All language subtitles for Heal.The.Living.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,001 --> 00:04:35,167 HEAL THE LIVING 2 00:04:59,459 --> 00:05:00,501 Come on. 3 00:05:00,626 --> 00:05:01,834 Let's go! 4 00:05:38,459 --> 00:05:39,667 Got the wax? 5 00:10:03,751 --> 00:10:05,667 Watch out for black ice. 6 00:10:05,792 --> 00:10:06,834 Where? 7 00:10:06,959 --> 00:10:08,876 Right in front of you. 8 00:10:09,001 --> 00:10:10,209 Don't worry. 9 00:10:10,959 --> 00:10:12,626 Can I use your shoulder? 10 00:10:12,751 --> 00:10:13,792 If you must. 11 00:10:13,917 --> 00:10:14,917 Great. 12 00:12:00,292 --> 00:12:01,876 - Hi. - Hi. 13 00:12:02,001 --> 00:12:04,084 - Everything OK? - Yeah. She's sleeping. 14 00:12:05,501 --> 00:12:06,917 Hi, sweetheart. 15 00:12:10,001 --> 00:12:11,959 - I'll put her to bed. - Right. 16 00:12:13,917 --> 00:12:15,001 Bye. 17 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 Bye. 18 00:13:29,792 --> 00:13:31,084 How's it going, champs? 19 00:13:31,209 --> 00:13:32,876 Hey, boss. 20 00:13:33,001 --> 00:13:34,626 Did you have a good night? 21 00:13:39,126 --> 00:13:42,209 Mrs Polard, aged 57, was admitted from A&E. 22 00:13:42,334 --> 00:13:44,917 She's an epileptic. 23 00:13:45,042 --> 00:13:48,376 I found her in a coma with a GCS of 5. 24 00:13:48,501 --> 00:13:50,417 She was very hypoxic 25 00:13:50,542 --> 00:13:54,751 with an oxygen sat of 85%. 26 00:13:56,001 --> 00:13:57,792 And why is she hypoxic? 27 00:13:57,917 --> 00:13:59,084 Interns? 28 00:14:00,209 --> 00:14:01,667 In this case? 29 00:14:01,792 --> 00:14:04,001 - Because she inhaled. - Right. 30 00:14:04,126 --> 00:14:05,917 Let's take a look. 31 00:14:08,084 --> 00:14:11,001 These are Mrs Polard's chest X-rays. 32 00:14:11,126 --> 00:14:14,001 We can see a pleural effusion in the right lung. 33 00:14:14,917 --> 00:14:17,917 This 17-year-old boy was in a car accident with two friends. 34 00:14:18,042 --> 00:14:21,001 He was in the front seat without a seatbelt. His GCS is 3. 35 00:14:21,126 --> 00:14:23,751 We found a school ID card in his pocket. 36 00:14:23,876 --> 00:14:25,209 Mathias! 37 00:14:25,334 --> 00:14:27,126 Start a femoral A-line. 38 00:14:27,251 --> 00:14:29,626 Get him straight to CT. 39 00:14:51,501 --> 00:14:53,751 We can see an extensive haematoma, 40 00:14:53,876 --> 00:14:56,251 very big and deep, 41 00:14:56,376 --> 00:14:58,501 left frontal lobe, 42 00:14:58,626 --> 00:15:01,542 compressing the ventricular system, 43 00:15:01,667 --> 00:15:04,084 pushing the median line. 44 00:15:05,584 --> 00:15:09,584 And we can see intraventricular drainage. 45 00:15:57,501 --> 00:15:58,584 Yes? 46 00:16:00,709 --> 00:16:01,709 Yes. 47 00:16:04,876 --> 00:16:06,042 She's sleeping. 48 00:16:08,001 --> 00:16:09,001 Yes. 49 00:16:18,542 --> 00:16:20,042 Mum, telephone. 50 00:16:21,417 --> 00:16:22,626 Mum. 51 00:16:25,959 --> 00:16:26,959 Hello? 52 00:16:29,417 --> 00:16:30,417 What? 53 00:16:32,251 --> 00:16:34,251 I don't understand. Which hospital? 54 00:16:38,792 --> 00:16:40,042 What's wrong with him? 55 00:17:23,376 --> 00:17:25,001 Hello. I want to see my son. 56 00:17:25,126 --> 00:17:27,126 - Hello. - He was... 57 00:17:28,209 --> 00:17:30,501 He was brought in this morning. 58 00:17:30,626 --> 00:17:32,959 I'll have a look. Could you spell his name for me? 59 00:17:33,084 --> 00:17:35,709 Simon Limbres. L-I-M-B-R-E-S. 60 00:18:11,417 --> 00:18:12,959 - Thank you. - Are you alone? 61 00:18:13,084 --> 00:18:15,709 Yes. I'm waiting to hear from Vincent. 62 00:18:15,834 --> 00:18:18,042 I've left messages. I don't know where he is. 63 00:18:18,167 --> 00:18:20,417 He's not picking up. Maybe he's sleeping. 64 00:18:20,542 --> 00:18:22,459 - Vincent is Simon's father? - Yes. 65 00:18:23,584 --> 00:18:26,001 We're married but we don't live together anymore. 66 00:18:26,126 --> 00:18:27,126 I see. 67 00:18:29,209 --> 00:18:31,834 I'll explain the situation, first to you, 68 00:18:31,959 --> 00:18:34,001 and then again once your husband arrives. 69 00:18:35,584 --> 00:18:38,709 Your son, Simon, was in a car accident this morning. 70 00:18:38,834 --> 00:18:41,292 He was in the front seat, without his seatbelt on. 71 00:18:41,417 --> 00:18:43,459 He suffered a severe head trauma. 72 00:18:44,376 --> 00:18:48,251 The scanner shows extensive tissue damage and internal bleeding. 73 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 Where? 74 00:18:51,626 --> 00:18:54,251 Here and here, just under the skull. 75 00:18:56,084 --> 00:18:58,917 - He's in a deep coma. - Where is he? I want to see him. 76 00:18:59,042 --> 00:19:01,251 He's being treated. You'll see him soon. 77 00:19:02,501 --> 00:19:05,709 Meanwhile, I want you to tell me a bit about him. 78 00:19:05,834 --> 00:19:09,501 Where and when was Simon born? 79 00:19:11,834 --> 00:19:15,292 June 5, 1997, on Réunion Island. 80 00:19:15,417 --> 00:19:16,792 Did you live there? 