All language subtitles for Head.In.The.Clouds.2004.BDRip.XviD.AC3.D-Z0N3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,417 --> 00:02:51,667 There she is. 2 00:02:54,083 --> 00:02:56,667 Bonjour, madame. How much for a reading? 3 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Three francs, dear and it's written on the door. 4 00:03:01,500 --> 00:03:02,667 I'm sorry. 5 00:03:17,750 --> 00:03:19,042 I cannot see. 6 00:03:20,583 --> 00:03:23,833 We've got to go. We're late. We'll miss the bus. 7 00:03:23,917 --> 00:03:25,417 Thank you, madame. 8 00:03:38,875 --> 00:03:40,417 What do you see? 9 00:03:46,375 --> 00:03:48,500 I see your 34th year. 10 00:04:30,208 --> 00:04:31,292 Shut up. 11 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 That's the porter. 12 00:04:39,417 --> 00:04:42,042 He spotted me as I was making my getaway. 13 00:04:45,667 --> 00:04:48,417 These are first- year rooms, aren't they? 14 00:04:49,667 --> 00:04:51,750 They're very luxurious. 15 00:04:51,833 --> 00:04:54,333 The ones at Yale are like monk's cells. 16 00:04:57,917 --> 00:05:01,000 "Aristotle and Virtue." Oh, God, I'm sorry. 17 00:05:01,083 --> 00:05:04,500 It doesn't matter. Of course it does. I ruined them. 18 00:05:06,292 --> 00:05:07,208 Wait. 19 00:05:12,000 --> 00:05:14,542 It's getting heavier out there, huh? 20 00:05:14,625 --> 00:05:18,708 Do you mind if I stay here till it eases off? No. Of course you can. 21 00:05:19,500 --> 00:05:23,417 I go out with one of the dons. I know. Julian Ellsworth. 22 00:05:23,500 --> 00:05:26,833 We just had an awful row. I can't go back to his rooms. 23 00:05:28,167 --> 00:05:30,333 I have to get out of these togs. 24 00:05:31,792 --> 00:05:32,958 Excuse me. 25 00:05:35,750 --> 00:05:36,667 Help. 26 00:05:38,542 --> 00:05:40,625 It's completely stuck to me. 27 00:05:41,792 --> 00:05:43,625 I don't mind if it tears. 28 00:05:51,250 --> 00:05:52,292 Thanks. 29 00:05:56,292 --> 00:05:57,458 Bless you. 30 00:05:59,583 --> 00:06:03,042 I can't let you go out in this. You can sleep in my bed. 31 00:06:04,083 --> 00:06:06,292 But we haven't been introduced. 32 00:06:07,167 --> 00:06:09,792 I'll sleep on the chair and keep watch. 33 00:06:10,292 --> 00:06:14,000 That's very noble, but I wouldn't dream of kidnapping your bed. 34 00:06:14,542 --> 00:06:17,667 You're taking a terrible risk having me here at all. 35 00:06:39,250 --> 00:06:42,583 Sorry. No. Don't apologise. 36 00:06:43,542 --> 00:06:46,375 I'm flattered. It doesn't normally... 37 00:06:47,708 --> 00:06:49,417 I should hope it does. 38 00:06:54,667 --> 00:06:57,250 I'm Gilda Bess�. I know who you are. 39 00:06:58,167 --> 00:07:01,333 That sounds ominous. You're famous around here. 40 00:07:01,417 --> 00:07:04,042 Where are you from? Dublin originally. 41 00:07:04,458 --> 00:07:07,542 We moved up north after the Treaty. Why was that? 42 00:07:09,208 --> 00:07:11,125 My father was a policeman. 43 00:07:12,292 --> 00:07:14,708 And he was killed during the Troubles. 44 00:07:17,458 --> 00:07:19,417 So are you British or Irish? 45 00:07:20,000 --> 00:07:24,042 On paper, I'm British. But I don't believe in countries much. 46 00:07:25,333 --> 00:07:26,458 Nor do I. 47 00:07:30,000 --> 00:07:33,083 How did you end up here? I got a scholarship. 48 00:07:34,833 --> 00:07:38,208 Beauty, bravery, and brains. 49 00:07:42,958 --> 00:07:44,250 What a catch. 50 00:07:46,667 --> 00:07:50,250 You also have a nice willy and I hope to dream about it. 51 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Good night, Guy. Good night. 52 00:08:29,250 --> 00:08:32,000 We made it. I owe you my life. 53 00:08:33,542 --> 00:08:36,083 You don't owe me anything. It was fun. 54 00:08:42,083 --> 00:08:44,042 Everyone knew Gilda Bess�. 55 00:08:44,750 --> 00:08:47,750 Her father owned one of the big French champagne houses. 56 00:08:47,833 --> 00:08:50,667 Her mother was a rich American socialite. 57 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 The marriage hadn't lasted... 58 00:08:52,583 --> 00:08:55,917 and Gilda had lived most of her life in the United States. 59 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 She was quite notorious at Cambridge... 60 00:08:59,000 --> 00:09:02,125 and last night she had actually slept in my bed. 61 00:09:02,917 --> 00:09:05,792 If anyone knew, I'd be a celebrity overnight. 62 00:09:10,208 --> 00:09:11,792 Are you Guy Malyon? 63 00:09:14,042 --> 00:09:15,833 Yeah. Julian Ellsworth. 64 00:09:17,833 --> 00:09:21,542 I'm incredibly grateful about the other night. Gilda said you were a brick. 65 00:09:21,625 --> 00:09:24,167 I really can't thank you enough. You saved my bacon. 66 00:09:24,250 --> 00:09:28,083 I'd have been dismissed and most likely disinherited if they'd found her here. 67 00:09:28,167 --> 00:09:29,542 Glad to have been of help. 68 00:09:29,667 --> 00:09:32,292 Listen, we're having a bit of a beano at the weekend. 69 00:09:32,375 --> 00:09:33,958 Gilda wanted me to invite you. 70 00:09:34,000 --> 00:09:36,083 Don't know if you're much of a jitterbugger... 71 00:09:36,167 --> 00:09:38,792 but the old man's away I'll have the run of the place. 72 00:09:38,875 --> 00:09:40,917 You need a girl, of course. 73 00:09:41,000 --> 00:09:42,750 I can line one up. 74 00:09:42,833 --> 00:09:46,000 When I was a freshman I didn't know what girls were. 75 00:09:53,000 --> 00:09:57,500 I'm afraid Mr. Ellsworth won't allow you in unless you first drink one of these. 76 00:09:57,583 --> 00:09:59,583 The password is"martini." 77 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 God, it tastes like paraffin! 78 00:10:03,583 --> 00:10:06,417 One doesn't taste it, darling one simply swallows. 79 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 New blood. Hello, old boy. 80 00:10:09,333 --> 00:10:11,917 You girls should want to dance with me this evening... 81 00:10:12,000 --> 00:10:14,292 because Gilda has got herself stranded in Calais. 82 00:10:14,417 --> 00:10:16,542 Poor Gilda. Do come through. 83 00:10:16,958 --> 00:10:19,083 Calais is such a dreadful place. 84 00:10:19,167 --> 00:10:20,292 Hello, Guy. Hi. 85 00:10:20,375 --> 00:10:21,792 Glad you could make it. 86 00:10:54,375 --> 00:10:55,958 You're the troubled boy... 87 00:10:56,083 --> 00:10:58,667 whose girlfriend Julian is planning to monster. 88 00:10:58,750 --> 00:11:01,458 Are you sad? I'm thrilled for her. 89 00:11:01,958 --> 00:11:03,958 You don't mind if she gets debauched? 90 00:11:04,042 --> 00:11:08,333 So long as the debaucher's from a fucking good family, I couldn't care less. 91 00:11:08,833 --> 00:11:12,667 Do you imagine you're being incredibly daring using words like that? 92 00:11:12,792 --> 00:11:16,125 You should try them sometime. It's good for constipation. 93 00:11:37,833 --> 00:11:40,500 I'm going to feel so wicked in the morning. 94 00:11:45,583 --> 00:11:47,458 What are you writing? 95 00:11:47,542 --> 00:11:49,500 An ode to your tummy button. 96 00:12:01,542 --> 00:12:04,667 Gilda. Sir Knight. 97 00:12:05,542 --> 00:12:09,000 Don't go up there. Why shouldn't I go upstairs? 98 00:12:09,083 --> 00:12:12,292 There's an orgy going on. Sounds promising. 99 00:12:12,375 --> 00:12:14,875 My partner for the evening's the main course. 100 00:12:14,958 --> 00:12:18,125 Your partner isn't Molly Twelvetrees by any chance, is she? 101 00:12:18,208 --> 00:12:21,333 Yeah. She's in danger of catching a cold. 102 00:12:22,417 --> 00:12:25,958 Julian's writing a poem on her stomach. What a cad. 103 00:12:26,667 --> 00:12:28,167 Don't you mind? 104 00:12:28,250 --> 00:12:31,208 I feel sorry for Molly. He's a terrible poet. 105 00:12:34,125 --> 00:12:36,292 You're very modern, aren't you? 106 00:12:38,000 --> 00:12:40,667 I don't feel very comfortable here. 107 00:12:40,750 --> 00:12:42,750 I feel guilty being around all this wealth. 108 00:12:42,833 --> 00:12:45,875 It's just a game. Don't take it seriously. 109 00:12:46,333 --> 00:12:51,083 It's not much of a game if you're out of work and trying to feed a family. 110 00:12:51,167 --> 00:12:52,833 Fortunately, I'm not. 111 00:12:54,500 --> 00:12:56,083 And neither are you. 112 00:12:57,542 --> 00:13:00,167 I only came here tonight to see you. 113 00:13:01,083 --> 00:13:03,667 There, I've said it. Good. 114 00:13:07,792 --> 00:13:09,208 You look lovely. 115 00:13:12,000 --> 00:13:13,167 You don't. 116 00:13:17,792 --> 00:13:21,500 Your eyes are all red. You look like a bloodhound. 117 00:13:51,667 --> 00:13:54,500 You have excellent recuperative powers. 118 00:13:56,500 --> 00:13:59,458 What if someone comes? We were here first. 119 00:14:03,833 --> 00:14:06,292 Oh, God! Think Sunday School. 120 00:14:06,458 --> 00:14:08,875 What? Think Sunday School. 121 00:14:08,958 --> 00:14:12,292 Why? Because this is a team sport. 122 00:14:29,667 --> 00:14:31,208 Thank you, Unwin. 123 00:14:31,292 --> 00:14:34,708 I thought it might be prudent to- - Good idea. 124 00:14:34,875 --> 00:14:36,417 Good morning, Unwin. 125 00:14:36,500 --> 00:14:40,167 I thought we might have breakfast on the terrace this morning. 126 00:14:40,667 --> 00:14:43,667 Gilda! What on earth are you doing down here? 127 00:14:44,167 --> 00:14:45,958 Happy birthday, darling. 