I'll buy you time.
374
00:52:41,116 --> 00:52:43,869
If you got to go to ground,
Shan's still got his place.
375
00:52:43,952 --> 00:52:44,952
I won't.
376
00:52:59,218 --> 00:53:00,552
I'm sorry about Alessie.
377
00:53:03,806 --> 00:53:05,808
It ain't right, you don't have her body.
378
00:53:11,063 --> 00:53:13,023
That's got nothing to do with anything.
379
00:53:14,608 --> 00:53:15,608
You know this.
380
00:54:32,895 --> 00:54:36,231
[heavy rhythmic breathing]
381
00:54:59,463 --> 00:55:01,465
[door opening]
382
00:55:06,178 --> 00:55:08,931
You've come to punish the old witch,
383
00:55:09,515 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.
384
00:55:12,810 --> 00:55:13,852
You think I knew?
385
00:55:15,604 --> 00:55:17,272
You think I could've stopped her?
386
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
An old woman?
387
00:55:24,071 --> 00:55:26,448
Go to your father's grave and ask him.
388
00:55:28,116 --> 00:55:30,369
Take your wrath to the gods,
389
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
to the wolves...
390
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
to yourself.
391
00:55:35,666 --> 00:55:36,666
End it.
392
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
You should've died out there in the sand,
393
00:55:39,878 --> 00:55:41,380
but you did not accept it.
394
00:55:42,297 --> 00:55:43,966
You had to come home to see.
395
00:56:03,110 --> 00:56:05,320
It's not the first time the wolves came.
396
00:56:06,864 --> 00:56:09,241
The white people called it "influenza."
397
00:56:10,701 --> 00:56:12,327
We call it peelak.
398
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
I was a little girl.
399
00:56:19,251 --> 00:56:21,086
Half the village,
400
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
their bodies in igloos on the hill.
401
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
But the wolves came at night.
402
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
In the morning,
403
00:56:34,141 --> 00:56:36,393
the hillside was scattered
404
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
with pieces of their bodies.
405
00:56:39,897 --> 00:56:42,858
There's no proper burial after that.
406
00:56:45,110 --> 00:56:47,613
That is our history here.
407
00:56:51,617 --> 00:56:54,286
You can't blame an old woman for it.
408
00:57:07,716 --> 00:57:08,926
[phone dial tone]
409
00:57:09,009 --> 00:57:11,762
[woman on phone]
Alaska State University, Anthropology.
410
00:57:11,845 --> 00:57:16,016
[Russell] May I please speak to Ms.Core,
please?
411
00:57:16,642 --> 00:57:17,642
Who's calling?
412
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
This is her father.
413
00:57:19,394 --> 00:57:20,896
[Russell sniffs]
414
00:57:20,979 --> 00:57:21,979
One moment.
415
00:57:23,899 --> 00:57:26,193
[female voice] You have reached the office
of Amy Core.
416
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
Please leave your name,
number, and a brief message,
417
00:57:29,655 --> 00:57:31,990
and I'll return your call
as soon as possible.
418
00:57:32,074 --> 00:57:33,116
Happy holidays.
419
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Hey, sweetie,
420
00:57:35,494 --> 00:57:36,494
it's, uh...
421
00:57:37,245 --> 00:57:38,330
it's me.
422
00:57:39,498 --> 00:57:40,498
I am...
423
00:57:41,166 --> 00:57:42,751
I know it's been a while,
424
00:57:43,627 --> 00:57:45,212
but I'm out here...
425
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
I...
426
00:57:49,383 --> 00:57:50,425
should've...
427
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
I'd...
428
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
really like to hear from you...
429
00:57:55,973 --> 00:57:56,973
right now.
430
00:57:58,141 --> 00:57:59,141
Okay?
431
00:57:59,685 --> 00:58:04,856
It's 302-4025.
432
00:58:06,233 --> 00:58:07,233
I'll...
433
00:58:07,526 --> 00:58:09,069
I'll be in the room.
434
00:58:11,321 --> 00:58:12,321
I love you.
435
00:58:13,949 --> 00:58:16,243
And I'm sorry to bother you at work.
436
00:58:21,164 --> 00:58:22,164
[coughs]
437
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
[coughs]
438
00:58:43,854 --> 00:58:46,440
[whispering]
There's something wrong with the sky.
439
00:59:53,340 --> 00:59:57,511
- Operator. What's your emergency?
- I... No, I don't have an emergency.
440
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
I need to speak
with the station, please.
441
01:00:06,561 --> 01:00:08,313
- Hello?
- [male voice] Emery Police.
442
01:00:08,522 --> 01:00:11,358
- Detective Marium, please.
- Marium isn't available.
443
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
Well, is there anyone...
444
01:00:13,485 --> 01:00:14,736
Sir, what's the message?
445
01:00:14,820 --> 01:00:15,820
Please tell him,
446
01:00:16,238 --> 01:00:20,033
in Keelut there was an elderly woman
that I spoke to...
447
01:00:20,117 --> 01:00:22,119
[line goes dead]
448
01:01:09,583 --> 01:01:11,835
What a goddamn shitty way to end the year.
449
01:01:13,170 --> 01:01:14,170
Boss?
450
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
There's more.
451
01:01:17,924 --> 01:01:19,968
- Another body?
- Yeah.
452
01:01:21,011 --> 01:01:22,011
And one less.
453
01:01:28,059 --> 01:01:31,021
- [camera shutter clicks]
- [indistinct police radio chatter]
454
01:01:39,321 --> 01:01:40,822
[Donald] Jesus Christ, Vernon.
455
01:01:43,950 --> 01:01:45,202
We have to go to Keelut.
456
01:01:47,162 --> 01:01:48,162
Right now.
457
01:01:50,040 --> 01:01:51,040
Who?
458
01:01:53,251 --> 01:01:54,251
Everybody.