81 00:19:16,917 --> 00:19:18,501 Yes, for 12 years. 82 00:19:21,709 --> 00:19:25,584 Has Simon had any previous injuries or operations? 83 00:19:25,709 --> 00:19:28,292 He's broken lots of things, as boys do. 84 00:19:28,417 --> 00:19:31,542 He cracked his tail bone, 85 00:19:31,667 --> 00:19:33,834 skateboarding last year, and... 86 00:19:34,834 --> 00:19:36,542 he broke his wrist twice. 87 00:19:50,501 --> 00:19:51,876 - Mrs Limbres... - Oh, yes. 88 00:19:52,001 --> 00:19:53,834 He had the mumps when he was five. 89 00:19:54,542 --> 00:19:58,251 And... he had all four wisdom teeth removed. 90 00:19:58,376 --> 00:19:59,792 But he was fine. 91 00:20:01,334 --> 00:20:02,376 Mrs Limbres... 92 00:20:04,667 --> 00:20:06,667 His condition is worsening. 93 00:20:12,126 --> 00:20:14,459 Shall we continue this conversation later, 94 00:20:14,584 --> 00:20:15,959 once your husband gets here? 95 00:20:35,834 --> 00:20:37,292 How is he? 96 00:20:37,417 --> 00:20:38,917 Don't know. 97 00:20:39,042 --> 00:20:40,834 He's in a coma. 98 00:20:40,959 --> 00:20:42,792 And your boys? 99 00:20:42,917 --> 00:20:46,084 Lots of fractures, none of them compound. 100 00:20:46,209 --> 00:20:48,417 Thank God they were wearing seatbelts. 101 00:20:50,126 --> 00:20:51,417 Excuse me. 102 00:21:26,251 --> 00:21:28,501 Sorry, I had the sound mufflers on. 103 00:21:32,709 --> 00:21:35,501 The second EEG is underway. 104 00:21:35,626 --> 00:21:37,501 There are no brainstem reflexes. 105 00:21:37,626 --> 00:21:40,459 The pupils are unresponsive. The apnoea test was positive. 106 00:21:40,584 --> 00:21:44,084 The haemodynamics are stable, just some respiratory complications. 107 00:21:44,209 --> 00:21:45,209 OK. 108 00:21:48,792 --> 00:21:50,667 - Any word from the father? - No. 109 00:21:50,792 --> 00:21:53,501 His mother's outside now. She's probably calling him. 110 00:21:55,042 --> 00:21:57,209 I'll start the organ evaluation. 111 00:21:57,334 --> 00:21:58,667 Nice one, bro. 112 00:22:43,292 --> 00:22:44,376 Simon... 113 00:22:46,126 --> 00:22:47,542 We're here, son. 114 00:22:54,417 --> 00:22:55,751 Can you hear me? 115 00:23:10,501 --> 00:23:11,501 Hello. 116 00:23:13,042 --> 00:23:14,542 I need to tend to him. 117 00:23:15,251 --> 00:23:17,376 - Would you like to stay? - Can we? 118 00:23:17,501 --> 00:23:19,667 It's fine by me. As you like. 119 00:23:27,584 --> 00:23:28,792 Hi, Simon. 120 00:23:29,542 --> 00:23:31,292 I'm taking your temperature. 121 00:23:37,001 --> 00:23:38,251 I'll check your pupils. 122 00:23:44,042 --> 00:23:46,584 That will do, thank you. 123 00:24:19,376 --> 00:24:22,292 Your son Simon was in a car crash this morning. 124 00:24:22,417 --> 00:24:26,001 He was in the front passenger seat of a van. He wasn't wearing a seatbelt. 125 00:24:26,126 --> 00:24:28,001 He has serious head injuries. 126 00:24:30,042 --> 00:24:32,834 The trauma caused severe cerebral haemorrhaging. 127 00:24:34,459 --> 00:24:37,084 When the paramedics arrived, he was already in a coma. 128 00:24:37,209 --> 00:24:39,876 Why aren't you operating on my son now? 129 00:24:40,751 --> 00:24:43,292 Upon discovering the haemorrhage, 130 00:24:43,417 --> 00:24:45,667 we consulted two neurosurgeons. 131 00:24:45,792 --> 00:24:49,292 They both confirmed that it was too late to operate. 132 00:24:49,417 --> 00:24:51,667 The brain had bled too much. 133 00:24:52,626 --> 00:24:55,917 Simon was in desperate shape when the paramedics arrived. 134 00:24:56,042 --> 00:24:57,459 People wake up from comas. 135 00:24:58,376 --> 00:24:59,376 Don't they? 136 00:25:01,251 --> 00:25:03,417 In Simon's case it's impossible. 137 00:25:04,209 --> 00:25:05,792 Simon is no longer in a coma. 138 00:25:07,709 --> 00:25:09,792 He's brain-dead. 139 00:25:09,917 --> 00:25:11,876 I don't understand any of this. 140 00:25:12,001 --> 00:25:14,167 He appears to be all right. 141 00:25:15,917 --> 00:25:17,251 He's warm, he's breathing. 142 00:25:18,292 --> 00:25:20,792 But that's only because of the machines. 143 00:25:20,917 --> 00:25:22,334 I heard his heart. 144 00:25:22,459 --> 00:25:25,709 That's true. His heart is still beating. 145 00:25:26,792 --> 00:25:29,626 But if we stop the machines, his heart will stop too. 146 00:25:31,376 --> 00:25:33,167 I'll show you the scans. 147 00:25:42,667 --> 00:25:43,876 This is Simon's brain. 148 00:25:44,917 --> 00:25:47,834 Here we see the haemorrhage. It's spread everywhere. 149 00:25:47,959 --> 00:25:49,584 Do you want to know the truth? 150 00:25:51,167 --> 00:25:53,459 This is all my fault. 151 00:25:54,084 --> 00:25:55,584 I got him into surfing. 152 00:25:55,709 --> 00:25:57,251 - Don't say that. - I did. 153 00:25:57,792 --> 00:25:59,001 Don't say that. 154 00:26:00,376 --> 00:26:01,376 Don't say that! 155 00:26:03,292 --> 00:26:04,834 I'm so sorry. 156 00:26:04,959 --> 00:26:06,459 I can't tell you otherwise. 