All language subtitles for Hold The Dark (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 [wind whistles] 3 00:01:10,028 --> 00:01:12,990 [dogs bark and whine] 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,994 [dogs whimper] 5 00:02:00,579 --> 00:02:02,581 [kettle whistles] 6 00:02:36,573 --> 00:02:38,325 [female voice] Dear Mr. Core, 7 00:02:40,327 --> 00:02:41,453 three days ago 8 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 my son Bailey was taken by wolves. 9 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 This happened twice already here. 10 00:02:50,754 --> 00:02:53,048 No one in the village will hunt them, 11 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 and I am alone here now. 12 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 [car alarm deactivates] 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,470 I have read your book. 14 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 I know you have done this before. 15 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 In my heart... 16 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 I know that you are able to do it now. 17 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 - [engine starts] - I don't expect you to find my son alive, 18 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 but you could find the wolf who took him. 19 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Come and kill it to help me. 20 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 I know you have sympathy for this animal. 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 Please don't. 22 00:03:31,962 --> 00:03:34,589 My husband will come home from the war soon. 23 00:03:36,007 --> 00:03:38,135 I must have something to show him. 24 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Sincerely yours, 25 00:03:42,556 --> 00:03:43,682 Medora Slone. 26 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 [indistinct airport PA system chatter] 27 00:05:26,952 --> 00:05:29,037 [dogs bark] 28 00:06:12,831 --> 00:06:13,831 Oh. 29 00:06:15,584 --> 00:06:16,584 You're old. 30 00:06:31,308 --> 00:06:32,308 Thank you. 31 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 I didn't think you'd really come. 32 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 When I wrote to you I was... 33 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 I guess I was gonna try anything. 34 00:06:42,861 --> 00:06:45,363 I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone. 35 00:06:46,823 --> 00:06:48,199 So, you've come to kill it? 36 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 To kill the one that took him. 37 00:06:52,829 --> 00:06:54,456 I came to help if I can. 38 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 To explain this, if I can. 39 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 You've hunted and killed one before. 40 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 That's what you wrote. 41 00:07:03,298 --> 00:07:04,298 [Russell sighs] 42 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 I'd have killed it myself if I'd found it. 43 00:07:12,307 --> 00:07:13,433 I tried to find it. 44 00:07:15,268 --> 00:07:18,772 That pack could be eight or ten members. You don't want to find that. 45 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Can I ask you a personal question? 46 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Do you have a child? 47 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Yes. 48 00:07:33,203 --> 00:07:34,203 A daughter. 49 00:07:36,247 --> 00:07:38,708 She's teaching at a university down in Anchorage. 50 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 She wanted to be in Alaska. 51 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 That city is not Alaska. 52 00:07:50,679 --> 00:07:51,888 [Russell clears throat] 53 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 Do you have any idea... 54 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 what's outside those windows? 55 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 How black it gets? 56 00:08:14,953 --> 00:08:16,579 How it gets in you? 57 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Your husband... He was notified? 58 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 The men were supposed to contact him. 59 00:08:31,803 --> 00:08:33,596 I said I'd call, but I didn't. 60 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 I can't. 61 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 Not while he's there. 62 00:08:43,106 --> 00:08:44,106 [exhales] 63 00:08:44,149 --> 00:08:45,525 Well, you're not alone. 64 00:08:51,322 --> 00:08:53,533 I'll show you where the children were taken. 65 00:08:55,118 --> 00:08:56,578 Are those your only boots? 66 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Yeah. That's all I have. 67 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 You're gonna need better boots. 68 00:09:03,877 --> 00:09:05,795 [Russell] You met your husband in the village? 69 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 [Medora] I didn't meet him anywhere. 70 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 I knew him my whole life. 71 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 I don't have a memory he isn't in. 72 00:09:12,886 --> 00:09:14,179 And he left me here. 73 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 With a sick child. 74 00:09:17,098 --> 00:09:18,183 [Russell] Well, the war... 75 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Someone on the radio said it's not a real war. 76 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 [Russell] Ah, it's real enough. People are dying. 77 00:09:25,482 --> 00:09:27,192 He said he'd never leave me. 78 00:09:28,610 --> 00:09:30,820 Words can be worthless like that. 79 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 That's where the first boy was taken. 80 00:09:37,118 --> 00:09:39,954 After that, they had men with rifles on the high points, 81 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 and they'd walk the children to school. 82 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Didn't matter for Bailey. 83 00:09:50,090 --> 00:09:52,133 The second was a girl, here. 84 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 Cheeon's daughter. 85 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 She was sledding and the wolf came up behind her. 86 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 From the north again. 87 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 Does Cheeon live nearby? 88 00:10:02,519 --> 00:10:03,519 Yes. 89 00:10:04,437 --> 00:10:05,772 My husband's friend. 90 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Do you suppose I could speak with him? 91 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 No. 92 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 I don't suppose you could. 93 00:10:16,825 --> 00:10:19,494 What did it feel like to shoot that female wolf? 94 00:10:24,249 --> 00:10:25,291 It felt awful. 95 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 But... 96 00:10:28,962 --> 00:10:30,338 I really had no choice. 97 00:10:33,091 --> 00:10:35,343 Even though she'd taken a child, too? 98 00:10:40,348 --> 00:10:42,642 Because you think it's the natural order? 99 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 The natural order doesn't warrant revenge. 100 00:10:50,150 --> 00:10:52,485 They're not what you think, Mrs. Slone. 101 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 What happened here is... 102 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 is very rare. 103 00:10:59,534 --> 00:11:00,618 What happened here... 104 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 happened to me. 105 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 But you were happy here once? 106 00:11:19,596 --> 00:11:22,056 That's not a question we ask ourselves. 107 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 I've seen pictures. 108 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Girls in magazines, 109 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 bathing suits and sand. Seemed strange to me. 110 00:11:32,025 --> 00:11:34,819 There's a hot springs not so far. A few hours walking. 