Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,417 --> 00:02:51,667
There she is.
2
00:02:54,083 --> 00:02:56,667
Bonjour, madame. How much for a reading?
3
00:02:57,208 --> 00:03:00,208
Three francs, dear
and it's written on the door.
4
00:03:01,500 --> 00:03:02,667
I'm sorry.
5
00:03:17,750 --> 00:03:19,042
I cannot see.
6
00:03:20,583 --> 00:03:23,833
We've got to go. We're late.
We'll miss the bus.
7
00:03:23,917 --> 00:03:25,417
Thank you, madame.
8
00:03:38,875 --> 00:03:40,417
What do you see?
9
00:03:46,375 --> 00:03:48,500
I see your 34th year.
10
00:04:30,208 --> 00:04:31,292
Shut up.
11
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
That's the porter.
12
00:04:39,417 --> 00:04:42,042
He spotted me as I was making my getaway.
13
00:04:45,667 --> 00:04:48,417
These are first- year rooms, aren't they?
14
00:04:49,667 --> 00:04:51,750
They're very luxurious.
15
00:04:51,833 --> 00:04:54,333
The ones at Yale are like monk's cells.
16
00:04:57,917 --> 00:05:01,000
"Aristotle and Virtue." Oh, God, I'm sorry.
17
00:05:01,083 --> 00:05:04,500
It doesn't matter.
Of course it does. I ruined them.
18
00:05:06,292 --> 00:05:07,208
Wait.
19
00:05:12,000 --> 00:05:14,542
It's getting heavier out there, huh?
20
00:05:14,625 --> 00:05:18,708
Do you mind if I stay here till it eases off?
No. Of course you can.
21
00:05:19,500 --> 00:05:23,417
I go out with one of the dons.
I know. Julian Ellsworth.
22
00:05:23,500 --> 00:05:26,833
We just had an awful row.
I can't go back to his rooms.
23
00:05:28,167 --> 00:05:30,333
I have to get out of these togs.
24
00:05:31,792 --> 00:05:32,958
Excuse me.
25
00:05:35,750 --> 00:05:36,667
Help.
26
00:05:38,542 --> 00:05:40,625
It's completely stuck to me.
27
00:05:41,792 --> 00:05:43,625
I don't mind if it tears.
28
00:05:51,250 --> 00:05:52,292
Thanks.
29
00:05:56,292 --> 00:05:57,458
Bless you.
30
00:05:59,583 --> 00:06:03,042
I can't let you go out in this.
You can sleep in my bed.
31
00:06:04,083 --> 00:06:06,292
But we haven't been introduced.
32
00:06:07,167 --> 00:06:09,792
I'll sleep on the chair and keep watch.
33
00:06:10,292 --> 00:06:14,000
That's very noble, but I wouldn't dream
of kidnapping your bed.
34
00:06:14,542 --> 00:06:17,667
You're taking a terrible risk
having me here at all.
35
00:06:39,250 --> 00:06:42,583
Sorry.
No. Don't apologise.
36
00:06:43,542 --> 00:06:46,375
I'm flattered.
It doesn't normally...
37
00:06:47,708 --> 00:06:49,417
I should hope it does.
38
00:06:54,667 --> 00:06:57,250
I'm Gilda Bess�.
I know who you are.
39
00:06:58,167 --> 00:07:01,333
That sounds ominous.
You're famous around here.
40
00:07:01,417 --> 00:07:04,042
Where are you from?
Dublin originally.
41
00:07:04,458 --> 00:07:07,542
We moved up north after the Treaty.
Why was that?
42
00:07:09,208 --> 00:07:11,125
My father was a policeman.
43
00:07:12,292 --> 00:07:14,708
And he was killed during the Troubles.
44
00:07:17,458 --> 00:07:19,417
So are you British or Irish?
45
00:07:20,000 --> 00:07:24,042
On paper, I'm British.
But I don't believe in countries much.
46
00:07:25,333 --> 00:07:26,458
Nor do I.
47
00:07:30,000 --> 00:07:33,083
How did you end up here?
I got a scholarship.
48
00:07:34,833 --> 00:07:38,208
Beauty, bravery, and brains.
49
00:07:42,958 --> 00:07:44,250
What a catch.
50
00:07:46,667 --> 00:07:50,250
You also have a nice willy
and I hope to dream about it.
51
00:07:57,000 --> 00:07:59,833
Good night, Guy.
Good night.
52
00:08:29,250 --> 00:08:32,000
We made it. I owe you my life.
53
00:08:33,542 --> 00:08:36,083
You don't owe me anything. It was fun.
54
00:08:42,083 --> 00:08:44,042
Everyone knew Gilda Bess�.
55
00:08:44,750 --> 00:08:47,750
Her father owned
one of the big French champagne houses.
56
00:08:47,833 --> 00:08:50,667
Her mother was a rich American socialite.
57
00:08:50,833 --> 00:08:52,500
The marriage hadn't lasted...
58
00:08:52,583 --> 00:08:55,917
and Gilda had lived most of her life
in the United States.
59
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
She was quite notorious at Cambridge...
60
00:08:59,000 --> 00:09:02,125
and last night
she had actually slept in my bed.
61
00:09:02,917 --> 00:09:05,792
If anyone knew, I'd be a celebrity overnight.
62
00:09:10,208 --> 00:09:11,792
Are you Guy Malyon?
63
00:09:14,042 --> 00:09:15,833
Yeah.
Julian Ellsworth.
64
00:09:17,833 --> 00:09:21,542
I'm incredibly grateful about the other night.
Gilda said you were a brick.
65
00:09:21,625 --> 00:09:24,167
I really can't thank you enough.
You saved my bacon.
66
00:09:24,250 --> 00:09:28,083
I'd have been dismissed and most likely
disinherited if they'd found her here.
67
00:09:28,167 --> 00:09:29,542
Glad to have been of help.
68
00:09:29,667 --> 00:09:32,292
Listen, we're having a bit of a beano
at the weekend.
69
00:09:32,375 --> 00:09:33,958
Gilda wanted me to invite you.
70
00:09:34,000 --> 00:09:36,083
Don't know
if you're much of a jitterbugger...
71
00:09:36,167 --> 00:09:38,792
but the old man's away
I'll have the run of the place.
72
00:09:38,875 --> 00:09:40,917
You need a girl, of course.
73
00:09:41,000 --> 00:09:42,750
I can line one up.
74
00:09:42,833 --> 00:09:46,000
When I was a freshman
I didn't know what girls were.
75
00:09:53,000 --> 00:09:57,500
I'm afraid Mr. Ellsworth won't allow you in
unless you first drink one of these.
76
00:09:57,583 --> 00:09:59,583
The password is"martini."
77
00:10:02,000 --> 00:10:03,500
God, it tastes like paraffin!
78
00:10:03,583 --> 00:10:06,417
One doesn't taste it, darling
one simply swallows.
79
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
New blood.
Hello, old boy.
80
00:10:09,333 --> 00:10:11,917
You girls should want to dance with me
this evening...
81
00:10:12,000 --> 00:10:14,292
because Gilda has got herself
stranded in Calais.
82
00:10:14,417 --> 00:10:16,542
Poor Gilda.
Do come through.
83
00:10:16,958 --> 00:10:19,083
Calais is such a dreadful place.
84
00:10:19,167 --> 00:10:20,292
Hello, Guy.
Hi.
85
00:10:20,375 --> 00:10:21,792
Glad you could make it.
86
00:10:54,375 --> 00:10:55,958
You're the troubled boy...
87
00:10:56,083 --> 00:10:58,667
whose girlfriend
Julian is planning to monster.
88
00:10:58,750 --> 00:11:01,458
Are you sad?
I'm thrilled for her.
89
00:11:01,958 --> 00:11:03,958
You don't mind if she gets debauched?
90
00:11:04,042 --> 00:11:08,333
So long as the debaucher's from a
fucking good family, I couldn't care less.
91
00:11:08,833 --> 00:11:12,667
Do you imagine you're being
incredibly daring using words like that?
92
00:11:12,792 --> 00:11:16,125
You should try them sometime.
It's good for constipation.
93
00:11:37,833 --> 00:11:40,500
I'm going to feel so wicked in the morning.
94
00:11:45,583 --> 00:11:47,458
What are you writing?
95
00:11:47,542 --> 00:11:49,500
An ode to your tummy button.
96
00:12:01,542 --> 00:12:04,667
Gilda.
Sir Knight.
97
00:12:05,542 --> 00:12:09,000
Don't go up there.
Why shouldn't I go upstairs?
98
00:12:09,083 --> 00:12:12,292
There's an orgy going on.
Sounds promising.
99
00:12:12,375 --> 00:12:14,875
My partner for the evening's
the main course.
100
00:12:14,958 --> 00:12:18,125
Your partner isn't Molly Twelvetrees
by any chance, is she?
101
00:12:18,208 --> 00:12:21,333
Yeah. She's in danger of catching a cold.
102
00:12:22,417 --> 00:12:25,958
Julian's writing a poem on her stomach.
What a cad.
103
00:12:26,667 --> 00:12:28,167
Don't you mind?
104
00:12:28,250 --> 00:12:31,208
I feel sorry for Molly. He's a terrible poet.
105
00:12:34,125 --> 00:12:36,292
You're very modern, aren't you?
106
00:12:38,000 --> 00:12:40,667
I don't feel very comfortable here.
107
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
I feel guilty being around all this wealth.
108
00:12:42,833 --> 00:12:45,875
It's just a game. Don't take it seriously.