459
01:02:31,957 --> 01:02:33,959
[coughing softly]
460
01:02:46,930 --> 01:02:47,930
Hello?
461
01:02:56,773 --> 01:02:57,941
- Ma'am?
- [groaning]
462
01:03:25,260 --> 01:03:27,262
[retching]
463
01:03:36,021 --> 01:03:37,021
[weakly] Hey...
464
01:03:38,315 --> 01:03:39,315
Hey.
465
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Hey.
466
01:03:43,028 --> 01:03:44,028
Wait.
467
01:03:51,995 --> 01:03:53,997
[indistinct police radio chatter]
468
01:04:00,754 --> 01:04:01,963
[dog whines]
469
01:04:05,967 --> 01:04:06,967
Hey, Arnie.
470
01:04:09,137 --> 01:04:10,638
Just give me a minute or two.
471
01:04:17,771 --> 01:04:19,522
[drill whirring]
472
01:04:32,744 --> 01:04:34,079
[thumping on door]
473
01:04:43,213 --> 01:04:45,340
Told 'em I'd come and try to talk to you.
474
01:04:46,591 --> 01:04:48,843
See if I could get you to come out
without any mess.
475
01:04:50,053 --> 01:04:53,139
I'm not saying we're friends,
but we've been friendly, Cheeon.
476
01:04:53,723 --> 01:04:54,723
If you say so, guy.
477
01:05:00,063 --> 01:05:02,565
- We got two dead cops in town.
- Oh, yeah?
478
01:05:03,149 --> 01:05:05,944
Around here, a couple of dead cops
is cause for a party.
479
01:05:06,528 --> 01:05:07,528
And the coroner?
480
01:05:09,280 --> 01:05:11,950
Frank was set to retire
to San Diego next month.
481
01:05:14,077 --> 01:05:15,370
San Diego, huh?
482
01:05:17,455 --> 01:05:18,623
Never heard of it.
483
01:05:21,000 --> 01:05:23,378
They were shot
with a .45 Springfield, Cheeon.
484
01:05:24,754 --> 01:05:26,381
You got one of those registered.
485
01:05:27,132 --> 01:05:28,883
I got lots not registered, guy.
486
01:05:28,967 --> 01:05:30,093
Oh, I know that.
487
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
But, like I'm saying...
488
01:05:35,890 --> 01:05:38,184
I told them I'd come
and try to talk to you.
489
01:05:39,477 --> 01:05:40,979
[Cheeon] Damn sure doing that.
490
01:05:46,651 --> 01:05:47,651
Where's Vernon?
491
01:05:51,865 --> 01:05:54,033
Can you at least tell me
where the boy's body is?
492
01:05:54,117 --> 01:05:56,286
That boy's nothing to your kind anymore.
493
01:05:57,829 --> 01:05:59,330
He's no longer of the earth.
494
01:06:00,540 --> 01:06:01,540
And Medora?
495
01:06:01,958 --> 01:06:02,958
Oh,
496
01:06:03,168 --> 01:06:04,377
she'll be found.
497
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
Not by you.
498
01:06:06,421 --> 01:06:07,922
Is that why this is happening?
499
01:06:09,299 --> 01:06:11,593
So nobody interferes with his revenge?
500
01:06:13,261 --> 01:06:16,556
Do I look like I enjoy all these fucking
questions from you, guy?
501
01:06:17,307 --> 01:06:18,308
Hmm?
502
01:06:21,102 --> 01:06:22,102
Cheeon.
503
01:06:22,854 --> 01:06:24,355
I know wolves took your girl,
504
01:06:24,439 --> 01:06:26,608
and I know you don't have a body to bury,
505
01:06:26,691 --> 01:06:29,152
and I can't imagine
anything worse than that.
506
01:06:29,777 --> 01:06:30,987
You know, huh?
507
01:06:31,070 --> 01:06:32,447
- [man] Watch it!
- [guns cock]
508
01:06:32,530 --> 01:06:34,324
Lot of help from a guy who knows.
509
01:06:36,326 --> 01:06:39,329
You drive an hour out here
for my sorry ass?
510
01:06:39,746 --> 01:06:42,248
And won't do shit
for some dead kids in the hills.
511
01:06:42,790 --> 01:06:43,625
We came.
512
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
You came the next day,
513
01:06:46,085 --> 01:06:47,170
and left.
514
01:06:48,046 --> 01:06:49,547
And never came back.
515
01:06:53,092 --> 01:06:55,303
Worthless as shit, you city boys.
516
01:06:56,137 --> 01:06:59,516
We came out here, we helped put you guys
on the grid a few years back.
517
01:06:59,599 --> 01:07:01,309
We got you plumbing, electric...
518
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Now you want a trophy
519
01:07:02,894 --> 01:07:05,897
for letting these folks take a shit
in their own houses?
520
01:07:05,980 --> 01:07:07,690
Okay, you know what? You're right.
521
01:07:08,733 --> 01:07:10,902
You are right, Cheeon.
Things are bad here.
522
01:07:10,985 --> 01:07:13,530
I admit that,
but let's not make them worse.
523
01:07:16,616 --> 01:07:18,159
You got a wife who needs you.
524
01:07:20,411 --> 01:07:21,411
She's gone.
525
01:07:23,331 --> 01:07:25,416
She'll never be back after what happened.
526
01:07:28,711 --> 01:07:31,214
This place'll be a ghost town
by next year.
527
01:07:32,549 --> 01:07:33,549
You watch.
528
01:07:36,761 --> 01:07:38,221
Those bastards at the morgue.
529
01:07:40,098 --> 01:07:41,933
Bastards like you and me.
530
01:07:44,811 --> 01:07:45,895
When we're killed,
531
01:07:46,271 --> 01:07:47,355
the past is killed.
532
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
When kids are killed...
533
01:07:53,319 --> 01:07:54,319
that's different.
534
01:07:57,407 --> 01:07:59,409
When kids are killed, the future dies.