111 00:11:35,612 --> 00:11:37,780 That's as close as I can get to warmth. 112 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 A hot springs sounds good right now. 113 00:11:42,410 --> 00:11:43,995 It's a good place to get clean. 114 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 [fire crackles] 115 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Thanks. 116 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 I had quit when Amy was born. 117 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 But... 118 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Will she be expecting you soon? 119 00:12:30,124 --> 00:12:32,085 I don't know what she expects of me. 120 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 It's been some time since we spoke. 121 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 And your wife? 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 She's... 123 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 She's alright without me. 124 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 I can't pay you anything. 125 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 Chocolate will do just fine. 126 00:13:00,238 --> 00:13:01,572 Money's not important. 127 00:13:06,828 --> 00:13:08,121 Goodnight, Mr. Core. 128 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Goodnight, Mrs. Slone. 129 00:13:44,824 --> 00:13:47,577 [Medora whispering] Is he up there? Is he down there? 130 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Is he up there? 131 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Is he down there? 132 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Is he up there? Is he down there? 133 00:13:58,755 --> 00:13:59,755 Goddamn demon. 134 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 Goddamn murderer. 135 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 It's how they are. 136 00:14:05,762 --> 00:14:08,014 [Medora whispers indistinctly] 137 00:14:11,809 --> 00:14:12,809 Is he out there? 138 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 Or is he down there? 139 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Is he down there? 140 00:14:23,613 --> 00:14:24,947 Is he out there? 141 00:14:26,616 --> 00:14:27,450 No. 142 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 No. 143 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 [whispering continues] 144 00:17:40,601 --> 00:17:42,353 [labored breathing] 145 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 [wind whistles] 146 00:18:19,724 --> 00:18:21,684 [low rumbling] 147 00:18:23,019 --> 00:18:25,021 [indistinct radio chatter] 148 00:18:54,842 --> 00:18:56,469 [tires screech] 149 00:19:06,437 --> 00:19:07,897 [over radio] Black 3 down... 150 00:19:10,024 --> 00:19:12,026 [man shouts in Arabic] 151 00:19:12,109 --> 00:19:13,903 [loud machine gun fire] 152 00:19:18,991 --> 00:19:20,576 [over radio] We have contact... 153 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Stand by... 154 00:19:35,508 --> 00:19:36,759 [man screams] 155 00:19:41,055 --> 00:19:42,390 [soldier whoops] 156 00:19:44,058 --> 00:19:45,810 You're a fucking meat eater, Slone. 157 00:19:56,237 --> 00:19:57,863 [camera shutter clicks] 158 00:20:06,038 --> 00:20:08,124 [man 1, over radio] Negative, two-four... 159 00:20:09,083 --> 00:20:11,752 Might wanna send some engineers to clear the road... 160 00:20:12,253 --> 00:20:14,171 [man 2] Copy that. They're on the way. 161 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 [Arabic over loudspeaker] 162 00:20:24,515 --> 00:20:26,892 - [indistinct radio chatter] - [jet engines roar] 163 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 [goat bleats] 164 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 [bleating continues] 165 00:21:09,351 --> 00:21:11,353 [panting and groaning] 166 00:21:20,237 --> 00:21:22,239 [man] Sh! Sh! 167 00:21:26,494 --> 00:21:27,661 [woman grunts] 168 00:21:30,623 --> 00:21:32,625 [grunting and panting continues] 169 00:21:36,462 --> 00:21:37,671 [woman whimpers] 170 00:21:37,797 --> 00:21:39,507 [man] You shut your fucking mouth. 171 00:21:45,179 --> 00:21:46,263 [woman gasps] 172 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 [woman] No. 173 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 - [woman] No. - [man] Sh! 174 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 [man grunts] 175 00:22:16,794 --> 00:22:18,796 [man gasps and splutters] 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 [stifled grunting] 177 00:22:54,415 --> 00:22:55,457 [woman curses] 178 00:22:55,541 --> 00:22:57,251 - [metallic slashing] - [man grunts] 179 00:23:11,724 --> 00:23:12,724 [gunshot] 180 00:23:12,766 --> 00:23:15,477 - [soldiers shout] - [screaming] 181 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 [gunfire] 182 00:23:23,277 --> 00:23:25,279 [soldier] Move! Move! Get down! 183 00:23:33,370 --> 00:23:34,788 [sound fades out] 184 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 [groans] 185 00:23:38,918 --> 00:23:40,669 [muffled gunfire] 186 00:23:41,879 --> 00:23:43,088 [muffled shouting] 187 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Ain't nothing, but a hickey, Slone. You're one lucky son of a bitch. 188 00:23:59,813 --> 00:24:00,814 [strained] Bailey... 189 00:24:00,898 --> 00:24:03,567 You're gonna see him soon, buddy. You're going home. 190 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 [Medora] Find it. 191 00:25:02,376 --> 00:25:03,376 Kill it. 192 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 [wind whistles] 193 00:25:26,608 --> 00:25:28,610 [dogs bark] 194 00:25:40,706 --> 00:25:42,458 [woman] Come to get a wolf's tooth? 195 00:25:45,377 --> 00:25:47,004 You're going the wrong way. 196 00:25:49,715 --> 00:25:51,050 That girl knows evil. 197 00:25:52,676 --> 00:25:53,844 She'll tell you. 198 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 What that girl knows is grief. 199 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 You have a good day, ma'am. 200 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Go back the way you came. 201 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 [coughs] 202 00:28:25,287 --> 00:28:28,373 [imitating wolf howl] 203 00:28:41,929 --> 00:28:44,765 [distant wolf howl] 204 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 [wolves snarl and yelp] 205 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 [panting] 206 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 [wind whistles] 207 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 [wolf barks and growls] 208 00:32:24,401 --> 00:32:25,401 [wolf barks] 209 00:32:27,904 --> 00:32:29,114 [exhales] 210 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 [breathes heavily] 211 00:33:47,901 --> 00:33:48,901 Mrs. Slone? 212 00:33:56,493 --> 00:33:57,493 Mrs. Slone? 213 00:35:42,140 --> 00:35:44,142 [exhales] 214 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Help! 215 00:35:47,562 --> 00:35:48,730 Help! 216 00:35:48,813 --> 00:35:50,815 [dogs whine] 217 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 - Help. Help me. - [bell rings] 218 00:35:55,028 --> 00:35:56,028 The boy! 219 00:35:56,905 --> 00:35:57,947 The Slone boy. 220 00:36:00,241 --> 00:36:01,242 Bailey Slone. 221 00:36:01,951 --> 00:36:02,951 Bailey Slone. 222 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 The boy! 223 00:36:05,955 --> 00:36:06,955 The boy! 224 00:36:20,679 --> 00:36:21,513 You... 225 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 You knew. 226 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Leave us to the devils. 227 00:36:36,277 --> 00:36:38,279 [woman prays in Yup'ik language] 228 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 [praying continues] 229 00:36:44,911 --> 00:36:46,913 [Cheeon speaks in Yup'ik] 230 00:36:47,956 --> 00:36:50,583 [woman responds in Yup'ik] 231 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 Where is she? 232 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 [Cheeon speaks in Yup'ik] 233 00:37:07,684 --> 00:37:09,686 [continues in Yup'ik] 234 00:37:38,256 --> 00:37:40,258 [police radio chatter] 235 00:37:47,182 --> 00:37:48,767 Well, no wolf took Bailey. 236 00:37:52,187 --> 00:37:53,187 Mr. Core? 237 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 I'ma need to keep this. 238 00:38:03,364 --> 00:38:04,949 What time is it? Midnight? 