109
00:12:46,333 --> 00:12:51,083
It's not much of a game if you're out of work
and trying to feed a family.
110
00:12:51,167 --> 00:12:52,833
Fortunately, I'm not.
111
00:12:54,500 --> 00:12:56,083
And neither are you.
112
00:12:57,542 --> 00:13:00,167
I only came here tonight to see you.
113
00:13:01,083 --> 00:13:03,667
There, I've said it.
Good.
114
00:13:07,792 --> 00:13:09,208
You look lovely.
115
00:13:12,000 --> 00:13:13,167
You don't.
116
00:13:17,792 --> 00:13:21,500
Your eyes are all red.
You look like a bloodhound.
117
00:13:51,667 --> 00:13:54,500
You have excellent recuperative powers.
118
00:13:56,500 --> 00:13:59,458
What if someone comes?
We were here first.
119
00:14:03,833 --> 00:14:06,292
Oh, God!
Think Sunday School.
120
00:14:06,458 --> 00:14:08,875
What?
Think Sunday School.
121
00:14:08,958 --> 00:14:12,292
Why?
Because this is a team sport.
122
00:14:29,667 --> 00:14:31,208
Thank you, Unwin.
123
00:14:31,292 --> 00:14:34,708
I thought it might be prudent to- -
Good idea.
124
00:14:34,875 --> 00:14:36,417
Good morning, Unwin.
125
00:14:36,500 --> 00:14:40,167
I thought we might have breakfast
on the terrace this morning.
126
00:14:40,667 --> 00:14:43,667
Gilda!
What on earth are you doing down here?
127
00:14:44,167 --> 00:14:45,958
Happy birthday, darling.
128
00:14:48,542 --> 00:14:51,292
Who's that?
My friend, Guy.
129
00:14:52,458 --> 00:14:54,708
You really had your hands full when I got in.
130
00:14:54,792 --> 00:14:57,167
Gilda, he's a virtual primitive.
131
00:14:57,250 --> 00:15:01,208
I know. He's the Piltdown man.
I'm planning to exhibit him.
132
00:15:02,208 --> 00:15:05,917
Julian, nothing happened.
I don't for a moment think anything did.
133
00:15:06,000 --> 00:15:09,375
Apart from us writing sonnets
all over each other.
134
00:15:10,042 --> 00:15:13,542
All right. Do you mind getting up, please
before anyone else sees you?
135
00:15:13,625 --> 00:15:17,333
Be a darling and lend me
your dressing gown, would you?
136
00:15:17,417 --> 00:15:20,083
Gilda, what have you got on under there?
137
00:15:20,167 --> 00:15:22,167
Well, seeing it's your big day...
138
00:15:22,250 --> 00:15:24,958
I'm wearing my birthday suit in your honour.
139
00:15:28,833 --> 00:15:32,583
I thought for certain I would hear
that Gilda and Julian had broken up...
140
00:15:32,667 --> 00:15:35,750
but nothing seemed
to have changed between them.
141
00:15:37,958 --> 00:15:39,208
A few weeks passed...
142
00:15:39,292 --> 00:15:42,583
and just when I'd resigned myself
to never being with her again...
143
00:15:42,667 --> 00:15:44,375
something unexpected happened.
144
00:15:46,750 --> 00:15:51,042
The divorce was at least 12 years ago.
Yeah, she must be devastated.
145
00:16:08,750 --> 00:16:09,917
Can I join?
146
00:16:12,417 --> 00:16:15,167
That's five shillings annual membership fee.
147
00:16:18,917 --> 00:16:22,500
I read about your mother.
It must have been awful.
148
00:16:24,292 --> 00:16:26,417
She was a stranger to me, really.
149
00:16:30,083 --> 00:16:33,167
But how have you been?
Practicing my billiards.
150
00:16:35,417 --> 00:16:39,208
I wanted to see you
to tell you that I'm leaving England.
151
00:16:39,292 --> 00:16:40,208
Why?
152
00:16:40,625 --> 00:16:43,833
The wanderlust has got me. I want to travel.
153
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
Where will you go?
154
00:16:46,250 --> 00:16:48,458
I loved the Arabian Nights
when I was younger.
155
00:16:48,542 --> 00:16:50,292
Maybe I'll start there.
156
00:16:52,417 --> 00:16:54,833
Would you like a traveling companion?
157
00:16:56,125 --> 00:16:58,250
You have to finish your degree.
158
00:17:02,167 --> 00:17:05,292
Does Julian know?
I'll leave him a nice letter.
159
00:17:07,500 --> 00:17:11,125
You're the one friend from this chapter
I'd like to keep.
160
00:17:16,042 --> 00:17:19,000
Three weeks later, Gilda left England.
161
00:17:19,083 --> 00:17:21,958
And so began
our one- sided correspondence.
162
00:17:22,042 --> 00:17:26,667
For she was never in one place long enough
for my letters to catch up with her.
163
00:17:28,917 --> 00:17:31,250
After a year, she stopped writing.
164
00:17:32,667 --> 00:17:36,292
By the time I graduated and began teaching
in the East End of London...
165
00:17:36,375 --> 00:17:39,167
I'd managed to finally put her behind me.
166
00:17:41,000 --> 00:17:43,417
Civil war had broken out in Spain...
167
00:17:43,500 --> 00:17:45,708
and I was campaigning
for the Republican side...
168
00:17:45,792 --> 00:17:48,333
in its increasingly desperate fight
against the Fascists.
169
00:17:51,167 --> 00:17:54,458
Tiberius is in a bad mood!
Where are those slaves?
170
00:18:13,500 --> 00:18:16,417
We'll see how brave you are
in the Coliseum.
171
00:18:16,875 --> 00:18:19,125
Take away their drinking water.
172
00:18:19,208 --> 00:18:22,208
I hadn't had a letter from her
for almost a year.
173
00:18:22,792 --> 00:18:25,875
But Gilda always
had an uncanny sense of timing.
174
00:18:26,667 --> 00:18:28,292
She was back in Paris...
175
00:18:28,375 --> 00:18:31,417
telling me a whole new chapter of her life
was beginning...
176
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
and demanding I visit her.
177
00:18:44,917 --> 00:18:47,208
Once more, nothing else in the world
existed for me.
178
00:19:23,292 --> 00:19:24,292
Miss Bess�?
179
00:19:40,375 --> 00:19:41,417
Bonjour.
180
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
I'm looking for Miss Bess�.
181
00:19:45,833 --> 00:19:48,583
Guy! You came! And so soon!
182
00:19:48,667 --> 00:19:51,083
Well, you finally sent me an address.
183
00:19:55,958 --> 00:19:59,417
Look at you. Suddenly you're a man.
184
00:19:59,583 --> 00:20:01,000
I even shave now.
185
00:20:02,208 --> 00:20:05,333
How long can you stay?
Only till tomorrow. I have to work.
186
00:20:05,417 --> 00:20:08,167
That's ridiculous.
You have to stay for at least a month.
187
00:20:08,250 --> 00:20:10,417
We'd better get ready for tonight.
188
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
You're a great bunch of robots!
189
00:20:14,875 --> 00:20:16,292
Don't be late!
190
00:20:17,333 --> 00:20:20,542
You'll be able to see my show.
What sort of show?
191
00:20:21,000 --> 00:20:22,583
You'll see tonight.
192
00:20:22,667 --> 00:20:25,792
I saw you in a film as a slave
in ancient Rome.
193
00:20:26,750 --> 00:20:29,208
Wasn't it ludicrous?
How did you get the part?
194
00:20:29,292 --> 00:20:33,208
I met an American cameraman
and went back to Hollywood with him.
195
00:20:33,708 --> 00:20:36,250
At first I wanted to be an actress...
196
00:20:36,417 --> 00:20:39,083
but then I got more interested in cameras.
197
00:20:42,250 --> 00:20:44,875
I'd pick his brains in bed every night.
198
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
Are you married yet?
199
00:20:52,375 --> 00:20:54,000
Not quite.
Good.
200
00:20:54,792 --> 00:20:57,667
I'm sure you have a menagerie of admirers.
201
00:20:58,667 --> 00:21:02,667
So what do you do after work?
I raise money for Republican Spain.
202
00:21:03,000 --> 00:21:05,167
I forgot you had a conscience.
203
00:21:07,083 --> 00:21:08,750
Max! This is Guy.
204
00:21:11,750 --> 00:21:13,667
He just arrived from London.
205
00:21:14,458 --> 00:21:18,083
Welcome to Paris.
Are you here for the opening?
206
00:21:18,167 --> 00:21:21,667
He doesn't know anything about it
so he'll be completely objective.
207
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Right.
208
00:21:24,000 --> 00:21:25,792
Where are you staying?
209
00:21:25,875 --> 00:21:28,625
There's a hotel my friends like
just around the corner.
210
00:21:28,708 --> 00:21:30,292
He's staying here.
211
00:21:31,333 --> 00:21:34,000
He and Mia can sing each other to sleep.
212
00:21:34,750 --> 00:21:35,708
Good.
213
00:21:36,583 --> 00:21:39,083
This is going to be incredibly glamorous
isn't it?
214
00:21:39,167 --> 00:21:41,417
And I'm going to be incredibly dowdy.
215
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
You're British. People expect it.
216
00:21:44,333 --> 00:21:45,542
Do you mind?
217
00:21:58,083 --> 00:21:59,583
So Max is a lover?
