Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,001 --> 00:04:35,167
HEAL THE LIVING
2
00:04:59,459 --> 00:05:00,501
Come on.
3
00:05:00,626 --> 00:05:01,834
Let's go!
4
00:05:38,459 --> 00:05:39,667
Got the wax?
5
00:10:03,751 --> 00:10:05,667
Watch out for black ice.
6
00:10:05,792 --> 00:10:06,834
Where?
7
00:10:06,959 --> 00:10:08,876
Right in front of you.
8
00:10:09,001 --> 00:10:10,209
Don't worry.
9
00:10:10,959 --> 00:10:12,626
Can I use your shoulder?
10
00:10:12,751 --> 00:10:13,792
If you must.
11
00:10:13,917 --> 00:10:14,917
Great.
12
00:12:00,292 --> 00:12:01,876
- Hi.
- Hi.
13
00:12:02,001 --> 00:12:04,084
- Everything OK?
- Yeah. She's sleeping.
14
00:12:05,501 --> 00:12:06,917
Hi, sweetheart.
15
00:12:10,001 --> 00:12:11,959
- I'll put her to bed.
- Right.
16
00:12:13,917 --> 00:12:15,001
Bye.
17
00:12:15,126 --> 00:12:16,209
Bye.
18
00:13:29,792 --> 00:13:31,084
How's it going, champs?
19
00:13:31,209 --> 00:13:32,876
Hey, boss.
20
00:13:33,001 --> 00:13:34,626
Did you have a good night?
21
00:13:39,126 --> 00:13:42,209
Mrs Polard, aged 57,
was admitted from A&E.
22
00:13:42,334 --> 00:13:44,917
She's an epileptic.
23
00:13:45,042 --> 00:13:48,376
I found her in a coma
with a GCS of 5.
24
00:13:48,501 --> 00:13:50,417
She was very hypoxic
25
00:13:50,542 --> 00:13:54,751
with an oxygen sat of 85%.
26
00:13:56,001 --> 00:13:57,792
And why is she hypoxic?
27
00:13:57,917 --> 00:13:59,084
Interns?
28
00:14:00,209 --> 00:14:01,667
In this case?
29
00:14:01,792 --> 00:14:04,001
- Because she inhaled.
- Right.
30
00:14:04,126 --> 00:14:05,917
Let's take a look.
31
00:14:08,084 --> 00:14:11,001
These are Mrs Polard's chest X-rays.
32
00:14:11,126 --> 00:14:14,001
We can see a pleural effusion
in the right lung.
33
00:14:14,917 --> 00:14:17,917
This 17-year-old boy was
in a car accident with two friends.
34
00:14:18,042 --> 00:14:21,001
He was in the front seat
without a seatbelt. His GCS is 3.
35
00:14:21,126 --> 00:14:23,751
We found a school ID card
in his pocket.
36
00:14:23,876 --> 00:14:25,209
Mathias!
37
00:14:25,334 --> 00:14:27,126
Start a femoral A-line.
38
00:14:27,251 --> 00:14:29,626
Get him straight to CT.
39
00:14:51,501 --> 00:14:53,751
We can see an extensive haematoma,
40
00:14:53,876 --> 00:14:56,251
very big and deep,
41
00:14:56,376 --> 00:14:58,501
left frontal lobe,
42
00:14:58,626 --> 00:15:01,542
compressing the ventricular system,
43
00:15:01,667 --> 00:15:04,084
pushing the median line.
44
00:15:05,584 --> 00:15:09,584
And we can see intraventricular drainage.
45
00:15:57,501 --> 00:15:58,584
Yes?
46
00:16:00,709 --> 00:16:01,709
Yes.
47
00:16:04,876 --> 00:16:06,042
She's sleeping.
48
00:16:08,001 --> 00:16:09,001
Yes.
49
00:16:18,542 --> 00:16:20,042
Mum, telephone.
50
00:16:21,417 --> 00:16:22,626
Mum.
51
00:16:25,959 --> 00:16:26,959
Hello?
52
00:16:29,417 --> 00:16:30,417
What?
53
00:16:32,251 --> 00:16:34,251
I don't understand.
Which hospital?
54
00:16:38,792 --> 00:16:40,042
What's wrong with him?
55
00:17:23,376 --> 00:17:25,001
Hello. I want to see my son.
56
00:17:25,126 --> 00:17:27,126
- Hello.
- He was...
57
00:17:28,209 --> 00:17:30,501
He was brought in this morning.
58
00:17:30,626 --> 00:17:32,959
I'll have a look.
Could you spell his name for me?
59
00:17:33,084 --> 00:17:35,709
Simon Limbres.
L-I-M-B-R-E-S.
60
00:18:11,417 --> 00:18:12,959
- Thank you.
- Are you alone?
61
00:18:13,084 --> 00:18:15,709
Yes. I'm waiting to hear from Vincent.
62
00:18:15,834 --> 00:18:18,042
I've left messages.
I don't know where he is.
63
00:18:18,167 --> 00:18:20,417
He's not picking up.
Maybe he's sleeping.
64
00:18:20,542 --> 00:18:22,459
- Vincent is Simon's father?
- Yes.
65
00:18:23,584 --> 00:18:26,001
We're married
but we don't live together anymore.
66
00:18:26,126 --> 00:18:27,126
I see.
67
00:18:29,209 --> 00:18:31,834
I'll explain the situation,
first to you,
68
00:18:31,959 --> 00:18:34,001
and then again
once your husband arrives.
69
00:18:35,584 --> 00:18:38,709
Your son, Simon, was
in a car accident this morning.
70
00:18:38,834 --> 00:18:41,292
He was in the front seat,
without his seatbelt on.
71
00:18:41,417 --> 00:18:43,459
He suffered a severe head trauma.
72
00:18:44,376 --> 00:18:48,251
The scanner shows extensive
tissue damage and internal bleeding.
73
00:18:49,709 --> 00:18:50,834
Where?
74
00:18:51,626 --> 00:18:54,251
Here and here,
just under the skull.
75
00:18:56,084 --> 00:18:58,917
- He's in a deep coma.
- Where is he? I want to see him.
76
00:18:59,042 --> 00:19:01,251
He's being treated.
You'll see him soon.
77
00:19:02,501 --> 00:19:05,709
Meanwhile, I want you
to tell me a bit about him.
78
00:19:05,834 --> 00:19:09,501
Where and when was Simon born?