239 00:38:05,325 --> 00:38:07,285 Hmm. 6:00 p.m. 240 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 That can't be. 241 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 It... 242 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 It was dark when I returned. 243 00:38:14,751 --> 00:38:15,751 Yes. 244 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 Well, the sun goes down at 3:30 now. 245 00:38:19,422 --> 00:38:22,217 Comes up at 10 a.m. You're just not acclimated yet. 246 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 She strangled him. 247 00:38:32,185 --> 00:38:33,185 Someone did. 248 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 No, it was her. 249 00:38:36,022 --> 00:38:40,068 Her truck's gone. She packed. And she left me here to find him. 250 00:38:40,151 --> 00:38:41,486 Why would she do that? 251 00:38:41,569 --> 00:38:43,571 [indistinct police radio chatter] 252 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Why are you the fucking police? 253 00:38:46,950 --> 00:38:49,035 [footsteps approaching] 254 00:38:57,252 --> 00:38:58,503 [Russell grunts] 255 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 Someone should tell the father. 256 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 We sent word. 257 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 You know him? 258 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 We know Vernon. 259 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Yeah. 260 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 You can't stay here. 261 00:39:19,816 --> 00:39:20,942 You okay to drive? 262 00:39:56,436 --> 00:39:57,436 Mr. Core? 263 00:39:57,896 --> 00:40:00,440 Mr. Core, could you stick around for a day or two? 264 00:40:00,607 --> 00:40:01,608 Why? 265 00:40:02,150 --> 00:40:04,235 There'll probably be some more questions. 266 00:40:04,319 --> 00:40:05,319 I don't... 267 00:40:07,196 --> 00:40:09,324 You need to talk to those villagers. 268 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Oh, we did. 269 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 Let's see... 270 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone is possessed by a wolf-demon. 271 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 It is called a tournaq. 272 00:40:20,752 --> 00:40:23,755 She slips her own skin, her blood is cursed, and... 273 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 It keeps going. 274 00:40:27,258 --> 00:40:29,594 That's what you get talking to the villagers. 275 00:40:30,637 --> 00:40:32,096 If they talk to you at all. 276 00:40:33,598 --> 00:40:35,725 I need a statement from you, Mr. Core. 277 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 It would help us immensely. 278 00:40:42,315 --> 00:40:43,566 Just use your own words. 279 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 Short and sweet. 280 00:40:53,618 --> 00:40:54,953 You sure she did this? 281 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Tell me how. 282 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 When I... 283 00:40:59,749 --> 00:41:01,793 When I encountered the wolves, 284 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 they were in the act of devouring one of their own. 285 00:41:05,672 --> 00:41:06,672 A pup. 286 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 It's not uncommon at all. 287 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 When resources are scarce 288 00:41:12,345 --> 00:41:15,056 or there are unnatural stresses, 289 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 some of the young may be killed 290 00:41:17,558 --> 00:41:18,893 to preserve the group. 291 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 The behavioral term is "savaging." 292 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 We're not talking about animals here, Mr. Core. 293 00:41:31,406 --> 00:41:32,406 If you say so. 294 00:41:35,535 --> 00:41:36,869 Try and get some rest. 295 00:41:38,746 --> 00:41:39,831 Get a hot bath. 296 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Get the chill off. 297 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 [running water] 298 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 How'd that feel? 299 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 It felt real good. 300 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 What? 301 00:42:32,091 --> 00:42:33,843 You killed a person before. 302 00:42:35,428 --> 00:42:36,512 Who told you that? 303 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Mama. 304 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 My teacher said it's bad to kill people. 305 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Yeah, you'll hear that a lot. 306 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 So, it's good? 307 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 If you have to. 308 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 Why? 309 00:42:56,532 --> 00:42:59,077 To protect what you love and what you need. 310 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 When I go away... 311 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 I'll always be with you. 312 00:43:16,636 --> 00:43:17,636 Don't lie. 313 00:43:34,278 --> 00:43:36,280 [aircraft engines hum] 314 00:43:41,828 --> 00:43:43,830 [indistinct airport PA system chatter] 315 00:44:23,411 --> 00:44:24,787 [sniffing] 316 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Those my boots? 317 00:44:41,721 --> 00:44:42,721 Yes. 318 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 You're the one who found my boy? 319 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Yes. 320 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, listen... 321 00:45:02,909 --> 00:45:05,828 We're gonna get her picture out, talk to the Mounties. 322 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 We're coordinating. 323 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 We got leads, some possible sightings here. 324 00:45:11,334 --> 00:45:14,253 We're gonna find her, and she will answer for it. 325 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Thank you. 326 00:45:17,882 --> 00:45:18,882 Vern? 327 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Mr. Core here was called by your wife. 328 00:45:21,469 --> 00:45:23,429 He's a writer. 329 00:45:23,930 --> 00:45:25,890 He studies wolves. [clearing throat] 330 00:45:25,973 --> 00:45:29,310 He was the last person to see her. He's been a big help to us so far. 331 00:45:29,393 --> 00:45:32,355 So, we asked him to be here in case you had any questions. 332 00:45:35,733 --> 00:45:37,151 Can you raise the dead? 333 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, sir. 334 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Then, I have no questions for you. 335 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Now? 336 00:46:00,800 --> 00:46:01,800 Alright. 337 00:46:57,273 --> 00:46:58,441 [gasps] 338 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Remember me. 339 00:47:24,675 --> 00:47:25,885 [tearfully] Remember me. 340 00:47:29,513 --> 00:47:31,515 [Vernon sobs] 341 00:47:37,104 --> 00:47:39,106 [sobbing continues] 342 00:47:57,625 --> 00:48:00,419 Vernon, I'm truly sorry for your loss. 343 00:48:02,922 --> 00:48:06,300 I'll keep you informed. It's statewide, all points, so... 344 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 It'll be over soon. 345 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 Alright. 346 00:48:25,444 --> 00:48:26,444 Wolfman. 347 00:49:05,401 --> 00:49:07,403 [engine starts] 348 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Can you figure her mind? 349 00:49:25,463 --> 00:49:26,464 Jesus God... 350 00:49:27,548 --> 00:49:28,883 a fucking thing like this. 351 00:49:30,759 --> 00:49:32,720 [Deputy] What on earth have we come to? 352 00:49:34,305 --> 00:49:35,305 You know... 353 00:49:36,015 --> 00:49:38,517 I read, postpartum can go on for years sometimes. 354 00:49:38,601 --> 00:49:40,394 [Deputy] Shut the fuck up, Mike. 355 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 Here. 356 00:49:45,024 --> 00:49:46,192 Don't worry, Vernon. 