218
00:22:00,083 --> 00:22:01,750
He owns the gallery.
219
00:22:02,500 --> 00:22:04,667
Actually, he's good company...
220
00:22:05,250 --> 00:22:08,167
but he's become
extremely proprietorial lately.
221
00:22:09,833 --> 00:22:12,958
He's on very thin ice.
Then I hope it melts.
222
00:22:16,042 --> 00:22:17,208
Don't sulk.
223
00:22:18,333 --> 00:22:20,792
I didn't know you were coming so soon.
224
00:22:22,125 --> 00:22:23,417
And anyway...
225
00:22:24,000 --> 00:22:27,375
I'm sure you're not sleeping alone
in London every night.
226
00:23:08,833 --> 00:23:13,083
Moments of yearning. Lust, vanity, and joy.
227
00:23:14,000 --> 00:23:16,125
Loves won and lost.
228
00:23:17,500 --> 00:23:19,917
It's an honour to be the first to host
the work...
229
00:23:20,000 --> 00:23:22,167
of this gifted new photographer.
230
00:23:23,042 --> 00:23:27,375
Finally, as a bonus
may I present a living sculpture...
231
00:23:27,458 --> 00:23:29,708
created especially for tonight?
232
00:23:30,583 --> 00:23:32,417
Ladies and gentlemen...
233
00:23:33,750 --> 00:23:36,292
"The Tyranny of Youth!"
234
00:24:22,458 --> 00:24:26,250
The pictures were good of their kind.
But the sculptures were something else.
235
00:24:26,333 --> 00:24:28,750
The trouble is we're never going
to see them again.
236
00:24:28,833 --> 00:24:32,250
You should film them, Gilda.
Record them for posterity.
237
00:24:32,333 --> 00:24:35,292
They need to be live
so people can lean over...
238
00:24:35,375 --> 00:24:37,583
and smell the skin of the models.
239
00:24:39,333 --> 00:24:40,958
Does that worry you, Mia?
240
00:24:41,083 --> 00:24:43,750
Having people sniffing around you
like dogs?
241
00:24:44,750 --> 00:24:47,042
I'm a sculpture, so I ignore them.
242
00:24:48,042 --> 00:24:49,542
What about you, Guy?
243
00:24:49,583 --> 00:24:52,292
Have you seen anything like that
in England?
244
00:24:52,750 --> 00:24:54,083
No, I haven't.
245
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Guy thinks art should be political.
246
00:24:57,167 --> 00:25:01,292
In London, he spends most of his time
campaigning for Republican Spain.
247
00:25:01,833 --> 00:25:04,833
German artists spent the last 15 years
lampooning the Nazis...
248
00:25:04,917 --> 00:25:06,333
and had no effect at all.
249
00:25:06,417 --> 00:25:08,000
At least they tried.
250
00:25:08,417 --> 00:25:11,958
Rather pointless if all they achieve
is a ticket to one of those camps.
251
00:25:12,042 --> 00:25:16,292
And the satisfaction of knowing
they had the courage of their convictions.
252
00:25:21,208 --> 00:25:23,375
Here's to judicious cowardice.
253
00:25:23,458 --> 00:25:27,917
No. Here's to Mia
whose beauty inspired us all.
254
00:25:30,000 --> 00:25:33,333
You should model for Coco Chanel.
I could introduce you.
255
00:25:34,083 --> 00:25:36,125
Mia's training to be a nurse.
256
00:25:36,583 --> 00:25:39,958
She only models in her spare time
and I have an exclusive contract.
257
00:25:40,042 --> 00:25:43,750
But I do feel I've seen you before.
I never forget a face.
258
00:25:44,833 --> 00:25:47,167
Perhaps you saw me at Le Grand Jeu.
259
00:25:50,375 --> 00:25:53,500
So how do you carry on
your crusade for Spain?
260
00:25:53,583 --> 00:25:57,083
Do you sit on a committee
and hand out pamphlets in the street?
261
00:25:57,208 --> 00:25:59,000
And if you really feel so strongly...
262
00:25:59,083 --> 00:26:01,500
why don't you enlist
in the International Brigades?
263
00:26:01,583 --> 00:26:03,292
I plan to at the end of school term.
264
00:26:03,458 --> 00:26:05,375
Are you serious?
Yeah, I am.
265
00:26:06,292 --> 00:26:08,625
Well, the line must be drawn.
266
00:26:08,750 --> 00:26:11,833
Fascism must be stopped
before it engulfs us all.
267
00:26:11,917 --> 00:26:13,083
Good night.
268
00:26:15,250 --> 00:26:19,125
You've become so serious.
The world has become serious.
269
00:26:20,167 --> 00:26:21,958
We'll all die of gravity.
270
00:26:23,958 --> 00:26:26,667
I'm sorry I can't be with you tonight.
271
00:26:26,750 --> 00:26:29,583
Do you even like him?
Occasionally.
272
00:26:31,750 --> 00:26:35,125
But I admit
he's trying a little too hard at the moment.
273
00:26:35,792 --> 00:26:38,875
Mia, get out of the bath!
You'll turn into a prune!
274
00:26:41,042 --> 00:26:43,458
I take it Le Grand Jeu is a cabaret?
275
00:26:43,542 --> 00:26:45,375
Burlesque. Striptease.
276
00:26:46,125 --> 00:26:48,833
She came here with nothing.
She's my prot�g�.
277
00:26:49,292 --> 00:26:51,667
I want the three of us to be friends.
278
00:26:51,750 --> 00:26:53,417
Gilda, are you coming?
279
00:27:09,875 --> 00:27:11,833
I'll see you in the morning.
280
00:27:23,500 --> 00:27:25,250
This one's comfortable.
281
00:27:26,167 --> 00:27:28,875
I used to sleep here when I first came.
282
00:27:29,583 --> 00:27:32,375
How long have you been here?
Half a year.
283
00:27:32,833 --> 00:27:35,208
Whereabouts in Spain are you from?
284
00:27:35,292 --> 00:27:38,042
Asturias. In the north.
285
00:27:43,042 --> 00:27:45,667
Don't be jealous. He's not special to her.
286
00:27:46,750 --> 00:27:48,208
None of them are.
287
00:28:08,750 --> 00:28:10,500
He wants you to hear.
288
00:28:10,958 --> 00:28:13,417
He's afraid of her feelings for you.
289
00:28:14,583 --> 00:28:17,125
Yeah, well, I'm afraid of mine for her.
290
00:28:38,375 --> 00:28:40,083
Who is it?
It's me.
291
00:28:42,083 --> 00:28:46,667
How dare you be so pathetically
melodramatic walking out on me like that?
292
00:28:46,750 --> 00:28:49,125
What's there to drink? I'm bone dry.
293
00:28:53,958 --> 00:28:54,958
Hello.
294
00:28:56,500 --> 00:28:59,458
This is Linda.
Hello, Gilda.
295
00:29:00,208 --> 00:29:02,167
I'm sorry I woke you.
296
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
I got seasick on the boat...
297
00:29:05,375 --> 00:29:08,917
and then I tried to eat something
to settle my stomach...
298
00:29:09,000 --> 00:29:11,458
but the food in this country is awful.
299
00:29:14,917 --> 00:29:18,000
Is this a bad time?
What do you think?
300
00:29:22,333 --> 00:29:24,000
Does Max know you're here?
301
00:29:24,083 --> 00:29:27,333
Max was being very boring about you
so I expelled him.
302
00:29:28,625 --> 00:29:31,167
I'm not going to let you go
and get yourself killed.
303
00:29:31,250 --> 00:29:33,583
You'd probably come back
with your brain shot out.
304
00:29:33,667 --> 00:29:36,375
Conversations would be
incredibly one- sided.
305
00:29:37,667 --> 00:29:40,667
Now, get me a blanket
and you can go back to bed.
306
00:29:47,042 --> 00:29:49,167
What are you doing?
I'm going.
307
00:29:50,292 --> 00:29:53,417
She's sleeping in there.
I'm just getting her some bedclothes.
308
00:29:53,500 --> 00:29:56,208
Guy, I was with you at the cinema.
309
00:29:56,833 --> 00:29:59,458
After you saw her
you hardly spoke the rest of the day.
310
00:29:59,542 --> 00:30:03,583
And when you got her letter
you couldn't get on a train fast enough.
311
00:30:04,292 --> 00:30:05,333
I'm off.
312
00:30:06,000 --> 00:30:09,458
There's no need.
I've got an early start in the morning.
313
00:30:10,125 --> 00:30:13,042
And besides, I think I'm a bit in the way.
314
00:30:26,042 --> 00:30:28,708
You didn't ask her to leave, did you?
No.
315
00:30:29,625 --> 00:30:33,042
Seeing as she has
I suppose I don't have to sleep rough.
316
00:31:01,458 --> 00:31:04,250
You've no idea
how I adored you at Cambridge.
317
00:31:05,083 --> 00:31:08,625
And when I arrived here
nothing had changed.
318
00:31:08,708 --> 00:31:10,458
It was miraculous.
319
00:31:16,692 --> 00:31:18,650
So how did you and Mia meet?
320
00:31:19,400 --> 00:31:22,483
I saw her on the street.
Followed her to a caf�.
321
00:31:23,608 --> 00:31:26,567
You choose people, don't you?
"Come into my life."
322
00:31:27,317 --> 00:31:31,442
Sometimes you see complete strangers
but there's something special about them...
323
00:31:31,525 --> 00:31:34,150
and you think
"I should really try and talk to them...