79
00:19:11,834 --> 00:19:15,292
June 5, 1997,
on Réunion Island.
80
00:19:15,417 --> 00:19:16,792
Did you live there?
81
00:19:16,917 --> 00:19:18,501
Yes, for 12 years.
82
00:19:21,709 --> 00:19:25,584
Has Simon had any previous
injuries or operations?
83
00:19:25,709 --> 00:19:28,292
He's broken lots of things,
as boys do.
84
00:19:28,417 --> 00:19:31,542
He cracked his tail bone,
85
00:19:31,667 --> 00:19:33,834
skateboarding last year, and...
86
00:19:34,834 --> 00:19:36,542
he broke his wrist twice.
87
00:19:50,501 --> 00:19:51,876
- Mrs Limbres...
- Oh, yes.
88
00:19:52,001 --> 00:19:53,834
He had the mumps
when he was five.
89
00:19:54,542 --> 00:19:58,251
And... he had
all four wisdom teeth removed.
90
00:19:58,376 --> 00:19:59,792
But he was fine.
91
00:20:01,334 --> 00:20:02,376
Mrs Limbres...
92
00:20:04,667 --> 00:20:06,667
His condition is worsening.
93
00:20:12,126 --> 00:20:14,459
Shall we continue
this conversation later,
94
00:20:14,584 --> 00:20:15,959
once your husband gets here?
95
00:20:35,834 --> 00:20:37,292
How is he?
96
00:20:37,417 --> 00:20:38,917
Don't know.
97
00:20:39,042 --> 00:20:40,834
He's in a coma.
98
00:20:40,959 --> 00:20:42,792
And your boys?
99
00:20:42,917 --> 00:20:46,084
Lots of fractures,
none of them compound.
100
00:20:46,209 --> 00:20:48,417
Thank God they were wearing seatbelts.
101
00:20:50,126 --> 00:20:51,417
Excuse me.
102
00:21:26,251 --> 00:21:28,501
Sorry, I had the sound mufflers on.
103
00:21:32,709 --> 00:21:35,501
The second EEG is underway.
104
00:21:35,626 --> 00:21:37,501
There are no brainstem reflexes.
105
00:21:37,626 --> 00:21:40,459
The pupils are unresponsive.
The apnoea test was positive.
106
00:21:40,584 --> 00:21:44,084
The haemodynamics are stable,
just some respiratory complications.
107
00:21:44,209 --> 00:21:45,209
OK.
108
00:21:48,792 --> 00:21:50,667
- Any word from the father?
- No.
109
00:21:50,792 --> 00:21:53,501
His mother's outside now.
She's probably calling him.
110
00:21:55,042 --> 00:21:57,209
I'll start the organ evaluation.
111
00:21:57,334 --> 00:21:58,667
Nice one, bro.
112
00:22:43,292 --> 00:22:44,376
Simon...
113
00:22:46,126 --> 00:22:47,542
We're here, son.
114
00:22:54,417 --> 00:22:55,751
Can you hear me?
115
00:23:10,501 --> 00:23:11,501
Hello.
116
00:23:13,042 --> 00:23:14,542
I need to tend to him.
117
00:23:15,251 --> 00:23:17,376
- Would you like to stay?
- Can we?
118
00:23:17,501 --> 00:23:19,667
It's fine by me.
As you like.
119
00:23:27,584 --> 00:23:28,792
Hi, Simon.
120
00:23:29,542 --> 00:23:31,292
I'm taking your temperature.
121
00:23:37,001 --> 00:23:38,251
I'll check your pupils.
122
00:23:44,042 --> 00:23:46,584
That will do, thank you.
123
00:24:19,376 --> 00:24:22,292
Your son Simon was
in a car crash this morning.
124
00:24:22,417 --> 00:24:26,001
He was in the front passenger seat
of a van. He wasn't wearing a seatbelt.
125
00:24:26,126 --> 00:24:28,001
He has serious head injuries.
126
00:24:30,042 --> 00:24:32,834
The trauma caused
severe cerebral haemorrhaging.
127
00:24:34,459 --> 00:24:37,084
When the paramedics arrived,
he was already in a coma.
128
00:24:37,209 --> 00:24:39,876
Why aren't you operating
on my son now?
129
00:24:40,751 --> 00:24:43,292
Upon discovering the haemorrhage,
130
00:24:43,417 --> 00:24:45,667
we consulted two neurosurgeons.
131
00:24:45,792 --> 00:24:49,292
They both confirmed
that it was too late to operate.
132
00:24:49,417 --> 00:24:51,667
The brain had bled too much.
133
00:24:52,626 --> 00:24:55,917
Simon was in desperate shape
when the paramedics arrived.
134
00:24:56,042 --> 00:24:57,459
People wake up from comas.
135
00:24:58,376 --> 00:24:59,376
Don't they?
136
00:25:01,251 --> 00:25:03,417
In Simon's case it's impossible.
137
00:25:04,209 --> 00:25:05,792
Simon is no longer in a coma.
138
00:25:07,709 --> 00:25:09,792
He's brain-dead.
139
00:25:09,917 --> 00:25:11,876
I don't understand any of this.
140
00:25:12,001 --> 00:25:14,167
He appears to be all right.
141
00:25:15,917 --> 00:25:17,251
He's warm, he's breathing.
142
00:25:18,292 --> 00:25:20,792
But that's only
because of the machines.
143
00:25:20,917 --> 00:25:22,334
I heard his heart.
144
00:25:22,459 --> 00:25:25,709
That's true.
His heart is still beating.
145
00:25:26,792 --> 00:25:29,626
But if we stop the machines,
his heart will stop too.
146
00:25:31,376 --> 00:25:33,167
I'll show you the scans.
147
00:25:42,667 --> 00:25:43,876
This is Simon's brain.
148
00:25:44,917 --> 00:25:47,834
Here we see the haemorrhage.
It's spread everywhere.
149
00:25:47,959 --> 00:25:49,584
Do you want to know the truth?
150
00:25:51,167 --> 00:25:53,459
This is all my fault.
151
00:25:54,084 --> 00:25:55,584
I got him into surfing.
152
00:25:55,709 --> 00:25:57,251
- Don't say that.
- I did.
153
00:25:57,792 --> 00:25:59,001
Don't say that.
154
00:26:00,376 --> 00:26:01,376
Don't say that!
155
00:26:03,292 --> 00:26:04,834
I'm so sorry.
156
00:26:04,959 --> 00:26:06,459
I can't tell you otherwise.