357 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Someone may have spotted her truck by the old mine. 358 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 And we've got these leads. 359 00:49:50,863 --> 00:49:52,907 She'll stand trial and get the needle. 360 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Don't! 361 00:50:05,085 --> 00:50:06,085 [gunshot] 362 00:50:07,171 --> 00:50:08,171 [gunshot] 363 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 [over radio] ♪ I'm giving you one more chance ♪ 364 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 ♪ For you to do right... ♪ 365 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 What? 366 00:50:20,809 --> 00:50:21,809 Nothing. 367 00:50:27,149 --> 00:50:28,149 You mind? 368 00:50:29,652 --> 00:50:30,652 No, go ahead. 369 00:50:37,451 --> 00:50:39,787 [shovel scraping] 370 00:51:49,607 --> 00:51:51,609 [heavy rhythmic breathing] 371 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Heat shed behind the school, 372 00:52:33,984 --> 00:52:34,984 blue Bronco. 373 00:52:36,445 --> 00:52:38,656 Go on, brother. I'll buy you time. 374 00:52:41,116 --> 00:52:43,869 If you got to go to ground, Shan's still got his place. 375 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 I won't. 376 00:52:59,218 --> 00:53:00,552 I'm sorry about Alessie. 377 00:53:03,806 --> 00:53:05,808 It ain't right, you don't have her body. 378 00:53:11,063 --> 00:53:13,023 That's got nothing to do with anything. 379 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 You know this. 380 00:54:32,895 --> 00:54:36,231 [heavy rhythmic breathing] 381 00:54:59,463 --> 00:55:01,465 [door opening] 382 00:55:06,178 --> 00:55:08,931 You've come to punish the old witch, 383 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 384 00:55:12,810 --> 00:55:13,852 You think I knew? 385 00:55:15,604 --> 00:55:17,272 You think I could've stopped her? 386 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 An old woman? 387 00:55:24,071 --> 00:55:26,448 Go to your father's grave and ask him. 388 00:55:28,116 --> 00:55:30,369 Take your wrath to the gods, 389 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 to the wolves... 390 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 to yourself. 391 00:55:35,666 --> 00:55:36,666 End it. 392 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 You should've died out there in the sand, 393 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 but you did not accept it. 394 00:55:42,297 --> 00:55:43,966 You had to come home to see. 395 00:56:03,110 --> 00:56:05,320 It's not the first time the wolves came. 396 00:56:06,864 --> 00:56:09,241 The white people called it "influenza." 397 00:56:10,701 --> 00:56:12,327 We call it peelak. 398 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 I was a little girl. 399 00:56:19,251 --> 00:56:21,086 Half the village, 400 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 their bodies in igloos on the hill. 401 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 But the wolves came at night. 402 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 In the morning, 403 00:56:34,141 --> 00:56:36,393 the hillside was scattered 404 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 with pieces of their bodies. 405 00:56:39,897 --> 00:56:42,858 There's no proper burial after that. 406 00:56:45,110 --> 00:56:47,613 That is our history here. 407 00:56:51,617 --> 00:56:54,286 You can't blame an old woman for it. 408 00:57:07,716 --> 00:57:08,926 [phone dial tone] 409 00:57:09,009 --> 00:57:11,762 [woman on phone] Alaska State University, Anthropology. 410 00:57:11,845 --> 00:57:16,016 [Russell] May I please speak to Ms.Core, please? 411 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 Who's calling? 412 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 This is her father. 413 00:57:19,394 --> 00:57:20,896 [Russell sniffs] 414 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 One moment. 415 00:57:23,899 --> 00:57:26,193 [female voice] You have reached the office of Amy Core. 416 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Please leave your name, number, and a brief message, 417 00:57:29,655 --> 00:57:31,990 and I'll return your call as soon as possible. 418 00:57:32,074 --> 00:57:33,116 Happy holidays. 419 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hey, sweetie, 420 00:57:35,494 --> 00:57:36,494 it's, uh... 421 00:57:37,245 --> 00:57:38,330 it's me. 422 00:57:39,498 --> 00:57:40,498 I am... 423 00:57:41,166 --> 00:57:42,751 I know it's been a while, 424 00:57:43,627 --> 00:57:45,212 but I'm out here... 425 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 I... 426 00:57:49,383 --> 00:57:50,425 should've... 427 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 I'd... 428 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 really like to hear from you... 429 00:57:55,973 --> 00:57:56,973 right now. 430 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 Okay? 431 00:57:59,685 --> 00:58:04,856 It's 302-4025. 432 00:58:06,233 --> 00:58:07,233 I'll... 433 00:58:07,526 --> 00:58:09,069 I'll be in the room. 434 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 I love you. 435 00:58:13,949 --> 00:58:16,243 And I'm sorry to bother you at work. 436 00:58:21,164 --> 00:58:22,164 [coughs] 437 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 [coughs] 438 00:58:43,854 --> 00:58:46,440 [whispering] There's something wrong with the sky. 439 00:59:53,340 --> 00:59:57,511 - Operator. What's your emergency? - I... No, I don't have an emergency. 440 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 I need to speak with the station, please. 441 01:00:06,561 --> 01:00:08,313 - Hello? - [male voice] Emery Police. 442 01:00:08,522 --> 01:00:11,358 - Detective Marium, please. - Marium isn't available. 443 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Well, is there anyone... 444 01:00:13,485 --> 01:00:14,736 Sir, what's the message? 445 01:00:14,820 --> 01:00:15,820 Please tell him, 446 01:00:16,238 --> 01:00:20,033 in Keelut there was an elderly woman that I spoke to... 447 01:00:20,117 --> 01:00:22,119 [line goes dead] 448 01:01:09,583 --> 01:01:11,835 What a goddamn shitty way to end the year. 449 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 Boss? 450 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 There's more. 451 01:01:17,924 --> 01:01:19,968 - Another body? - Yeah. 452 01:01:21,011 --> 01:01:22,011 And one less. 453 01:01:28,059 --> 01:01:31,021 - [camera shutter clicks] - [indistinct police radio chatter] 454 01:01:39,321 --> 01:01:40,822 [Donald] Jesus Christ, Vernon. 455 01:01:43,950 --> 01:01:45,202 We have to go to Keelut. 456 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 Right now. 457 01:01:50,040 --> 01:01:51,040 Who? 458 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Everybody. 459 01:02:31,957 --> 01:02:33,959 [coughing softly] 460 01:02:46,930 --> 01:02:47,930 Hello? 461 01:02:56,773 --> 01:02:57,941 - Ma'am? - [groaning] 462 01:03:25,260 --> 01:03:27,262 [retching] 463 01:03:36,021 --> 01:03:37,021 [weakly] Hey... 464 01:03:38,315 --> 01:03:39,315 Hey. 465 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Hey. 466 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Wait. 467 01:03:51,995 --> 01:03:53,997 [indistinct police radio chatter] 468 01:04:00,754 --> 01:04:01,963 [dog whines] 469 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hey, Arnie. 470 01:04:09,137 --> 01:04:10,638 Just give me a minute or two. 471 01:04:17,771 --> 01:04:19,522 [drill whirring] 472 01:04:32,744 --> 01:04:34,079 [thumping on door] 473 01:04:43,213 --> 01:04:45,340 Told 'em I'd come and try to talk to you. 474 01:04:46,591 --> 01:04:48,843 See if I could get you to come out without any mess. 475 01:04:50,053 --> 01:04:53,139 I'm not saying we're friends, but we've been friendly, Cheeon. 476 01:04:53,723 --> 01:04:54,723 If you say so, guy. 477 01:05:00,063 --> 01:05:02,565 - We got two dead cops in town. - Oh, yeah? 478 01:05:03,149 --> 01:05:05,944 Around here, a couple of dead cops is cause for a party. 479 01:05:06,528 --> 01:05:07,528 And the coroner? 480 01:05:09,280 --> 01:05:11,950 Frank was set to retire to San Diego next month. 