157 00:26:06,584 --> 00:26:08,417 Your son is dead. 158 00:26:08,542 --> 00:26:11,042 It's the truth, and you have to hear it. 159 00:26:25,084 --> 00:26:27,626 I'm the one who put the idea into his head. 160 00:26:42,667 --> 00:26:43,667 Yes? 161 00:26:44,959 --> 00:26:46,876 Has he been in pain long? 162 00:26:47,001 --> 00:26:48,209 I'll be right there. 163 00:26:58,126 --> 00:27:00,751 I understand how difficult this is for you. 164 00:27:07,167 --> 00:27:09,542 We haven't had much time to talk. 165 00:27:11,542 --> 00:27:14,834 I'm here to guide you through all this. 166 00:27:14,959 --> 00:27:17,626 Why keep him alive if it's over? What are we waiting for? 167 00:27:17,751 --> 00:27:19,626 You're right. 168 00:27:20,334 --> 00:27:21,542 In this situation, 169 00:27:22,167 --> 00:27:23,626 there's no reason... 170 00:27:24,959 --> 00:27:27,667 to continue treatment or keep the machines switched on. 171 00:27:34,376 --> 00:27:37,126 There's something I need to discuss with you. 172 00:27:42,626 --> 00:27:45,001 This is a very special case. 173 00:27:45,834 --> 00:27:48,126 Brain death is extremely rare. 174 00:27:49,834 --> 00:27:53,126 As you've seen, his heart and organs still function. 175 00:27:54,292 --> 00:27:59,042 This means we can consider organ donation. 176 00:28:01,501 --> 00:28:04,542 I want you to know that if such a procedure... 177 00:28:05,834 --> 00:28:08,251 were to be arranged, it would be solely in order... 178 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 to help patients awaiting an organ. 179 00:28:12,709 --> 00:28:15,917 If you like, we can try to figure out 180 00:28:16,042 --> 00:28:18,917 what Simon would have wanted. 181 00:28:19,667 --> 00:28:22,126 How would he know at his age? 182 00:28:23,126 --> 00:28:24,417 I don't know. 183 00:28:25,417 --> 00:28:27,917 Maybe it came up in conversation with you, 184 00:28:28,667 --> 00:28:30,167 or with his friends. 185 00:28:30,667 --> 00:28:33,709 How did he feel about life, about his body? 186 00:28:33,834 --> 00:28:35,042 Have you got kids? 187 00:28:37,334 --> 00:28:39,876 Then you've got no business saying this. 188 00:28:40,792 --> 00:28:42,584 This is not the time or the place. 189 00:28:45,209 --> 00:28:48,209 I'm sorry. Maybe I didn't explain it right. 190 00:28:49,292 --> 00:28:51,209 I know it's all very sudden. 191 00:28:51,334 --> 00:28:54,084 I'm not trying to convince you. 192 00:28:54,209 --> 00:28:56,584 The decision is yours. 193 00:28:56,709 --> 00:28:57,792 Entirely yours. 194 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 Let's go. 195 00:29:00,042 --> 00:29:01,251 Come on. 196 00:29:03,876 --> 00:29:06,292 Sorry, there's one more thing I have to tell you. 197 00:29:08,501 --> 00:29:10,001 Take your time, of course, 198 00:29:10,126 --> 00:29:13,667 but I'm afraid that time is limited. 199 00:29:14,709 --> 00:29:16,876 We can't maintain Simon's heart for long. 200 00:29:17,001 --> 00:29:19,042 Soon it will be too late for organ donation. 201 00:29:19,167 --> 00:29:20,167 Let's go. 202 00:29:33,959 --> 00:29:36,084 Here, these are his things. 203 00:30:34,709 --> 00:30:36,126 Who's Juliette? 204 00:30:36,251 --> 00:30:37,501 His girlfriend. 205 00:34:01,001 --> 00:34:02,917 Mind if I Walk with you? 206 00:34:03,042 --> 00:34:04,042 No. 207 00:34:10,584 --> 00:34:12,334 - You're in Year 12, right? - Yeah. 208 00:34:13,209 --> 00:34:14,709 Art and literature, right? 209 00:34:15,501 --> 00:34:17,001 What else do you know about me? 210 00:34:18,459 --> 00:34:20,084 You've got lots of friends. 211 00:34:21,334 --> 00:34:23,001 You go out at night sometimes. 212 00:34:25,084 --> 00:34:26,501 What do you do? 213 00:34:29,042 --> 00:34:30,959 I just ride my bike. 214 00:34:39,334 --> 00:34:40,542 I've got to go. 215 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Bye. 216 00:38:40,001 --> 00:38:41,292 Excuse me. 217 00:38:42,376 --> 00:38:45,001 You wanted to see me. I'll come back later, shall I? 218 00:38:45,126 --> 00:38:46,459 No, I'm done. 219 00:38:52,501 --> 00:38:54,126 You screwed up earlier. 220 00:38:54,626 --> 00:38:58,834 Simon Limbres is a dead boy. It's hard enough for parents to grasp that 221 00:38:58,959 --> 00:39:01,167 without you speaking to him as if he were alive. 222 00:39:01,292 --> 00:39:03,376 It's very disturbing for them. 223 00:39:03,501 --> 00:39:06,584 You should have let me know. I'm not stupid. 224 00:39:06,709 --> 00:39:08,792 Where was your teammate? 225 00:39:08,917 --> 00:39:12,334 Apparently you're short-staffed, especially on Sundays. 226 00:39:12,459 --> 00:39:15,042 You made me leave so you could speak to them alone. 227 00:39:15,167 --> 00:39:16,667 We don't work like that. 228 00:39:16,792 --> 00:39:19,042 We don't? How do we work, then? 229 00:39:19,167 --> 00:39:20,667 As a team, sir. 230 00:39:26,126 --> 00:39:27,792 - You're tired. - No, I'm not. 231 00:39:27,917 --> 00:39:29,376 Yes, you are. 232 00:39:30,542 --> 00:39:33,834 Go and eat something. 