535
01:08:00,410 --> 01:08:02,161
There's no life without a future.
536
01:08:03,496 --> 01:08:04,496
Cheeon.
537
01:08:08,084 --> 01:08:09,084
Please.
538
01:08:12,297 --> 01:08:15,383
Those boys look like they don't know
whether to shit or piss.
539
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
I'm not going to lie to you.
540
01:08:22,181 --> 01:08:23,433
Most of 'em are green.
541
01:08:25,310 --> 01:08:27,228
They've never seen anything
like this before.
542
01:08:27,312 --> 01:08:30,023
They are scared to death
and that is dangerous for you.
543
01:08:30,189 --> 01:08:31,024
Oh, like what?
544
01:08:31,107 --> 01:08:32,650
Come out with your hands up?
545
01:08:32,734 --> 01:08:33,734
Like that, guy?
546
01:08:35,778 --> 01:08:36,778
Listen here.
547
01:08:41,034 --> 01:08:42,368
That's never gonna happen.
548
01:08:50,084 --> 01:08:51,919
I promise I'll make everything fair.
549
01:08:53,212 --> 01:08:54,922
[Cheeon chuckles quietly]
550
01:08:58,426 --> 01:08:59,510
[Cheeon laughs]
551
01:09:01,846 --> 01:09:02,846
That's good.
552
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Think about what I offered.
553
01:09:16,527 --> 01:09:19,364
You think about the phone call
your wife will get today.
554
01:09:20,448 --> 01:09:21,574
Her hand on her belly.
555
01:09:23,326 --> 01:09:25,411
Nothing gonna stop that call now, guy.
556
01:09:29,499 --> 01:09:30,958
[indistinct radio chatter]
557
01:09:37,882 --> 01:09:38,882
What'd he say?
558
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
- He said, "Fuck you." That's what he said.
- Jesus Christ.
559
01:09:44,013 --> 01:09:45,013
Okay, now what?
560
01:09:45,515 --> 01:09:46,515
I got to...
561
01:09:47,058 --> 01:09:49,727
I got to wait for Holy Cross
to send a tactical unit up.
562
01:09:50,311 --> 01:09:52,063
That's two hours out, boss.
563
01:09:52,146 --> 01:09:53,146
Hmm.
564
01:09:56,734 --> 01:09:57,610
[guns cock]
565
01:09:57,694 --> 01:09:59,028
Set up a perimeter.
566
01:09:59,445 --> 01:10:01,030
Get some coffee and sandwiches.
567
01:10:01,406 --> 01:10:02,406
Hey...
568
01:10:02,490 --> 01:10:03,490
Hey, watch it!
569
01:10:06,577 --> 01:10:07,829
[man] Get down! Get down!
570
01:10:07,912 --> 01:10:08,955
[dogs barking]
571
01:10:09,038 --> 01:10:10,456
[man 2] Second floor window!
572
01:10:11,624 --> 01:10:13,042
I said, get down!
573
01:10:13,126 --> 01:10:15,086
[indistinct shouting and gunfire]
574
01:10:18,339 --> 01:10:19,841
- [man] Stay down!
- [dogs bark]
575
01:10:20,883 --> 01:10:21,884
[man 2] Take cover!
576
01:10:23,803 --> 01:10:25,096
[dogs whine]
577
01:10:32,103 --> 01:10:33,896
[men grunt]
578
01:10:37,358 --> 01:10:38,443
[man] He's hit bad!
579
01:10:40,319 --> 01:10:41,319
Stay here!
580
01:11:01,799 --> 01:11:03,426
[man] Spread out your weapons!
581
01:11:07,847 --> 01:11:09,432
[man groans]
582
01:11:18,566 --> 01:11:20,568
[dogs bark and yelp]
583
01:11:23,404 --> 01:11:24,864
[man] They're en route!
584
01:11:38,878 --> 01:11:39,879
[man grunts]
585
01:11:42,298 --> 01:11:43,841
- Arnie, we got to go!
- Okay!
586
01:11:43,925 --> 01:11:45,134
- Right now!
- Okay, okay!
587
01:11:46,886 --> 01:11:48,304
[policewoman grunts]
588
01:11:52,058 --> 01:11:53,559
[gunfire continues]
589
01:11:53,976 --> 01:11:54,977
[man] You cover me!
590
01:11:55,061 --> 01:11:56,229
Arnie, you okay?
591
01:12:09,242 --> 01:12:10,368
[man grunts]
592
01:12:10,868 --> 01:12:12,578
[engine revs]
593
01:12:20,461 --> 01:12:21,461
[man] He's out!
594
01:12:21,712 --> 01:12:23,130
[man 2] I'm going! Cover me!
595
01:12:24,632 --> 01:12:25,466
We got to go!
596
01:12:25,550 --> 01:12:26,467
We got to move!
597
01:12:26,551 --> 01:12:27,551
- Okay!
- Move now!
598
01:12:29,053 --> 01:12:30,053
[man] Get to cover!
599
01:12:31,556 --> 01:12:33,391
- [man 2] Stay down!
- [gunfire]
600
01:12:52,118 --> 01:12:53,786
- You got a full magazine?
- Uh...
601
01:12:54,036 --> 01:12:55,036
It's full.
602
01:12:56,080 --> 01:12:57,080
Please check.
603
01:12:59,625 --> 01:13:00,877
See? It's full.
604
01:13:00,960 --> 01:13:02,336
[bullets ricochet]
605
01:13:05,965 --> 01:13:07,842
Arnie, listen to me now.
606
01:13:08,759 --> 01:13:10,094
You stay behind this rock.
607
01:13:10,678 --> 01:13:12,238
His weapon can't get through this rock.
608
01:13:12,263 --> 01:13:14,098
- You stay here, you understand?
- Yes.
609
01:13:14,181 --> 01:13:16,893
I'm gonna make a run for the house.