481 01:05:14,077 --> 01:05:15,370 San Diego, huh? 482 01:05:17,455 --> 01:05:18,623 Never heard of it. 483 01:05:21,000 --> 01:05:23,378 They were shot with a .45 Springfield, Cheeon. 484 01:05:24,754 --> 01:05:26,381 You got one of those registered. 485 01:05:27,132 --> 01:05:28,883 I got lots not registered, guy. 486 01:05:28,967 --> 01:05:30,093 Oh, I know that. 487 01:05:31,719 --> 01:05:32,887 But, like I'm saying... 488 01:05:35,890 --> 01:05:38,184 I told them I'd come and try to talk to you. 489 01:05:39,477 --> 01:05:40,979 [Cheeon] Damn sure doing that. 490 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 Where's Vernon? 491 01:05:51,865 --> 01:05:54,033 Can you at least tell me where the boy's body is? 492 01:05:54,117 --> 01:05:56,286 That boy's nothing to your kind anymore. 493 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 He's no longer of the earth. 494 01:06:00,540 --> 01:06:01,540 And Medora? 495 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Oh, 496 01:06:03,168 --> 01:06:04,377 she'll be found. 497 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Not by you. 498 01:06:06,421 --> 01:06:07,922 Is that why this is happening? 499 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 So nobody interferes with his revenge? 500 01:06:13,261 --> 01:06:16,556 Do I look like I enjoy all these fucking questions from you, guy? 501 01:06:17,307 --> 01:06:18,308 Hmm? 502 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 503 01:06:22,854 --> 01:06:24,355 I know wolves took your girl, 504 01:06:24,439 --> 01:06:26,608 and I know you don't have a body to bury, 505 01:06:26,691 --> 01:06:29,152 and I can't imagine anything worse than that. 506 01:06:29,777 --> 01:06:30,987 You know, huh? 507 01:06:31,070 --> 01:06:32,447 - [man] Watch it! - [guns cock] 508 01:06:32,530 --> 01:06:34,324 Lot of help from a guy who knows. 509 01:06:36,326 --> 01:06:39,329 You drive an hour out here for my sorry ass? 510 01:06:39,746 --> 01:06:42,248 And won't do shit for some dead kids in the hills. 511 01:06:42,790 --> 01:06:43,625 We came. 512 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 You came the next day, 513 01:06:46,085 --> 01:06:47,170 and left. 514 01:06:48,046 --> 01:06:49,547 And never came back. 515 01:06:53,092 --> 01:06:55,303 Worthless as shit, you city boys. 516 01:06:56,137 --> 01:06:59,516 We came out here, we helped put you guys on the grid a few years back. 517 01:06:59,599 --> 01:07:01,309 We got you plumbing, electric... 518 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Now you want a trophy 519 01:07:02,894 --> 01:07:05,897 for letting these folks take a shit in their own houses? 520 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 Okay, you know what? You're right. 521 01:07:08,733 --> 01:07:10,902 You are right, Cheeon. Things are bad here. 522 01:07:10,985 --> 01:07:13,530 I admit that, but let's not make them worse. 523 01:07:16,616 --> 01:07:18,159 You got a wife who needs you. 524 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 She's gone. 525 01:07:23,331 --> 01:07:25,416 She'll never be back after what happened. 526 01:07:28,711 --> 01:07:31,214 This place'll be a ghost town by next year. 527 01:07:32,549 --> 01:07:33,549 You watch. 528 01:07:36,761 --> 01:07:38,221 Those bastards at the morgue. 529 01:07:40,098 --> 01:07:41,933 Bastards like you and me. 530 01:07:44,811 --> 01:07:45,895 When we're killed, 531 01:07:46,271 --> 01:07:47,355 the past is killed. 532 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 When kids are killed... 533 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 that's different. 534 01:07:57,407 --> 01:07:59,409 When kids are killed, the future dies. 535 01:08:00,410 --> 01:08:02,161 There's no life without a future. 536 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. 537 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 Please. 538 01:08:12,297 --> 01:08:15,383 Those boys look like they don't know whether to shit or piss. 539 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 I'm not going to lie to you. 540 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 Most of 'em are green. 541 01:08:25,310 --> 01:08:27,228 They've never seen anything like this before. 542 01:08:27,312 --> 01:08:30,023 They are scared to death and that is dangerous for you. 543 01:08:30,189 --> 01:08:31,024 Oh, like what? 544 01:08:31,107 --> 01:08:32,650 Come out with your hands up? 545 01:08:32,734 --> 01:08:33,734 Like that, guy? 546 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Listen here. 547 01:08:41,034 --> 01:08:42,368 That's never gonna happen. 548 01:08:50,084 --> 01:08:51,919 I promise I'll make everything fair. 549 01:08:53,212 --> 01:08:54,922 [Cheeon chuckles quietly] 550 01:08:58,426 --> 01:08:59,510 [Cheeon laughs] 551 01:09:01,846 --> 01:09:02,846 That's good. 552 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Think about what I offered. 553 01:09:16,527 --> 01:09:19,364 You think about the phone call your wife will get today. 554 01:09:20,448 --> 01:09:21,574 Her hand on her belly. 555 01:09:23,326 --> 01:09:25,411 Nothing gonna stop that call now, guy. 556 01:09:29,499 --> 01:09:30,958 [indistinct radio chatter] 557 01:09:37,882 --> 01:09:38,882 What'd he say? 558 01:09:39,967 --> 01:09:42,845 - He said, "Fuck you." That's what he said. - Jesus Christ. 559 01:09:44,013 --> 01:09:45,013 Okay, now what? 560 01:09:45,515 --> 01:09:46,515 I got to... 561 01:09:47,058 --> 01:09:49,727 I got to wait for Holy Cross to send a tactical unit up. 562 01:09:50,311 --> 01:09:52,063 That's two hours out, boss. 563 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 Hmm. 564 01:09:56,734 --> 01:09:57,610 [guns cock] 565 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 Set up a perimeter. 566 01:09:59,445 --> 01:10:01,030 Get some coffee and sandwiches. 567 01:10:01,406 --> 01:10:02,406 Hey... 568 01:10:02,490 --> 01:10:03,490 Hey, watch it! 569 01:10:06,577 --> 01:10:07,829 [man] Get down! Get down! 570 01:10:07,912 --> 01:10:08,955 [dogs barking] 571 01:10:09,038 --> 01:10:10,456 [man 2] Second floor window! 572 01:10:11,624 --> 01:10:13,042 I said, get down! 573 01:10:13,126 --> 01:10:15,086 [indistinct shouting and gunfire] 574 01:10:18,339 --> 01:10:19,841 - [man] Stay down! - [dogs bark] 575 01:10:20,883 --> 01:10:21,884 [man 2] Take cover! 576 01:10:23,803 --> 01:10:25,096 [dogs whine] 577 01:10:32,103 --> 01:10:33,896 [men grunt] 578 01:10:37,358 --> 01:10:38,443 [man] He's hit bad! 579 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Stay here! 580 01:11:01,799 --> 01:11:03,426 [man] Spread out your weapons! 581 01:11:07,847 --> 01:11:09,432 [man groans] 582 01:11:18,566 --> 01:11:20,568 [dogs bark and yelp] 583 01:11:23,404 --> 01:11:24,864 [man] They're en route! 584 01:11:38,878 --> 01:11:39,879 [man grunts] 585 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 - Arnie, we got to go! - Okay! 586 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 - Right now! - Okay, okay! 587 01:11:46,886 --> 01:11:48,304 [policewoman grunts] 588 01:11:52,058 --> 01:11:53,559 [gunfire continues] 589 01:11:53,976 --> 01:11:54,977 [man] You cover me! 590 01:11:55,061 --> 01:11:56,229 Arnie, you okay? 591 01:12:09,242 --> 01:12:10,368 [man grunts] 592 01:12:10,868 --> 01:12:12,578 [engine revs] 593 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 [man] He's out! 594 01:12:21,712 --> 01:12:23,130 [man 2] I'm going! Cover me! 595 01:12:24,632 --> 01:12:25,466 We got to go! 596 01:12:25,550 --> 01:12:26,467 We got to move! 597 01:12:26,551 --> 01:12:27,551 - Okay! - Move now! 598 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 [man] Get to cover! 599 01:12:31,556 --> 01:12:33,391 - [man 2] Stay down! - [gunfire] 600 01:12:52,118 --> 01:12:53,786 - You got a full magazine? - Uh... 601 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 It's full. 602 01:12:56,080 --> 01:12:57,080 Please check. 603 01:12:59,625 --> 01:13:00,877 See? It's full. 604 01:13:00,960 --> 01:13:02,336 [bullets ricochet] 605 01:13:05,965 --> 01:13:07,842 Arnie, listen to me now. 606 01:13:08,759 --> 01:13:10,094 You stay behind this rock. 607 01:13:10,678 --> 01:13:12,238 His weapon can't get through this rock. 608 01:13:12,263 --> 01:13:14,098 - You stay here, you understand? - Yes. 609 01:13:14,181 --> 01:13:16,893 I'm gonna make a run for the house. The very second I go, Arnie, 610 01:13:16,976 --> 01:13:19,604 you unload at that window and do not stop until I reach the house. 