12 hours in ICU is a marathon. 233 00:39:33,959 --> 00:39:35,667 Pace yourself or you won't make it. 234 00:39:36,626 --> 00:39:37,626 Go on. 235 00:39:47,667 --> 00:39:48,959 Have you got kids? 236 00:39:49,084 --> 00:39:50,751 I need to find the dad first. 237 00:39:51,584 --> 00:39:53,126 Looks like you already have. 238 00:39:53,251 --> 00:39:55,376 What, the love bite? How embarrassing. 239 00:39:55,501 --> 00:39:57,042 Talk about a has-been! 240 00:39:57,167 --> 00:39:59,001 That's not has-been. 241 00:39:59,126 --> 00:40:00,417 It's old school. 242 00:40:00,542 --> 00:40:01,959 I think you've found the dad! 243 00:40:06,167 --> 00:40:07,251 Hi. 244 00:40:10,251 --> 00:40:12,084 Simon's second EEG. 245 00:40:13,667 --> 00:40:14,917 No change, flatline. 246 00:40:15,042 --> 00:40:16,667 And the heart ultrasound. 247 00:40:20,917 --> 00:40:21,959 Thanks, Gisèle. 248 00:40:22,084 --> 00:40:23,501 Have you two met? 249 00:40:23,626 --> 00:40:25,292 Briefly, this morning. 250 00:40:26,126 --> 00:40:29,042 - What did the parents say? - Nothing precise. 251 00:40:29,167 --> 00:40:31,292 It's too hard for them. 252 00:40:31,417 --> 00:40:33,167 What were you watching? 253 00:40:35,209 --> 00:40:36,917 Just a little distraction. 254 00:40:37,042 --> 00:40:38,167 Let's see. 255 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 It's a goldfinch. 256 00:40:55,167 --> 00:40:57,917 A rare one, from North Africa. 257 00:40:59,792 --> 00:41:01,209 Such a beautiful sound. 258 00:41:04,626 --> 00:41:06,084 Such a beautiful bird. 259 00:41:08,917 --> 00:41:10,876 There are lots of legends about them. 260 00:41:11,001 --> 00:41:13,042 They're said to have human feelings 261 00:41:13,167 --> 00:41:15,792 and to be able to tell whether you like them or not. 262 00:41:17,292 --> 00:41:19,626 - Are you going to buy one? - I'd love to. 263 00:41:19,751 --> 00:41:22,084 There's this guy near Oran who sells them, 264 00:41:22,209 --> 00:41:24,959 but you need the right credentials and they're pricey. 265 00:41:25,084 --> 00:41:26,084 How much? 266 00:41:26,209 --> 00:41:28,126 For one that sings like this one? 267 00:41:28,251 --> 00:41:31,917 They can cost up to 1,200 euros. 268 00:41:32,042 --> 00:41:33,751 But this bird is my drug. 269 00:41:33,876 --> 00:41:35,376 It's like a dream. 270 00:41:37,042 --> 00:41:39,834 You'd go all the way to Oran for a bird? 271 00:41:41,709 --> 00:41:42,709 Sure. 272 00:41:44,042 --> 00:41:45,209 Why not? 273 00:41:45,334 --> 00:41:48,126 OK, Sylvester, we'll leave you with your Tweety. 274 00:42:12,501 --> 00:42:13,501 Can we talk? 275 00:42:13,626 --> 00:42:15,542 Of course. Have a seat. 276 00:42:31,542 --> 00:42:33,001 We were wondering... 277 00:42:34,959 --> 00:42:38,126 Do we have to know which organs you take? 278 00:42:38,251 --> 00:42:40,417 No, there's no obligation. 279 00:42:40,542 --> 00:42:41,751 That's up to you. 280 00:42:44,459 --> 00:42:47,459 Can we know who gets the organs? 281 00:42:48,126 --> 00:42:50,417 No, you can't know that. It's anonymous. 282 00:42:53,376 --> 00:42:54,792 Probably just as well. 283 00:42:57,792 --> 00:43:02,667 It's a surgical procedure carried out like a normal operation, 284 00:43:02,792 --> 00:43:04,084 with the same care, 285 00:43:04,209 --> 00:43:07,292 - in an operating theatre... - I don't want him mutilated. 286 00:43:07,417 --> 00:43:09,542 If you accept, 287 00:43:09,667 --> 00:43:12,667 I'll be with Simon throughout the operation. 288 00:43:13,834 --> 00:43:17,834 I guarantee his body will be restored with the greatest care. 289 00:43:19,417 --> 00:43:20,959 There will be a scar, of course, 290 00:43:21,084 --> 00:43:23,792 but his body will look the same. 291 00:43:25,834 --> 00:43:28,251 I don't want them to take his eyes. 292 00:43:28,959 --> 00:43:30,792 I promise you they won't. 293 00:43:51,042 --> 00:43:52,292 Then we accept. 294 00:43:55,251 --> 00:43:56,459 Thank you very much. 295 00:43:59,334 --> 00:44:03,084 If there's anything in particular, something special 296 00:44:03,209 --> 00:44:06,334 you'd like me to do or say for Simon, 297 00:44:06,459 --> 00:44:08,001 just ask and I'll do it. 298 00:44:36,084 --> 00:44:37,334 They said yes. 299 00:44:37,459 --> 00:44:39,084 Good news. 300 00:44:39,209 --> 00:44:40,626 Great news. 301 00:47:42,042 --> 00:47:45,126 I LOVE YOU 302 00:48:25,459 --> 00:48:26,876 Mum, it's time to go. 303 00:48:45,167 --> 00:48:46,167 Mum? 304 00:49:15,209 --> 00:49:17,626 - Do you want the radio on? - No, nothing. 305 00:49:21,292 --> 00:49:22,501 Watch the road. 306 00:49:42,126 --> 00:49:43,834 This way. 307 00:49:43,959 --> 00:49:45,667 How are you? - Fine. And you? 308 00:49:45,792 --> 00:49:47,917 - Fine. - Happy to see you. 309 00:49:48,042 --> 00:49:50,126 You're looking good. Isn't she gorgeous? 310 00:49:50,251 --> 00:49:51,584 Hi, Piglet. 