324
00:31:34,233 --> 00:31:36,942
"because I'll never see them again"
but you don't...
325
00:31:37,067 --> 00:31:38,775
because it's not done.
326
00:31:38,942 --> 00:31:40,817
But it's all fated, anyway.
327
00:31:40,983 --> 00:31:44,317
It had to be your room
I came into that night in Cambridge.
328
00:31:44,483 --> 00:31:45,900
What do you mean?
329
00:31:45,983 --> 00:31:49,650
The whole room was familiar.
I'd seen it before in dreams.
330
00:31:50,067 --> 00:31:53,567
It probably reminded you of some place
you've been before.
331
00:31:53,650 --> 00:31:55,733
We just think we've dreamt things.
332
00:31:55,858 --> 00:31:57,400
You're so complacent!
333
00:31:58,525 --> 00:32:01,400
The mind isn't a physical thing
like the rest of the body.
334
00:32:01,483 --> 00:32:05,692
Maybe it can jump forward in dreams.
Maybe it doesn't have to obey physical laws.
335
00:32:05,775 --> 00:32:07,483
But if my room was already there...
336
00:32:07,567 --> 00:32:10,733
then that would mean
everything was fixed in advance.
337
00:32:15,233 --> 00:32:17,567
You think I was being spontaneous...
338
00:32:18,275 --> 00:32:20,442
but I was always going to do that.
339
00:32:20,525 --> 00:32:23,442
Just as I was always
going to win this argument.
340
00:32:40,567 --> 00:32:42,983
That's what I learned at school.
341
00:32:43,067 --> 00:32:45,192
I've got to work out what I'm going to do.
342
00:32:45,275 --> 00:32:48,400
Resign from your teaching for a start.
And what do I live on?
343
00:32:48,483 --> 00:32:51,650
I'll give you a job as my assistant.
How's the pay?
344
00:32:52,317 --> 00:32:53,567
Good bonuses.
345
00:32:53,650 --> 00:32:55,983
I listen to them every night.
346
00:32:56,067 --> 00:32:59,108
Do we keep you awake?
She can sleep through anything.
347
00:32:59,192 --> 00:33:02,733
She has amazing conversations in her
sleep. Three or four people.
348
00:33:02,817 --> 00:33:05,317
Sometimes speaking different languages.
349
00:33:07,025 --> 00:33:08,525
So, do you accept?
350
00:33:11,150 --> 00:33:12,317
Put it away!
351
00:33:13,442 --> 00:33:14,608
Mama!
352
00:33:14,692 --> 00:33:16,358
How long will it take?
353
00:33:16,942 --> 00:33:18,525
Only an hour.
I want to play!
354
00:33:19,442 --> 00:33:20,942
Stand closer to Auntie.
355
00:33:21,608 --> 00:33:23,775
You odious little boy. How's that?
356
00:33:23,858 --> 00:33:26,733
Now the horrible little girl
has turned around.
357
00:33:29,608 --> 00:33:31,317
Hold your hands like this.
358
00:33:36,650 --> 00:33:37,817
Big smile!
359
00:33:41,108 --> 00:33:42,733
That one's good.
360
00:33:43,233 --> 00:33:44,400
Who's she?
361
00:33:44,483 --> 00:33:48,525
Madame de Crussol -
she flashes her tits all over Paris.
362
00:33:49,442 --> 00:33:50,442
It's propaganda!
363
00:33:53,192 --> 00:33:56,317
Hello. We're just off to the pictures.
364
00:33:56,900 --> 00:33:58,900
Yes, the new Chaplin.
365
00:34:01,108 --> 00:34:02,233
Hello, Gilda.
366
00:34:06,817 --> 00:34:07,983
So, Guy...
367
00:34:08,775 --> 00:34:11,775
you have forsaken London
for the City of Light?
368
00:34:11,858 --> 00:34:13,192
It seems so.
369
00:34:13,317 --> 00:34:14,192
Mia!
370
00:34:18,692 --> 00:34:20,525
Change in here.
Why?
371
00:34:20,983 --> 00:34:22,442
He came to the exhibition.
372
00:34:22,525 --> 00:34:24,900
He won't be seeing anything
he hasn't seen before.
373
00:34:24,983 --> 00:34:28,817
You were part of my sculpture.
You're flesh and blood now.
374
00:34:28,983 --> 00:34:31,317
What are you doing
going out with him, anyway?
375
00:34:31,400 --> 00:34:32,692
I'm curious.
376
00:34:32,858 --> 00:34:34,942
You know what they say about him.
377
00:34:35,025 --> 00:34:37,025
You should hear what they say about you.
378
00:34:40,858 --> 00:34:43,233
Your dresser has excelled herself.
379
00:34:44,608 --> 00:34:48,067
So you're having dinner afterwards?
We haven't decided.
380
00:34:48,442 --> 00:34:51,442
What time should I bring her back?
Shut up.
381
00:34:51,608 --> 00:34:54,775
See you both later.
Bonsoir.
382
00:35:44,900 --> 00:35:48,317
You're a very lucky man
living with two beautiful women.
383
00:35:51,233 --> 00:35:53,650
But Gilda still doesn't approve of me.
384
00:35:54,942 --> 00:35:56,775
Sometimes I think she's jealous.
385
00:36:01,442 --> 00:36:04,150
You seem to have a calming influence
on her.
386
00:36:04,650 --> 00:36:08,400
She used to move in wild circles
but I'm sure you know that.
387
00:36:08,483 --> 00:36:10,942
And you don't care.
No, I don't.
388
00:36:11,108 --> 00:36:15,108
Very commendable.
The past and the future are irrelevant.
389
00:36:15,775 --> 00:36:17,858
The moment is everything.
390
00:36:19,192 --> 00:36:22,817
You know, at first I thought
you were an idealist, a bore.
391
00:36:22,900 --> 00:36:25,025
But you're one of us, after all.
392
00:37:09,817 --> 00:37:11,983
Tell me, as one man to another...
393
00:37:13,733 --> 00:37:16,317
what does Gilda like in bed?
394
00:37:18,317 --> 00:37:20,025
As one man to another?
395
00:37:21,067 --> 00:37:23,108
That's none of your business.
396
00:37:33,150 --> 00:37:35,108
Come on, Mia. Dance for us.
397
00:37:36,358 --> 00:37:38,983
Please?
It's Christmas.
398
00:37:39,692 --> 00:37:41,817
Come on.
All right.
399
00:37:42,817 --> 00:37:43,608
Why not?
400
00:37:44,567 --> 00:37:46,483
Ladies and gentlemen
401
00:37:46,650 --> 00:37:48,400
from the Grand Jeu club...
402
00:38:38,692 --> 00:38:42,233
at the Brasserie Lipp!
403
00:38:43,483 --> 00:38:45,858
The one with the terrible breath?
404
00:38:46,900 --> 00:38:48,650
Mine had clammy hands!
405
00:38:49,067 --> 00:38:53,275
He'd squeeze my wrist each time
he told a joke, hoping I'd laugh!
406
00:38:54,317 --> 00:38:56,483
What are you two talking about?
407
00:38:58,733 --> 00:39:01,233
You.
And what are you saying?
408
00:39:04,150 --> 00:39:06,942
What are you saying?
409
00:39:13,192 --> 00:39:16,733
It's past 4:00.
We've almost lost Christmas Day. Come on.
410
00:39:16,817 --> 00:39:18,108
I'm starving.
411
00:39:25,233 --> 00:39:29,608
An American turkey made an ill- starred
bid for freedom at Whipsnade Zoo today...
412
00:39:29,692 --> 00:39:34,025
only to touch down in the
arctic fox enclosure with mixed results.
413
00:39:34,150 --> 00:39:37,108
A happy ending for the fox
less so for the turkey.
414
00:39:38,025 --> 00:39:39,650
The weather in...
415
00:40:01,358 --> 00:40:03,317
I'm sorry. I don't understand a word.
416
00:40:03,400 --> 00:40:04,817
You don't need to.
417
00:40:04,900 --> 00:40:07,692
If an animal made those sounds
you'd know it was evil.
418
00:40:07,775 --> 00:40:10,650
All he's saying is that
when Greater Germany is restored...
419
00:40:10,775 --> 00:40:12,817
he'll have no other territorial claims.
420
00:40:12,900 --> 00:40:14,483
And you believe him?
421
00:40:26,692 --> 00:40:30,858
I used to paint pictures of all these places
when I was home from boarding school.
422
00:40:30,942 --> 00:40:33,483
Can I see them?
I threw them all away.
423
00:40:34,317 --> 00:40:37,650
I had no talent of my own.
I just wanted to be van Gogh.
424
00:40:46,692 --> 00:40:49,400
Bonjour, Fran�oise.
Bonjour, mademoiselle.
425
00:40:54,900 --> 00:40:56,817
What are you doing, Father?
426
00:40:57,650 --> 00:41:00,025
I am saving the lives of insects.
427
00:41:00,817 --> 00:41:02,900
I've never seen you so compassionate.
428
00:41:03,483 --> 00:41:05,858
I don't like the popping sounds they make.
429
00:41:05,983 --> 00:41:08,275
Why are you wearing your uniform?
430
00:41:08,358 --> 00:41:10,983
There was a rally in Rheims
the Croix- de- Feu.
431
00:41:11,108 --> 00:41:14,650
Our Popular Front is not
quite so popular here in the country.
432
00:41:14,733 --> 00:41:17,108
The world is veering towards Moscow...