611 01:13:19,687 --> 01:13:21,314 - Okay. - What will you do? 612 01:13:22,690 --> 01:13:23,858 Stay here and... 613 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Window, window! 614 01:13:26,235 --> 01:13:27,904 - The second I run. - Yes. 615 01:13:28,696 --> 01:13:29,864 I'll do it. I'll do it. 616 01:13:30,990 --> 01:13:32,283 [Arnie] Uh... 617 01:13:41,000 --> 01:13:42,209 [chamber clicks] 618 01:13:46,255 --> 01:13:48,174 - [man] Hit him! - [man 2] Take him out! 619 01:14:02,897 --> 01:14:04,899 [bullets ricochet, glass smashes] 620 01:14:06,108 --> 01:14:07,735 [gunfire continues] 621 01:14:17,912 --> 01:14:19,121 [men grunt] 622 01:14:27,755 --> 01:14:28,755 [man] Help! 623 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 Help me! 624 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 Help me! 625 01:15:00,162 --> 01:15:00,997 [man] Help! 626 01:15:01,080 --> 01:15:02,206 Corey! 627 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 [Arnie] Stay there! 628 01:15:07,211 --> 01:15:08,211 Help! 629 01:15:11,632 --> 01:15:12,632 Help me! 630 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Help me! 631 01:15:16,178 --> 01:15:17,178 What're you doing? 632 01:15:17,513 --> 01:15:18,513 What're you doing? 633 01:15:30,109 --> 01:15:32,111 [Arnie whimpers] 634 01:15:39,952 --> 01:15:41,454 [Arnie groans] 635 01:15:55,092 --> 01:15:57,094 [Arnie yelps] 636 01:16:10,524 --> 01:16:11,524 [gunshot] 637 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 [Russell mutters] 638 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 I'm gonna die! 639 01:16:26,916 --> 01:16:27,958 I'm gonna die! 640 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 No, you're not. 641 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 I'm inside. 642 01:16:36,133 --> 01:16:37,718 Take cover and hold your fire. 643 01:16:46,894 --> 01:16:47,894 [gun cocks] 644 01:16:56,070 --> 01:16:57,070 Stop it! 645 01:17:03,786 --> 01:17:05,412 [metallic clinking, creaking] 646 01:17:16,632 --> 01:17:17,632 [Cheeon chuckles] 647 01:17:32,940 --> 01:17:35,109 You stopped that phone call for today, guy. 648 01:17:37,820 --> 01:17:39,071 Phone call to your wife. 649 01:17:42,074 --> 01:17:43,409 But it's coming, ain't it? 650 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 The call. 651 01:17:50,249 --> 01:17:51,249 It's always coming. 652 01:17:57,381 --> 01:17:58,381 Boo! 653 01:18:00,301 --> 01:18:01,719 [sound fades out] 654 01:20:51,055 --> 01:20:52,055 [bell jingles] 655 01:20:53,724 --> 01:20:56,643 Kind of late in the season for travelers? 656 01:20:57,770 --> 01:20:58,979 Where did you come from? 657 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 [Vernon] Keelut. 658 01:21:03,025 --> 01:21:05,235 There's no road from there to here. 659 01:21:05,861 --> 01:21:06,904 Not directly. 660 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 661 01:21:14,953 --> 01:21:16,497 I was here when I was a child. 662 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 With my father. 663 01:21:22,711 --> 01:21:24,046 We visited this camp. 664 01:21:26,924 --> 01:21:27,966 I remember it. 665 01:21:38,268 --> 01:21:39,268 Was she here? 666 01:21:40,187 --> 01:21:41,187 [woman scoffs] 667 01:21:41,688 --> 01:21:44,066 What? They don't got women up in Keelut? 668 01:21:44,817 --> 01:21:47,277 Got to crawl all the way up here for a piece? 669 01:21:47,778 --> 01:21:48,904 Can you help me? 670 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Ain't got any bread, got to warn you. 671 01:21:52,991 --> 01:21:55,119 Plane hasn't been in for two weeks, but... 672 01:21:55,661 --> 01:21:57,162 I've got a room to let. 673 01:21:58,497 --> 01:22:00,582 I'd make sure it was warm. 674 01:22:03,043 --> 01:22:03,877 [woman sighs] 675 01:22:03,961 --> 01:22:05,879 Yeah, she was here. 676 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 That one in your picture there. 677 01:22:10,134 --> 01:22:12,761 You know, they don't make that kind of film anymore. 678 01:22:14,805 --> 01:22:15,805 When? 679 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Two nights ago. 680 01:22:19,518 --> 01:22:21,937 Said she wanted to see our Indian hunter. 681 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 He's not really Indian, though. He's just John. 682 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 Why? 683 01:22:26,650 --> 01:22:28,152 She didn't share that. 684 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 And I didn't ask. 685 01:22:29,987 --> 01:22:33,073 - I want to see the room she took. - There's only two rooms. 686 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 The other one's mine. 687 01:22:36,577 --> 01:22:38,537 Hadn't actually changed the sheets yet. 688 01:22:38,620 --> 01:22:39,872 I hope you don't mind. 689 01:23:06,106 --> 01:23:08,108 [inhaling deeply] 690 01:23:19,912 --> 01:23:20,996 The Indian hunter. 691 01:23:24,833 --> 01:23:26,835 [wind whistles] 692 01:23:34,259 --> 01:23:36,261 [faint, breathless whispering] 693 01:23:58,575 --> 01:23:59,743 [Hunter John] Come eat. 694 01:24:16,260 --> 01:24:18,053 How much longer do you have? 695 01:24:21,640 --> 01:24:22,640 February. 696 01:24:23,892 --> 01:24:25,060 [Russell] Almost here. 697 01:24:27,020 --> 01:24:28,260 Do you know what you're having? 698 01:24:30,607 --> 01:24:32,526 - He wants a boy, though. - No, I... 699 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Fogey like me having his first kid? 700 01:24:37,239 --> 01:24:38,824 I'll take whatever I can get. 701 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 What are you, 40? 702 01:24:41,410 --> 01:24:42,410 43. 703 01:24:44,037 --> 01:24:45,037 Fogey, huh? 704 01:24:45,998 --> 01:24:46,998 I'd trade you. 705 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 You a father? 706 01:24:56,216 --> 01:24:57,216 Yes. 707 01:25:00,053 --> 01:25:01,053 What's that like? 708 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Amazing. 709 01:25:09,187 --> 01:25:11,523 I wish I'd understood that better at the time. 710 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 I guess I... 711 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 I guess I wasn't much help to her. 712 01:25:19,114 --> 01:25:21,742 You like to think you're devoted to your child. 713 01:25:22,701 --> 01:25:25,871 And you tell people this, "I'd do anything for 'em, anything." 714 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 And... 715 01:25:29,666 --> 01:25:33,045 it feels correct in your mouth when you say it, but... 716 01:25:35,422 --> 01:25:37,299 And you just go ahead with your life. 717 01:25:39,926 --> 01:25:41,428 She's in Anchorage now, 718 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 a teacher. 719 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 That's part of why I came here. 720 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I... 721 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 was hoping I'd be able to see her. 722 01:25:53,774 --> 01:25:55,484 But... Well... 723 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 We'll see. 724 01:26:02,532 --> 01:26:04,493 How are you from this region, I wonder? 725 01:26:06,328 --> 01:26:07,663 You look Nordic to me. 726 01:26:08,789 --> 01:26:09,789 Woman, too. 727 01:26:11,416 --> 01:26:12,668 [man] Same hair as you. 728 01:26:13,460 --> 01:26:14,586 Same eyes. 729 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 She knows you're coming for her. 730 01:26:21,843 --> 01:26:23,470 You let her go from here? 731 01:26:25,097 --> 01:26:26,932 I've seen mothers kill their young. 732 01:26:27,557 --> 01:26:28,684 See it out here a lot. 733 01:26:29,685 --> 01:26:32,354 Ain't no decree in the country. It don't reach here. 734 01:26:35,190 --> 01:26:36,608 I help who comes asking. 735 01:26:41,780 --> 01:26:43,532 I remember you, traveler. 