157
00:26:06,584 --> 00:26:08,417
Your son is dead.
158
00:26:08,542 --> 00:26:11,042
It's the truth,
and you have to hear it.
159
00:26:25,084 --> 00:26:27,626
I'm the one
who put the idea into his head.
160
00:26:42,667 --> 00:26:43,667
Yes?
161
00:26:44,959 --> 00:26:46,876
Has he been in pain long?
162
00:26:47,001 --> 00:26:48,209
I'll be right there.
163
00:26:58,126 --> 00:27:00,751
I understand
how difficult this is for you.
164
00:27:07,167 --> 00:27:09,542
We haven't had much time to talk.
165
00:27:11,542 --> 00:27:14,834
I'm here to guide you through all this.
166
00:27:14,959 --> 00:27:17,626
Why keep him alive if it's over?
What are we waiting for?
167
00:27:17,751 --> 00:27:19,626
You're right.
168
00:27:20,334 --> 00:27:21,542
In this situation,
169
00:27:22,167 --> 00:27:23,626
there's no reason...
170
00:27:24,959 --> 00:27:27,667
to continue treatment
or keep the machines switched on.
171
00:27:34,376 --> 00:27:37,126
There's something
I need to discuss with you.
172
00:27:42,626 --> 00:27:45,001
This is a very special case.
173
00:27:45,834 --> 00:27:48,126
Brain death is extremely rare.
174
00:27:49,834 --> 00:27:53,126
As you've seen,
his heart and organs still function.
175
00:27:54,292 --> 00:27:59,042
This means we can consider
organ donation.
176
00:28:01,501 --> 00:28:04,542
I want you to know
that if such a procedure...
177
00:28:05,834 --> 00:28:08,251
were to be arranged,
it would be solely in order...
178
00:28:10,084 --> 00:28:12,584
to help patients awaiting an organ.
179
00:28:12,709 --> 00:28:15,917
If you like,
we can try to figure out
180
00:28:16,042 --> 00:28:18,917
what Simon would have wanted.
181
00:28:19,667 --> 00:28:22,126
How would he know at his age?
182
00:28:23,126 --> 00:28:24,417
I don't know.
183
00:28:25,417 --> 00:28:27,917
Maybe it came up
in conversation with you,
184
00:28:28,667 --> 00:28:30,167
or with his friends.
185
00:28:30,667 --> 00:28:33,709
How did he feel about life,
about his body?
186
00:28:33,834 --> 00:28:35,042
Have you got kids?
187
00:28:37,334 --> 00:28:39,876
Then you've got no business
saying this.
188
00:28:40,792 --> 00:28:42,584
This is not the time or the place.
189
00:28:45,209 --> 00:28:48,209
I'm sorry.
Maybe I didn't explain it right.
190
00:28:49,292 --> 00:28:51,209
I know it's all very sudden.
191
00:28:51,334 --> 00:28:54,084
I'm not trying to convince you.
192
00:28:54,209 --> 00:28:56,584
The decision is yours.
193
00:28:56,709 --> 00:28:57,792
Entirely yours.
194
00:28:58,917 --> 00:28:59,917
Let's go.
195
00:29:00,042 --> 00:29:01,251
Come on.
196
00:29:03,876 --> 00:29:06,292
Sorry, there's one more thing
I have to tell you.
197
00:29:08,501 --> 00:29:10,001
Take your time, of course,
198
00:29:10,126 --> 00:29:13,667
but I'm afraid that time is limited.
199
00:29:14,709 --> 00:29:16,876
We can't maintain
Simon's heart for long.
200
00:29:17,001 --> 00:29:19,042
Soon it will be too late
for organ donation.
201
00:29:19,167 --> 00:29:20,167
Let's go.
202
00:29:33,959 --> 00:29:36,084
Here, these are his things.
203
00:30:34,709 --> 00:30:36,126
Who's Juliette?
204
00:30:36,251 --> 00:30:37,501
His girlfriend.
205
00:34:01,001 --> 00:34:02,917
Mind if I Walk with you?
206
00:34:03,042 --> 00:34:04,042
No.
207
00:34:10,584 --> 00:34:12,334
- You're in Year 12, right?
- Yeah.
208
00:34:13,209 --> 00:34:14,709
Art and literature, right?
209
00:34:15,501 --> 00:34:17,001
What else do you know about me?
210
00:34:18,459 --> 00:34:20,084
You've got lots of friends.
211
00:34:21,334 --> 00:34:23,001
You go out at night sometimes.
212
00:34:25,084 --> 00:34:26,501
What do you do?
213
00:34:29,042 --> 00:34:30,959
I just ride my bike.
214
00:34:39,334 --> 00:34:40,542
I've got to go.
215
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Bye.
216
00:38:40,001 --> 00:38:41,292
Excuse me.
217
00:38:42,376 --> 00:38:45,001
You wanted to see me.
I'll come back later, shall I?
218
00:38:45,126 --> 00:38:46,459
No, I'm done.
219
00:38:52,501 --> 00:38:54,126
You screwed up earlier.
220
00:38:54,626 --> 00:38:58,834
Simon Limbres is a dead boy.
It's hard enough for parents to grasp that
221
00:38:58,959 --> 00:39:01,167
without you speaking to him
as if he were alive.
222
00:39:01,292 --> 00:39:03,376
It's very disturbing for them.
223
00:39:03,501 --> 00:39:06,584
You should have let me know.
I'm not stupid.
224
00:39:06,709 --> 00:39:08,792
Where was your teammate?
225
00:39:08,917 --> 00:39:12,334
Apparently you're short-staffed,
especially on Sundays.
226
00:39:12,459 --> 00:39:15,042
You made me leave
so you could speak to them alone.
227
00:39:15,167 --> 00:39:16,667
We don't work like that.
228
00:39:16,792 --> 00:39:19,042
We don't?
How do we work, then?
229
00:39:19,167 --> 00:39:20,667
As a team, sir.
230
00:39:26,126 --> 00:39:27,792
- You're tired.
- No, I'm not.
231
00:39:27,917 --> 00:39:29,376
Yes, you are.
232
00:39:30,542 --> 00:39:33,834
Go and eat something.
12 hours in ICU is a marathon.
233
00:39:33,959 --> 00:39:35,667
Pace yourself or you won't make it.
234
00:39:36,626 --> 00:39:37,626
Go on.
235
00:39:47,667 --> 00:39:48,959
Have you got kids?