The very second I go, Arnie,
610
01:13:16,976 --> 01:13:19,604
you unload at that window
and do not stop until I reach the house.
611
01:13:19,687 --> 01:13:21,314
- Okay.
- What will you do?
612
01:13:22,690 --> 01:13:23,858
Stay here and...
613
01:13:24,775 --> 01:13:25,775
Window, window!
614
01:13:26,235 --> 01:13:27,904
- The second I run.
- Yes.
615
01:13:28,696 --> 01:13:29,864
I'll do it. I'll do it.
616
01:13:30,990 --> 01:13:32,283
[Arnie] Uh...
617
01:13:41,000 --> 01:13:42,209
[chamber clicks]
618
01:13:46,255 --> 01:13:48,174
- [man] Hit him!
- [man 2] Take him out!
619
01:14:02,897 --> 01:14:04,899
[bullets ricochet, glass smashes]
620
01:14:06,108 --> 01:14:07,735
[gunfire continues]
621
01:14:17,912 --> 01:14:19,121
[men grunt]
622
01:14:27,755 --> 01:14:28,755
[man] Help!
623
01:14:30,174 --> 01:14:31,174
Help me!
624
01:14:31,926 --> 01:14:32,926
Help me!
625
01:15:00,162 --> 01:15:00,997
[man] Help!
626
01:15:01,080 --> 01:15:02,206
Corey!
627
01:15:04,959 --> 01:15:05,959
[Arnie] Stay there!
628
01:15:07,211 --> 01:15:08,211
Help!
629
01:15:11,632 --> 01:15:12,632
Help me!
630
01:15:15,094 --> 01:15:16,095
Help me!
631
01:15:16,178 --> 01:15:17,178
What're you doing?
632
01:15:17,513 --> 01:15:18,513
What're you doing?
633
01:15:30,109 --> 01:15:32,111
[Arnie whimpers]
634
01:15:39,952 --> 01:15:41,454
[Arnie groans]
635
01:15:55,092 --> 01:15:57,094
[Arnie yelps]
636
01:16:10,524 --> 01:16:11,524
[gunshot]
637
01:16:13,360 --> 01:16:14,360
[Russell mutters]
638
01:16:25,706 --> 01:16:26,707
I'm gonna die!
639
01:16:26,916 --> 01:16:27,958
I'm gonna die!
640
01:16:28,042 --> 01:16:29,042
No, you're not.
641
01:16:34,256 --> 01:16:35,256
I'm inside.
642
01:16:36,133 --> 01:16:37,718
Take cover and hold your fire.
643
01:16:46,894 --> 01:16:47,894
[gun cocks]
644
01:16:56,070 --> 01:16:57,070
Stop it!
645
01:17:03,786 --> 01:17:05,412
[metallic clinking, creaking]
646
01:17:16,632 --> 01:17:17,632
[Cheeon chuckles]
647
01:17:32,940 --> 01:17:35,109
You stopped
that phone call for today, guy.
648
01:17:37,820 --> 01:17:39,071
Phone call to your wife.
649
01:17:42,074 --> 01:17:43,409
But it's coming, ain't it?
650
01:17:47,788 --> 01:17:48,788
The call.
651
01:17:50,249 --> 01:17:51,249
It's always coming.
652
01:17:57,381 --> 01:17:58,381
Boo!
653
01:18:00,301 --> 01:18:01,719
[sound fades out]
654
01:20:51,055 --> 01:20:52,055
[bell jingles]
655
01:20:53,724 --> 01:20:56,643
Kind of late in the season for travelers?
656
01:20:57,770 --> 01:20:58,979
Where did you come from?
657
01:20:59,646 --> 01:21:00,646
[Vernon] Keelut.
658
01:21:03,025 --> 01:21:05,235
There's no road from there to here.
659
01:21:05,861 --> 01:21:06,904
Not directly.
660
01:21:07,237 --> 01:21:08,237
No.
661
01:21:14,953 --> 01:21:16,497
I was here when I was a child.
662
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
With my father.
663
01:21:22,711 --> 01:21:24,046
We visited this camp.
664
01:21:26,924 --> 01:21:27,966
I remember it.
665
01:21:38,268 --> 01:21:39,268
Was she here?
666
01:21:40,187 --> 01:21:41,187
[woman scoffs]
667
01:21:41,688 --> 01:21:44,066
What? They don't got women up in Keelut?
668
01:21:44,817 --> 01:21:47,277
Got to crawl all the way
up here for a piece?
669
01:21:47,778 --> 01:21:48,904
Can you help me?
670
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Ain't got any bread, got to warn you.
671
01:21:52,991 --> 01:21:55,119
Plane hasn't been in for two weeks, but...
672
01:21:55,661 --> 01:21:57,162
I've got a room to let.
673
01:21:58,497 --> 01:22:00,582
I'd make sure it was warm.
674
01:22:03,043 --> 01:22:03,877
[woman sighs]
675
01:22:03,961 --> 01:22:05,879
Yeah, she was here.
676
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
That one in your picture there.
677
01:22:10,134 --> 01:22:12,761
You know, they don't make
that kind of film anymore.
678
01:22:14,805 --> 01:22:15,805
When?
679
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Two nights ago.
680
01:22:19,518 --> 01:22:21,937
Said she wanted to see our Indian hunter.
681
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
He's not really Indian, though.
He's just John.
682
01:22:24,940 --> 01:22:25,940
Why?
683
01:22:26,650 --> 01:22:28,152
She didn't share that.
684
01:22:28,527 --> 01:22:29,903
And I didn't ask.
685
01:22:29,987 --> 01:22:33,073
- I want to see the room she took.
- There's only two rooms.
686
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
The other one's mine.
687
01:22:36,577 --> 01:22:38,537
Hadn't actually changed the sheets yet.
688
01:22:38,620 --> 01:22:39,872
I hope you don't mind.