433
00:41:17,192 --> 00:41:20,650
which is a little worrying
for us minor landowners.
434
00:41:21,775 --> 00:41:24,942
But politics has never been
one of my daughter's stronger points.
435
00:41:25,025 --> 00:41:26,400
Take your feet off the couch.
436
00:41:26,483 --> 00:41:28,233
Charles Bess�.
Guy Malyon.
437
00:41:28,317 --> 00:41:30,067
You'll be joining us for dinner?
438
00:41:30,150 --> 00:41:32,275
Fran�oise, two more settings.
439
00:41:34,817 --> 00:41:37,483
Guy recently moved here from England.
440
00:41:38,400 --> 00:41:40,608
So, how's the acting?
441
00:41:41,567 --> 00:41:45,150
I only did that one film.
It was never going to be a career.
442
00:41:45,817 --> 00:41:48,025
Whatever next? I can't keep up with her.
443
00:41:48,108 --> 00:41:50,483
First it was dance
and her room was full of ballet.
444
00:41:50,650 --> 00:41:54,567
Then she discovers Stendhal, and
of course, she wants to be a great novelist.
445
00:41:54,650 --> 00:41:56,775
And then there was what, painting?
446
00:41:56,942 --> 00:42:01,275
One thing I learned from you, Father
was never to dwell on one's mistakes.
447
00:42:01,900 --> 00:42:05,275
Where's my stepmother?
She's probably out walking the dogs.
448
00:42:07,442 --> 00:42:10,983
What happened to that Max fellow?
449
00:42:11,067 --> 00:42:12,858
A light of other days.
450
00:42:12,942 --> 00:42:16,858
I sired a dilettante
in every aspect of her life.
451
00:42:17,483 --> 00:42:21,775
That's why I resent you
for bequeathing me such superficial genes.
452
00:42:40,400 --> 00:42:41,567
It's the 1930 vintage.
453
00:42:43,275 --> 00:42:44,567
No, the '28.
454
00:42:47,525 --> 00:42:48,400
It's silkier.
455
00:42:48,817 --> 00:42:50,192
Less tannin.
456
00:42:52,067 --> 00:42:56,483
They say a winemaker's taste
is the last of his senses to desert him.
457
00:42:57,317 --> 00:43:00,608
But Gilda tells me
that you're not much interested in wine.
458
00:43:00,692 --> 00:43:03,733
I was brought up on Guinness.
We drink Guinness in France.
459
00:43:03,817 --> 00:43:06,692
Very good for an upset stomach.
The old hair of the dog.
460
00:43:06,817 --> 00:43:07,817
Indeed.
461
00:43:11,483 --> 00:43:14,692
Why, Gilda
you're looking very fetching tonight.
462
00:43:15,733 --> 00:43:19,192
She likes to startle me
by wearing her mother's things.
463
00:43:19,275 --> 00:43:21,900
I think she intends to make me feel guilty.
464
00:43:21,983 --> 00:43:24,483
You see
she blames me for her mother's death.
465
00:43:25,442 --> 00:43:27,567
I don't blame you, Father.
466
00:43:27,650 --> 00:43:30,192
Fate deals some people a rotten hand
that's all.
467
00:43:30,275 --> 00:43:33,817
Fate is an excuse for people
who suffer a failure of nerve.
468
00:43:34,358 --> 00:43:37,483
So it was her fault, was it?
No, not at all.
469
00:43:37,567 --> 00:43:41,692
It's absolutely and completely my fault.
I am an insensitive brute.
470
00:43:43,317 --> 00:43:45,817
You see, darling? You married a beast.
471
00:43:47,483 --> 00:43:50,275
I married a beast because I'm a huntress.
472
00:43:50,400 --> 00:43:53,442
And if I can't tame you, I'll shoot you.
473
00:43:54,900 --> 00:43:57,233
Then I must mend my ways.
474
00:44:00,858 --> 00:44:03,483
Isn't your birthday coming up soon, dear?
475
00:44:04,233 --> 00:44:07,192
Now, we must do something
to celebrate this year.
476
00:44:08,400 --> 00:44:10,567
You know I never celebrate my birthdays.
477
00:44:10,650 --> 00:44:15,067
If you're afraid of birthdays already
you'll be a wreck when you're my age.
478
00:44:18,442 --> 00:44:20,817
I can't imagine ever being that old.
479
00:44:22,900 --> 00:44:24,358
Thank you, Gilda.
480
00:44:41,983 --> 00:44:45,483
There's something about that house
that turns me into a monster.
481
00:44:45,650 --> 00:44:48,733
I didn't like his politics
but I enjoyed the repartee.
482
00:44:48,858 --> 00:44:51,317
He ends up humiliating all his women.
483
00:44:51,400 --> 00:44:53,817
You saw her, how hard she was trying.
484
00:44:54,692 --> 00:44:58,150
All he wants her for
is to show her off to his shooting friends.
485
00:45:03,775 --> 00:45:05,150
Mia, we're back.
486
00:45:10,858 --> 00:45:12,608
Close the door. Please!
487
00:45:13,942 --> 00:45:15,275
That bastard.
488
00:45:25,858 --> 00:45:28,983
You don't have to go to work today.
I'm all right.
489
00:45:30,192 --> 00:45:31,525
I'm all right.
490
00:45:40,358 --> 00:45:43,775
Should we tell the police?
She was a striptease dancer.
491
00:45:44,733 --> 00:45:46,525
They'd say she asked for it.
492
00:45:46,608 --> 00:45:50,400
Then I'll go round and see him myself.
And end up in a cell?
493
00:45:51,442 --> 00:45:53,233
He has powerful friends.
494
00:45:55,483 --> 00:45:57,817
Lucien? Gilda Bess�.
495
00:45:59,817 --> 00:46:01,775
Mia doesn't know I'm calling.
496
00:46:01,858 --> 00:46:05,025
She got a little carried away the other night.
497
00:46:05,108 --> 00:46:06,650
Yes, that's right.
498
00:46:10,067 --> 00:46:12,233
I like it the way you do.
499
00:46:12,317 --> 00:46:15,275
And I'm stronger than she is.
500
00:46:16,483 --> 00:46:18,858
I thought we should meet.
I see.
501
00:46:20,067 --> 00:46:21,608
Guy?
Yeah?
502
00:46:21,692 --> 00:46:25,233
Max wants to have lunch today.
He wants to talk about another exhibition.
503
00:46:25,317 --> 00:46:27,608
Do you mind?
No, of course not.
504
00:46:27,775 --> 00:46:31,233
You should take Mia to a film or something.
She needs to get out.
505
00:46:31,317 --> 00:46:33,400
That's a good idea.
Maybe a comedy.
506
00:47:04,317 --> 00:47:05,650
Meanwhile in Spain
507
00:47:06,025 --> 00:47:07,442
the Civil War rages
508
00:47:07,858 --> 00:47:09,442
out of control.
509
00:47:11,358 --> 00:47:13,608
Artillery fire and incendiary bombs
510
00:47:14,025 --> 00:47:17,733
rain down on Madrid
as the fighting intensifies.
511
00:47:17,858 --> 00:47:20,317
The British embassy is hit.
512
00:47:23,900 --> 00:47:27,775
These are the daily scenes
in the bombed- out neighborhoods.
513
00:47:28,817 --> 00:47:32,817
The civilian population
is fleeing the city in droves.
514
00:47:38,775 --> 00:47:42,317
In Paris, Lucille Par�
presents her latest creations...
515
00:47:51,192 --> 00:47:53,317
I thought you might change your mind.
516
00:47:53,400 --> 00:47:56,150
My English friend tells me
I'm very stubborn.
517
00:47:56,275 --> 00:47:59,692
I assume he doesn't know where you are?
No one does.
518
00:48:00,692 --> 00:48:02,858
Perhaps I should lock the door.
519
00:48:10,983 --> 00:48:13,317
Why did you decide to become a nurse?
520
00:48:14,150 --> 00:48:15,942
I wanted to be a dancer.
521
00:48:17,358 --> 00:48:20,025
My father was a coal miner. An anarchist.
522
00:48:21,358 --> 00:48:23,942
Our house was full of politics all the time...
523
00:48:24,108 --> 00:48:26,817
but I would always be running away
to dance.
524
00:48:28,983 --> 00:48:32,817
Two years ago, they declared
a Socialist Republic in Asturias.
525
00:48:35,025 --> 00:48:37,900
A house in our street became a hospital.
526
00:48:37,983 --> 00:48:41,067
I tried to help, but I didn't know anything.
527
00:48:41,192 --> 00:48:42,817
And people were...
528
00:48:43,733 --> 00:48:45,317
dying in my arms.
529
00:48:47,483 --> 00:48:49,442
And then the soldiers came.
530
00:48:50,817 --> 00:48:55,525
I tried to stop them from taking my brother
and that's when they hurt my leg.
531
00:48:56,983 --> 00:48:59,650
After that, I knew I couldn't be a dancer.
532
00:49:02,150 --> 00:49:04,150
And I wanted to help people.
533
00:49:07,108 --> 00:49:09,567
So that's why I am becoming a nurse...
534
00:49:09,650 --> 00:49:12,192
and why I need to go back to my country.
535
00:51:29,692 --> 00:51:31,733
Hello.
How did it go?
536
00:51:32,442 --> 00:51:35,733
It was fine.
You're doing another exhibition?
537
00:51:36,317 --> 00:51:40,483
We played around with a few different ideas.
I did most of the talking.