236
00:39:49,084 --> 00:39:50,751
I need to find the dad first.
237
00:39:51,584 --> 00:39:53,126
Looks like you already have.
238
00:39:53,251 --> 00:39:55,376
What, the love bite?
How embarrassing.
239
00:39:55,501 --> 00:39:57,042
Talk about a has-been!
240
00:39:57,167 --> 00:39:59,001
That's not has-been.
241
00:39:59,126 --> 00:40:00,417
It's old school.
242
00:40:00,542 --> 00:40:01,959
I think you've found the dad!
243
00:40:06,167 --> 00:40:07,251
Hi.
244
00:40:10,251 --> 00:40:12,084
Simon's second EEG.
245
00:40:13,667 --> 00:40:14,917
No change, flatline.
246
00:40:15,042 --> 00:40:16,667
And the heart ultrasound.
247
00:40:20,917 --> 00:40:21,959
Thanks, Gisèle.
248
00:40:22,084 --> 00:40:23,501
Have you two met?
249
00:40:23,626 --> 00:40:25,292
Briefly, this morning.
250
00:40:26,126 --> 00:40:29,042
- What did the parents say?
- Nothing precise.
251
00:40:29,167 --> 00:40:31,292
It's too hard for them.
252
00:40:31,417 --> 00:40:33,167
What were you watching?
253
00:40:35,209 --> 00:40:36,917
Just a little distraction.
254
00:40:37,042 --> 00:40:38,167
Let's see.
255
00:40:52,376 --> 00:40:53,709
It's a goldfinch.
256
00:40:55,167 --> 00:40:57,917
A rare one, from North Africa.
257
00:40:59,792 --> 00:41:01,209
Such a beautiful sound.
258
00:41:04,626 --> 00:41:06,084
Such a beautiful bird.
259
00:41:08,917 --> 00:41:10,876
There are lots of legends about them.
260
00:41:11,001 --> 00:41:13,042
They're said to have human feelings
261
00:41:13,167 --> 00:41:15,792
and to be able to tell
whether you like them or not.
262
00:41:17,292 --> 00:41:19,626
- Are you going to buy one?
- I'd love to.
263
00:41:19,751 --> 00:41:22,084
There's this guy near Oran
who sells them,
264
00:41:22,209 --> 00:41:24,959
but you need the right credentials
and they're pricey.
265
00:41:25,084 --> 00:41:26,084
How much?
266
00:41:26,209 --> 00:41:28,126
For one that sings like this one?
267
00:41:28,251 --> 00:41:31,917
They can cost up to 1,200 euros.
268
00:41:32,042 --> 00:41:33,751
But this bird is my drug.
269
00:41:33,876 --> 00:41:35,376
It's like a dream.
270
00:41:37,042 --> 00:41:39,834
You'd go all the way to Oran for a bird?
271
00:41:41,709 --> 00:41:42,709
Sure.
272
00:41:44,042 --> 00:41:45,209
Why not?
273
00:41:45,334 --> 00:41:48,126
OK, Sylvester,
we'll leave you with your Tweety.
274
00:42:12,501 --> 00:42:13,501
Can we talk?
275
00:42:13,626 --> 00:42:15,542
Of course. Have a seat.
276
00:42:31,542 --> 00:42:33,001
We were wondering...
277
00:42:34,959 --> 00:42:38,126
Do we have to know
which organs you take?
278
00:42:38,251 --> 00:42:40,417
No, there's no obligation.
279
00:42:40,542 --> 00:42:41,751
That's up to you.
280
00:42:44,459 --> 00:42:47,459
Can we know who gets the organs?
281
00:42:48,126 --> 00:42:50,417
No, you can't know that.
It's anonymous.
282
00:42:53,376 --> 00:42:54,792
Probably just as well.
283
00:42:57,792 --> 00:43:02,667
It's a surgical procedure
carried out like a normal operation,
284
00:43:02,792 --> 00:43:04,084
with the same care,
285
00:43:04,209 --> 00:43:07,292
- in an operating theatre...
- I don't want him mutilated.
286
00:43:07,417 --> 00:43:09,542
If you accept,
287
00:43:09,667 --> 00:43:12,667
I'll be with Simon
throughout the operation.
288
00:43:13,834 --> 00:43:17,834
I guarantee his body will be restored
with the greatest care.
289
00:43:19,417 --> 00:43:20,959
There will be a scar, of course,
290
00:43:21,084 --> 00:43:23,792
but his body will look the same.
291
00:43:25,834 --> 00:43:28,251
I don't want them to take his eyes.
292
00:43:28,959 --> 00:43:30,792
I promise you they won't.
293
00:43:51,042 --> 00:43:52,292
Then we accept.
294
00:43:55,251 --> 00:43:56,459
Thank you very much.
295
00:43:59,334 --> 00:44:03,084
If there's anything in particular,
something special
296
00:44:03,209 --> 00:44:06,334
you'd like me to do or say for Simon,
297
00:44:06,459 --> 00:44:08,001
just ask and I'll do it.
298
00:44:36,084 --> 00:44:37,334
They said yes.
299
00:44:37,459 --> 00:44:39,084
Good news.
300
00:44:39,209 --> 00:44:40,626
Great news.
301
00:47:42,042 --> 00:47:45,126
I LOVE YOU
302
00:48:25,459 --> 00:48:26,876
Mum, it's time to go.
303
00:48:45,167 --> 00:48:46,167
Mum?
304
00:49:15,209 --> 00:49:17,626
- Do you want the radio on?
- No, nothing.
305
00:49:21,292 --> 00:49:22,501
Watch the road.
306
00:49:42,126 --> 00:49:43,834
This way.
307
00:49:43,959 --> 00:49:45,667
How are you?
- Fine. And you?
308
00:49:45,792 --> 00:49:47,917
- Fine.
- Happy to see you.
309
00:49:48,042 --> 00:49:50,126
You're looking good.
Isn't she gorgeous?
310
00:49:50,251 --> 00:49:51,584
Hi, Piglet.
311
00:49:52,667 --> 00:49:54,084
Check out this palace, Mum.
312
00:49:54,209 --> 00:49:56,084
- It's lovely.
- Nothing but the best.
313
00:49:56,209 --> 00:49:57,626
It's a friend's dad's place.
314
00:49:57,751 --> 00:49:59,792
I love it. Do you come here
for massages?
315
00:49:59,917 --> 00:50:01,709
Don't start or I'll do you!
316
00:50:01,834 --> 00:50:03,751
Don't be nasty, Maxime!