736 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Just a little tyke last time you was here. 737 01:26:46,993 --> 01:26:47,993 Sure. 738 01:26:48,787 --> 01:26:49,787 Why did we come? 739 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 To see me. 740 01:26:51,832 --> 01:26:53,542 Your daddy wanted wolf's oil. 741 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 For you. Do you know that? 742 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 He said you was... 743 01:26:59,089 --> 01:26:59,965 "unnatural." 744 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 That was his word. 745 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Unnatural. 746 01:27:07,222 --> 01:27:10,517 An Indian witch from his village said wolf's oil could cure you. 747 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 Did it work? 748 01:27:13,812 --> 01:27:14,980 I gave him the oil. 749 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Where'd she go? 750 01:27:19,234 --> 01:27:20,402 Not my business. 751 01:27:21,820 --> 01:27:23,739 Fixed her up with some boots I'd made. 752 01:27:27,743 --> 01:27:29,369 She left her mask, though. 753 01:27:31,872 --> 01:27:33,290 I don't know how she got it. 754 01:27:34,166 --> 01:27:37,377 I share 'em with travelers and they find a way to who needs 'em. 755 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 You are welcome to one, boy. 756 01:27:54,144 --> 01:27:56,146 When was the last time you wore a mask? 757 01:28:19,795 --> 01:28:21,922 I can see you need to let the wolf out a little. 758 01:28:26,343 --> 01:28:27,636 They all do out here. 759 01:28:28,929 --> 01:28:29,929 It's true. 760 01:28:42,734 --> 01:28:43,734 It's truth. 761 01:28:47,906 --> 01:28:49,616 [gunshots] 762 01:28:59,709 --> 01:29:03,255 [heavy rhythmic breathing] 763 01:29:15,183 --> 01:29:16,518 [gunshot] 764 01:29:26,403 --> 01:29:27,404 [engine starts] 765 01:29:32,075 --> 01:29:33,493 - [gunshot] - [glass shatters] 766 01:29:40,625 --> 01:29:41,668 [Vernon grunts] 767 01:29:51,803 --> 01:29:52,803 [groans] 768 01:29:57,434 --> 01:29:59,436 [heavy metal plays on stereo] 769 01:30:21,207 --> 01:30:22,417 [muffled banging] 770 01:30:28,006 --> 01:30:29,633 [muffled clattering] 771 01:30:34,638 --> 01:30:36,139 [music quietens] 772 01:30:37,390 --> 01:30:40,310 [indistinct TV news chatter] 773 01:31:17,681 --> 01:31:18,848 [man exhales] 774 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 Fuck! 775 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 Goddamn, Vern. 776 01:31:34,030 --> 01:31:35,281 [strained] Get me Cheeon. 777 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Cheeon? 778 01:31:38,827 --> 01:31:40,286 Where the fuck you been, man? 779 01:31:44,040 --> 01:31:45,375 I'm sorry, man. 780 01:31:47,377 --> 01:31:48,962 I know you two were close. 781 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 Cheeon never did like cops, but goddamn... 782 01:31:53,967 --> 01:31:55,927 Made himself a bloodbath up there. 783 01:32:00,265 --> 01:32:01,433 And the other thing. 784 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 Bailey. 785 01:32:04,019 --> 01:32:07,188 They said that on the news. It's just a fucking nightmare, man. 786 01:32:07,272 --> 01:32:08,273 It's just senseless. 787 01:32:09,858 --> 01:32:10,858 [Shan] Fuck. 788 01:32:16,823 --> 01:32:18,158 So, who shot you? 789 01:32:20,577 --> 01:32:21,577 A woman. 790 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 [Shan] Yeah, well... 791 01:32:24,289 --> 01:32:26,207 Who ain't been shot by a woman, right? 792 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Here you go. Take these. 793 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Come on. 794 01:32:37,761 --> 01:32:38,761 Pull on this. 795 01:32:41,264 --> 01:32:43,099 It's gonna hurt like a motherfucker. 796 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Don't worry, Vern. 797 01:32:46,311 --> 01:32:47,479 We'll get you fixed up. 798 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 Get some hot soup in you. 799 01:32:51,316 --> 01:32:52,358 What kind? 800 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 What? 801 01:32:55,737 --> 01:32:56,821 What kind of soup? 802 01:32:59,532 --> 01:33:00,700 Campbell's chicken. 803 01:33:02,702 --> 01:33:03,703 I like tomato. 804 01:33:04,704 --> 01:33:06,081 You been fucking shot, man. 805 01:33:07,540 --> 01:33:08,583 Fucking tomato. 806 01:33:13,671 --> 01:33:15,048 [Vernon grunts] 807 01:33:23,306 --> 01:33:25,934 [Russell] Did you ever see anything like that today? 808 01:33:29,354 --> 01:33:30,980 Kicked in a meth lab once. 809 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 Guy took a couple shots at me with a .22. 810 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Purse gun. 811 01:33:37,904 --> 01:33:39,322 Sounded like bubble wrap. 812 01:33:40,657 --> 01:33:41,783 He missed every shot. 813 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Never been so scared in my life. 814 01:33:45,912 --> 01:33:46,912 But... 815 01:33:51,126 --> 01:33:53,128 No, I've never seen anything like today. 816 01:34:04,264 --> 01:34:05,264 Well... 817 01:34:05,765 --> 01:34:07,267 you handled yourself. 818 01:34:11,354 --> 01:34:12,939 I gave him what he wanted. 819 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone killed that old woman. 820 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Yeah. 821 01:34:28,580 --> 01:34:29,580 Why? 822 01:34:31,249 --> 01:34:34,377 I can't presume to know what goes through Vernon Slone's head. 823 01:34:36,171 --> 01:34:37,213 Why any of it? 824 01:34:39,215 --> 01:34:41,092 Why did Medora do what she did? 825 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 I'm not convinced the answers exist. 826 01:34:44,345 --> 01:34:45,345 They do. 827 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Whether or not they fit in our experience is another matter. 828 01:34:54,898 --> 01:34:55,898 What do you think? 829 01:34:58,610 --> 01:34:59,819 I'm no cop. 830 01:35:03,531 --> 01:35:04,824 You study behavior. 831 01:35:07,952 --> 01:35:09,579 It's like she wanted to fix him. 832 01:35:10,455 --> 01:35:11,664 Save him. I don't know. 833 01:35:14,042 --> 01:35:15,627 Save him by destroying. 834 01:35:17,837 --> 01:35:19,214 It happens in medicine. 835 01:35:20,840 --> 01:35:22,008 Chemotherapy. 836 01:35:24,093 --> 01:35:25,178 Save him from what? 837 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 Darkness. 838 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 In her. 839 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 In him. 840 01:35:34,229 --> 01:35:35,563 Outside her window. 841 01:35:39,317 --> 01:35:40,985 She told me about it, but... 842 01:35:43,821 --> 01:35:44,821 I wasn't listening. 843 01:35:46,658 --> 01:35:48,493 I think that's why she wrote me. 844 01:35:49,202 --> 01:35:52,247 She wanted a witness to tell her story. 845 01:35:53,665 --> 01:35:54,665 And... 846 01:35:57,335 --> 01:35:58,419 to be punished. 847 01:36:05,760 --> 01:36:07,178 Well, you're the story guy. 848 01:36:09,555 --> 01:36:10,932 And as for the second part. 849 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 All she had to do was wait for Vernon to get home. 850 01:36:17,355 --> 01:36:19,274 And if he gets to her before we do... 851 01:36:20,733 --> 01:36:22,527 damn sure gonna get her wish. 852 01:36:33,413 --> 01:36:35,456 [Donald exhales heavily] 853 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 I swear to God, when all this is over, 854 01:36:41,838 --> 01:36:43,798 I'm taking Susan on a vacation. 855 01:36:46,718 --> 01:36:47,718 Caribbean. 856 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Hot sand. 857 01:36:52,849 --> 01:36:53,849 Blue water. 858 01:36:57,270 --> 01:36:58,479 [Russell, softly] Hmm. 859 01:37:02,275 --> 01:37:03,275 What? 860 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 A good place to get clean. 861 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 I don't know. 862 01:37:15,997 --> 01:37:17,915 I can't tell from this. 863 01:37:18,541 --> 01:37:20,418 It was north of Keelut. 864 01:37:21,502 --> 01:37:24,088 But I'm not sure how long I'd been walking. 865 01:37:25,673 --> 01:37:27,175 I think it's worth the chance. 866 01:37:28,217 --> 01:37:31,095 If we can find her, it might be just as good as finding him. 867 01:37:31,179 --> 01:37:33,222 I'd know if I saw it again. 868 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 Is that it? 869 01:37:43,858 --> 01:37:44,858 Hurry! 