311 00:49:52,667 --> 00:49:54,084 Check out this palace, Mum. 312 00:49:54,209 --> 00:49:56,084 - It's lovely. - Nothing but the best. 313 00:49:56,209 --> 00:49:57,626 It's a friend's dad's place. 314 00:49:57,751 --> 00:49:59,792 I love it. Do you come here for massages? 315 00:49:59,917 --> 00:50:01,709 Don't start or I'll do you! 316 00:50:01,834 --> 00:50:03,751 Don't be nasty, Maxime! 317 00:50:04,501 --> 00:50:06,417 It looks like the set of a porn film. 318 00:50:06,542 --> 00:50:10,959 - Are you playing the violin again? - Hardly. It was your brother's idea. 319 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 - It's a good one. - Did you bring my DVDs? 320 00:50:13,959 --> 00:50:16,751 - I've got a suitcase full. - You're sweet. 321 00:50:22,417 --> 00:50:24,417 You didn't tell her I quit, did you? 322 00:50:24,542 --> 00:50:25,542 No, I didn't. 323 00:50:25,667 --> 00:50:27,751 - You have to tell her yourself. - I know. 324 00:50:27,876 --> 00:50:31,084 And tell her soon, tonight or tomorrow. 325 00:50:31,209 --> 00:50:32,876 I can't tell her now. 326 00:50:33,001 --> 00:50:35,667 Of course you can. She has to know. 327 00:50:35,792 --> 00:50:38,834 I need the money for my big project. 328 00:50:38,959 --> 00:50:40,917 Another six months. 329 00:50:41,042 --> 00:50:43,751 I'm not going to stress her out and tell her I quit college. 330 00:50:43,876 --> 00:50:45,917 - Mum? - That's your trip. 331 00:50:54,542 --> 00:50:55,542 Mum? 332 00:51:00,501 --> 00:51:01,917 - Mum? - Mum? 333 00:51:02,709 --> 00:51:04,084 - Hey! - Mum? 334 00:51:04,209 --> 00:51:06,042 - Wake up. - Mum, are you OK? 335 00:51:06,876 --> 00:51:08,084 - What do we do? - Mum! 336 00:51:09,959 --> 00:51:10,959 Mum? 337 00:51:15,501 --> 00:51:17,167 Sorry, Maxime. 338 00:51:17,292 --> 00:51:18,626 He's cross with me. 339 00:51:18,751 --> 00:51:21,126 You forgot to drool and roll your eyes. 340 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Hungry? 341 00:51:23,959 --> 00:51:26,251 Let's have a picnic in bed. 342 00:51:26,376 --> 00:51:29,292 - He won't want to. - Like when you were little. 343 00:51:29,417 --> 00:51:31,751 - Maxime? - It's all set up through here. 344 00:51:31,876 --> 00:51:33,834 Let's eat in here. Then we can watch TV. 345 00:51:33,959 --> 00:51:37,376 Bring it in here. Come on! It'll be like the old clays. 346 00:51:39,834 --> 00:51:41,751 - Maxime! - Max! 347 00:51:43,459 --> 00:51:45,876 - Let it go. It's cool. - She scared me. 348 00:51:47,501 --> 00:51:48,501 You're fine. 349 00:51:49,376 --> 00:51:50,459 You're fine. 350 00:51:51,042 --> 00:51:52,251 Calm down. 351 00:52:14,709 --> 00:52:16,834 You look just like ET. 352 00:52:16,959 --> 00:52:18,376 It's the eyes. 353 00:52:21,917 --> 00:52:23,292 Funny. 354 00:52:23,417 --> 00:52:25,834 I bet they used hot dogs for his fingers. 355 00:52:32,251 --> 00:52:33,876 Hot dogs. 356 00:52:34,001 --> 00:52:35,001 Quiet, guys! 357 00:52:35,126 --> 00:52:37,126 Low budget. Hot dog budget! 358 00:52:51,251 --> 00:52:53,209 - So beautiful. - Yeah. 359 00:52:54,834 --> 00:52:57,376 - He climbs on his friend's back. - Yes. 360 00:53:01,834 --> 00:53:02,834 Simply the best. 361 00:53:23,459 --> 00:53:25,209 What time is your train? 362 00:53:25,334 --> 00:53:28,084 - Seven o'clock. - Where are you staying? 363 00:53:28,209 --> 00:53:29,417 At a friend's. 364 00:53:31,167 --> 00:53:34,334 - Sam, come and help me. - He never stops yelling. 365 00:53:38,001 --> 00:53:39,001 Sam... 366 00:53:40,292 --> 00:53:41,834 You haven't told me. 367 00:53:41,959 --> 00:53:43,001 Told you what? 368 00:53:43,126 --> 00:53:44,917 Anything about your life. 369 00:53:50,834 --> 00:53:52,042 You need to sleep. 370 00:54:02,251 --> 00:54:03,251 Bye, ET! 371 00:54:11,126 --> 00:54:12,876 HOSPITAL 372 00:54:15,084 --> 00:54:17,292 You couldn't have got me any closer. 373 00:54:18,417 --> 00:54:20,251 I feel better, knowing you're here. 374 00:54:21,792 --> 00:54:23,001 Get going now. 375 00:54:23,917 --> 00:54:25,834 - You will sleep, won't you? - Of course. 376 00:54:25,959 --> 00:54:27,209 Don't run away. 377 00:54:30,376 --> 00:54:33,584 I'm sure it was hard leaving home. 378 00:54:34,459 --> 00:54:36,209 I'm obedient. 379 00:54:36,334 --> 00:54:38,834 Obedient is not a word I would use to describe you. 380 00:54:38,959 --> 00:54:40,376 I'm getting to know you. 381 00:54:42,959 --> 00:54:43,959 So... 382 00:54:46,542 --> 00:54:48,876 The latest results aren't so good. 383 00:54:50,167 --> 00:54:54,251 Since last time your heart has continued to dilate. 384 00:54:54,376 --> 00:54:56,292 Complications are inevitable. 385 00:54:57,959 --> 00:55:00,876 The defibrillator will no longer suffice. 386 00:55:04,042 --> 00:55:05,501 You know what's coming next. 387 00:55:05,626 --> 00:55:06,709 Yes. 388 00:55:09,501 --> 00:55:11,959 I'm not sure I want a dead person's heart. 