128 00:14:48,542 --> 00:14:51,292 Who's that? My friend, Guy. 129 00:14:52,458 --> 00:14:54,708 You really had your hands full when I got in. 130 00:14:54,792 --> 00:14:57,167 Gilda, he's a virtual primitive. 131 00:14:57,250 --> 00:15:01,208 I know. He's the Piltdown man. I'm planning to exhibit him. 132 00:15:02,208 --> 00:15:05,917 Julian, nothing happened. I don't for a moment think anything did. 133 00:15:06,000 --> 00:15:09,375 Apart from us writing sonnets all over each other. 134 00:15:10,042 --> 00:15:13,542 All right. Do you mind getting up, please before anyone else sees you? 135 00:15:13,625 --> 00:15:17,333 Be a darling and lend me your dressing gown, would you? 136 00:15:17,417 --> 00:15:20,083 Gilda, what have you got on under there? 137 00:15:20,167 --> 00:15:22,167 Well, seeing it's your big day... 138 00:15:22,250 --> 00:15:24,958 I'm wearing my birthday suit in your honour. 139 00:15:28,833 --> 00:15:32,583 I thought for certain I would hear that Gilda and Julian had broken up... 140 00:15:32,667 --> 00:15:35,750 but nothing seemed to have changed between them. 141 00:15:37,958 --> 00:15:39,208 A few weeks passed... 142 00:15:39,292 --> 00:15:42,583 and just when I'd resigned myself to never being with her again... 143 00:15:42,667 --> 00:15:44,375 something unexpected happened. 144 00:15:46,750 --> 00:15:51,042 The divorce was at least 12 years ago. Yeah, she must be devastated. 145 00:16:08,750 --> 00:16:09,917 Can I join? 146 00:16:12,417 --> 00:16:15,167 That's five shillings annual membership fee. 147 00:16:18,917 --> 00:16:22,500 I read about your mother. It must have been awful. 148 00:16:24,292 --> 00:16:26,417 She was a stranger to me, really. 149 00:16:30,083 --> 00:16:33,167 But how have you been? Practicing my billiards. 150 00:16:35,417 --> 00:16:39,208 I wanted to see you to tell you that I'm leaving England. 151 00:16:39,292 --> 00:16:40,208 Why? 152 00:16:40,625 --> 00:16:43,833 The wanderlust has got me. I want to travel. 153 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 Where will you go? 154 00:16:46,250 --> 00:16:48,458 I loved the Arabian Nights when I was younger. 155 00:16:48,542 --> 00:16:50,292 Maybe I'll start there. 156 00:16:52,417 --> 00:16:54,833 Would you like a traveling companion? 157 00:16:56,125 --> 00:16:58,250 You have to finish your degree. 158 00:17:02,167 --> 00:17:05,292 Does Julian know? I'll leave him a nice letter. 159 00:17:07,500 --> 00:17:11,125 You're the one friend from this chapter I'd like to keep. 160 00:17:16,042 --> 00:17:19,000 Three weeks later, Gilda left England. 161 00:17:19,083 --> 00:17:21,958 And so began our one- sided correspondence. 162 00:17:22,042 --> 00:17:26,667 For she was never in one place long enough for my letters to catch up with her. 163 00:17:28,917 --> 00:17:31,250 After a year, she stopped writing. 164 00:17:32,667 --> 00:17:36,292 By the time I graduated and began teaching in the East End of London... 165 00:17:36,375 --> 00:17:39,167 I'd managed to finally put her behind me. 166 00:17:41,000 --> 00:17:43,417 Civil war had broken out in Spain... 167 00:17:43,500 --> 00:17:45,708 and I was campaigning for the Republican side... 168 00:17:45,792 --> 00:17:48,333 in its increasingly desperate fight against the Fascists. 169 00:17:51,167 --> 00:17:54,458 Tiberius is in a bad mood! Where are those slaves? 170 00:18:13,500 --> 00:18:16,417 We'll see how brave you are in the Coliseum. 171 00:18:16,875 --> 00:18:19,125 Take away their drinking water. 172 00:18:19,208 --> 00:18:22,208 I hadn't had a letter from her for almost a year. 173 00:18:22,792 --> 00:18:25,875 But Gilda always had an uncanny sense of timing. 174 00:18:26,667 --> 00:18:28,292 She was back in Paris... 175 00:18:28,375 --> 00:18:31,417 telling me a whole new chapter of her life was beginning... 176 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 and demanding I visit her. 177 00:18:44,917 --> 00:18:47,208 Once more, nothing else in the world existed for me. 178 00:19:23,292 --> 00:19:24,292 Miss Bess�? 179 00:19:40,375 --> 00:19:41,417 Bonjour. 180 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 I'm looking for Miss Bess�. 181 00:19:45,833 --> 00:19:48,583 Guy! You came! And so soon! 182 00:19:48,667 --> 00:19:51,083 Well, you finally sent me an address. 183 00:19:55,958 --> 00:19:59,417 Look at you. Suddenly you're a man. 184 00:19:59,583 --> 00:20:01,000 I even shave now. 185 00:20:02,208 --> 00:20:05,333 How long can you stay? Only till tomorrow. I have to work. 186 00:20:05,417 --> 00:20:08,167 That's ridiculous. You have to stay for at least a month. 187 00:20:08,250 --> 00:20:10,417 We'd better get ready for tonight. 188 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 You're a great bunch of robots! 189 00:20:14,875 --> 00:20:16,292 Don't be late! 190 00:20:17,333 --> 00:20:20,542 You'll be able to see my show. What sort of show? 191 00:20:21,000 --> 00:20:22,583 You'll see tonight. 192 00:20:22,667 --> 00:20:25,792 I saw you in a film as a slave in ancient Rome. 193 00:20:26,750 --> 00:20:29,208 Wasn't it ludicrous? How did you get the part? 194 00:20:29,292 --> 00:20:33,208 I met an American cameraman and went back to Hollywood with him. 195 00:20:33,708 --> 00:20:36,250 At first I wanted to be an actress... 196 00:20:36,417 --> 00:20:39,083 but then I got more interested in cameras. 197 00:20:42,250 --> 00:20:44,875 I'd pick his brains in bed every night. 198 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Are you married yet? 199 00:20:52,375 --> 00:20:54,000 Not quite. Good. 200 00:20:54,792 --> 00:20:57,667 I'm sure you have a menagerie of admirers. 201 00:20:58,667 --> 00:21:02,667 So what do you do after work? I raise money for Republican Spain. 202 00:21:03,000 --> 00:21:05,167 I forgot you had a conscience. 203 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Max! This is Guy. 204 00:21:11,750 --> 00:21:13,667 He just arrived from London. 205 00:21:14,458 --> 00:21:18,083 Welcome to Paris. Are you here for the opening? 206 00:21:18,167 --> 00:21:21,667 He doesn't know anything about it so he'll be completely objective. 207 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Right. 208 00:21:24,000 --> 00:21:25,792 Where are you staying? 209 00:21:25,875 --> 00:21:28,625 There's a hotel my friends like just around the corner. 210 00:21:28,708 --> 00:21:30,292 He's staying here. 211 00:21:31,333 --> 00:21:34,000 He and Mia can sing each other to sleep. 212 00:21:34,750 --> 00:21:35,708 Good. 213 00:21:36,583 --> 00:21:39,083 This is going to be incredibly glamorous isn't it? 214 00:21:39,167 --> 00:21:41,417 And I'm going to be incredibly dowdy. 215 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 You're British. People expect it. 216 00:21:44,333 --> 00:21:45,542 Do you mind? 217 00:21:58,083 --> 00:21:59,583 So Max is a lover? 218 00:22:00,083 --> 00:22:01,750 He owns the gallery. 219 00:22:02,500 --> 00:22:04,667 Actually, he's good company... 220 00:22:05,250 --> 00:22:08,167 but he's become extremely proprietorial lately. 221 00:22:09,833 --> 00:22:12,958 He's on very thin ice. Then I hope it melts. 222 00:22:16,042 --> 00:22:17,208 Don't sulk. 223 00:22:18,333 --> 00:22:20,792 I didn't know you were coming so soon. 224 00:22:22,125 --> 00:22:23,417 And anyway... 225 00:22:24,000 --> 00:22:27,375 I'm sure you're not sleeping alone in London every night. 226 00:23:08,833 --> 00:23:13,083 Moments of yearning. Lust, vanity, and joy. 227 00:23:14,000 --> 00:23:16,125 Loves won and lost. 228 00:23:17,500 --> 00:23:19,917 It's an honour to be the first to host the work... 229 00:23:20,000 --> 00:23:22,167 of this gifted new photographer. 230 00:23:23,042 --> 00:23:27,375 Finally, as a bonus may I present a living sculpture... 231 00:23:27,458 --> 00:23:29,708 created especially for tonight? 232 00:23:30,583 --> 00:23:32,417 Ladies and gentlemen... 233 00:23:33,750 --> 00:23:36,292 "The Tyranny of Youth!" 234 00:24:22,458 --> 00:24:26,250 The pictures were good of their kind. But the sculptures were something else. 235 00:24:26,333 --> 00:24:28,750 The trouble is we're never going to see them again. 236 00:24:28,833 --> 00:24:32,250 You should film them, Gilda. Record them for posterity. 237 00:24:32,333 --> 00:24:35,292 They need to be live so people can lean over... 238 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 and smell the skin of the models. 239 00:24:39,333 --> 00:24:40,958 Does that worry you, Mia? 240 00:24:41,083 --> 00:24:43,750 Having people sniffing around you like dogs? 241 00:24:44,750 --> 00:24:47,042 I'm a sculpture, so I ignore them. 242 00:24:48,042 --> 00:24:49,542 What about you, Guy? 243 00:24:49,583 --> 00:24:52,292 Have you seen anything like that in England? 244 00:24:52,750 --> 00:24:54,083 No, I haven't. 245 00:24:55,000 --> 00:24:57,083 Guy thinks art should be political. 246 00:24:57,167 --> 00:25:01,292 In London, he spends most of his time campaigning for Republican Spain. 247 00:25:01,833 --> 00:25:04,833 German artists spent the last 15 years lampooning the Nazis... 248 00:25:04,917 --> 00:25:06,333 and had no effect at all. 249 00:25:06,417 --> 00:25:08,000 At least they tried. 250 00:25:08,417 --> 00:25:11,958 Rather pointless if all they achieve is a ticket to one of those camps. 251 00:25:12,042 --> 00:25:16,292 And the satisfaction of knowing they had the courage of their convictions. 