689
01:23:06,106 --> 01:23:08,108
[inhaling deeply]
690
01:23:19,912 --> 01:23:20,996
The Indian hunter.
691
01:23:24,833 --> 01:23:26,835
[wind whistles]
692
01:23:34,259 --> 01:23:36,261
[faint, breathless whispering]
693
01:23:58,575 --> 01:23:59,743
[Hunter John] Come eat.
694
01:24:16,260 --> 01:24:18,053
How much longer do you have?
695
01:24:21,640 --> 01:24:22,640
February.
696
01:24:23,892 --> 01:24:25,060
[Russell] Almost here.
697
01:24:27,020 --> 01:24:28,260
Do you know what you're having?
698
01:24:30,607 --> 01:24:32,526
- He wants a boy, though.
- No, I...
699
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Fogey like me having his first kid?
700
01:24:37,239 --> 01:24:38,824
I'll take whatever I can get.
701
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
What are you, 40?
702
01:24:41,410 --> 01:24:42,410
43.
703
01:24:44,037 --> 01:24:45,037
Fogey, huh?
704
01:24:45,998 --> 01:24:46,998
I'd trade you.
705
01:24:53,338 --> 01:24:54,338
You a father?
706
01:24:56,216 --> 01:24:57,216
Yes.
707
01:25:00,053 --> 01:25:01,053
What's that like?
708
01:25:03,223 --> 01:25:04,223
Amazing.
709
01:25:09,187 --> 01:25:11,523
I wish I'd understood that
better at the time.
710
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
I guess I...
711
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
I guess I wasn't much help to her.
712
01:25:19,114 --> 01:25:21,742
You like to think you're devoted
to your child.
713
01:25:22,701 --> 01:25:25,871
And you tell people this,
"I'd do anything for 'em, anything."
714
01:25:26,955 --> 01:25:27,955
And...
715
01:25:29,666 --> 01:25:33,045
it feels correct in your mouth
when you say it, but...
716
01:25:35,422 --> 01:25:37,299
And you just go ahead with your life.
717
01:25:39,926 --> 01:25:41,428
She's in Anchorage now,
718
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
a teacher.
719
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
That's part of why I came here.
720
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I...
721
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
was hoping I'd be able to see her.
722
01:25:53,774 --> 01:25:55,484
But... Well...
723
01:25:57,402 --> 01:25:58,402
We'll see.
724
01:26:02,532 --> 01:26:04,493
How are you from this region, I wonder?
725
01:26:06,328 --> 01:26:07,663
You look Nordic to me.
726
01:26:08,789 --> 01:26:09,789
Woman, too.
727
01:26:11,416 --> 01:26:12,668
[man] Same hair as you.
728
01:26:13,460 --> 01:26:14,586
Same eyes.
729
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
She knows you're coming for her.
730
01:26:21,843 --> 01:26:23,470
You let her go from here?
731
01:26:25,097 --> 01:26:26,932
I've seen mothers kill their young.
732
01:26:27,557 --> 01:26:28,684
See it out here a lot.
733
01:26:29,685 --> 01:26:32,354
Ain't no decree in the country.
It don't reach here.
734
01:26:35,190 --> 01:26:36,608
I help who comes asking.
735
01:26:41,780 --> 01:26:43,532
I remember you, traveler.
736
01:26:44,616 --> 01:26:46,910
Just a little tyke last time you was here.
737
01:26:46,993 --> 01:26:47,993
Sure.
738
01:26:48,787 --> 01:26:49,787
Why did we come?
739
01:26:49,871 --> 01:26:50,871
To see me.
740
01:26:51,832 --> 01:26:53,542
Your daddy wanted wolf's oil.
741
01:26:54,251 --> 01:26:55,627
For you. Do you know that?
742
01:26:56,962 --> 01:26:58,171
He said you was...
743
01:26:59,089 --> 01:26:59,965
"unnatural."
744
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
That was his word.
745
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Unnatural.
746
01:27:07,222 --> 01:27:10,517
An Indian witch from his village said
wolf's oil could cure you.
747
01:27:12,018 --> 01:27:13,018
Did it work?
748
01:27:13,812 --> 01:27:14,980
I gave him the oil.
749
01:27:17,232 --> 01:27:18,232
Where'd she go?
750
01:27:19,234 --> 01:27:20,402
Not my business.
751
01:27:21,820 --> 01:27:23,739
Fixed her up with some boots I'd made.
752
01:27:27,743 --> 01:27:29,369
She left her mask, though.
753
01:27:31,872 --> 01:27:33,290
I don't know how she got it.
754
01:27:34,166 --> 01:27:37,377
I share 'em with travelers
and they find a way to who needs 'em.
755
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
You are welcome to one, boy.
756
01:27:54,144 --> 01:27:56,146
When was the last time you wore a mask?
757
01:28:19,795 --> 01:28:21,922
I can see you need
to let the wolf out a little.
758
01:28:26,343 --> 01:28:27,636
They all do out here.
759
01:28:28,929 --> 01:28:29,929
It's true.
760
01:28:42,734 --> 01:28:43,734
It's truth.
761
01:28:47,906 --> 01:28:49,616
[gunshots]
762
01:28:59,709 --> 01:29:03,255
[heavy rhythmic breathing]
763
01:29:15,183 --> 01:29:16,518
[gunshot]
764
01:29:26,403 --> 01:29:27,404
[engine starts]
765
01:29:32,075 --> 01:29:33,493
- [gunshot]
- [glass shatters]
766
01:29:40,625 --> 01:29:41,668
[Vernon grunts]
767
01:29:51,803 --> 01:29:52,803
[groans]
768
01:29:57,434 --> 01:29:59,436
[heavy metal plays on stereo]
769
01:30:21,207 --> 01:30:22,417
[muffled banging]
770
01:30:28,006 --> 01:30:29,633
[muffled clattering]
771
01:30:34,638 --> 01:30:36,139
[music quietens]
772
01:30:37,390 --> 01:30:40,310
[indistinct TV news chatter]
773
01:31:17,681 --> 01:31:18,848
[man exhales]
774
01:31:26,856 --> 01:31:27,856
Fuck!