317
00:50:04,501 --> 00:50:06,417
It looks like the set of a porn film.
318
00:50:06,542 --> 00:50:10,959
- Are you playing the violin again?
- Hardly. It was your brother's idea.
319
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
- It's a good one.
- Did you bring my DVDs?
320
00:50:13,959 --> 00:50:16,751
- I've got a suitcase full.
- You're sweet.
321
00:50:22,417 --> 00:50:24,417
You didn't tell her I quit, did you?
322
00:50:24,542 --> 00:50:25,542
No, I didn't.
323
00:50:25,667 --> 00:50:27,751
- You have to tell her yourself.
- I know.
324
00:50:27,876 --> 00:50:31,084
And tell her soon,
tonight or tomorrow.
325
00:50:31,209 --> 00:50:32,876
I can't tell her now.
326
00:50:33,001 --> 00:50:35,667
Of course you can.
She has to know.
327
00:50:35,792 --> 00:50:38,834
I need the money for my big project.
328
00:50:38,959 --> 00:50:40,917
Another six months.
329
00:50:41,042 --> 00:50:43,751
I'm not going to stress her out
and tell her I quit college.
330
00:50:43,876 --> 00:50:45,917
- Mum?
- That's your trip.
331
00:50:54,542 --> 00:50:55,542
Mum?
332
00:51:00,501 --> 00:51:01,917
- Mum?
- Mum?
333
00:51:02,709 --> 00:51:04,084
- Hey!
- Mum?
334
00:51:04,209 --> 00:51:06,042
- Wake up.
- Mum, are you OK?
335
00:51:06,876 --> 00:51:08,084
- What do we do?
- Mum!
336
00:51:09,959 --> 00:51:10,959
Mum?
337
00:51:15,501 --> 00:51:17,167
Sorry, Maxime.
338
00:51:17,292 --> 00:51:18,626
He's cross with me.
339
00:51:18,751 --> 00:51:21,126
You forgot to drool
and roll your eyes.
340
00:51:22,834 --> 00:51:23,834
Hungry?
341
00:51:23,959 --> 00:51:26,251
Let's have a picnic in bed.
342
00:51:26,376 --> 00:51:29,292
- He won't want to.
- Like when you were little.
343
00:51:29,417 --> 00:51:31,751
- Maxime?
- It's all set up through here.
344
00:51:31,876 --> 00:51:33,834
Let's eat in here.
Then we can watch TV.
345
00:51:33,959 --> 00:51:37,376
Bring it in here. Come on!
It'll be like the old clays.
346
00:51:39,834 --> 00:51:41,751
- Maxime!
- Max!
347
00:51:43,459 --> 00:51:45,876
- Let it go. It's cool.
- She scared me.
348
00:51:47,501 --> 00:51:48,501
You're fine.
349
00:51:49,376 --> 00:51:50,459
You're fine.
350
00:51:51,042 --> 00:51:52,251
Calm down.
351
00:52:14,709 --> 00:52:16,834
You look just like ET.
352
00:52:16,959 --> 00:52:18,376
It's the eyes.
353
00:52:21,917 --> 00:52:23,292
Funny.
354
00:52:23,417 --> 00:52:25,834
I bet they used hot dogs
for his fingers.
355
00:52:32,251 --> 00:52:33,876
Hot dogs.
356
00:52:34,001 --> 00:52:35,001
Quiet, guys!
357
00:52:35,126 --> 00:52:37,126
Low budget.
Hot dog budget!
358
00:52:51,251 --> 00:52:53,209
- So beautiful.
- Yeah.
359
00:52:54,834 --> 00:52:57,376
- He climbs on his friend's back.
- Yes.
360
00:53:01,834 --> 00:53:02,834
Simply the best.
361
00:53:23,459 --> 00:53:25,209
What time is your train?
362
00:53:25,334 --> 00:53:28,084
- Seven o'clock.
- Where are you staying?
363
00:53:28,209 --> 00:53:29,417
At a friend's.
364
00:53:31,167 --> 00:53:34,334
- Sam, come and help me.
- He never stops yelling.
365
00:53:38,001 --> 00:53:39,001
Sam...
366
00:53:40,292 --> 00:53:41,834
You haven't told me.
367
00:53:41,959 --> 00:53:43,001
Told you what?
368
00:53:43,126 --> 00:53:44,917
Anything about your life.
369
00:53:50,834 --> 00:53:52,042
You need to sleep.
370
00:54:02,251 --> 00:54:03,251
Bye, ET!
371
00:54:11,126 --> 00:54:12,876
HOSPITAL
372
00:54:15,084 --> 00:54:17,292
You couldn't have got me any closer.
373
00:54:18,417 --> 00:54:20,251
I feel better, knowing you're here.
374
00:54:21,792 --> 00:54:23,001
Get going now.
375
00:54:23,917 --> 00:54:25,834
- You will sleep, won't you?
- Of course.
376
00:54:25,959 --> 00:54:27,209
Don't run away.
377
00:54:30,376 --> 00:54:33,584
I'm sure it was hard leaving home.
378
00:54:34,459 --> 00:54:36,209
I'm obedient.
379
00:54:36,334 --> 00:54:38,834
Obedient is not a word
I would use to describe you.
380
00:54:38,959 --> 00:54:40,376
I'm getting to know you.
381
00:54:42,959 --> 00:54:43,959
So...
382
00:54:46,542 --> 00:54:48,876
The latest results aren't so good.
383
00:54:50,167 --> 00:54:54,251
Since last time
your heart has continued to dilate.
384
00:54:54,376 --> 00:54:56,292
Complications are inevitable.
385
00:54:57,959 --> 00:55:00,876
The defibrillator
will no longer suffice.
386
00:55:04,042 --> 00:55:05,501
You know what's coming next.
387
00:55:05,626 --> 00:55:06,709
Yes.
388
00:55:09,501 --> 00:55:11,959
I'm not sure
I want a dead person's heart.
389
00:55:14,626 --> 00:55:17,126
Maybe my time has come.
390
00:55:17,251 --> 00:55:18,917
My heart will stop.
391
00:55:20,501 --> 00:55:21,501
That's nature.
392
00:55:23,251 --> 00:55:24,251
Yes.
393
00:55:30,209 --> 00:55:31,959
But nature has another side.
394
00:55:32,959 --> 00:55:35,501
When a species
is threatened with extinction,
395
00:55:35,626 --> 00:55:37,334
it mutates.