252 00:25:21,208 --> 00:25:23,375 Here's to judicious cowardice. 253 00:25:23,458 --> 00:25:27,917 No. Here's to Mia whose beauty inspired us all. 254 00:25:30,000 --> 00:25:33,333 You should model for Coco Chanel. I could introduce you. 255 00:25:34,083 --> 00:25:36,125 Mia's training to be a nurse. 256 00:25:36,583 --> 00:25:39,958 She only models in her spare time and I have an exclusive contract. 257 00:25:40,042 --> 00:25:43,750 But I do feel I've seen you before. I never forget a face. 258 00:25:44,833 --> 00:25:47,167 Perhaps you saw me at Le Grand Jeu. 259 00:25:50,375 --> 00:25:53,500 So how do you carry on your crusade for Spain? 260 00:25:53,583 --> 00:25:57,083 Do you sit on a committee and hand out pamphlets in the street? 261 00:25:57,208 --> 00:25:59,000 And if you really feel so strongly... 262 00:25:59,083 --> 00:26:01,500 why don't you enlist in the International Brigades? 263 00:26:01,583 --> 00:26:03,292 I plan to at the end of school term. 264 00:26:03,458 --> 00:26:05,375 Are you serious? Yeah, I am. 265 00:26:06,292 --> 00:26:08,625 Well, the line must be drawn. 266 00:26:08,750 --> 00:26:11,833 Fascism must be stopped before it engulfs us all. 267 00:26:11,917 --> 00:26:13,083 Good night. 268 00:26:15,250 --> 00:26:19,125 You've become so serious. The world has become serious. 269 00:26:20,167 --> 00:26:21,958 We'll all die of gravity. 270 00:26:23,958 --> 00:26:26,667 I'm sorry I can't be with you tonight. 271 00:26:26,750 --> 00:26:29,583 Do you even like him? Occasionally. 272 00:26:31,750 --> 00:26:35,125 But I admit he's trying a little too hard at the moment. 273 00:26:35,792 --> 00:26:38,875 Mia, get out of the bath! You'll turn into a prune! 274 00:26:41,042 --> 00:26:43,458 I take it Le Grand Jeu is a cabaret? 275 00:26:43,542 --> 00:26:45,375 Burlesque. Striptease. 276 00:26:46,125 --> 00:26:48,833 She came here with nothing. She's my prot�g�. 277 00:26:49,292 --> 00:26:51,667 I want the three of us to be friends. 278 00:26:51,750 --> 00:26:53,417 Gilda, are you coming? 279 00:27:09,875 --> 00:27:11,833 I'll see you in the morning. 280 00:27:23,500 --> 00:27:25,250 This one's comfortable. 281 00:27:26,167 --> 00:27:28,875 I used to sleep here when I first came. 282 00:27:29,583 --> 00:27:32,375 How long have you been here? Half a year. 283 00:27:32,833 --> 00:27:35,208 Whereabouts in Spain are you from? 284 00:27:35,292 --> 00:27:38,042 Asturias. In the north. 285 00:27:43,042 --> 00:27:45,667 Don't be jealous. He's not special to her. 286 00:27:46,750 --> 00:27:48,208 None of them are. 287 00:28:08,750 --> 00:28:10,500 He wants you to hear. 288 00:28:10,958 --> 00:28:13,417 He's afraid of her feelings for you. 289 00:28:14,583 --> 00:28:17,125 Yeah, well, I'm afraid of mine for her. 290 00:28:38,375 --> 00:28:40,083 Who is it? It's me. 291 00:28:42,083 --> 00:28:46,667 How dare you be so pathetically melodramatic walking out on me like that? 292 00:28:46,750 --> 00:28:49,125 What's there to drink? I'm bone dry. 293 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Hello. 294 00:28:56,500 --> 00:28:59,458 This is Linda. Hello, Gilda. 295 00:29:00,208 --> 00:29:02,167 I'm sorry I woke you. 296 00:29:03,625 --> 00:29:05,292 I got seasick on the boat... 297 00:29:05,375 --> 00:29:08,917 and then I tried to eat something to settle my stomach... 298 00:29:09,000 --> 00:29:11,458 but the food in this country is awful. 299 00:29:14,917 --> 00:29:18,000 Is this a bad time? What do you think? 300 00:29:22,333 --> 00:29:24,000 Does Max know you're here? 301 00:29:24,083 --> 00:29:27,333 Max was being very boring about you so I expelled him. 302 00:29:28,625 --> 00:29:31,167 I'm not going to let you go and get yourself killed. 303 00:29:31,250 --> 00:29:33,583 You'd probably come back with your brain shot out. 304 00:29:33,667 --> 00:29:36,375 Conversations would be incredibly one- sided. 305 00:29:37,667 --> 00:29:40,667 Now, get me a blanket and you can go back to bed. 306 00:29:47,042 --> 00:29:49,167 What are you doing? I'm going. 307 00:29:50,292 --> 00:29:53,417 She's sleeping in there. I'm just getting her some bedclothes. 308 00:29:53,500 --> 00:29:56,208 Guy, I was with you at the cinema. 309 00:29:56,833 --> 00:29:59,458 After you saw her you hardly spoke the rest of the day. 310 00:29:59,542 --> 00:30:03,583 And when you got her letter you couldn't get on a train fast enough. 311 00:30:04,292 --> 00:30:05,333 I'm off. 312 00:30:06,000 --> 00:30:09,458 There's no need. I've got an early start in the morning. 313 00:30:10,125 --> 00:30:13,042 And besides, I think I'm a bit in the way. 314 00:30:26,042 --> 00:30:28,708 You didn't ask her to leave, did you? No. 315 00:30:29,625 --> 00:30:33,042 Seeing as she has I suppose I don't have to sleep rough. 316 00:31:01,458 --> 00:31:04,250 You've no idea how I adored you at Cambridge. 317 00:31:05,083 --> 00:31:08,625 And when I arrived here nothing had changed. 318 00:31:08,708 --> 00:31:10,458 It was miraculous. 319 00:31:16,692 --> 00:31:18,650 So how did you and Mia meet? 320 00:31:19,400 --> 00:31:22,483 I saw her on the street. Followed her to a caf�. 321 00:31:23,608 --> 00:31:26,567 You choose people, don't you? "Come into my life." 322 00:31:27,317 --> 00:31:31,442 Sometimes you see complete strangers but there's something special about them... 323 00:31:31,525 --> 00:31:34,150 and you think "I should really try and talk to them... 324 00:31:34,233 --> 00:31:36,942 "because I'll never see them again" but you don't... 325 00:31:37,067 --> 00:31:38,775 because it's not done. 326 00:31:38,942 --> 00:31:40,817 But it's all fated, anyway. 327 00:31:40,983 --> 00:31:44,317 It had to be your room I came into that night in Cambridge. 328 00:31:44,483 --> 00:31:45,900 What do you mean? 329 00:31:45,983 --> 00:31:49,650 The whole room was familiar. I'd seen it before in dreams. 330 00:31:50,067 --> 00:31:53,567 It probably reminded you of some place you've been before. 331 00:31:53,650 --> 00:31:55,733 We just think we've dreamt things. 332 00:31:55,858 --> 00:31:57,400 You're so complacent! 333 00:31:58,525 --> 00:32:01,400 The mind isn't a physical thing like the rest of the body. 334 00:32:01,483 --> 00:32:05,692 Maybe it can jump forward in dreams. Maybe it doesn't have to obey physical laws. 335 00:32:05,775 --> 00:32:07,483 But if my room was already there... 336 00:32:07,567 --> 00:32:10,733 then that would mean everything was fixed in advance. 337 00:32:15,233 --> 00:32:17,567 You think I was being spontaneous... 338 00:32:18,275 --> 00:32:20,442 but I was always going to do that. 339 00:32:20,525 --> 00:32:23,442 Just as I was always going to win this argument. 340 00:32:40,567 --> 00:32:42,983 That's what I learned at school. 341 00:32:43,067 --> 00:32:45,192 I've got to work out what I'm going to do. 342 00:32:45,275 --> 00:32:48,400 Resign from your teaching for a start. And what do I live on? 343 00:32:48,483 --> 00:32:51,650 I'll give you a job as my assistant. How's the pay? 344 00:32:52,317 --> 00:32:53,567 Good bonuses. 345 00:32:53,650 --> 00:32:55,983 I listen to them every night. 346 00:32:56,067 --> 00:32:59,108 Do we keep you awake? She can sleep through anything. 347 00:32:59,192 --> 00:33:02,733 She has amazing conversations in her sleep. Three or four people. 348 00:33:02,817 --> 00:33:05,317 Sometimes speaking different languages. 349 00:33:07,025 --> 00:33:08,525 So, do you accept? 350 00:33:11,150 --> 00:33:12,317 Put it away! 351 00:33:13,442 --> 00:33:14,608 Mama! 352 00:33:14,692 --> 00:33:16,358 How long will it take? 353 00:33:16,942 --> 00:33:18,525 Only an hour. I want to play! 354 00:33:19,442 --> 00:33:20,942 Stand closer to Auntie. 355 00:33:21,608 --> 00:33:23,775 You odious little boy. How's that? 356 00:33:23,858 --> 00:33:26,733 Now the horrible little girl has turned around. 357 00:33:29,608 --> 00:33:31,317 Hold your hands like this. 358 00:33:36,650 --> 00:33:37,817 Big smile! 359 00:33:41,108 --> 00:33:42,733 That one's good. 360 00:33:43,233 --> 00:33:44,400 Who's she? 361 00:33:44,483 --> 00:33:48,525 Madame de Crussol - she flashes her tits all over Paris. 362 00:33:49,442 --> 00:33:50,442 It's propaganda! 363 00:33:53,192 --> 00:33:56,317 Hello. We're just off to the pictures. 364 00:33:56,900 --> 00:33:58,900 Yes, the new Chaplin. 365 00:34:01,108 --> 00:34:02,233 Hello, Gilda. 366 00:34:06,817 --> 00:34:07,983 So, Guy... 367 00:34:08,775 --> 00:34:11,775 you have forsaken London for the City of Light? 368 00:34:11,858 --> 00:34:13,192 It seems so. 369 00:34:13,317 --> 00:34:14,192 Mia! 370 00:34:18,692 --> 00:34:20,525 Change in here. Why? 371 00:34:20,983 --> 00:34:22,442 He came to the exhibition. 372 00:34:22,525 --> 00:34:24,900 He won't be seeing anything he hasn't seen before. 373 00:34:24,983 --> 00:34:28,817 You were part of my sculpture. You're flesh and blood now. 374 00:34:28,983 --> 00:34:31,317 What are you doing going out with him, anyway? 375 00:34:31,400 --> 00:34:32,692 I'm curious. 376 00:34:32,858 --> 00:34:34,942 You know what they say about him. 377 00:34:35,025 --> 00:34:37,025 You should hear what they say about you. 378 00:34:40,858 --> 00:34:43,233 Your dresser has excelled herself. 379 00:34:44,608 --> 00:34:48,067 So you're having dinner afterwards? We haven't decided. 