389 00:55:14,626 --> 00:55:17,126 Maybe my time has come. 390 00:55:17,251 --> 00:55:18,917 My heart will stop. 391 00:55:20,501 --> 00:55:21,501 That's nature. 392 00:55:23,251 --> 00:55:24,251 Yes. 393 00:55:30,209 --> 00:55:31,959 But nature has another side. 394 00:55:32,959 --> 00:55:35,501 When a species is threatened with extinction, 395 00:55:35,626 --> 00:55:37,334 it mutates. 396 00:55:40,126 --> 00:55:42,001 Take the clownfish. 397 00:55:42,126 --> 00:55:43,834 If the female dies, 398 00:55:43,959 --> 00:55:47,334 the male changes sex in order to reproduce. 399 00:55:47,459 --> 00:55:48,876 Guess who with? 400 00:55:50,084 --> 00:55:51,584 His own sons. 401 00:55:53,084 --> 00:55:54,376 Nice family. 402 00:55:55,709 --> 00:55:57,709 I can still make you laugh. 403 00:56:03,334 --> 00:56:06,501 Claire, the decision is yours, and yours alone, 404 00:56:06,626 --> 00:56:09,417 but hearts aren't easy to come by. 405 00:56:09,542 --> 00:56:12,626 You have to sign up. The wait can be long. 406 00:56:14,834 --> 00:56:17,251 You do realise this is your last chance? 407 00:56:20,709 --> 00:56:23,709 From now on, you must take it easy. 408 00:56:23,834 --> 00:56:26,084 If you feel at all unwell, call us immediately. 409 00:56:27,126 --> 00:56:29,834 Keep your mobile phone on at all times. 410 00:56:32,584 --> 00:56:33,876 OK? 411 00:56:34,001 --> 00:56:35,209 Yes, OK. 412 00:56:44,251 --> 00:56:46,126 Hello? Yes. 413 00:56:47,251 --> 00:56:49,042 We just came out. 414 00:56:50,292 --> 00:56:51,709 Here she is. 415 00:56:52,501 --> 00:56:53,834 It's Sam. 416 00:56:53,959 --> 00:56:55,751 Hi, sweetheart. How are you? 417 00:56:56,417 --> 00:56:57,417 Yeah. 418 00:56:58,417 --> 00:56:59,959 Yeah, I saw my doctor. 419 00:57:01,126 --> 00:57:02,876 The news is encouraging. 420 00:57:03,667 --> 00:57:05,667 The beta-blockers are working, 421 00:57:05,792 --> 00:57:07,167 which is great. 422 00:57:07,292 --> 00:57:08,292 Yes. 423 00:57:09,376 --> 00:57:11,084 I was thinking about the house. 424 00:57:11,209 --> 00:57:14,834 We could redo the garden. You could design it. 425 00:57:14,959 --> 00:57:16,584 Give me the phone. 426 00:57:16,709 --> 00:57:19,376 Your brother needs his phone back. 427 00:57:19,501 --> 00:57:20,876 We'll talk. 428 00:57:21,001 --> 00:57:22,917 Think it over, won't you? 429 00:57:23,042 --> 00:57:24,667 OK, bye. 430 00:57:24,792 --> 00:57:25,792 Yeah. 431 00:57:27,917 --> 00:57:29,417 I'll call you right back. 432 00:57:32,501 --> 00:57:34,584 How can you lie to him like that? 433 00:57:36,126 --> 00:57:37,834 What are you doing? 434 00:57:37,959 --> 00:57:40,501 What if something happens? Then I'll have to tell him. 435 00:57:40,626 --> 00:57:43,167 His exams are in two weeks. That's what matters. 436 00:57:43,292 --> 00:57:45,626 I want you to keep quiet until they're over, OK? 437 00:58:36,167 --> 00:58:37,834 - Good evening. - Good evening. 438 00:58:41,792 --> 00:58:43,001 Here. 439 00:58:46,667 --> 00:58:48,334 Second floor, on the left. 440 00:58:48,459 --> 00:58:50,126 Please turn off your phone. 441 00:58:50,251 --> 00:58:51,376 Of course. 442 00:58:58,084 --> 00:59:00,917 There. You'd better hurry. It's about to start. 443 00:59:01,042 --> 00:59:02,917 Yes. 444 00:59:03,042 --> 00:59:04,251 Listen... 445 00:59:06,792 --> 00:59:11,876 Would you mind carrying me up the stairs? 446 00:59:12,001 --> 00:59:14,001 I can't make it on my own. 447 00:59:16,292 --> 00:59:17,292 Here. 448 00:59:19,667 --> 00:59:20,667 Thank you. 449 01:02:16,709 --> 01:02:17,709 Hello. 450 01:02:19,292 --> 01:02:21,209 Were you in the audience? 451 01:02:21,334 --> 01:02:22,626 It was beautiful. 452 01:02:27,084 --> 01:02:28,126 Right... 453 01:02:28,251 --> 01:02:30,209 - Isabelle, a friend. - Nice to meet you. 454 01:02:30,334 --> 01:02:31,876 Claire, also a friend. 455 01:02:34,792 --> 01:02:37,001 I'm tired. I need to go and sit down. 456 01:02:53,876 --> 01:02:55,334 Can I have a drag? 457 01:02:58,667 --> 01:02:59,667 Thanks. 458 01:03:01,126 --> 01:03:04,626 It's weird, you turning up like this. Did you want to see me? 459 01:03:05,626 --> 01:03:08,626 I know. I'll leave you to your friends. 460 01:03:08,751 --> 01:03:10,167 - How did you get here? - Taxi. 461 01:03:10,292 --> 01:03:11,459 I'll drive you home. 462 01:03:11,584 --> 01:03:13,292 It's OK, there's no need. 463 01:03:13,417 --> 01:03:14,792 Come on. 464 01:03:46,376 --> 01:03:47,376 Since when? 465 01:03:48,501 --> 01:03:50,334 I found out three years ago. 466 01:03:53,542 --> 01:03:55,917 It's a degenerative heart disease. 467 01:04:00,251 --> 01:04:02,751 - I didn't tell you because... - You're too proud. 468 01:04:10,792 --> 01:04:13,042 I didn't want you to isolate yourself with me. 469 01:04:15,167 --> 01:04:17,209 To miss out on things because of me. 470 01:04:18,959 --> 01:04:20,459 Your tours and all that. 471 01:04:22,917 --> 01:04:24,584 The venues you play in now. 472 01:04:27,042 --> 01:04:28,501 You're so beautiful. 