396
00:55:40,126 --> 00:55:42,001
Take the clownfish.
397
00:55:42,126 --> 00:55:43,834
If the female dies,
398
00:55:43,959 --> 00:55:47,334
the male changes sex
in order to reproduce.
399
00:55:47,459 --> 00:55:48,876
Guess who with?
400
00:55:50,084 --> 00:55:51,584
His own sons.
401
00:55:53,084 --> 00:55:54,376
Nice family.
402
00:55:55,709 --> 00:55:57,709
I can still make you laugh.
403
00:56:03,334 --> 00:56:06,501
Claire, the decision is yours,
and yours alone,
404
00:56:06,626 --> 00:56:09,417
but hearts aren't easy to come by.
405
00:56:09,542 --> 00:56:12,626
You have to sign up.
The wait can be long.
406
00:56:14,834 --> 00:56:17,251
You do realise
this is your last chance?
407
00:56:20,709 --> 00:56:23,709
From now on,
you must take it easy.
408
00:56:23,834 --> 00:56:26,084
If you feel at all unwell,
call us immediately.
409
00:56:27,126 --> 00:56:29,834
Keep your mobile phone on
at all times.
410
00:56:32,584 --> 00:56:33,876
OK?
411
00:56:34,001 --> 00:56:35,209
Yes, OK.
412
00:56:44,251 --> 00:56:46,126
Hello? Yes.
413
00:56:47,251 --> 00:56:49,042
We just came out.
414
00:56:50,292 --> 00:56:51,709
Here she is.
415
00:56:52,501 --> 00:56:53,834
It's Sam.
416
00:56:53,959 --> 00:56:55,751
Hi, sweetheart.
How are you?
417
00:56:56,417 --> 00:56:57,417
Yeah.
418
00:56:58,417 --> 00:56:59,959
Yeah, I saw my doctor.
419
00:57:01,126 --> 00:57:02,876
The news is encouraging.
420
00:57:03,667 --> 00:57:05,667
The beta-blockers are working,
421
00:57:05,792 --> 00:57:07,167
which is great.
422
00:57:07,292 --> 00:57:08,292
Yes.
423
00:57:09,376 --> 00:57:11,084
I was thinking about the house.
424
00:57:11,209 --> 00:57:14,834
We could redo the garden.
You could design it.
425
00:57:14,959 --> 00:57:16,584
Give me the phone.
426
00:57:16,709 --> 00:57:19,376
Your brother needs his phone back.
427
00:57:19,501 --> 00:57:20,876
We'll talk.
428
00:57:21,001 --> 00:57:22,917
Think it over, won't you?
429
00:57:23,042 --> 00:57:24,667
OK, bye.
430
00:57:24,792 --> 00:57:25,792
Yeah.
431
00:57:27,917 --> 00:57:29,417
I'll call you right back.
432
00:57:32,501 --> 00:57:34,584
How can you lie to him like that?
433
00:57:36,126 --> 00:57:37,834
What are you doing?
434
00:57:37,959 --> 00:57:40,501
What if something happens?
Then I'll have to tell him.
435
00:57:40,626 --> 00:57:43,167
His exams are in two weeks.
That's what matters.
436
00:57:43,292 --> 00:57:45,626
I want you to keep quiet
until they're over, OK?
437
00:58:36,167 --> 00:58:37,834
- Good evening.
- Good evening.
438
00:58:41,792 --> 00:58:43,001
Here.
439
00:58:46,667 --> 00:58:48,334
Second floor, on the left.
440
00:58:48,459 --> 00:58:50,126
Please turn off your phone.
441
00:58:50,251 --> 00:58:51,376
Of course.
442
00:58:58,084 --> 00:59:00,917
There. You'd better hurry.
It's about to start.
443
00:59:01,042 --> 00:59:02,917
Yes.
444
00:59:03,042 --> 00:59:04,251
Listen...
445
00:59:06,792 --> 00:59:11,876
Would you mind
carrying me up the stairs?
446
00:59:12,001 --> 00:59:14,001
I can't make it on my own.
447
00:59:16,292 --> 00:59:17,292
Here.
448
00:59:19,667 --> 00:59:20,667
Thank you.
449
01:02:16,709 --> 01:02:17,709
Hello.
450
01:02:19,292 --> 01:02:21,209
Were you in the audience?
451
01:02:21,334 --> 01:02:22,626
It was beautiful.
452
01:02:27,084 --> 01:02:28,126
Right...
453
01:02:28,251 --> 01:02:30,209
- Isabelle, a friend.
- Nice to meet you.
454
01:02:30,334 --> 01:02:31,876
Claire, also a friend.
455
01:02:34,792 --> 01:02:37,001
I'm tired. I need to go and sit down.
456
01:02:53,876 --> 01:02:55,334
Can I have a drag?
457
01:02:58,667 --> 01:02:59,667
Thanks.
458
01:03:01,126 --> 01:03:04,626
It's weird, you turning up like this.
Did you want to see me?
459
01:03:05,626 --> 01:03:08,626
I know. I'll leave you to your friends.
460
01:03:08,751 --> 01:03:10,167
- How did you get here?
- Taxi.
461
01:03:10,292 --> 01:03:11,459
I'll drive you home.
462
01:03:11,584 --> 01:03:13,292
It's OK, there's no need.
463
01:03:13,417 --> 01:03:14,792
Come on.
464
01:03:46,376 --> 01:03:47,376
Since when?
465
01:03:48,501 --> 01:03:50,334
I found out three years ago.
466
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
It's a degenerative heart disease.
467
01:04:00,251 --> 01:04:02,751
- I didn't tell you because...
- You're too proud.
468
01:04:10,792 --> 01:04:13,042
I didn't want you
to isolate yourself with me.
469
01:04:15,167 --> 01:04:17,209
To miss out on things
because of me.
470
01:04:18,959 --> 01:04:20,459
Your tours and all that.
471
01:04:22,917 --> 01:04:24,584
The venues you play in now.
472
01:04:27,042 --> 01:04:28,501
You're so beautiful.
473
01:04:30,917 --> 01:04:32,667
I can't do anything
on my own anymore.
474
01:04:32,792 --> 01:04:34,834
I'm like a little old lady.
475
01:04:35,584 --> 01:04:36,834
I can't...
476
01:04:38,459 --> 01:04:40,709
I can't walk much.
477
01:04:42,376 --> 01:04:45,042
I can't go up stairs, I can't...