380 00:34:48,442 --> 00:34:51,442 What time should I bring her back? Shut up. 381 00:34:51,608 --> 00:34:54,775 See you both later. Bonsoir. 382 00:35:44,900 --> 00:35:48,317 You're a very lucky man living with two beautiful women. 383 00:35:51,233 --> 00:35:53,650 But Gilda still doesn't approve of me. 384 00:35:54,942 --> 00:35:56,775 Sometimes I think she's jealous. 385 00:36:01,442 --> 00:36:04,150 You seem to have a calming influence on her. 386 00:36:04,650 --> 00:36:08,400 She used to move in wild circles but I'm sure you know that. 387 00:36:08,483 --> 00:36:10,942 And you don't care. No, I don't. 388 00:36:11,108 --> 00:36:15,108 Very commendable. The past and the future are irrelevant. 389 00:36:15,775 --> 00:36:17,858 The moment is everything. 390 00:36:19,192 --> 00:36:22,817 You know, at first I thought you were an idealist, a bore. 391 00:36:22,900 --> 00:36:25,025 But you're one of us, after all. 392 00:37:09,817 --> 00:37:11,983 Tell me, as one man to another... 393 00:37:13,733 --> 00:37:16,317 what does Gilda like in bed? 394 00:37:18,317 --> 00:37:20,025 As one man to another? 395 00:37:21,067 --> 00:37:23,108 That's none of your business. 396 00:37:33,150 --> 00:37:35,108 Come on, Mia. Dance for us. 397 00:37:36,358 --> 00:37:38,983 Please? It's Christmas. 398 00:37:39,692 --> 00:37:41,817 Come on. All right. 399 00:37:42,817 --> 00:37:43,608 Why not? 400 00:37:44,567 --> 00:37:46,483 Ladies and gentlemen 401 00:37:46,650 --> 00:37:48,400 from the Grand Jeu club... 402 00:38:38,692 --> 00:38:42,233 at the Brasserie Lipp! 403 00:38:43,483 --> 00:38:45,858 The one with the terrible breath? 404 00:38:46,900 --> 00:38:48,650 Mine had clammy hands! 405 00:38:49,067 --> 00:38:53,275 He'd squeeze my wrist each time he told a joke, hoping I'd laugh! 406 00:38:54,317 --> 00:38:56,483 What are you two talking about? 407 00:38:58,733 --> 00:39:01,233 You. And what are you saying? 408 00:39:04,150 --> 00:39:06,942 What are you saying? 409 00:39:13,192 --> 00:39:16,733 It's past 4:00. We've almost lost Christmas Day. Come on. 410 00:39:16,817 --> 00:39:18,108 I'm starving. 411 00:39:25,233 --> 00:39:29,608 An American turkey made an ill- starred bid for freedom at Whipsnade Zoo today... 412 00:39:29,692 --> 00:39:34,025 only to touch down in the arctic fox enclosure with mixed results. 413 00:39:34,150 --> 00:39:37,108 A happy ending for the fox less so for the turkey. 414 00:39:38,025 --> 00:39:39,650 The weather in... 415 00:40:01,358 --> 00:40:03,317 I'm sorry. I don't understand a word. 416 00:40:03,400 --> 00:40:04,817 You don't need to. 417 00:40:04,900 --> 00:40:07,692 If an animal made those sounds you'd know it was evil. 418 00:40:07,775 --> 00:40:10,650 All he's saying is that when Greater Germany is restored... 419 00:40:10,775 --> 00:40:12,817 he'll have no other territorial claims. 420 00:40:12,900 --> 00:40:14,483 And you believe him? 421 00:40:26,692 --> 00:40:30,858 I used to paint pictures of all these places when I was home from boarding school. 422 00:40:30,942 --> 00:40:33,483 Can I see them? I threw them all away. 423 00:40:34,317 --> 00:40:37,650 I had no talent of my own. I just wanted to be van Gogh. 424 00:40:46,692 --> 00:40:49,400 Bonjour, Fran�oise. Bonjour, mademoiselle. 425 00:40:54,900 --> 00:40:56,817 What are you doing, Father? 426 00:40:57,650 --> 00:41:00,025 I am saving the lives of insects. 427 00:41:00,817 --> 00:41:02,900 I've never seen you so compassionate. 428 00:41:03,483 --> 00:41:05,858 I don't like the popping sounds they make. 429 00:41:05,983 --> 00:41:08,275 Why are you wearing your uniform? 430 00:41:08,358 --> 00:41:10,983 There was a rally in Rheims the Croix- de- Feu. 431 00:41:11,108 --> 00:41:14,650 Our Popular Front is not quite so popular here in the country. 432 00:41:14,733 --> 00:41:17,108 The world is veering towards Moscow... 433 00:41:17,192 --> 00:41:20,650 which is a little worrying for us minor landowners. 434 00:41:21,775 --> 00:41:24,942 But politics has never been one of my daughter's stronger points. 435 00:41:25,025 --> 00:41:26,400 Take your feet off the couch. 436 00:41:26,483 --> 00:41:28,233 Charles Bess�. Guy Malyon. 437 00:41:28,317 --> 00:41:30,067 You'll be joining us for dinner? 438 00:41:30,150 --> 00:41:32,275 Fran�oise, two more settings. 439 00:41:34,817 --> 00:41:37,483 Guy recently moved here from England. 440 00:41:38,400 --> 00:41:40,608 So, how's the acting? 441 00:41:41,567 --> 00:41:45,150 I only did that one film. It was never going to be a career. 442 00:41:45,817 --> 00:41:48,025 Whatever next? I can't keep up with her. 443 00:41:48,108 --> 00:41:50,483 First it was dance and her room was full of ballet. 444 00:41:50,650 --> 00:41:54,567 Then she discovers Stendhal, and of course, she wants to be a great novelist. 445 00:41:54,650 --> 00:41:56,775 And then there was what, painting? 446 00:41:56,942 --> 00:42:01,275 One thing I learned from you, Father was never to dwell on one's mistakes. 447 00:42:01,900 --> 00:42:05,275 Where's my stepmother? She's probably out walking the dogs. 448 00:42:07,442 --> 00:42:10,983 What happened to that Max fellow? 449 00:42:11,067 --> 00:42:12,858 A light of other days. 450 00:42:12,942 --> 00:42:16,858 I sired a dilettante in every aspect of her life. 451 00:42:17,483 --> 00:42:21,775 That's why I resent you for bequeathing me such superficial genes. 452 00:42:40,400 --> 00:42:41,567 It's the 1930 vintage. 453 00:42:43,275 --> 00:42:44,567 No, the '28. 454 00:42:47,525 --> 00:42:48,400 It's silkier. 455 00:42:48,817 --> 00:42:50,192 Less tannin. 456 00:42:52,067 --> 00:42:56,483 They say a winemaker's taste is the last of his senses to desert him. 457 00:42:57,317 --> 00:43:00,608 But Gilda tells me that you're not much interested in wine. 458 00:43:00,692 --> 00:43:03,733 I was brought up on Guinness. We drink Guinness in France. 459 00:43:03,817 --> 00:43:06,692 Very good for an upset stomach. The old hair of the dog. 460 00:43:06,817 --> 00:43:07,817 Indeed. 461 00:43:11,483 --> 00:43:14,692 Why, Gilda you're looking very fetching tonight. 462 00:43:15,733 --> 00:43:19,192 She likes to startle me by wearing her mother's things. 463 00:43:19,275 --> 00:43:21,900 I think she intends to make me feel guilty. 464 00:43:21,983 --> 00:43:24,483 You see she blames me for her mother's death. 465 00:43:25,442 --> 00:43:27,567 I don't blame you, Father. 466 00:43:27,650 --> 00:43:30,192 Fate deals some people a rotten hand that's all. 467 00:43:30,275 --> 00:43:33,817 Fate is an excuse for people who suffer a failure of nerve. 468 00:43:34,358 --> 00:43:37,483 So it was her fault, was it? No, not at all. 469 00:43:37,567 --> 00:43:41,692 It's absolutely and completely my fault. I am an insensitive brute. 470 00:43:43,317 --> 00:43:45,817 You see, darling? You married a beast. 471 00:43:47,483 --> 00:43:50,275 I married a beast because I'm a huntress. 472 00:43:50,400 --> 00:43:53,442 And if I can't tame you, I'll shoot you. 473 00:43:54,900 --> 00:43:57,233 Then I must mend my ways. 474 00:44:00,858 --> 00:44:03,483 Isn't your birthday coming up soon, dear? 475 00:44:04,233 --> 00:44:07,192 Now, we must do something to celebrate this year. 476 00:44:08,400 --> 00:44:10,567 You know I never celebrate my birthdays. 477 00:44:10,650 --> 00:44:15,067 If you're afraid of birthdays already you'll be a wreck when you're my age. 478 00:44:18,442 --> 00:44:20,817 I can't imagine ever being that old. 479 00:44:22,900 --> 00:44:24,358 Thank you, Gilda. 480 00:44:41,983 --> 00:44:45,483 There's something about that house that turns me into a monster. 481 00:44:45,650 --> 00:44:48,733 I didn't like his politics but I enjoyed the repartee. 482 00:44:48,858 --> 00:44:51,317 He ends up humiliating all his women. 483 00:44:51,400 --> 00:44:53,817 You saw her, how hard she was trying. 484 00:44:54,692 --> 00:44:58,150 All he wants her for is to show her off to his shooting friends. 485 00:45:03,775 --> 00:45:05,150 Mia, we're back. 486 00:45:10,858 --> 00:45:12,608 Close the door. Please! 487 00:45:13,942 --> 00:45:15,275 That bastard. 488 00:45:25,858 --> 00:45:28,983 You don't have to go to work today. I'm all right. 489 00:45:30,192 --> 00:45:31,525 I'm all right. 490 00:45:40,358 --> 00:45:43,775 Should we tell the police? She was a striptease dancer. 491 00:45:44,733 --> 00:45:46,525 They'd say she asked for it. 492 00:45:46,608 --> 00:45:50,400 Then I'll go round and see him myself. And end up in a cell? 493 00:45:51,442 --> 00:45:53,233 He has powerful friends. 494 00:45:55,483 --> 00:45:57,817 Lucien? Gilda Bess�. 495 00:45:59,817 --> 00:46:01,775 Mia doesn't know I'm calling. 496 00:46:01,858 --> 00:46:05,025 She got a little carried away the other night. 497 00:46:05,108 --> 00:46:06,650 Yes, that's right. 498 00:46:10,067 --> 00:46:12,233 I like it the way you do. 499 00:46:12,317 --> 00:46:15,275 And I'm stronger than she is. 500 00:46:16,483 --> 00:46:18,858 I thought we should meet. I see. 501 00:46:20,067 --> 00:46:21,608 Guy? Yeah? 502 00:46:21,692 --> 00:46:25,233 Max wants to have lunch today. He wants to talk about another exhibition. 503 00:46:25,317 --> 00:46:27,608 Do you mind? No, of course not. 504 00:46:27,775 --> 00:46:31,233 You should take Mia to a film or something. She needs to get out. 505 00:46:31,317 --> 00:46:33,400 That's a good idea. Maybe a comedy. 