538
00:51:41,942 --> 00:51:45,025
Why are you two looking so miserable?
Trois cognacs.
539
00:51:45,650 --> 00:51:47,567
We saw a newsreel on Spain.
540
00:51:47,650 --> 00:51:49,733
You were supposed to be cheering her up.
541
00:51:49,817 --> 00:51:50,983
It was my idea.
542
00:51:51,067 --> 00:51:54,150
We wanted to see what else was going on
in the world.
543
00:51:54,233 --> 00:51:56,108
There will always be wars...
544
00:51:56,192 --> 00:51:58,983
while there are people dying to be martyrs.
545
00:52:00,358 --> 00:52:02,983
Go on. Say how guilty you feel.
546
00:52:04,400 --> 00:52:06,858
Afterwards, we sat out in the gardens.
547
00:52:07,025 --> 00:52:10,692
I'm serious.
You need to get it out of your system.
548
00:52:10,775 --> 00:52:13,108
Because you feel guilty
that life is good here...
549
00:52:13,192 --> 00:52:16,025
while terrible things are happening there.
550
00:52:16,108 --> 00:52:20,692
After you've talked about it, you'll feel
better because you've shown you care.
551
00:52:23,067 --> 00:52:24,108
To you...
552
00:52:24,733 --> 00:52:26,942
for getting rid of that vile man.
553
00:52:28,275 --> 00:52:29,400
And you...
554
00:52:30,608 --> 00:52:32,733
for getting rid of your guilt.
555
00:52:34,192 --> 00:52:35,775
To us.
To us.
556
00:52:38,358 --> 00:52:42,233
You live in a cocoon.
You don't think about the world outside.
557
00:52:42,817 --> 00:52:45,358
I give my allegiance to those around me.
558
00:52:45,817 --> 00:52:48,067
We share the world
whether we like it or not.
559
00:52:48,150 --> 00:52:52,525
You can share my bed as long as you don't
bring your newsreels or newspapers into it.
560
00:52:55,942 --> 00:52:57,067
Marry me.
561
00:53:02,358 --> 00:53:03,942
What?
I'm serious.
562
00:53:13,442 --> 00:53:17,942
If I woke one morning
and you'd turned into a husband, I'd flee.
563
00:53:19,067 --> 00:53:20,817
How would it be any different?
564
00:53:20,900 --> 00:53:23,692
Once people get married, they stop trying.
565
00:53:24,525 --> 00:53:28,317
Anyway, you would want to have children.
One day.
566
00:53:31,192 --> 00:53:34,150
You should have one with Mia.
He'd be beautiful.
567
00:53:35,275 --> 00:53:38,483
Sometimes you say the first thing
that comes into your head.
568
00:53:38,567 --> 00:53:40,650
Should I censor what I say?
569
00:53:40,733 --> 00:53:43,192
If I had a child, I'd have it with you.
570
00:53:43,275 --> 00:53:47,442
My mother was mad. You've met my father.
I have doomed genes.
571
00:53:52,483 --> 00:53:54,233
You talk such nonsense.
572
00:53:59,192 --> 00:54:00,317
Lift your head.
573
00:54:04,692 --> 00:54:06,192
Raise the backlight.
574
00:54:09,442 --> 00:54:11,650
It's alright, Guy can do it.
575
00:54:20,358 --> 00:54:21,692
What's wrong?
576
00:54:24,483 --> 00:54:28,650
Things are getting worse in Spain.
There are friends of mine there now.
577
00:54:29,108 --> 00:54:32,650
And you want to go get yourself killed, too
in someone else's war?
578
00:54:32,733 --> 00:54:34,650
It's not someone else's war.
579
00:54:34,733 --> 00:54:37,567
It's as much ours
as if it was happening here.
580
00:54:40,192 --> 00:54:42,192
We all share the same world.
581
00:55:13,567 --> 00:55:18,108
Any trained nurses they'll take at once.
I've got an address for you to go to.
582
00:55:24,817 --> 00:55:27,358
Who'll take any trained nurses at once?
583
00:55:29,858 --> 00:55:31,317
I'm going to Spain.
584
00:55:31,400 --> 00:55:33,983
I didn't want to say anything
until it was definite.
585
00:55:34,067 --> 00:55:36,483
And it's time for me to go back, too.
586
00:55:38,400 --> 00:55:40,150
They need nurses there.
587
00:55:42,108 --> 00:55:44,608
We've been living together for a year.
588
00:55:45,150 --> 00:55:49,067
Am I such an ogre that you can't even
discuss your plans with me?
589
00:55:49,233 --> 00:55:50,733
I didn't see much point.
590
00:55:50,817 --> 00:55:54,775
You didn't see much point in talking about
throwing away your life?
591
00:55:55,775 --> 00:55:57,608
And taking Mia with you?
592
00:55:59,733 --> 00:56:02,858
I was always going to go back
once I became a nurse.
593
00:56:03,358 --> 00:56:05,317
You would just never listen.
594
00:56:08,400 --> 00:56:11,775
Of course. I should have seen it coming.
595
00:56:13,650 --> 00:56:15,775
You feed each other's guilt.
596
00:56:16,942 --> 00:56:18,650
It's like a disease.
597
00:56:22,150 --> 00:56:24,358
Thank God it hasn't infected me.
598
00:56:45,275 --> 00:56:47,942
Gilda's father was traveling in America...
599
00:56:48,025 --> 00:56:51,900
and as a kind of farewell
we spent the last week at the Chateau.
600
00:56:53,150 --> 00:56:56,275
The sense of our departure
hung over every moment...
601
00:56:56,358 --> 00:56:59,650
though it was never mentioned again
until the last day.
602
00:57:07,817 --> 00:57:09,525
I can't drink any more.
603
00:57:10,567 --> 00:57:11,900
Yes, you can.
604
00:57:14,983 --> 00:57:16,942
We're drinking for all those times...
605
00:57:17,025 --> 00:57:19,650
we won't be able to drink together again.
606
00:57:24,483 --> 00:57:27,983
There'll be periods of leave
when I can come back to Paris.
607
00:57:29,317 --> 00:57:33,358
I wouldn't want to see you
if you came back with some hideous injury.
608
00:57:34,108 --> 00:57:37,483
Come on, we're still drinking.
You're not going to sleep.
609
00:57:37,567 --> 00:57:39,483
Wake up.
I'm tired.
610
00:57:41,942 --> 00:57:43,525
Gilda, you're drunk.
611
00:58:00,567 --> 00:58:02,650
Why do you have to go as well?
612
00:58:30,025 --> 00:58:31,108
Traitor.
613
00:59:51,525 --> 00:59:52,608
Wait.
614
00:59:59,608 --> 01:00:00,525
Fire!
615
01:00:23,900 --> 01:00:24,942
Forward.
616
01:00:34,275 --> 01:00:36,942
Poor bastards. They didn't stand a chance.
617
01:00:58,108 --> 01:01:01,275
They've been posing for over half an hour.
618
01:01:09,150 --> 01:01:10,733
My dear Gilda...
619
01:01:11,400 --> 01:01:14,608
yesterday, in an ambush
behind the enemy lines...
620
01:01:15,067 --> 01:01:17,525
I killed a young Nationalist soldier.
621
01:01:18,483 --> 01:01:20,692
How inadequate those words seem.
622
01:01:22,233 --> 01:01:25,067
He was clutching a locket when he died...
623
01:01:25,150 --> 01:01:27,483
with a photograph of a young woman.
624
01:01:28,817 --> 01:01:32,608
I suppose, as I write this
she's waiting for news of him...
625
01:01:33,775 --> 01:01:35,900
hoping against hope he is safe.
626
01:01:37,233 --> 01:01:38,692
Dearest Gilda...
627
01:01:39,400 --> 01:01:42,233
still no word from you
which breaks my heart.
628
01:01:43,483 --> 01:01:46,525
I know that to you all wars are useless...
629
01:01:46,983 --> 01:01:50,067
and for us to risk our lives is a betrayal...
630
01:01:50,150 --> 01:01:52,067
of ourselves and of you.
631
01:01:54,233 --> 01:01:56,358
But my country's a part of me.
632
01:01:56,442 --> 01:01:59,858
And if I was not here
I would be betraying myself...
633
01:02:00,025 --> 01:02:01,858
and even more, my brother.
634
01:02:02,858 --> 01:02:04,275
Believe me...
635
01:02:04,358 --> 01:02:07,317
my being here does not mean
I love you any less.
636
01:02:09,150 --> 01:02:10,942
Forgive me if you can...
637
01:02:11,358 --> 01:02:14,067
and know that I think of you all the time.
638
01:02:15,233 --> 01:02:18,192
I wonder if you are writing to either of us.
639
01:02:18,650 --> 01:02:21,525
But I do beg you, at least, to write to Guy.
640
01:02:22,442 --> 01:02:24,233
His unit is at Teruel...
641
01:02:24,733 --> 01:02:27,233
where the fighting is especially bitter...
642
01:02:27,317 --> 01:02:29,692
and made worse by the intense cold.
643
01:03:06,900 --> 01:03:10,650
I can't stay.
We're operating in a few moments.
644
01:03:10,733 --> 01:03:11,733
I know.
645
01:03:12,900 --> 01:03:15,608
We treated men from your unit
a few days ago.
646
01:03:15,692 --> 01:03:18,900
That's how I knew you were here.
I asked about you.
647
01:03:20,067 --> 01:03:22,317
They said you have no nerves.