478
01:04:46,209 --> 01:04:48,167
I can't even hold an umbrella.
479
01:05:00,834 --> 01:05:02,751
I thought you'd get over it.
480
01:05:04,667 --> 01:05:08,084
- You've got friends.
- I don't know who my friends are.
481
01:05:25,126 --> 01:05:26,751
Is your husband still alive?
482
01:05:27,334 --> 01:05:29,334
If he'd died,
someone would have told me.
483
01:05:30,376 --> 01:05:31,626
And the orchestra?
484
01:05:33,292 --> 01:05:35,834
I can't travel anymore
so they let me go.
485
01:05:36,626 --> 01:05:38,751
It's OK.
I remember everything.
486
01:05:39,834 --> 01:05:42,792
- May I?
- Sure. The glasses are up there.
487
01:05:57,709 --> 01:05:58,792
How's Sam?
488
01:05:58,917 --> 01:06:01,042
- Want some?
- Just a drop.
489
01:06:02,667 --> 01:06:05,292
I don't know.
Whenever I see him,
490
01:06:05,417 --> 01:06:07,917
he talks about me.
I take up all the space.
491
01:06:10,834 --> 01:06:14,334
I think he might be gay,
only he's too scared to tell me.
492
01:06:14,459 --> 01:06:17,334
Me, of all people!
I don't know where I went wrong.
493
01:06:17,459 --> 01:06:19,626
If he's gay,
then you did something right.
494
01:06:21,667 --> 01:06:22,667
Cheers.
495
01:06:34,667 --> 01:06:35,709
Tired?
496
01:06:37,084 --> 01:06:38,251
A little.
497
01:06:44,126 --> 01:06:45,542
Do you want to stay?
498
01:07:19,876 --> 01:07:21,084
What's this?
499
01:07:22,667 --> 01:07:24,209
A defibrillator.
500
01:07:53,417 --> 01:07:55,709
Careful, no powerful emotions.
501
01:08:46,251 --> 01:08:47,251
Are you here?
502
01:08:48,501 --> 01:08:49,501
I'm here.
503
01:11:16,584 --> 01:11:18,001
- Evening.
- Good evening.
504
01:11:34,084 --> 01:11:35,501
- Good evening.
- Evening.
505
01:11:46,001 --> 01:11:47,042
Hi, everybody.
506
01:11:47,167 --> 01:11:48,667
- Hi.
- Hi, Hamé.
507
01:11:48,792 --> 01:11:50,792
I didn't know
there was a game on tonight.
508
01:12:01,001 --> 01:12:03,084
Yeah, Thomas, I've got it here.
509
01:12:03,209 --> 01:12:05,459
Wait while we check the opt-out list.
510
01:12:06,876 --> 01:12:08,834
Simon Limbres...
511
01:12:08,959 --> 01:12:10,209
Good evening.
512
01:12:10,334 --> 01:12:12,376
Marc, from the agency.
513
01:12:12,501 --> 01:12:15,084
I've got a liver for you.
Got a pen?
514
01:12:15,209 --> 01:12:16,834
We're good for Simon Limbres.
515
01:12:16,959 --> 01:12:19,001
Thomas, we're good.
He's not on the list.
516
01:12:19,126 --> 01:12:22,042
I'll launch the procedure.
Bye for now.
517
01:12:22,167 --> 01:12:26,459
Male, 52, cerebral haemorrhage.
You don't want it?
518
01:12:26,584 --> 01:12:27,584
Cristal file.
519
01:12:27,709 --> 01:12:28,709
RECIPIENTS/DONORS
520
01:12:28,834 --> 01:12:32,584
8, 9, 7, 7, 5.
521
01:12:35,334 --> 01:12:36,417
A heart,
522
01:12:37,459 --> 01:12:38,667
a liver
523
01:12:38,792 --> 01:12:40,209
and two kidneys.
524
01:12:42,792 --> 01:12:45,084
This is Hamé Gaye
from the agency.
525
01:12:45,209 --> 01:12:47,834
I've got a kidney
for a child in your ward.
526
01:12:48,834 --> 01:12:50,667
Got a pen?
527
01:12:50,792 --> 01:12:52,667
A 17-year-old male.
528
01:12:52,792 --> 01:12:55,709
Car accident, head injury, brain death.
529
01:12:56,751 --> 01:12:58,084
Call me right back?
530
01:12:59,084 --> 01:13:00,084
Thanks.
531
01:13:33,626 --> 01:13:35,042
Lucie Moret speaking.
532
01:13:39,126 --> 01:13:40,126
Virgilio!
533
01:13:41,792 --> 01:13:42,917
Virgilio!
534
01:13:49,876 --> 01:13:51,709
Give me the Cristal number.
535
01:13:56,126 --> 01:13:58,626
89... 775.
536
01:14:00,001 --> 01:14:02,001
Thanks. What did the agency say?
537
01:14:04,084 --> 01:14:05,959
I'll be right there. I'm nearby.
538
01:14:12,501 --> 01:14:13,876
The ultrasound is good.
539
01:14:15,501 --> 01:14:17,167
Good ventricular function.
540
01:14:17,959 --> 01:14:19,667
Show me his medical history.
541
01:14:19,792 --> 01:14:21,376
Here it is.
542
01:14:22,376 --> 01:14:23,626
All clear.
543
01:14:24,251 --> 01:14:25,459
Let's do it.
544
01:14:25,584 --> 01:14:26,917
The ICU is ready.
545
01:14:27,751 --> 01:14:28,792
Let's go.
546
01:14:35,126 --> 01:14:37,334
This is Lucie Moret
from Pitié-Salpêtrière.
547
01:14:37,834 --> 01:14:42,584
I'm calling about
Cristal file number 89775.
548
01:14:42,709 --> 01:14:44,126
We'll take the heart.
549
01:14:45,667 --> 01:14:47,001
Thank you. Goodbye.
550
01:14:49,917 --> 01:14:52,459
Little Alice seems quite shy.
551
01:14:53,251 --> 01:14:54,959
Don't take advantage of her.
552
01:14:59,042 --> 01:15:01,334
I've never been in such a small plane.
553
01:15:14,917 --> 01:15:17,417
Is Professor Harfang de Pompidou
your dad?
554
01:15:18,751 --> 01:15:20,292
Do you really care?
555
01:15:20,417 --> 01:15:22,042
He's the top man for aortas.
556
01:15:22,167 --> 01:15:23,334
He's my uncle.