870 01:38:21,938 --> 01:38:24,315 [softly] We can stay in this place forever. 871 01:38:37,745 --> 01:38:39,747 [Shan talking, indistinct] 872 01:38:43,167 --> 01:38:45,378 No, I am saying he is here right now. 873 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 He is in my house. 874 01:38:49,257 --> 01:38:51,342 No, he is passed out, but I don't know for how long, 875 01:38:51,426 --> 01:38:54,804 so get your people out here pronto, and I want my special consideration. 876 01:38:59,267 --> 01:39:00,267 [Shan gasps] 877 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 Fuck is that? It's Christmas not Halloween. 878 01:39:03,479 --> 01:39:05,940 Get back in bed. You'll start bleeding again. 879 01:39:12,029 --> 01:39:13,156 I'm in trouble, Vern. 880 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 It's those pills. I'm fucked up. 881 01:39:17,910 --> 01:39:18,910 They got me 882 01:39:19,412 --> 01:39:20,872 and I'm looking at real time, 883 01:39:21,831 --> 01:39:23,624 but I was gonna wake you up. 884 01:39:24,208 --> 01:39:26,127 I'd get my good citizen points, 885 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 and you'd be gone before they got here. 886 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 So it's no harm done. 887 01:39:33,342 --> 01:39:36,596 Hey. I saved your life, motherfucker. 888 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 Okay? 889 01:39:37,805 --> 01:39:39,265 You came. You asked for help. 890 01:39:39,348 --> 01:39:40,266 And I helped you. 891 01:39:40,349 --> 01:39:41,726 After what you did? 892 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 We've known each other since we were kids. 893 01:39:52,069 --> 01:39:53,112 Okay. Fuck you. 894 01:39:54,197 --> 01:39:55,990 Fuck you, motherfucker! Fuck you! 895 01:39:56,699 --> 01:39:57,699 [gasping] 896 01:40:10,546 --> 01:40:12,298 [aircraft engines drone] 897 01:40:17,136 --> 01:40:18,638 [police radio chatter] 898 01:40:23,684 --> 01:40:24,684 Gimme a second? 899 01:40:25,394 --> 01:40:26,394 Hey, guys! 900 01:40:26,771 --> 01:40:28,689 Are you headed for the Kennebeck Camp? 901 01:40:36,030 --> 01:40:38,032 [indistinct conversation] 902 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 [man] Yeah, okay. 903 01:40:40,201 --> 01:40:41,202 [Donald] Good luck. 904 01:40:49,502 --> 01:40:50,920 [Russell] Is it just us? 905 01:40:51,379 --> 01:40:53,923 An old KA of Slone's was found this morning 906 01:40:54,257 --> 01:40:55,758 with a mail slot in his skull. 907 01:40:58,719 --> 01:41:00,846 Half the guys are going to help with that. 908 01:41:01,764 --> 01:41:04,517 The other half are going to the camp search, so yeah. 909 01:41:05,643 --> 01:41:06,644 I'm afraid, 910 01:41:07,228 --> 01:41:08,228 it's just us. 911 01:41:09,647 --> 01:41:11,274 You eyeball it. I'll call it in. 912 01:41:17,280 --> 01:41:18,114 Besides, 913 01:41:18,197 --> 01:41:20,116 there's only two seats in this sucker. 914 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 You ready? 915 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Yeah. 916 01:42:15,046 --> 01:42:16,505 We gonna beat that storm? 917 01:42:17,465 --> 01:42:18,465 Got no choice. 918 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solstice. 919 01:42:21,761 --> 01:42:22,928 Already losing light. 920 01:43:22,154 --> 01:43:23,322 [Russell] Snow machine. 921 01:43:25,241 --> 01:43:26,241 Is it moving? 922 01:43:27,034 --> 01:43:28,034 No. 923 01:43:28,619 --> 01:43:29,619 You see anybody? 924 01:43:30,621 --> 01:43:31,621 Not our lady. 925 01:43:34,500 --> 01:43:35,500 I could loop back. 926 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Wait... 927 01:43:44,844 --> 01:43:46,095 Down in that ravine. 928 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 That's it. 929 01:43:51,684 --> 01:43:53,144 I can set us down on the ice. 930 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Fuck. 931 01:44:29,430 --> 01:44:30,430 Hold on. 932 01:44:33,017 --> 01:44:34,143 [loud thump] 933 01:44:59,251 --> 01:45:01,253 [wind whistles gently] 934 01:45:58,811 --> 01:45:59,812 How fresh are they? 935 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Pretty new. 936 01:46:04,942 --> 01:46:05,942 Four of them. 937 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adults. 938 01:46:08,529 --> 01:46:10,447 A hundred pounds each, give or take. 939 01:46:11,532 --> 01:46:13,450 [Donald] Where's the rest of the pack? 940 01:46:13,534 --> 01:46:14,994 [Russell] Not far, I'd guess. 941 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 The den must be nearby. 942 01:46:19,623 --> 01:46:20,624 Little bit further? 943 01:46:21,417 --> 01:46:22,459 Yeah. 944 01:46:24,128 --> 01:46:25,504 If we see anything we'll... 945 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 radio it in and turn back. 946 01:46:31,427 --> 01:46:32,427 Alright. 947 01:46:35,931 --> 01:46:36,931 [Donald] What is it? 948 01:46:39,268 --> 01:46:40,477 I saw something. 949 01:46:50,571 --> 01:46:51,572 [Russell] He's... 950 01:46:55,451 --> 01:46:56,451 [Donald grunts] 951 01:47:13,677 --> 01:47:14,677 Donald? 952 01:47:15,888 --> 01:47:16,888 Donald? 953 01:47:31,028 --> 01:47:32,071 [gun cocks] 954 01:48:16,573 --> 01:48:18,575 [distant wolf howl] 955 01:48:57,698 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 956 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Listen to me. 957 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 He's coming for you. 958 01:49:05,831 --> 01:49:06,957 We have to leave. 959 01:49:08,500 --> 01:49:09,835 We have to leave now. 960 01:49:09,918 --> 01:49:10,918 [footsteps] 961 01:49:21,138 --> 01:49:25,059 [indistinct breathless chanting] 962 01:49:44,369 --> 01:49:46,371 [heavy rhythmic breathing] 963 01:49:56,799 --> 01:49:58,300 [Medora groans] 964 01:50:03,764 --> 01:50:04,890 [gasps] 965 01:50:42,094 --> 01:50:43,387 [Vernon inhales deeply] 966 01:52:29,201 --> 01:52:30,202 [Russell groans] 967 01:52:44,925 --> 01:52:45,925 [Russell yelps] 968 01:52:48,345 --> 01:52:49,346 [gasping] 969 01:53:01,066 --> 01:53:06,196 [labored, wheezy breathing] 970 01:53:17,708 --> 01:53:19,251 They're looking for you. 971 01:53:26,800 --> 01:53:28,135 But you found me. 972 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 [softly] Now you understand about the sky, don't you? 973 01:55:11,321 --> 01:55:12,322 [wolf barks] 974 01:55:55,073 --> 01:55:56,825 [rescuer] They spared you. 975 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 What? 976 01:56:01,163 --> 01:56:02,497 They spared you. 977 01:56:24,603 --> 01:56:27,898 [rapid rhythmic breathing] 978 01:57:29,209 --> 01:57:31,253 [rapid rhythmic breathing] 979 01:57:36,466 --> 01:57:39,010 [hospital monitor beeps softly] 980 01:57:41,054 --> 01:57:43,056 [indistinct music on radio] 981 01:58:22,971 --> 01:58:24,472 Amy. 982 01:58:28,727 --> 01:58:30,103 [Amy, tearfully] What happened? 983 01:58:36,443 --> 01:58:37,736 I'll tell you. 984 01:58:41,323 --> 01:58:43,908 ♪ Friends and relations ♪ 985 01:58:45,201 --> 01:58:48,038 ♪ Send salutations ♪ 986 01:58:50,373 --> 01:58:57,130 ♪ Sure as the stars shine above ♪ 987 01:58:57,922 --> 01:58:59,966 ♪ This is Christmas ♪ 988 01:59:00,884 --> 01:59:04,554 ♪ Yeah, it's Christmas, my dear ♪ 989 01:59:05,805 --> 01:59:07,807 ♪ The time of year ♪ 990 01:59:07,891 --> 01:59:11,269 ♪ To be with the one you love ♪ 991 01:59:13,229 --> 01:59:15,815 ♪ Then won't you tell me ♪ 992 01:59:17,442 --> 01:59:20,654 ♪ You're never more wrong ♪ 993 01:59:21,905 --> 01:59:24,449 ♪ Christmas and New Year ♪ 994 01:59:25,617 --> 01:59:27,911 ♪ Will find you home ♪ 995 01:59:29,913 --> 01:59:32,916 ♪ There'll be no more sorrow ♪ 996 01:59:33,667 --> 01:59:36,252 ♪ No grief and pain ♪ 997 01:59:37,629 --> 01:59:39,964 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 998 01:59:40,465 --> 01:59:41,925 ♪ Happy ♪ 999 01:59:42,509 --> 01:59:45,095 ♪ Once again ♪ 1000 02:00:01,695 --> 02:00:05,365 ♪ Ooh, no more sorrow ♪ 1001 02:00:06,032 --> 02:00:09,119 ♪ No grief and pain ♪ 1002 02:00:10,036 --> 02:00:12,455 ♪ 'Cause I'll be happy ♪ 1003 02:00:12,789 --> 02:00:14,499 ♪ Christmas ♪ 1004 02:00:14,999 --> 02:00:17,919 ♪ Once again ♪ 1005 02:00:18,305 --> 02:00:24,875 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.