648
01:03:22,400 --> 01:03:25,858
You're always the quiet one
in the centre of the storm.
649
01:03:25,942 --> 01:03:29,025
If I am, it's because I'm too tired
to be frightened.
650
01:03:31,983 --> 01:03:34,192
When do you finish your shift?
651
01:03:34,275 --> 01:03:37,317
We never know. Where are you tonight?
652
01:03:37,900 --> 01:03:40,442
Not far from here. It's an old tannery.
653
01:03:40,942 --> 01:03:42,108
I know it.
654
01:03:43,650 --> 01:03:45,233
If I can, I'll come.
655
01:04:51,358 --> 01:04:55,275
You must be dead on your feet.
No. I have a secret weapon.
656
01:04:57,775 --> 01:05:02,067
It's strong enough to help you forget
what you've seen during the day.
657
01:05:16,233 --> 01:05:18,067
Have you heard from her?
658
01:05:21,192 --> 01:05:23,942
I've had other letters, but none from her.
659
01:05:25,858 --> 01:05:26,942
And you?
660
01:05:28,692 --> 01:05:29,650
No.
661
01:05:30,733 --> 01:05:32,358
Why won't she write?
662
01:05:37,192 --> 01:05:40,025
She loves you more than she'll ever admit.
663
01:05:40,817 --> 01:05:43,733
And one day you'll be together again
I know it.
664
01:05:49,483 --> 01:05:53,692
These last few days, I've been asking
myself if any of this is worth it.
665
01:05:53,775 --> 01:05:57,608
Perhaps she was right.
The world should be left to look after itself.
666
01:05:57,692 --> 01:06:01,025
You know you don't believe that.
But what are we achieving?
667
01:06:01,108 --> 01:06:04,858
With the Germans and the Italians
on their side, it's only a matter of time.
668
01:06:04,942 --> 01:06:09,650
In that time, maybe the rest of the world
will begin to realise what's happening.
669
01:06:12,983 --> 01:06:15,608
You were always the sensible one.
Was I?
670
01:06:16,400 --> 01:06:18,692
Not in my choice of men, remember?
671
01:06:25,025 --> 01:06:26,775
We should try to sleep.
672
01:06:46,608 --> 01:06:49,942
You know, Gilda once said
we two should have a child.
673
01:06:52,733 --> 01:06:54,858
You know she and I were lovers?
674
01:06:57,942 --> 01:06:59,400
I knew underneath.
675
01:07:02,358 --> 01:07:06,317
I wanted to tell you
but she always said you were too British.
676
01:07:11,150 --> 01:07:12,900
She was probably right.
677
01:07:20,233 --> 01:07:23,275
Those were the happiest times of my life...
678
01:07:23,358 --> 01:07:25,192
the three of us together.
679
01:07:28,067 --> 01:07:29,858
And you and I came here.
680
01:07:31,858 --> 01:07:33,358
We had no choice.
681
01:07:37,150 --> 01:07:39,108
How can I be so tired...
682
01:07:39,567 --> 01:07:41,400
and still feel jealous?
683
01:07:45,525 --> 01:07:47,942
I was jealous of you all the time.
684
01:08:10,608 --> 01:08:12,108
She'd be pleased.
685
01:08:14,400 --> 01:08:16,525
Everything needs her blessing.
686
01:08:38,233 --> 01:08:41,317
Here's your lift.
My doctor friend.
687
01:08:42,608 --> 01:08:46,692
He's convinced I'm some kind of saint
because I never go with anyone.
688
01:08:47,150 --> 01:08:50,150
He was so relieved when I said
I wanted to come and see you.
689
01:08:50,233 --> 01:08:52,900
He insisted on giving me a lift himself.
690
01:08:53,858 --> 01:08:56,025
I finally got rid of my halo.
691
01:10:03,817 --> 01:10:05,650
There is no second sight.
692
01:10:07,192 --> 01:10:09,483
We grope towards our future blind.
693
01:10:10,692 --> 01:10:12,275
It's kinder that way.
694
01:10:14,233 --> 01:10:18,150
On the morning of her final day
she came to her death clear- eyed...
695
01:10:18,233 --> 01:10:20,775
brave, unknowing.
696
01:10:23,025 --> 01:10:25,650
And when the snow melts, spring has come.
697
01:10:27,150 --> 01:10:28,858
There is an end to war.
698
01:10:32,525 --> 01:10:34,025
One small flower...
699
01:10:34,733 --> 01:10:36,983
blessed, unique...
700
01:10:39,400 --> 01:10:40,983
will flower no more.
701
01:11:45,900 --> 01:11:46,983
Gilda...
702
01:11:47,983 --> 01:11:50,942
I have to tell you
that our dear friend is dead.
703
01:11:52,650 --> 01:11:54,942
I saw her just before it happened.
704
01:11:55,608 --> 01:11:57,483
She was so beautiful...
705
01:11:57,567 --> 01:11:59,108
and had become so wise.
706
01:11:59,567 --> 01:12:01,192
Far stronger than me.
707
01:12:59,525 --> 01:13:03,692
A few months later, as the forces
of the Republic began to disintegrate...
708
01:13:03,733 --> 01:13:07,275
I crossed back into France
with the remnants of my unit.
709
01:13:07,900 --> 01:13:10,442
All our efforts had come to nothing.
710
01:13:11,442 --> 01:13:13,483
The war in Spain was lost.
711
01:14:55,567 --> 01:14:59,733
I am speaking to you
from the Cabinet Room...
712
01:14:59,817 --> 01:15:01,483
at 10 Downing Street.
713
01:15:03,067 --> 01:15:06,525
This morning
the British Ambassador in Berlin...
714
01:15:07,317 --> 01:15:10,733
handed the German government
a final note...
715
01:15:11,817 --> 01:15:16,483
stating that unless we heard from them
by 11:00...
716
01:15:17,233 --> 01:15:21,650
that they were prepared at once
to withdraw their troops from Poland...
717
01:15:22,400 --> 01:15:25,317
a state of war would exist between us.
718
01:15:27,483 --> 01:15:29,567
I have to tell you now...
719
01:15:29,650 --> 01:15:32,483
that no such undertaking
has been received...
720
01:15:33,442 --> 01:15:35,150
and that consequently...
721
01:15:35,233 --> 01:15:38,525
this country is at war with Germany.
722
01:15:41,692 --> 01:15:44,983
The war against the Fascists in Spain
was only a rehearsal.
723
01:15:45,608 --> 01:15:48,150
The greater struggle was about to begin.
724
01:15:55,858 --> 01:15:57,400
Less than a year later...
725
01:15:57,525 --> 01:16:01,233
Poland, Norway, Holland, Belgium
and France were overrun...
726
01:16:01,733 --> 01:16:03,817
and the Germans entered Paris.
727
01:16:08,775 --> 01:16:11,317
I doubted I would ever see her again.
728
01:16:16,400 --> 01:16:19,150
My war was in the field of intelligence.
729
01:16:19,233 --> 01:16:21,192
And early in 1944...
730
01:16:21,275 --> 01:16:24,108
I was sent to establish links
with Resistance fighters...
731
01:16:24,192 --> 01:16:26,775
based in the countryside near La Manche.
732
01:16:33,108 --> 01:16:36,233
In the late spring, I was transferred to Paris.
733
01:16:36,942 --> 01:16:39,983
Six long years had passed
since I was last there.
734
01:17:09,692 --> 01:17:13,817
My cover was as an official working
for a firm manufacturing rolling stock...
735
01:17:13,900 --> 01:17:16,525
for the hard- pressed French railways.
736
01:17:16,650 --> 01:17:20,275
And some time after I arrived
I was waiting for a rendezvous.
737
01:17:20,983 --> 01:17:21,983
Thank you, darling.
738
01:17:27,650 --> 01:17:28,817
How's your mother?
739
01:17:29,358 --> 01:17:31,108
She's back on her feet.
740
01:17:32,567 --> 01:17:34,067
Thank you. A pastis.
741
01:17:38,567 --> 01:17:40,025
Pleased to meet you.
742
01:17:40,525 --> 01:17:41,483
There's a delay.
743
01:17:42,192 --> 01:17:43,275
He'll come at two.
744
01:17:44,108 --> 01:17:46,525
I'll stay, since he knows me.
745
01:17:47,358 --> 01:17:49,025
So let's have lunch.
746
01:17:49,108 --> 01:17:50,108
Good idea.
747
01:17:50,192 --> 01:17:51,067
Monsieur?
748
01:17:52,358 --> 01:17:53,692
Red wine and a coffee.
749
01:17:56,233 --> 01:17:57,108
What's wrong?
750
01:17:58,983 --> 01:17:59,858
It's alright.
751
01:18:07,400 --> 01:18:08,567
I'm starving.
752
01:18:14,150 --> 01:18:16,942
Did she see me? I wasn't sure.
753
01:18:18,067 --> 01:18:21,650
But after the initial shock
how could I be surprised?
754
01:18:21,733 --> 01:18:23,983
Gilda didn't see the world as others did.
755
01:18:24,067 --> 01:18:25,483
She was looking after herself...
756
01:18:25,567 --> 01:18:28,608
making sure she could live
in the style she was accustomed to.
757
01:18:28,692 --> 01:18:30,733
Please listen to these
758
01:18:30,817 --> 01:18:32,192
personal messages.
759
01:18:33,067 --> 01:18:35,192
Important message for the Stork.
760
01:18:36,400 --> 01:18:38,317
We've had no news from the Stork.