506 00:47:04,317 --> 00:47:05,650 Meanwhile in Spain 507 00:47:06,025 --> 00:47:07,442 the Civil War rages 508 00:47:07,858 --> 00:47:09,442 out of control. 509 00:47:11,358 --> 00:47:13,608 Artillery fire and incendiary bombs 510 00:47:14,025 --> 00:47:17,733 rain down on Madrid as the fighting intensifies. 511 00:47:17,858 --> 00:47:20,317 The British embassy is hit. 512 00:47:23,900 --> 00:47:27,775 These are the daily scenes in the bombed- out neighborhoods. 513 00:47:28,817 --> 00:47:32,817 The civilian population is fleeing the city in droves. 514 00:47:38,775 --> 00:47:42,317 In Paris, Lucille Par� presents her latest creations... 515 00:47:51,192 --> 00:47:53,317 I thought you might change your mind. 516 00:47:53,400 --> 00:47:56,150 My English friend tells me I'm very stubborn. 517 00:47:56,275 --> 00:47:59,692 I assume he doesn't know where you are? No one does. 518 00:48:00,692 --> 00:48:02,858 Perhaps I should lock the door. 519 00:48:10,983 --> 00:48:13,317 Why did you decide to become a nurse? 520 00:48:14,150 --> 00:48:15,942 I wanted to be a dancer. 521 00:48:17,358 --> 00:48:20,025 My father was a coal miner. An anarchist. 522 00:48:21,358 --> 00:48:23,942 Our house was full of politics all the time... 523 00:48:24,108 --> 00:48:26,817 but I would always be running away to dance. 524 00:48:28,983 --> 00:48:32,817 Two years ago, they declared a Socialist Republic in Asturias. 525 00:48:35,025 --> 00:48:37,900 A house in our street became a hospital. 526 00:48:37,983 --> 00:48:41,067 I tried to help, but I didn't know anything. 527 00:48:41,192 --> 00:48:42,817 And people were... 528 00:48:43,733 --> 00:48:45,317 dying in my arms. 529 00:48:47,483 --> 00:48:49,442 And then the soldiers came. 530 00:48:50,817 --> 00:48:55,525 I tried to stop them from taking my brother and that's when they hurt my leg. 531 00:48:56,983 --> 00:48:59,650 After that, I knew I couldn't be a dancer. 532 00:49:02,150 --> 00:49:04,150 And I wanted to help people. 533 00:49:07,108 --> 00:49:09,567 So that's why I am becoming a nurse... 534 00:49:09,650 --> 00:49:12,192 and why I need to go back to my country. 535 00:51:29,692 --> 00:51:31,733 Hello. How did it go? 536 00:51:32,442 --> 00:51:35,733 It was fine. You're doing another exhibition? 537 00:51:36,317 --> 00:51:40,483 We played around with a few different ideas. I did most of the talking. 538 00:51:41,942 --> 00:51:45,025 Why are you two looking so miserable? Trois cognacs. 539 00:51:45,650 --> 00:51:47,567 We saw a newsreel on Spain. 540 00:51:47,650 --> 00:51:49,733 You were supposed to be cheering her up. 541 00:51:49,817 --> 00:51:50,983 It was my idea. 542 00:51:51,067 --> 00:51:54,150 We wanted to see what else was going on in the world. 543 00:51:54,233 --> 00:51:56,108 There will always be wars... 544 00:51:56,192 --> 00:51:58,983 while there are people dying to be martyrs. 545 00:52:00,358 --> 00:52:02,983 Go on. Say how guilty you feel. 546 00:52:04,400 --> 00:52:06,858 Afterwards, we sat out in the gardens. 547 00:52:07,025 --> 00:52:10,692 I'm serious. You need to get it out of your system. 548 00:52:10,775 --> 00:52:13,108 Because you feel guilty that life is good here... 549 00:52:13,192 --> 00:52:16,025 while terrible things are happening there. 550 00:52:16,108 --> 00:52:20,692 After you've talked about it, you'll feel better because you've shown you care. 551 00:52:23,067 --> 00:52:24,108 To you... 552 00:52:24,733 --> 00:52:26,942 for getting rid of that vile man. 553 00:52:28,275 --> 00:52:29,400 And you... 554 00:52:30,608 --> 00:52:32,733 for getting rid of your guilt. 555 00:52:34,192 --> 00:52:35,775 To us. To us. 556 00:52:38,358 --> 00:52:42,233 You live in a cocoon. You don't think about the world outside. 557 00:52:42,817 --> 00:52:45,358 I give my allegiance to those around me. 558 00:52:45,817 --> 00:52:48,067 We share the world whether we like it or not. 559 00:52:48,150 --> 00:52:52,525 You can share my bed as long as you don't bring your newsreels or newspapers into it. 560 00:52:55,942 --> 00:52:57,067 Marry me. 561 00:53:02,358 --> 00:53:03,942 What? I'm serious. 562 00:53:13,442 --> 00:53:17,942 If I woke one morning and you'd turned into a husband, I'd flee. 563 00:53:19,067 --> 00:53:20,817 How would it be any different? 564 00:53:20,900 --> 00:53:23,692 Once people get married, they stop trying. 565 00:53:24,525 --> 00:53:28,317 Anyway, you would want to have children. One day. 566 00:53:31,192 --> 00:53:34,150 You should have one with Mia. He'd be beautiful. 567 00:53:35,275 --> 00:53:38,483 Sometimes you say the first thing that comes into your head. 568 00:53:38,567 --> 00:53:40,650 Should I censor what I say? 569 00:53:40,733 --> 00:53:43,192 If I had a child, I'd have it with you. 570 00:53:43,275 --> 00:53:47,442 My mother was mad. You've met my father. I have doomed genes. 571 00:53:52,483 --> 00:53:54,233 You talk such nonsense. 572 00:53:59,192 --> 00:54:00,317 Lift your head. 573 00:54:04,692 --> 00:54:06,192 Raise the backlight. 574 00:54:09,442 --> 00:54:11,650 It's alright, Guy can do it. 575 00:54:20,358 --> 00:54:21,692 What's wrong? 576 00:54:24,483 --> 00:54:28,650 Things are getting worse in Spain. There are friends of mine there now. 577 00:54:29,108 --> 00:54:32,650 And you want to go get yourself killed, too in someone else's war? 578 00:54:32,733 --> 00:54:34,650 It's not someone else's war. 579 00:54:34,733 --> 00:54:37,567 It's as much ours as if it was happening here. 580 00:54:40,192 --> 00:54:42,192 We all share the same world. 581 00:55:13,567 --> 00:55:18,108 Any trained nurses they'll take at once. I've got an address for you to go to. 582 00:55:24,817 --> 00:55:27,358 Who'll take any trained nurses at once? 583 00:55:29,858 --> 00:55:31,317 I'm going to Spain. 584 00:55:31,400 --> 00:55:33,983 I didn't want to say anything until it was definite. 585 00:55:34,067 --> 00:55:36,483 And it's time for me to go back, too. 586 00:55:38,400 --> 00:55:40,150 They need nurses there. 587 00:55:42,108 --> 00:55:44,608 We've been living together for a year. 588 00:55:45,150 --> 00:55:49,067 Am I such an ogre that you can't even discuss your plans with me? 589 00:55:49,233 --> 00:55:50,733 I didn't see much point. 590 00:55:50,817 --> 00:55:54,775 You didn't see much point in talking about throwing away your life? 591 00:55:55,775 --> 00:55:57,608 And taking Mia with you? 592 00:55:59,733 --> 00:56:02,858 I was always going to go back once I became a nurse. 593 00:56:03,358 --> 00:56:05,317 You would just never listen. 594 00:56:08,400 --> 00:56:11,775 Of course. I should have seen it coming. 595 00:56:13,650 --> 00:56:15,775 You feed each other's guilt. 596 00:56:16,942 --> 00:56:18,650 It's like a disease. 597 00:56:22,150 --> 00:56:24,358 Thank God it hasn't infected me. 598 00:56:45,275 --> 00:56:47,942 Gilda's father was traveling in America... 599 00:56:48,025 --> 00:56:51,900 and as a kind of farewell we spent the last week at the Chateau. 600 00:56:53,150 --> 00:56:56,275 The sense of our departure hung over every moment... 601 00:56:56,358 --> 00:56:59,650 though it was never mentioned again until the last day. 602 00:57:07,817 --> 00:57:09,525 I can't drink any more. 603 00:57:10,567 --> 00:57:11,900 Yes, you can. 604 00:57:14,983 --> 00:57:16,942 We're drinking for all those times... 605 00:57:17,025 --> 00:57:19,650 we won't be able to drink together again. 606 00:57:24,483 --> 00:57:27,983 There'll be periods of leave when I can come back to Paris. 607 00:57:29,317 --> 00:57:33,358 I wouldn't want to see you if you came back with some hideous injury. 608 00:57:34,108 --> 00:57:37,483 Come on, we're still drinking. You're not going to sleep. 609 00:57:37,567 --> 00:57:39,483 Wake up. I'm tired. 610 00:57:41,942 --> 00:57:43,525 Gilda, you're drunk. 611 00:58:00,567 --> 00:58:02,650 Why do you have to go as well? 612 00:58:30,025 --> 00:58:31,108 Traitor. 613 00:59:51,525 --> 00:59:52,608 Wait. 614 00:59:59,608 --> 01:00:00,525 Fire! 615 01:00:23,900 --> 01:00:24,942 Forward. 616 01:00:34,275 --> 01:00:36,942 Poor bastards. They didn't stand a chance. 617 01:00:58,108 --> 01:01:01,275 They've been posing for over half an hour. 618 01:01:09,150 --> 01:01:10,733 My dear Gilda... 619 01:01:11,400 --> 01:01:14,608 yesterday, in an ambush behind the enemy lines... 620 01:01:15,067 --> 01:01:17,525 I killed a young Nationalist soldier. 621 01:01:18,483 --> 01:01:20,692 How inadequate those words seem. 622 01:01:22,233 --> 01:01:25,067 He was clutching a locket when he died... 623 01:01:25,150 --> 01:01:27,483 with a photograph of a young woman. 624 01:01:28,817 --> 01:01:32,608 I suppose, as I write this she's waiting for news of him... 625 01:01:33,775 --> 01:01:35,900 hoping against hope he is safe. 626 01:01:37,233 --> 01:01:38,692 Dearest Gilda... 627 01:01:39,400 --> 01:01:42,233 still no word from you which breaks my heart. 628 01:01:43,483 --> 01:01:46,525 I know that to you all wars are useless... 629 01:01:46,983 --> 01:01:50,067 and for us to risk our lives is a betrayal... 630 01:01:50,150 --> 01:01:52,067 of ourselves and of you. 631 01:01:54,233 --> 01:01:56,358 But my country's a part of me. 632 01:01:56,442 --> 01:01:59,858 And if I was not here I would be betraying myself... 