473 01:04:30,917 --> 01:04:32,667 I can't do anything on my own anymore. 474 01:04:32,792 --> 01:04:34,834 I'm like a little old lady. 475 01:04:35,584 --> 01:04:36,834 I can't... 476 01:04:38,459 --> 01:04:40,709 I can't walk much. 477 01:04:42,376 --> 01:04:45,042 I can't go up stairs, I can't... 478 01:04:46,209 --> 01:04:48,167 I can't even hold an umbrella. 479 01:05:00,834 --> 01:05:02,751 I thought you'd get over it. 480 01:05:04,667 --> 01:05:08,084 - You've got friends. - I don't know who my friends are. 481 01:05:25,126 --> 01:05:26,751 Is your husband still alive? 482 01:05:27,334 --> 01:05:29,334 If he'd died, someone would have told me. 483 01:05:30,376 --> 01:05:31,626 And the orchestra? 484 01:05:33,292 --> 01:05:35,834 I can't travel anymore so they let me go. 485 01:05:36,626 --> 01:05:38,751 It's OK. I remember everything. 486 01:05:39,834 --> 01:05:42,792 - May I? - Sure. The glasses are up there. 487 01:05:57,709 --> 01:05:58,792 How's Sam? 488 01:05:58,917 --> 01:06:01,042 - Want some? - Just a drop. 489 01:06:02,667 --> 01:06:05,292 I don't know. Whenever I see him, 490 01:06:05,417 --> 01:06:07,917 he talks about me. I take up all the space. 491 01:06:10,834 --> 01:06:14,334 I think he might be gay, only he's too scared to tell me. 492 01:06:14,459 --> 01:06:17,334 Me, of all people! I don't know where I went wrong. 493 01:06:17,459 --> 01:06:19,626 If he's gay, then you did something right. 494 01:06:21,667 --> 01:06:22,667 Cheers. 495 01:06:34,667 --> 01:06:35,709 Tired? 496 01:06:37,084 --> 01:06:38,251 A little. 497 01:06:44,126 --> 01:06:45,542 Do you want to stay? 498 01:07:19,876 --> 01:07:21,084 What's this? 499 01:07:22,667 --> 01:07:24,209 A defibrillator. 500 01:07:53,417 --> 01:07:55,709 Careful, no powerful emotions. 501 01:08:46,251 --> 01:08:47,251 Are you here? 502 01:08:48,501 --> 01:08:49,501 I'm here. 503 01:11:16,584 --> 01:11:18,001 - Evening. - Good evening. 504 01:11:34,084 --> 01:11:35,501 - Good evening. - Evening. 505 01:11:46,001 --> 01:11:47,042 Hi, everybody. 506 01:11:47,167 --> 01:11:48,667 - Hi. - Hi, Hamé. 507 01:11:48,792 --> 01:11:50,792 I didn't know there was a game on tonight. 508 01:12:01,001 --> 01:12:03,084 Yeah, Thomas, I've got it here. 509 01:12:03,209 --> 01:12:05,459 Wait while we check the opt-out list. 510 01:12:06,876 --> 01:12:08,834 Simon Limbres... 511 01:12:08,959 --> 01:12:10,209 Good evening. 512 01:12:10,334 --> 01:12:12,376 Marc, from the agency. 513 01:12:12,501 --> 01:12:15,084 I've got a liver for you. Got a pen? 514 01:12:15,209 --> 01:12:16,834 We're good for Simon Limbres. 515 01:12:16,959 --> 01:12:19,001 Thomas, we're good. He's not on the list. 516 01:12:19,126 --> 01:12:22,042 I'll launch the procedure. Bye for now. 517 01:12:22,167 --> 01:12:26,459 Male, 52, cerebral haemorrhage. You don't want it? 518 01:12:26,584 --> 01:12:27,584 Cristal file. 519 01:12:27,709 --> 01:12:28,709 RECIPIENTS/DONORS 520 01:12:28,834 --> 01:12:32,584 8, 9, 7, 7, 5. 521 01:12:35,334 --> 01:12:36,417 A heart, 522 01:12:37,459 --> 01:12:38,667 a liver 523 01:12:38,792 --> 01:12:40,209 and two kidneys. 524 01:12:42,792 --> 01:12:45,084 This is Hamé Gaye from the agency. 525 01:12:45,209 --> 01:12:47,834 I've got a kidney for a child in your ward. 526 01:12:48,834 --> 01:12:50,667 Got a pen? 527 01:12:50,792 --> 01:12:52,667 A 17-year-old male. 528 01:12:52,792 --> 01:12:55,709 Car accident, head injury, brain death. 529 01:12:56,751 --> 01:12:58,084 Call me right back? 530 01:12:59,084 --> 01:13:00,084 Thanks. 531 01:13:33,626 --> 01:13:35,042 Lucie Moret speaking. 532 01:13:39,126 --> 01:13:40,126 Virgilio! 533 01:13:41,792 --> 01:13:42,917 Virgilio! 534 01:13:49,876 --> 01:13:51,709 Give me the Cristal number. 535 01:13:56,126 --> 01:13:58,626 89... 775. 536 01:14:00,001 --> 01:14:02,001 Thanks. What did the agency say? 537 01:14:04,084 --> 01:14:05,959 I'll be right there. I'm nearby. 538 01:14:12,501 --> 01:14:13,876 The ultrasound is good. 539 01:14:15,501 --> 01:14:17,167 Good ventricular function. 540 01:14:17,959 --> 01:14:19,667 Show me his medical history. 541 01:14:19,792 --> 01:14:21,376 Here it is. 542 01:14:22,376 --> 01:14:23,626 All clear. 543 01:14:24,251 --> 01:14:25,459 Let's do it. 544 01:14:25,584 --> 01:14:26,917 The ICU is ready. 545 01:14:27,751 --> 01:14:28,792 Let's go. 546 01:14:35,126 --> 01:14:37,334 This is Lucie Moret from Pitié-Salpêtrière. 547 01:14:37,834 --> 01:14:42,584 I'm calling about Cristal file number 89775. 548 01:14:42,709 --> 01:14:44,126 We'll take the heart. 549 01:14:45,667 --> 01:14:47,001 Thank you. Goodbye. 550 01:14:49,917 --> 01:14:52,459 Little Alice seems quite shy. 551 01:14:53,251 --> 01:14:54,959 Don't take advantage of her. 552 01:14:59,042 --> 01:15:01,334 I've never been in such a small plane. 