775
01:31:31,403 --> 01:31:32,696
Goddamn, Vern.
776
01:31:34,030 --> 01:31:35,281
[strained] Get me Cheeon.
777
01:31:36,324 --> 01:31:37,324
Cheeon?
778
01:31:38,827 --> 01:31:40,286
Where the fuck you been, man?
779
01:31:44,040 --> 01:31:45,375
I'm sorry, man.
780
01:31:47,377 --> 01:31:48,962
I know you two were close.
781
01:31:51,047 --> 01:31:53,758
Cheeon never did like cops, but goddamn...
782
01:31:53,967 --> 01:31:55,927
Made himself a bloodbath up there.
783
01:32:00,265 --> 01:32:01,433
And the other thing.
784
01:32:02,434 --> 01:32:03,435
Bailey.
785
01:32:04,019 --> 01:32:07,188
They said that on the news.
It's just a fucking nightmare, man.
786
01:32:07,272 --> 01:32:08,273
It's just senseless.
787
01:32:09,858 --> 01:32:10,858
[Shan] Fuck.
788
01:32:16,823 --> 01:32:18,158
So, who shot you?
789
01:32:20,577 --> 01:32:21,577
A woman.
790
01:32:22,370 --> 01:32:23,370
[Shan] Yeah, well...
791
01:32:24,289 --> 01:32:26,207
Who ain't been shot by a woman, right?
792
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Here you go. Take these.
793
01:32:31,337 --> 01:32:32,337
Come on.
794
01:32:37,761 --> 01:32:38,761
Pull on this.
795
01:32:41,264 --> 01:32:43,099
It's gonna hurt like a motherfucker.
796
01:32:44,267 --> 01:32:45,268
Don't worry, Vern.
797
01:32:46,311 --> 01:32:47,479
We'll get you fixed up.
798
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
Get some hot soup in you.
799
01:32:51,316 --> 01:32:52,358
What kind?
800
01:32:54,110 --> 01:32:55,110
What?
801
01:32:55,737 --> 01:32:56,821
What kind of soup?
802
01:32:59,532 --> 01:33:00,700
Campbell's chicken.
803
01:33:02,702 --> 01:33:03,703
I like tomato.
804
01:33:04,704 --> 01:33:06,081
You been fucking shot, man.
805
01:33:07,540 --> 01:33:08,583
Fucking tomato.
806
01:33:13,671 --> 01:33:15,048
[Vernon grunts]
807
01:33:23,306 --> 01:33:25,934
[Russell] Did you ever see anything
like that today?
808
01:33:29,354 --> 01:33:30,980
Kicked in a meth lab once.
809
01:33:33,191 --> 01:33:35,860
Guy took a couple shots at me with a .22.
810
01:33:36,611 --> 01:33:37,611
Purse gun.
811
01:33:37,904 --> 01:33:39,322
Sounded like bubble wrap.
812
01:33:40,657 --> 01:33:41,783
He missed every shot.
813
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
Never been so scared in my life.
814
01:33:45,912 --> 01:33:46,912
But...
815
01:33:51,126 --> 01:33:53,128
No, I've never seen anything like today.
816
01:34:04,264 --> 01:34:05,264
Well...
817
01:34:05,765 --> 01:34:07,267
you handled yourself.
818
01:34:11,354 --> 01:34:12,939
I gave him what he wanted.
819
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone killed that old woman.
820
01:34:25,785 --> 01:34:26,785
Yeah.
821
01:34:28,580 --> 01:34:29,580
Why?
822
01:34:31,249 --> 01:34:34,377
I can't presume to know what goes
through Vernon Slone's head.
823
01:34:36,171 --> 01:34:37,213
Why any of it?
824
01:34:39,215 --> 01:34:41,092
Why did Medora do what she did?
825
01:34:42,218 --> 01:34:44,053
I'm not convinced the answers exist.
826
01:34:44,345 --> 01:34:45,345
They do.
827
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Whether or not they fit
in our experience is another matter.
828
01:34:54,898 --> 01:34:55,898
What do you think?
829
01:34:58,610 --> 01:34:59,819
I'm no cop.
830
01:35:03,531 --> 01:35:04,824
You study behavior.
831
01:35:07,952 --> 01:35:09,579
It's like she wanted to fix him.
832
01:35:10,455 --> 01:35:11,664
Save him. I don't know.
833
01:35:14,042 --> 01:35:15,627
Save him by destroying.
834
01:35:17,837 --> 01:35:19,214
It happens in medicine.
835
01:35:20,840 --> 01:35:22,008
Chemotherapy.
836
01:35:24,093 --> 01:35:25,178
Save him from what?
837
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
Darkness.
838
01:35:29,515 --> 01:35:30,515
In her.
839
01:35:31,851 --> 01:35:32,851
In him.
840
01:35:34,229 --> 01:35:35,563
Outside her window.
841
01:35:39,317 --> 01:35:40,985
She told me about it, but...
842
01:35:43,821 --> 01:35:44,821
I wasn't listening.
843
01:35:46,658 --> 01:35:48,493
I think that's why she wrote me.
844
01:35:49,202 --> 01:35:52,247
She wanted a witness to tell her story.
845
01:35:53,665 --> 01:35:54,665
And...
846
01:35:57,335 --> 01:35:58,419
to be punished.
847
01:36:05,760 --> 01:36:07,178
Well, you're the story guy.
848
01:36:09,555 --> 01:36:10,932
And as for the second part.
849
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
All she had to do was wait
for Vernon to get home.
850
01:36:17,355 --> 01:36:19,274
And if he gets to her before we do...