633 01:02:00,025 --> 01:02:01,858 and even more, my brother. 634 01:02:02,858 --> 01:02:04,275 Believe me... 635 01:02:04,358 --> 01:02:07,317 my being here does not mean I love you any less. 636 01:02:09,150 --> 01:02:10,942 Forgive me if you can... 637 01:02:11,358 --> 01:02:14,067 and know that I think of you all the time. 638 01:02:15,233 --> 01:02:18,192 I wonder if you are writing to either of us. 639 01:02:18,650 --> 01:02:21,525 But I do beg you, at least, to write to Guy. 640 01:02:22,442 --> 01:02:24,233 His unit is at Teruel... 641 01:02:24,733 --> 01:02:27,233 where the fighting is especially bitter... 642 01:02:27,317 --> 01:02:29,692 and made worse by the intense cold. 643 01:03:06,900 --> 01:03:10,650 I can't stay. We're operating in a few moments. 644 01:03:10,733 --> 01:03:11,733 I know. 645 01:03:12,900 --> 01:03:15,608 We treated men from your unit a few days ago. 646 01:03:15,692 --> 01:03:18,900 That's how I knew you were here. I asked about you. 647 01:03:20,067 --> 01:03:22,317 They said you have no nerves. 648 01:03:22,400 --> 01:03:25,858 You're always the quiet one in the centre of the storm. 649 01:03:25,942 --> 01:03:29,025 If I am, it's because I'm too tired to be frightened. 650 01:03:31,983 --> 01:03:34,192 When do you finish your shift? 651 01:03:34,275 --> 01:03:37,317 We never know. Where are you tonight? 652 01:03:37,900 --> 01:03:40,442 Not far from here. It's an old tannery. 653 01:03:40,942 --> 01:03:42,108 I know it. 654 01:03:43,650 --> 01:03:45,233 If I can, I'll come. 655 01:04:51,358 --> 01:04:55,275 You must be dead on your feet. No. I have a secret weapon. 656 01:04:57,775 --> 01:05:02,067 It's strong enough to help you forget what you've seen during the day. 657 01:05:16,233 --> 01:05:18,067 Have you heard from her? 658 01:05:21,192 --> 01:05:23,942 I've had other letters, but none from her. 659 01:05:25,858 --> 01:05:26,942 And you? 660 01:05:28,692 --> 01:05:29,650 No. 661 01:05:30,733 --> 01:05:32,358 Why won't she write? 662 01:05:37,192 --> 01:05:40,025 She loves you more than she'll ever admit. 663 01:05:40,817 --> 01:05:43,733 And one day you'll be together again I know it. 664 01:05:49,483 --> 01:05:53,692 These last few days, I've been asking myself if any of this is worth it. 665 01:05:53,775 --> 01:05:57,608 Perhaps she was right. The world should be left to look after itself. 666 01:05:57,692 --> 01:06:01,025 You know you don't believe that. But what are we achieving? 667 01:06:01,108 --> 01:06:04,858 With the Germans and the Italians on their side, it's only a matter of time. 668 01:06:04,942 --> 01:06:09,650 In that time, maybe the rest of the world will begin to realise what's happening. 669 01:06:12,983 --> 01:06:15,608 You were always the sensible one. Was I? 670 01:06:16,400 --> 01:06:18,692 Not in my choice of men, remember? 671 01:06:25,025 --> 01:06:26,775 We should try to sleep. 672 01:06:46,608 --> 01:06:49,942 You know, Gilda once said we two should have a child. 673 01:06:52,733 --> 01:06:54,858 You know she and I were lovers? 674 01:06:57,942 --> 01:06:59,400 I knew underneath. 675 01:07:02,358 --> 01:07:06,317 I wanted to tell you but she always said you were too British. 676 01:07:11,150 --> 01:07:12,900 She was probably right. 677 01:07:20,233 --> 01:07:23,275 Those were the happiest times of my life... 678 01:07:23,358 --> 01:07:25,192 the three of us together. 679 01:07:28,067 --> 01:07:29,858 And you and I came here. 680 01:07:31,858 --> 01:07:33,358 We had no choice. 681 01:07:37,150 --> 01:07:39,108 How can I be so tired... 682 01:07:39,567 --> 01:07:41,400 and still feel jealous? 683 01:07:45,525 --> 01:07:47,942 I was jealous of you all the time. 684 01:08:10,608 --> 01:08:12,108 She'd be pleased. 685 01:08:14,400 --> 01:08:16,525 Everything needs her blessing. 686 01:08:38,233 --> 01:08:41,317 Here's your lift. My doctor friend. 687 01:08:42,608 --> 01:08:46,692 He's convinced I'm some kind of saint because I never go with anyone. 688 01:08:47,150 --> 01:08:50,150 He was so relieved when I said I wanted to come and see you. 689 01:08:50,233 --> 01:08:52,900 He insisted on giving me a lift himself. 690 01:08:53,858 --> 01:08:56,025 I finally got rid of my halo. 691 01:10:03,817 --> 01:10:05,650 There is no second sight. 692 01:10:07,192 --> 01:10:09,483 We grope towards our future blind. 693 01:10:10,692 --> 01:10:12,275 It's kinder that way. 694 01:10:14,233 --> 01:10:18,150 On the morning of her final day she came to her death clear- eyed... 695 01:10:18,233 --> 01:10:20,775 brave, unknowing. 696 01:10:23,025 --> 01:10:25,650 And when the snow melts, spring has come. 697 01:10:27,150 --> 01:10:28,858 There is an end to war. 698 01:10:32,525 --> 01:10:34,025 One small flower... 699 01:10:34,733 --> 01:10:36,983 blessed, unique... 700 01:10:39,400 --> 01:10:40,983 will flower no more. 701 01:11:45,900 --> 01:11:46,983 Gilda... 702 01:11:47,983 --> 01:11:50,942 I have to tell you that our dear friend is dead. 703 01:11:52,650 --> 01:11:54,942 I saw her just before it happened. 704 01:11:55,608 --> 01:11:57,483 She was so beautiful... 705 01:11:57,567 --> 01:11:59,108 and had become so wise. 706 01:11:59,567 --> 01:12:01,192 Far stronger than me. 707 01:12:59,525 --> 01:13:03,692 A few months later, as the forces of the Republic began to disintegrate... 708 01:13:03,733 --> 01:13:07,275 I crossed back into France with the remnants of my unit. 709 01:13:07,900 --> 01:13:10,442 All our efforts had come to nothing. 710 01:13:11,442 --> 01:13:13,483 The war in Spain was lost. 711 01:14:55,567 --> 01:14:59,733 I am speaking to you from the Cabinet Room... 712 01:14:59,817 --> 01:15:01,483 at 10 Downing Street. 713 01:15:03,067 --> 01:15:06,525 This morning the British Ambassador in Berlin... 714 01:15:07,317 --> 01:15:10,733 handed the German government a final note... 715 01:15:11,817 --> 01:15:16,483 stating that unless we heard from them by 11:00... 716 01:15:17,233 --> 01:15:21,650 that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland... 717 01:15:22,400 --> 01:15:25,317 a state of war would exist between us. 718 01:15:27,483 --> 01:15:29,567 I have to tell you now... 719 01:15:29,650 --> 01:15:32,483 that no such undertaking has been received... 720 01:15:33,442 --> 01:15:35,150 and that consequently... 721 01:15:35,233 --> 01:15:38,525 this country is at war with Germany. 722 01:15:41,692 --> 01:15:44,983 The war against the Fascists in Spain was only a rehearsal. 723 01:15:45,608 --> 01:15:48,150 The greater struggle was about to begin. 724 01:15:55,858 --> 01:15:57,400 Less than a year later... 725 01:15:57,525 --> 01:16:01,233 Poland, Norway, Holland, Belgium and France were overrun... 726 01:16:01,733 --> 01:16:03,817 and the Germans entered Paris. 727 01:16:08,775 --> 01:16:11,317 I doubted I would ever see her again. 728 01:16:16,400 --> 01:16:19,150 My war was in the field of intelligence. 729 01:16:19,233 --> 01:16:21,192 And early in 1944... 730 01:16:21,275 --> 01:16:24,108 I was sent to establish links with Resistance fighters... 731 01:16:24,192 --> 01:16:26,775 based in the countryside near La Manche. 732 01:16:33,108 --> 01:16:36,233 In the late spring, I was transferred to Paris. 733 01:16:36,942 --> 01:16:39,983 Six long years had passed since I was last there. 734 01:17:09,692 --> 01:17:13,817 My cover was as an official working for a firm manufacturing rolling stock... 735 01:17:13,900 --> 01:17:16,525 for the hard- pressed French railways. 736 01:17:16,650 --> 01:17:20,275 And some time after I arrived I was waiting for a rendezvous. 737 01:17:20,983 --> 01:17:21,983 Thank you, darling. 738 01:17:27,650 --> 01:17:28,817 How's your mother? 739 01:17:29,358 --> 01:17:31,108 She's back on her feet. 740 01:17:32,567 --> 01:17:34,067 Thank you. A pastis. 741 01:17:38,567 --> 01:17:40,025 Pleased to meet you. 742 01:17:40,525 --> 01:17:41,483 There's a delay. 743 01:17:42,192 --> 01:17:43,275 He'll come at two. 744 01:17:44,108 --> 01:17:46,525 I'll stay, since he knows me. 745 01:17:47,358 --> 01:17:49,025 So let's have lunch. 746 01:17:49,108 --> 01:17:50,108 Good idea. 747 01:17:50,192 --> 01:17:51,067 Monsieur? 748 01:17:52,358 --> 01:17:53,692 Red wine and a coffee. 749 01:17:56,233 --> 01:17:57,108 What's wrong? 750 01:17:58,983 --> 01:17:59,858 It's alright. 751 01:18:07,400 --> 01:18:08,567 I'm starving. 752 01:18:14,150 --> 01:18:16,942 Did she see me? I wasn't sure. 753 01:18:18,067 --> 01:18:21,650 But after the initial shock how could I be surprised? 754 01:18:21,733 --> 01:18:23,983 Gilda didn't see the world as others did. 755 01:18:24,067 --> 01:18:25,483 She was looking after herself... 756 01:18:25,567 --> 01:18:28,608 making sure she could live in the style she was accustomed to. 757 01:18:28,692 --> 01:18:30,733 Please listen to these 758 01:18:30,817 --> 01:18:32,192 personal messages. 759 01:18:33,067 --> 01:18:35,192 Important message for the Stork. 760 01:18:36,400 --> 01:18:38,317 We've had no news from the Stork. 761 01:18:41,692 --> 01:18:42,608 ...immediately. 762 01:18:43,692 --> 01:18:44,775 Message for Jupiter. 763 01:18:46,275 --> 01:18:49,650 I repeat, message for Jupiter. 764 01:18:49,733 --> 01:18:52,358 Clarisse has blue eyes. 765 01:18:58,900 --> 01:19:00,858 It's been a long time, Monsieur. 