557
01:15:24,417 --> 01:15:27,084
I see him once a year.
He barely notices me.
558
01:15:27,917 --> 01:15:29,751
Do you think talent's genetic?
559
01:15:34,042 --> 01:15:35,709
You don't have to answer that.
560
01:16:10,751 --> 01:16:12,834
Last time I did a fast turnaround,
561
01:16:12,959 --> 01:16:14,542
the heart didn't make it.
562
01:16:15,792 --> 01:16:17,501
Can you turn up the radio?
563
01:16:17,626 --> 01:16:21,001
And they've taken quite a beating!
564
01:16:21,126 --> 01:16:22,417
You can say that again.
565
01:16:22,542 --> 01:16:24,042
It's just a friendly match.
566
01:16:25,084 --> 01:16:27,292
There's no such thing in football.
567
01:16:27,417 --> 01:16:30,001
You play to fight against
the idea of losing.
568
01:16:30,126 --> 01:16:31,542
Cantona said that.
569
01:16:36,626 --> 01:16:37,626
Good evening.
570
01:16:37,751 --> 01:16:40,167
- I'm Thomas, the coordinator.
- Good evening.
571
01:16:40,292 --> 01:16:42,001
- Are the others here?
- Yes.
572
01:16:42,126 --> 01:16:44,126
The team from Lyon
has just arrived.
573
01:16:44,251 --> 01:16:45,501
We're on schedule.
574
01:17:08,834 --> 01:17:10,876
- How are you?
- I'm fine.
575
01:17:11,834 --> 01:17:14,751
Great news.
The heart is perfect.
576
01:17:14,876 --> 01:17:16,376
It couldn't be better.
577
01:17:17,751 --> 01:17:20,376
- Where is it from?
- That's confidential, Mum.
578
01:17:23,376 --> 01:17:25,167
Is it a man or a woman?
579
01:17:25,292 --> 01:17:29,167
Let's get you ready.
I can't operate through your coat.
580
01:17:29,292 --> 01:17:33,126
After Sam gets here.
He'll be here soon, won't he, Maxime?
581
01:17:33,251 --> 01:17:36,001
No, you need to take
an antiseptic shower.
582
01:17:36,126 --> 01:17:37,667
After I've seen Sam.
583
01:17:39,584 --> 01:17:40,584
Claire...
584
01:17:41,542 --> 01:17:43,542
Don't fool around now.
585
01:17:44,126 --> 01:17:46,751
Saying goodbye to my son
is fooling around?
586
01:17:51,292 --> 01:17:53,667
Where exactly is your brother?
587
01:17:55,501 --> 01:17:57,209
Could you come with me, please?
588
01:18:13,167 --> 01:18:14,376
Mum, are you OK?
589
01:18:16,042 --> 01:18:19,042
My flight's been cancelled.
I'm coming by car.
590
01:18:19,167 --> 01:18:20,209
What car?
591
01:18:26,834 --> 01:18:28,251
Safe journey, sweetheart.
592
01:19:35,167 --> 01:19:36,584
You do the incision.
593
01:19:40,417 --> 01:19:41,667
Scalpel.
594
01:19:41,792 --> 01:19:42,792
Scalpel.
595
01:19:47,667 --> 01:19:49,167
Keep the blade flat.
596
01:19:54,209 --> 01:19:55,292
Good.
597
01:19:57,334 --> 01:19:58,626
Stay centred.
598
01:20:08,792 --> 01:20:09,667
Perfect.
599
01:20:11,834 --> 01:20:13,042
Electric scalpel.
600
01:20:20,334 --> 01:20:21,542
Sternal saw.
601
01:21:42,209 --> 01:21:43,209
Thomas?
602
01:21:43,334 --> 01:21:44,334
Yes?
603
01:21:44,459 --> 01:21:46,334
Call Lucie Moret at Pitié.
604
01:21:50,709 --> 01:21:53,667
Dr Moret, it's Thomas.
Here's Dr Bravat.
605
01:21:54,792 --> 01:21:56,209
The heart is good.
606
01:21:56,709 --> 01:21:58,001
It's superb.
607
01:22:00,709 --> 01:22:01,876
Out it comes.
608
01:22:02,001 --> 01:22:03,001
Just a second.
609
01:22:03,126 --> 01:22:04,459
Ready to clamp?
610
01:22:04,584 --> 01:22:06,209
- Wait.
- No time.
611
01:22:06,334 --> 01:22:07,542
Wait, I said.
612
01:22:43,876 --> 01:22:46,751
Simon, your dad and mum are with you.
613
01:22:47,501 --> 01:22:50,084
Your sister Lou gives you a big hug.
614
01:22:50,209 --> 01:22:51,751
Grandma Mamé too.
615
01:22:53,042 --> 01:22:54,417
Juliette loves you.
616
01:22:55,251 --> 01:22:57,001
She picked this for you.
617
01:24:31,917 --> 01:24:33,001
Clamp.
618
01:24:39,376 --> 01:24:40,542
Clamped.
619
01:24:40,667 --> 01:24:42,001
Aorta clamped
620
01:24:42,126 --> 01:24:43,584
at 00245.
621
01:25:47,542 --> 01:25:49,084
You can turn everything off.
622
01:25:49,209 --> 01:25:50,167
Thank you.
623
01:29:29,084 --> 01:29:30,126
Hello.
624
01:30:21,251 --> 01:30:22,626
Dissecting forceps.
625
01:30:29,042 --> 01:30:31,626
Which anastomosis comes first?
626
01:30:31,751 --> 01:30:32,959
Left atrium.
627
01:30:39,667 --> 01:30:40,876
Keep it taut.
628
01:31:21,042 --> 01:31:22,084
Scissors.
629
01:31:46,626 --> 01:31:47,834
Unclamp.
630
01:32:04,917 --> 01:32:07,001
Come on, sweetheart.
Get a move on.
631
01:32:15,292 --> 01:32:16,292
Fibrillating.
632
01:32:20,709 --> 01:32:22,292
- Shock?
- Fire.
633
01:32:28,667 --> 01:32:29,667
Another?
634
01:32:29,792 --> 01:32:30,667
Fire.
635
01:34:30,667 --> 01:34:32,959
EVERYTHING WENT
ACCORDING TO YOUR WISHES.
636
01:34:33,084 --> 01:34:34,459
I'LL CALL LATER. THOMAS
637
01:37:45,126 --> 01:37:49,292
FOR MY MOTHER
42357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.