851
01:36:20,733 --> 01:36:22,527
damn sure gonna get her wish.
852
01:36:33,413 --> 01:36:35,456
[Donald exhales heavily]
853
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
I swear to God, when all this is over,
854
01:36:41,838 --> 01:36:43,798
I'm taking Susan on a vacation.
855
01:36:46,718 --> 01:36:47,718
Caribbean.
856
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Hot sand.
857
01:36:52,849 --> 01:36:53,849
Blue water.
858
01:36:57,270 --> 01:36:58,479
[Russell, softly] Hmm.
859
01:37:02,275 --> 01:37:03,275
What?
860
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
A good place to get clean.
861
01:37:13,077 --> 01:37:14,077
I don't know.
862
01:37:15,997 --> 01:37:17,915
I can't tell from this.
863
01:37:18,541 --> 01:37:20,418
It was north of Keelut.
864
01:37:21,502 --> 01:37:24,088
But I'm not sure how long
I'd been walking.
865
01:37:25,673 --> 01:37:27,175
I think it's worth the chance.
866
01:37:28,217 --> 01:37:31,095
If we can find her, it might be
just as good as finding him.
867
01:37:31,179 --> 01:37:33,222
I'd know if I saw it again.
868
01:37:41,647 --> 01:37:42,647
Is that it?
869
01:37:43,858 --> 01:37:44,858
Hurry!
870
01:38:21,938 --> 01:38:24,315
[softly] We can stay in this place
forever.
871
01:38:37,745 --> 01:38:39,747
[Shan talking, indistinct]
872
01:38:43,167 --> 01:38:45,378
No, I am saying he is here right now.
873
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
He is in my house.
874
01:38:49,257 --> 01:38:51,342
No, he is passed out,
but I don't know for how long,
875
01:38:51,426 --> 01:38:54,804
so get your people out here pronto,
and I want my special consideration.
876
01:38:59,267 --> 01:39:00,267
[Shan gasps]
877
01:39:00,935 --> 01:39:03,187
Fuck is that?
It's Christmas not Halloween.
878
01:39:03,479 --> 01:39:05,940
Get back in bed.
You'll start bleeding again.
879
01:39:12,029 --> 01:39:13,156
I'm in trouble, Vern.
880
01:39:15,366 --> 01:39:17,076
It's those pills. I'm fucked up.
881
01:39:17,910 --> 01:39:18,910
They got me
882
01:39:19,412 --> 01:39:20,872
and I'm looking at real time,
883
01:39:21,831 --> 01:39:23,624
but I was gonna wake you up.
884
01:39:24,208 --> 01:39:26,127
I'd get my good citizen points,
885
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
and you'd be gone before they got here.
886
01:39:29,005 --> 01:39:30,089
So it's no harm done.
887
01:39:33,342 --> 01:39:36,596
Hey. I saved your life, motherfucker.
888
01:39:36,762 --> 01:39:37,762
Okay?
889
01:39:37,805 --> 01:39:39,265
You came. You asked for help.
890
01:39:39,348 --> 01:39:40,266
And I helped you.
891
01:39:40,349 --> 01:39:41,726
After what you did?
892
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
We've known each other since we were kids.
893
01:39:52,069 --> 01:39:53,112
Okay. Fuck you.
894
01:39:54,197 --> 01:39:55,990
Fuck you, motherfucker! Fuck you!
895
01:39:56,699 --> 01:39:57,699
[gasping]
896
01:40:10,546 --> 01:40:12,298
[aircraft engines drone]
897
01:40:17,136 --> 01:40:18,638
[police radio chatter]
898
01:40:23,684 --> 01:40:24,684
Gimme a second?
899
01:40:25,394 --> 01:40:26,394
Hey, guys!
900
01:40:26,771 --> 01:40:28,689
Are you headed for the Kennebeck Camp?
901
01:40:36,030 --> 01:40:38,032
[indistinct conversation]
902
01:40:38,866 --> 01:40:39,866
[man] Yeah, okay.
903
01:40:40,201 --> 01:40:41,202
[Donald] Good luck.
904
01:40:49,502 --> 01:40:50,920
[Russell] Is it just us?
905
01:40:51,379 --> 01:40:53,923
An old KA of Slone's
was found this morning
906
01:40:54,257 --> 01:40:55,758
with a mail slot in his skull.
907
01:40:58,719 --> 01:41:00,846
Half the guys are going to help with that.
908
01:41:01,764 --> 01:41:04,517
The other half are going
to the camp search, so yeah.
909
01:41:05,643 --> 01:41:06,644
I'm afraid,
910
01:41:07,228 --> 01:41:08,228
it's just us.
911
01:41:09,647 --> 01:41:11,274
You eyeball it. I'll call it in.
912
01:41:17,280 --> 01:41:18,114
Besides,
913
01:41:18,197 --> 01:41:20,116
there's only two seats in this sucker.
914
01:41:23,786 --> 01:41:24,786
You ready?
915
01:41:25,329 --> 01:41:26,329
Yeah.
916
01:42:15,046 --> 01:42:16,505
We gonna beat that storm?
917
01:42:17,465 --> 01:42:18,465
Got no choice.
918
01:42:19,508 --> 01:42:20,508
Solstice.
919
01:42:21,761 --> 01:42:22,928
Already losing light.
920
01:43:22,154 --> 01:43:23,322
[Russell] Snow machine.
921
01:43:25,241 --> 01:43:26,241
Is it moving?
922
01:43:27,034 --> 01:43:28,034
No.
923
01:43:28,619 --> 01:43:29,619
You see anybody?
924
01:43:30,621 --> 01:43:31,621
Not our lady.
925
01:43:34,500 --> 01:43:35,500
I could loop back.
926
01:43:40,923 --> 01:43:41,923
Wait...
927
01:43:44,844 --> 01:43:46,095
Down in that ravine.