766 01:19:01,567 --> 01:19:02,650 It has. 767 01:19:02,733 --> 01:19:04,817 Do you still see Miss Bess�? 768 01:19:05,608 --> 01:19:06,942 She still lives there. 769 01:19:07,650 --> 01:19:09,400 When she's not with her Nazi. 770 01:19:10,067 --> 01:19:11,025 He's not her first. 771 01:19:11,483 --> 01:19:12,817 And he won't be her last. 772 01:19:21,275 --> 01:19:22,858 I'm tired of rabbit! 773 01:19:22,942 --> 01:19:25,817 Rabbit's alright, it's horse I can't stand. 774 01:19:27,483 --> 01:19:29,067 Another of the '34? 775 01:19:29,108 --> 01:19:31,233 It was their last bottle. 776 01:19:31,317 --> 01:19:33,817 They always put a few aside... 777 01:19:34,608 --> 01:19:35,900 for special occasions. 778 01:19:42,358 --> 01:19:43,775 Another '34, please. 779 01:19:44,358 --> 01:19:46,233 I'll see what I can do, sir. 780 01:19:47,358 --> 01:19:48,317 Bravo. 781 01:20:05,858 --> 01:20:08,150 I'm going for a walk by the river. 782 01:20:08,317 --> 01:20:09,483 Take a fishing rod. 783 01:20:48,233 --> 01:20:49,150 Slut! 784 01:20:50,525 --> 01:20:52,358 The whole army's going up there. 785 01:21:34,692 --> 01:21:35,608 Stop! 786 01:22:28,442 --> 01:22:31,150 Three mornings I sat across the road waiting for you. 787 01:22:31,275 --> 01:22:32,608 You mustn't come again. 788 01:22:32,692 --> 01:22:35,775 He could come here at any time and everyone watches. 789 01:22:35,858 --> 01:22:38,067 They'll have seen you come into the building... 790 01:22:38,150 --> 01:22:39,942 the patron and his wife from the caf�. 791 01:22:40,025 --> 01:22:42,817 Yeah, well, they don't think much of you there. 792 01:22:42,900 --> 01:22:45,233 Of course not. And you don't care? 793 01:22:46,525 --> 01:22:49,400 Did I ever care what people thought of me? 794 01:22:49,733 --> 01:22:53,275 I'd like to believe that once you cared what I thought. 795 01:22:55,400 --> 01:22:58,358 Why, Gilda? Why this? 796 01:23:02,650 --> 01:23:05,483 I never much liked my own company you know that. 797 01:23:05,567 --> 01:23:07,733 Yeah, but with one of them? 798 01:23:07,817 --> 01:23:09,275 It's just a game. 799 01:23:10,067 --> 01:23:11,150 Not now. 800 01:23:13,442 --> 01:23:15,192 I'm glad you're alive. 801 01:23:17,983 --> 01:23:19,608 You know about Mia? 802 01:23:25,275 --> 01:23:27,108 She loved you, you know? 803 01:23:28,733 --> 01:23:30,192 As much as I did. 804 01:23:32,108 --> 01:23:33,483 You should go. 805 01:23:34,608 --> 01:23:36,067 We could leave Paris. 806 01:23:36,150 --> 01:23:38,400 Make our way to the coast. I have the papers. 807 01:23:38,483 --> 01:23:39,983 Don't be absurd. 808 01:23:41,817 --> 01:23:44,567 Are you in love with him? This German? 809 01:23:48,858 --> 01:23:50,858 Or is it just a convenience? 810 01:23:51,692 --> 01:23:53,733 A business arrangement, like with Max? 811 01:23:53,817 --> 01:23:57,400 For the duration of the exhibition? The duration of the war? 812 01:23:58,275 --> 01:23:59,900 Go out the back way. 813 01:24:01,483 --> 01:24:05,608 When we were making love just then you felt it as strongly as I did. 814 01:24:11,317 --> 01:24:12,192 Yes. 815 01:24:15,317 --> 01:24:17,817 Our bodies were always good together. 816 01:24:28,692 --> 01:24:30,483 Forget about me, Guy... 817 01:24:32,733 --> 01:24:34,150 as I have you. 818 01:24:38,358 --> 01:24:40,233 You're out of my life now. 819 01:25:11,650 --> 01:25:12,983 Hello, sir. 820 01:25:13,067 --> 01:25:16,692 When they told me you'd been sitting at a caf� three mornings in a row... 821 01:25:16,775 --> 01:25:17,900 I didn't believe them. 822 01:25:17,983 --> 01:25:21,192 Now I find it's because you were waiting to see an old girlfriend. 823 01:25:21,275 --> 01:25:24,942 A girlfriend who happens to be hobnobbing with a German officer. 824 01:25:25,025 --> 01:25:29,317 Do you realise the risk you're taking? The risk you're taking with all of us here? 825 01:25:40,483 --> 01:25:43,025 You're lucky you didn't wake up with your throat cut. 826 01:25:43,108 --> 01:25:45,483 Did you know she was involved with a German? 827 01:25:45,567 --> 01:25:46,650 Yes, sir. 828 01:25:46,733 --> 01:25:50,483 And yet you still went to see her? I've known her a long time. 829 01:25:50,567 --> 01:25:52,650 I've a good mind to have London pull you out. 830 01:25:52,733 --> 01:25:56,025 They won't have it, because there's no one with your credentials... 831 01:25:56,108 --> 01:25:57,608 can come in at this short notice. 832 01:25:57,650 --> 01:26:01,358 I won't be seeing her again. If you do, I'll kill you myself. 833 01:26:14,025 --> 01:26:15,483 Do you still trust him? 834 01:26:16,067 --> 01:26:17,650 Do we have a choice? 835 01:26:18,317 --> 01:26:19,442 Can you stay? 836 01:26:19,525 --> 01:26:20,608 Just for an hour. 837 01:26:34,400 --> 01:26:36,067 You're so beautiful. 838 01:26:38,525 --> 01:26:40,442 It was the right size, yes? 839 01:26:41,442 --> 01:26:43,067 I feel very special. 840 01:26:51,983 --> 01:26:54,358 One day, I will get you stockings. 841 01:26:54,525 --> 01:26:57,358 When the war is over. When the war is over. 842 01:27:08,525 --> 01:27:09,525 I understand. 843 01:27:11,317 --> 01:27:12,983 Keep me informed. 844 01:27:15,983 --> 01:27:19,358 I want to speak your language. You promised you'd teach me. 845 01:27:19,442 --> 01:27:22,817 But we have our own private language you and I. 846 01:27:24,275 --> 01:27:26,525 And when the Allies win the war... 847 01:27:26,608 --> 01:27:29,358 we'll all be speaking English in our sleep. 848 01:27:30,983 --> 01:27:34,858 To think, if I had been at Cambridge one year later... 849 01:27:35,567 --> 01:27:37,358 we might have met then. 850 01:27:40,358 --> 01:27:42,025 Here we go again. 851 01:27:44,942 --> 01:27:47,275 You seem a little far away tonight. 852 01:27:50,692 --> 01:27:51,817 I'm here. 853 01:27:54,150 --> 01:27:55,233 As you can see 854 01:27:56,358 --> 01:28:00,858 we are focusing our attacks on their lines of communication. 855 01:28:02,317 --> 01:28:04,983 And we have a few surprises for them. 856 01:28:11,608 --> 01:28:12,692 Looks like shit. 857 01:28:13,317 --> 01:28:16,442 Smear it with shit, and it smells like it too. 858 01:28:17,692 --> 01:28:21,358 But each one's powerful enough 859 01:28:21,900 --> 01:28:23,400 to blow up a tank. 860 01:28:40,817 --> 01:28:43,025 I wonder who's getting it tonight. 861 01:28:46,108 --> 01:28:48,150 You were good at the meeting. 862 01:28:48,858 --> 01:28:50,567 You got it just right. 863 01:28:54,983 --> 01:28:57,275 I'm sorry I followed you that day. 864 01:28:58,400 --> 01:29:00,233 No, you had every reason. 865 01:29:05,692 --> 01:29:08,192 I know what it's like to love someone. 866 01:29:11,733 --> 01:29:12,900 Thank you. 867 01:29:39,192 --> 01:29:40,233 German whore! 868 01:29:40,942 --> 01:29:42,233 What was that? 869 01:29:42,317 --> 01:29:43,483 Please, Frans! 870 01:29:43,650 --> 01:29:45,067 I didn't hear anything. 871 01:29:55,067 --> 01:29:56,817 Why do you let them insult you? 872 01:29:56,900 --> 01:29:59,317 If our roles were reversed and this was Berlin... 873 01:29:59,400 --> 01:30:01,525 you'd find yourself doing the same. 874 01:30:01,608 --> 01:30:03,483 And expect to be punished. 875 01:30:08,067 --> 01:30:09,692 I'm angry because- - 876 01:30:16,067 --> 01:30:19,483 I don't want anything to spoil tonight of all nights. 877 01:30:19,567 --> 01:30:21,692 Why tonight? Because... 878 01:30:26,525 --> 01:30:28,483 Because it's your birthday. 879 01:30:30,858 --> 01:30:33,108 You've always refused to tell me my darling. 880 01:30:33,275 --> 01:30:35,817 And I know it's a woman's prerogative... 881 01:30:36,817 --> 01:30:39,567 but I wanted to know so we could celebrate. 882 01:30:40,108 --> 01:30:43,275 Forgive me, I checked your papers. 883 01:30:46,858 --> 01:30:48,692 My puppet, you're upset? 884 01:30:50,400 --> 01:30:52,608 But why? Thirty- three. 885 01:30:54,483 --> 01:30:57,275 I thought 28 at most. 886 01:30:58,400 --> 01:31:00,942 Open it. Please? 887 01:31:02,775 --> 01:31:07,400 I repeat, the barn owl has laid its eggs. 888 01:31:08,525 --> 01:31:11,108 The long sobbings of autumn's violins. 889 01:31:11,983 --> 01:31:16,358 I repeat, the long sobbings of autumn's violins. 890 01:31:16,442 --> 01:31:18,108 So we're on standby. 891 01:31:35,567 --> 01:31:37,442 What did you find out? 892 01:31:37,525 --> 01:31:40,650 Codename Bisquet. He's coming here for a meeting. 893 01:31:41,567 --> 01:31:44,317 9 a.m. today in the Brasserie B�ne. 894 01:31:44,733 --> 01:31:46,358 Did you get a description? 895 01:31:47,025 --> 01:31:50,067 No, he passed out. We're trying to revive him. 896 01:33:04,358 --> 01:33:06,442 Do you have a light, Monsieur? 897 01:33:10,233 --> 01:33:11,108 Yes. 898 01:33:12,025 --> 01:33:15,317 Go down to the lavatories and put on the clothes there... 899 01:33:19,650 --> 01:33:20,733 my love. 900 01:33:38,650 --> 01:33:41,192 They picked up the man you were meeting, Bisquet. 901 01:33:41,275 --> 01:33:42,525 How did you- - 902 01:33:43,233 --> 01:33:46,525 There's a bicycle outside. You have about two minutes. 903 01:33:51,192 --> 01:33:53,942 Remember Cambridge? The next morning? 904 01:33:54,858 --> 01:33:57,108 How I dressed like a boy? Gilda. 905 01:34:06,567 --> 01:34:08,692 I had no idea it would be you. 906 01:34:23,525 --> 01:34:25,150 Give me 30 seconds. 