553 01:15:14,917 --> 01:15:17,417 Is Professor Harfang de Pompidou your dad? 554 01:15:18,751 --> 01:15:20,292 Do you really care? 555 01:15:20,417 --> 01:15:22,042 He's the top man for aortas. 556 01:15:22,167 --> 01:15:23,334 He's my uncle. 557 01:15:24,417 --> 01:15:27,084 I see him once a year. He barely notices me. 558 01:15:27,917 --> 01:15:29,751 Do you think talent's genetic? 559 01:15:34,042 --> 01:15:35,709 You don't have to answer that. 560 01:16:10,751 --> 01:16:12,834 Last time I did a fast turnaround, 561 01:16:12,959 --> 01:16:14,542 the heart didn't make it. 562 01:16:15,792 --> 01:16:17,501 Can you turn up the radio? 563 01:16:17,626 --> 01:16:21,001 And they've taken quite a beating! 564 01:16:21,126 --> 01:16:22,417 You can say that again. 565 01:16:22,542 --> 01:16:24,042 It's just a friendly match. 566 01:16:25,084 --> 01:16:27,292 There's no such thing in football. 567 01:16:27,417 --> 01:16:30,001 You play to fight against the idea of losing. 568 01:16:30,126 --> 01:16:31,542 Cantona said that. 569 01:16:36,626 --> 01:16:37,626 Good evening. 570 01:16:37,751 --> 01:16:40,167 - I'm Thomas, the coordinator. - Good evening. 571 01:16:40,292 --> 01:16:42,001 - Are the others here? - Yes. 572 01:16:42,126 --> 01:16:44,126 The team from Lyon has just arrived. 573 01:16:44,251 --> 01:16:45,501 We're on schedule. 574 01:17:08,834 --> 01:17:10,876 - How are you? - I'm fine. 575 01:17:11,834 --> 01:17:14,751 Great news. The heart is perfect. 576 01:17:14,876 --> 01:17:16,376 It couldn't be better. 577 01:17:17,751 --> 01:17:20,376 - Where is it from? - That's confidential, Mum. 578 01:17:23,376 --> 01:17:25,167 Is it a man or a woman? 579 01:17:25,292 --> 01:17:29,167 Let's get you ready. I can't operate through your coat. 580 01:17:29,292 --> 01:17:33,126 After Sam gets here. He'll be here soon, won't he, Maxime? 581 01:17:33,251 --> 01:17:36,001 No, you need to take an antiseptic shower. 582 01:17:36,126 --> 01:17:37,667 After I've seen Sam. 583 01:17:39,584 --> 01:17:40,584 Claire... 584 01:17:41,542 --> 01:17:43,542 Don't fool around now. 585 01:17:44,126 --> 01:17:46,751 Saying goodbye to my son is fooling around? 586 01:17:51,292 --> 01:17:53,667 Where exactly is your brother? 587 01:17:55,501 --> 01:17:57,209 Could you come with me, please? 588 01:18:13,167 --> 01:18:14,376 Mum, are you OK? 589 01:18:16,042 --> 01:18:19,042 My flight's been cancelled. I'm coming by car. 590 01:18:19,167 --> 01:18:20,209 What car? 591 01:18:26,834 --> 01:18:28,251 Safe journey, sweetheart. 592 01:19:35,167 --> 01:19:36,584 You do the incision. 593 01:19:40,417 --> 01:19:41,667 Scalpel. 594 01:19:41,792 --> 01:19:42,792 Scalpel. 595 01:19:47,667 --> 01:19:49,167 Keep the blade flat. 596 01:19:54,209 --> 01:19:55,292 Good. 597 01:19:57,334 --> 01:19:58,626 Stay centred. 598 01:20:08,792 --> 01:20:09,667 Perfect. 599 01:20:11,834 --> 01:20:13,042 Electric scalpel. 600 01:20:20,334 --> 01:20:21,542 Sternal saw. 601 01:21:42,209 --> 01:21:43,209 Thomas? 602 01:21:43,334 --> 01:21:44,334 Yes? 603 01:21:44,459 --> 01:21:46,334 Call Lucie Moret at Pitié. 604 01:21:50,709 --> 01:21:53,667 Dr Moret, it's Thomas. Here's Dr Bravat. 605 01:21:54,792 --> 01:21:56,209 The heart is good. 606 01:21:56,709 --> 01:21:58,001 It's superb. 607 01:22:00,709 --> 01:22:01,876 Out it comes. 608 01:22:02,001 --> 01:22:03,001 Just a second. 609 01:22:03,126 --> 01:22:04,459 Ready to clamp? 610 01:22:04,584 --> 01:22:06,209 - Wait. - No time. 611 01:22:06,334 --> 01:22:07,542 Wait, I said. 612 01:22:43,876 --> 01:22:46,751 Simon, your dad and mum are with you. 613 01:22:47,501 --> 01:22:50,084 Your sister Lou gives you a big hug. 614 01:22:50,209 --> 01:22:51,751 Grandma Mamé too. 615 01:22:53,042 --> 01:22:54,417 Juliette loves you. 616 01:22:55,251 --> 01:22:57,001 She picked this for you. 617 01:24:31,917 --> 01:24:33,001 Clamp. 618 01:24:39,376 --> 01:24:40,542 Clamped. 619 01:24:40,667 --> 01:24:42,001 Aorta clamped 620 01:24:42,126 --> 01:24:43,584 at 00245. 621 01:25:47,542 --> 01:25:49,084 You can turn everything off. 622 01:25:49,209 --> 01:25:50,167 Thank you. 623 01:29:29,084 --> 01:29:30,126 Hello. 624 01:30:21,251 --> 01:30:22,626 Dissecting forceps. 625 01:30:29,042 --> 01:30:31,626 Which anastomosis comes first? 626 01:30:31,751 --> 01:30:32,959 Left atrium. 627 01:30:39,667 --> 01:30:40,876 Keep it taut. 628 01:31:21,042 --> 01:31:22,084 Scissors. 629 01:31:46,626 --> 01:31:47,834 Unclamp. 630 01:32:04,917 --> 01:32:07,001 Come on, sweetheart. Get a move on. 631 01:32:15,292 --> 01:32:16,292 Fibrillating. 632 01:32:20,709 --> 01:32:22,292 - Shock? - Fire. 633 01:32:28,667 --> 01:32:29,667 Another? 634 01:32:29,792 --> 01:32:30,667 Fire. 635 01:34:30,667 --> 01:34:32,959 EVERYTHING WENT ACCORDING TO YOUR WISHES. 636 01:34:33,084 --> 01:34:34,459 I'LL CALL LATER. THOMAS 637 01:37:45,126 --> 01:37:49,292 FOR MY MOTHER 42357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.