928
01:43:48,889 --> 01:43:49,889
That's it.
929
01:43:51,684 --> 01:43:53,144
I can set us down on the ice.
930
01:44:05,948 --> 01:44:06,948
Fuck.
931
01:44:29,430 --> 01:44:30,430
Hold on.
932
01:44:33,017 --> 01:44:34,143
[loud thump]
933
01:44:59,251 --> 01:45:01,253
[wind whistles gently]
934
01:45:58,811 --> 01:45:59,812
How fresh are they?
935
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
Pretty new.
936
01:46:04,942 --> 01:46:05,942
Four of them.
937
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Adults.
938
01:46:08,529 --> 01:46:10,447
A hundred pounds each, give or take.
939
01:46:11,532 --> 01:46:13,450
[Donald] Where's the rest of the pack?
940
01:46:13,534 --> 01:46:14,994
[Russell] Not far, I'd guess.
941
01:46:15,619 --> 01:46:17,329
The den must be nearby.
942
01:46:19,623 --> 01:46:20,624
Little bit further?
943
01:46:21,417 --> 01:46:22,459
Yeah.
944
01:46:24,128 --> 01:46:25,504
If we see anything we'll...
945
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
radio it in and turn back.
946
01:46:31,427 --> 01:46:32,427
Alright.
947
01:46:35,931 --> 01:46:36,931
[Donald] What is it?
948
01:46:39,268 --> 01:46:40,477
I saw something.
949
01:46:50,571 --> 01:46:51,572
[Russell] He's...
950
01:46:55,451 --> 01:46:56,451
[Donald grunts]
951
01:47:13,677 --> 01:47:14,677
Donald?
952
01:47:15,888 --> 01:47:16,888
Donald?
953
01:47:31,028 --> 01:47:32,071
[gun cocks]
954
01:48:16,573 --> 01:48:18,575
[distant wolf howl]
955
01:48:57,698 --> 01:48:58,949
Medora Slone.
956
01:49:01,493 --> 01:49:02,493
Listen to me.
957
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
He's coming for you.
958
01:49:05,831 --> 01:49:06,957
We have to leave.
959
01:49:08,500 --> 01:49:09,835
We have to leave now.
960
01:49:09,918 --> 01:49:10,918
[footsteps]
961
01:49:21,138 --> 01:49:25,059
[indistinct breathless chanting]
962
01:49:44,369 --> 01:49:46,371
[heavy rhythmic breathing]
963
01:49:56,799 --> 01:49:58,300
[Medora groans]
964
01:50:03,764 --> 01:50:04,890
[gasps]
965
01:50:42,094 --> 01:50:43,387
[Vernon inhales deeply]
966
01:52:29,201 --> 01:52:30,202
[Russell groans]
967
01:52:44,925 --> 01:52:45,925
[Russell yelps]
968
01:52:48,345 --> 01:52:49,346
[gasping]
969
01:53:01,066 --> 01:53:06,196
[labored, wheezy breathing]
970
01:53:17,708 --> 01:53:19,251
They're looking for you.
971
01:53:26,800 --> 01:53:28,135
But you found me.
972
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
[softly] Now you understand
about the sky, don't you?
973
01:55:11,321 --> 01:55:12,322
[wolf barks]
974
01:55:55,073 --> 01:55:56,825
[rescuer] They spared you.
975
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
What?
976
01:56:01,163 --> 01:56:02,497
They spared you.
977
01:56:24,603 --> 01:56:27,898
[rapid rhythmic breathing]
978
01:57:29,209 --> 01:57:31,253
[rapid rhythmic breathing]
979
01:57:36,466 --> 01:57:39,010
[hospital monitor beeps softly]
980
01:57:41,054 --> 01:57:43,056
[indistinct music on radio]
981
01:58:22,971 --> 01:58:24,472
Amy.
982
01:58:28,727 --> 01:58:30,103
[Amy, tearfully] What happened?
983
01:58:36,443 --> 01:58:37,736
I'll tell you.
984
01:58:41,323 --> 01:58:43,908
♪ Friends and relations ♪
985
01:58:45,201 --> 01:58:48,038
♪ Send salutations ♪
986
01:58:50,373 --> 01:58:57,130
♪ Sure as the stars shine above ♪
987
01:58:57,922 --> 01:58:59,966
♪ This is Christmas ♪
988
01:59:00,884 --> 01:59:04,554
♪ Yeah, it's Christmas, my dear ♪
989
01:59:05,805 --> 01:59:07,807
♪ The time of year ♪
990
01:59:07,891 --> 01:59:11,269
♪ To be with the one you love ♪
991
01:59:13,229 --> 01:59:15,815
♪ Then won't you tell me ♪
992
01:59:17,442 --> 01:59:20,654
♪ You're never more wrong ♪
993
01:59:21,905 --> 01:59:24,449
♪ Christmas and New Year ♪
994
01:59:25,617 --> 01:59:27,911
♪ Will find you home ♪
995
01:59:29,913 --> 01:59:32,916
♪ There'll be no more sorrow ♪
996
01:59:33,667 --> 01:59:36,252
♪ No grief and pain ♪
997
01:59:37,629 --> 01:59:39,964
♪ 'Cause I'll be happy ♪
998
01:59:40,465 --> 01:59:41,925
♪ Happy ♪
999
01:59:42,509 --> 01:59:45,095
♪ Once again ♪
1000
02:00:01,695 --> 02:00:05,365
♪ Ooh, no more sorrow ♪
1001
02:00:06,032 --> 02:00:09,119
♪ No grief and pain ♪
1002
02:00:10,036 --> 02:00:12,455
♪ 'Cause I'll be happy ♪
1003
02:00:12,789 --> 02:00:14,499
♪ Christmas ♪
1004
02:00:14,999 --> 02:00:17,919
♪ Once again ♪
1005
02:00:18,305 --> 02:00:24,875
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.