907 01:34:47,025 --> 01:34:48,150 That must be him! 908 01:34:49,692 --> 01:34:50,692 Bring them in. 909 01:35:08,108 --> 01:35:10,733 Every week we get eggs from the farm. 910 01:35:11,192 --> 01:35:13,900 Maybe you could make us an omelet! 911 01:35:16,900 --> 01:35:17,942 The second man? 912 01:35:18,067 --> 01:35:20,025 He went down to the toilets. 913 01:35:23,567 --> 01:35:25,650 And the woman? So did she. 914 01:35:30,775 --> 01:35:31,650 Listen! 915 01:35:44,358 --> 01:35:47,150 What happened? Bisquet was picked up last night. 916 01:35:47,233 --> 01:35:48,025 We just found out. 917 01:35:48,775 --> 01:35:51,608 Who tipped you off? The woman I went to see. 918 01:35:57,983 --> 01:35:59,650 Straight from Gestapo HQ. 919 01:35:59,733 --> 01:36:01,567 Back to his whore. 920 01:36:03,733 --> 01:36:04,608 Blackout! 921 01:36:06,442 --> 01:36:07,483 Bastard! 922 01:36:07,650 --> 01:36:08,567 Shut up! 923 01:36:19,567 --> 01:36:22,525 This is a surprise. I thought you were on alert. 924 01:36:24,233 --> 01:36:27,567 We've been stood down. There's a storm in the Channel. 925 01:36:28,442 --> 01:36:30,400 No invasion in this weather. 926 01:36:31,983 --> 01:36:33,442 How was your day? 927 01:36:34,692 --> 01:36:37,400 Puzzling. Frustrating. 928 01:36:39,942 --> 01:36:41,400 But not anymore. 929 01:36:44,275 --> 01:36:48,483 I was elated. In some way, somehow she was on our side. 930 01:36:50,067 --> 01:36:52,983 Before I could even think of finding a way to see her... 931 01:36:53,067 --> 01:36:55,525 events on a greater stage overtook us: 932 01:36:56,233 --> 01:36:57,233 D- day. 933 01:37:05,025 --> 01:37:05,983 Patrol! 934 01:37:08,358 --> 01:37:09,942 What's wrong? My knee! 935 01:37:13,817 --> 01:37:14,733 Hide! 936 01:38:25,025 --> 01:38:25,942 Let's go! 937 01:38:29,775 --> 01:38:30,817 Take my hand. 938 01:39:17,900 --> 01:39:18,775 I'll cover you! 939 01:39:19,692 --> 01:39:20,775 Leave me here! 940 01:39:20,858 --> 01:39:22,192 Go! Get on! 941 01:40:52,567 --> 01:40:53,483 That's enough. 942 01:41:00,108 --> 01:41:01,775 Who do you work for? 943 01:41:02,942 --> 01:41:04,150 Let me live. 944 01:41:05,400 --> 01:41:06,317 Please. 945 01:42:14,567 --> 01:42:16,692 For a few days I was looked after by the priest. 946 01:42:18,150 --> 01:42:21,275 And then I was flown back to hospital in England. 947 01:42:21,358 --> 01:42:25,317 I still had no clear idea of Gilda's involvement in the Resistance. 948 01:42:25,983 --> 01:42:28,483 All I knew was that in spite of everything... 949 01:42:28,567 --> 01:42:31,692 when the war was over we would be together again... 950 01:42:32,025 --> 01:42:33,692 as Mia had foretold. 951 01:42:34,817 --> 01:42:37,025 The Major will see you now, sir. 952 01:42:40,858 --> 01:42:43,233 Just wait here for a moment, please. 953 01:42:52,900 --> 01:42:55,233 Long time, Guy. It is, sir. 954 01:42:57,442 --> 01:43:01,233 The first contact didn't come from our side. She approached us. 955 01:43:01,858 --> 01:43:05,525 In fact, it was more than a year before I discovered who she was. 956 01:43:05,650 --> 01:43:07,900 When I realised it was Gilda... 957 01:43:07,983 --> 01:43:10,567 I was as surprised as I'm sure you were. 958 01:43:11,942 --> 01:43:15,233 Although I suppose you knew her better than I ever did. 959 01:43:20,108 --> 01:43:23,067 Her first lover worked in St�lpnagel's offices. 960 01:43:23,150 --> 01:43:26,317 She copied documents from his briefcase with a miniature camera. 961 01:43:26,400 --> 01:43:27,650 She's good with cameras. 962 01:43:27,733 --> 01:43:30,567 Then passed them on through her contact in a beauty salon. 963 01:43:30,692 --> 01:43:33,817 The intelligence officer she's with now is much more circumspect. 964 01:43:33,900 --> 01:43:36,358 But one tip- off she gave us... 965 01:43:36,442 --> 01:43:39,525 saved an entire escape line from infiltration. 966 01:43:39,608 --> 01:43:42,983 And when you went to see her you were putting all that at risk. 967 01:43:43,067 --> 01:43:45,275 Why didn't she tell me? 968 01:43:45,358 --> 01:43:48,650 You know why. If you were caught and tortured... 969 01:43:51,900 --> 01:43:54,150 It wasn't just for your own good. 970 01:43:55,400 --> 01:43:57,025 Paris is in chaos. 971 01:43:57,108 --> 01:43:59,983 The Resistance is trying to liberate the city themselves... 972 01:44:00,067 --> 01:44:03,733 and there's no possible justification for sending you back there. 973 01:44:03,817 --> 01:44:06,567 But she is very resourceful as we both know. 974 01:44:06,983 --> 01:44:08,942 I wouldn't worry about her too much. 975 01:44:09,025 --> 01:44:11,567 It's not the Germans I'm worried about. 976 01:44:13,442 --> 01:44:16,400 Of course, if you were to go of your own accord... 977 01:44:17,275 --> 01:44:19,358 I wouldn't do anything to stop you. 978 01:44:44,358 --> 01:44:45,317 Look who's here! 979 01:44:50,067 --> 01:44:51,483 Have you seen Miss Debrett? 980 01:44:53,525 --> 01:44:55,025 Not for two days. 981 01:44:56,067 --> 01:44:57,108 What's wrong? 982 01:44:57,233 --> 01:44:58,858 Worried about your lover? 983 01:45:00,442 --> 01:45:02,233 He's gone home to Hilde! 984 01:45:03,817 --> 01:45:06,608 Why don't you ask the Gestapo? 985 01:45:08,900 --> 01:45:09,900 The nerve! 986 01:45:36,858 --> 01:45:39,233 You got my message? I'm not coming with you. 987 01:45:39,317 --> 01:45:41,025 Have you seen the people out there? 988 01:45:41,108 --> 01:45:43,858 I'll be all right if I stay here. When the Allies come- - 989 01:45:43,983 --> 01:45:47,317 Why will you not come with me? I can take you to Germany. 990 01:45:47,942 --> 01:45:51,108 I know it won't be easy but at least you'll be safe. 991 01:45:52,442 --> 01:45:54,233 I don't love you, Frans. 992 01:46:02,608 --> 01:46:03,733 Oh, God! 993 01:46:14,025 --> 01:46:15,067 No! 994 01:46:33,317 --> 01:46:34,525 One last kiss? 995 01:47:01,608 --> 01:47:04,692 I got through! I spoke to my mother. 996 01:47:04,775 --> 01:47:06,400 First time in 4 years! 997 01:47:06,483 --> 01:47:07,442 That's great! 998 01:47:07,858 --> 01:47:10,650 Tomorrow's my son's birthday. He'll be 6. 999 01:47:11,317 --> 01:47:13,192 I just hope I recognize him. 1000 01:47:14,733 --> 01:47:16,192 Thanks for the lift. 1001 01:47:16,817 --> 01:47:20,067 You're pushing on? We'll be in Paris tomorrow. 1002 01:47:20,442 --> 01:47:21,358 I know. 1003 01:47:23,108 --> 01:47:25,192 Will one day make a difference? 1004 01:47:31,858 --> 01:47:35,983 Well, my love I'm trying to make sense of things... 1005 01:47:36,858 --> 01:47:40,150 of how I was, and how I am now. 1006 01:49:09,400 --> 01:49:10,733 Two whores together! 1007 01:49:19,358 --> 01:49:21,858 I only went with ordinary soldiers. 1008 01:49:22,775 --> 01:49:25,192 I never informed on anyone! 1009 01:49:28,025 --> 01:49:29,275 It's because of you! 1010 01:49:31,067 --> 01:49:32,733 You had an officer! 1011 01:49:34,150 --> 01:49:35,983 You passed on secrets! 1012 01:49:37,358 --> 01:49:39,733 They'll kill me because of you! 1013 01:50:13,817 --> 01:50:15,025 Take her out! 1014 01:50:15,108 --> 01:50:16,233 Where? 1015 01:50:16,317 --> 01:50:17,900 Get going! 1016 01:50:20,233 --> 01:50:21,192 Beat it! 1017 01:50:29,108 --> 01:50:30,275 Your lover 1018 01:50:31,025 --> 01:50:32,400 tortured my sister... 1019 01:50:32,817 --> 01:50:33,733 to death! 1020 01:50:35,108 --> 01:50:36,108 And many others. 1021 01:50:37,233 --> 01:50:38,150 All that time 1022 01:50:39,275 --> 01:50:41,233 you continued to sleep with him. 1023 01:50:44,650 --> 01:50:45,983 You don't understand... 1024 01:50:51,525 --> 01:50:53,400 Three days it took her to die. 1025 01:50:54,275 --> 01:50:55,150 Three days! 1026 01:50:56,817 --> 01:50:57,733 Compared to her 1027 01:50:58,858 --> 01:50:59,733 you'll be lucky. 1028 01:52:04,650 --> 01:52:08,067 Well, my love I'm trying to make sense of things... 1029 01:52:08,983 --> 01:52:12,192 of how I was, and how I am now. 1030 01:52:15,400 --> 01:52:18,942 I have always believed our first duty is to ourselves... 1031 01:52:19,025 --> 01:52:20,858 to live life to the full. 1032 01:52:22,692 --> 01:52:26,150 But I have also been haunted by another conviction... 1033 01:52:26,233 --> 01:52:29,817 that everything is preordained lying in wait... 1034 01:52:31,067 --> 01:52:32,858 and time is running out. 1035 01:52:34,483 --> 01:52:38,692 I seem to have charged through my life in a kind of panic. 1036 01:52:39,733 --> 01:52:40,942 And looking back... 1037 01:52:41,025 --> 01:52:44,817 I feel I have achieved little of worth beyond our friendship: 1038 01:52:44,900 --> 01:52:47,358 yours and mine, and Mia's. 1039 01:52:50,150 --> 01:52:51,817 Then one day I woke... 1040 01:52:52,775 --> 01:52:55,983 and found I had lost the two people I cared for most. 1041 01:52:58,108 --> 01:53:03,275 Only then did I begin to realise that we cannot live alone, aloof from the world... 1042 01:53:03,358 --> 01:53:07,817 and that to believe we cannot fight against fate is an act of surrender. 1043 01:53:09,608 --> 01:53:14,067 You were right when you said that once I cared for your opinion of me... 1044 01:53:15,150 --> 01:53:18,067 but wrong in thinking I ever stopped caring. 1045 01:53:21,275 --> 01:53:22,983 I love you. 79611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.