761
01:18:41,692 --> 01:18:42,608
...immediately.
762
01:18:43,692 --> 01:18:44,775
Message for Jupiter.
763
01:18:46,275 --> 01:18:49,650
I repeat, message for Jupiter.
764
01:18:49,733 --> 01:18:52,358
Clarisse has blue eyes.
765
01:18:58,900 --> 01:19:00,858
It's been a long time, Monsieur.
766
01:19:01,567 --> 01:19:02,650
It has.
767
01:19:02,733 --> 01:19:04,817
Do you still see Miss Bess�?
768
01:19:05,608 --> 01:19:06,942
She still lives there.
769
01:19:07,650 --> 01:19:09,400
When she's not with her Nazi.
770
01:19:10,067 --> 01:19:11,025
He's not her first.
771
01:19:11,483 --> 01:19:12,817
And he won't be her last.
772
01:19:21,275 --> 01:19:22,858
I'm tired of rabbit!
773
01:19:22,942 --> 01:19:25,817
Rabbit's alright, it's horse I can't stand.
774
01:19:27,483 --> 01:19:29,067
Another of the '34?
775
01:19:29,108 --> 01:19:31,233
It was their last bottle.
776
01:19:31,317 --> 01:19:33,817
They always put a few aside...
777
01:19:34,608 --> 01:19:35,900
for special occasions.
778
01:19:42,358 --> 01:19:43,775
Another '34, please.
779
01:19:44,358 --> 01:19:46,233
I'll see what I can do, sir.
780
01:19:47,358 --> 01:19:48,317
Bravo.
781
01:20:05,858 --> 01:20:08,150
I'm going for a walk by the river.
782
01:20:08,317 --> 01:20:09,483
Take a fishing rod.
783
01:20:48,233 --> 01:20:49,150
Slut!
784
01:20:50,525 --> 01:20:52,358
The whole army's going up there.
785
01:21:34,692 --> 01:21:35,608
Stop!
786
01:22:28,442 --> 01:22:31,150
Three mornings I sat across the road
waiting for you.
787
01:22:31,275 --> 01:22:32,608
You mustn't come again.
788
01:22:32,692 --> 01:22:35,775
He could come here at any time
and everyone watches.
789
01:22:35,858 --> 01:22:38,067
They'll have seen you
come into the building...
790
01:22:38,150 --> 01:22:39,942
the patron and his wife from the caf�.
791
01:22:40,025 --> 01:22:42,817
Yeah, well, they don't think
much of you there.
792
01:22:42,900 --> 01:22:45,233
Of course not.
And you don't care?
793
01:22:46,525 --> 01:22:49,400
Did I ever care what people thought of me?
794
01:22:49,733 --> 01:22:53,275
I'd like to believe that
once you cared what I thought.
795
01:22:55,400 --> 01:22:58,358
Why, Gilda? Why this?
796
01:23:02,650 --> 01:23:05,483
I never much liked my own company
you know that.
797
01:23:05,567 --> 01:23:07,733
Yeah, but with one of them?
798
01:23:07,817 --> 01:23:09,275
It's just a game.
799
01:23:10,067 --> 01:23:11,150
Not now.
800
01:23:13,442 --> 01:23:15,192
I'm glad you're alive.
801
01:23:17,983 --> 01:23:19,608
You know about Mia?
802
01:23:25,275 --> 01:23:27,108
She loved you, you know?
803
01:23:28,733 --> 01:23:30,192
As much as I did.
804
01:23:32,108 --> 01:23:33,483
You should go.
805
01:23:34,608 --> 01:23:36,067
We could leave Paris.
806
01:23:36,150 --> 01:23:38,400
Make our way to the coast.
I have the papers.
807
01:23:38,483 --> 01:23:39,983
Don't be absurd.
808
01:23:41,817 --> 01:23:44,567
Are you in love with him? This German?
809
01:23:48,858 --> 01:23:50,858
Or is it just a convenience?
810
01:23:51,692 --> 01:23:53,733
A business arrangement, like with Max?
811
01:23:53,817 --> 01:23:57,400
For the duration of the exhibition?
The duration of the war?
812
01:23:58,275 --> 01:23:59,900
Go out the back way.
813
01:24:01,483 --> 01:24:05,608
When we were making love just then
you felt it as strongly as I did.
814
01:24:11,317 --> 01:24:12,192
Yes.
815
01:24:15,317 --> 01:24:17,817
Our bodies were always good together.
816
01:24:28,692 --> 01:24:30,483
Forget about me, Guy...
817
01:24:32,733 --> 01:24:34,150
as I have you.
818
01:24:38,358 --> 01:24:40,233
You're out of my life now.
819
01:25:11,650 --> 01:25:12,983
Hello, sir.
820
01:25:13,067 --> 01:25:16,692
When they told me you'd been sitting
at a caf� three mornings in a row...
821
01:25:16,775 --> 01:25:17,900
I didn't believe them.
822
01:25:17,983 --> 01:25:21,192
Now I find it's because
you were waiting to see an old girlfriend.
823
01:25:21,275 --> 01:25:24,942
A girlfriend who happens to be
hobnobbing with a German officer.
824
01:25:25,025 --> 01:25:29,317
Do you realise the risk you're taking?
The risk you're taking with all of us here?
825
01:25:40,483 --> 01:25:43,025
You're lucky you didn't
wake up with your throat cut.
826
01:25:43,108 --> 01:25:45,483
Did you know she was involved
with a German?
827
01:25:45,567 --> 01:25:46,650
Yes, sir.
828
01:25:46,733 --> 01:25:50,483
And yet you still went to see her?
I've known her a long time.
829
01:25:50,567 --> 01:25:52,650
I've a good mind
to have London pull you out.
830
01:25:52,733 --> 01:25:56,025
They won't have it, because there's no one
with your credentials...
831
01:25:56,108 --> 01:25:57,608
can come in at this short notice.
832
01:25:57,650 --> 01:26:01,358
I won't be seeing her again.
If you do, I'll kill you myself.
833
01:26:14,025 --> 01:26:15,483
Do you still trust him?
834
01:26:16,067 --> 01:26:17,650
Do we have a choice?
835
01:26:18,317 --> 01:26:19,442
Can you stay?
836
01:26:19,525 --> 01:26:20,608
Just for an hour.
837
01:26:34,400 --> 01:26:36,067
You're so beautiful.
838
01:26:38,525 --> 01:26:40,442
It was the right size, yes?
839
01:26:41,442 --> 01:26:43,067
I feel very special.
840
01:26:51,983 --> 01:26:54,358
One day, I will get you stockings.
841
01:26:54,525 --> 01:26:57,358
When the war is over.
When the war is over.
842
01:27:08,525 --> 01:27:09,525
I understand.
843
01:27:11,317 --> 01:27:12,983
Keep me informed.
844
01:27:15,983 --> 01:27:19,358
I want to speak your language.
You promised you'd teach me.
845
01:27:19,442 --> 01:27:22,817
But we have our own private language
you and I.
846
01:27:24,275 --> 01:27:26,525
And when the Allies win the war...
847
01:27:26,608 --> 01:27:29,358
we'll all be speaking English in our sleep.
848
01:27:30,983 --> 01:27:34,858
To think, if I had been at Cambridge
one year later...
849
01:27:35,567 --> 01:27:37,358
we might have met then.
850
01:27:40,358 --> 01:27:42,025
Here we go again.
851
01:27:44,942 --> 01:27:47,275
You seem a little far away tonight.
852
01:27:50,692 --> 01:27:51,817
I'm here.
853
01:27:54,150 --> 01:27:55,233
As you can see
854
01:27:56,358 --> 01:28:00,858
we are focusing our attacks
on their lines of communication.
855
01:28:02,317 --> 01:28:04,983
And we have a few surprises for them.
856
01:28:11,608 --> 01:28:12,692
Looks like shit.
857
01:28:13,317 --> 01:28:16,442
Smear it with shit, and it smells like it too.
858
01:28:17,692 --> 01:28:21,358
But each one's powerful enough
859
01:28:21,900 --> 01:28:23,400
to blow up a tank.
860
01:28:40,817 --> 01:28:43,025
I wonder who's getting it tonight.
861
01:28:46,108 --> 01:28:48,150
You were good at the meeting.
862
01:28:48,858 --> 01:28:50,567
You got it just right.
863
01:28:54,983 --> 01:28:57,275
I'm sorry I followed you that day.
864
01:28:58,400 --> 01:29:00,233
No, you had every reason.
865
01:29:05,692 --> 01:29:08,192
I know what it's like to love someone.
866
01:29:11,733 --> 01:29:12,900
Thank you.
867
01:29:39,192 --> 01:29:40,233
German whore!
868
01:29:40,942 --> 01:29:42,233
What was that?
869
01:29:42,317 --> 01:29:43,483
Please, Frans!
870
01:29:43,650 --> 01:29:45,067
I didn't hear anything.
871
01:29:55,067 --> 01:29:56,817
Why do you let them insult you?
872
01:29:56,900 --> 01:29:59,317
If our roles were reversed
and this was Berlin...
873
01:29:59,400 --> 01:30:01,525
you'd find yourself doing the same.
874
01:30:01,608 --> 01:30:03,483
And expect to be punished.
875
01:30:08,067 --> 01:30:09,692
I'm angry because- -
876
01:30:16,067 --> 01:30:19,483
I don't want anything to spoil tonight
of all nights.
877
01:30:19,567 --> 01:30:21,692
Why tonight?
Because...
878
01:30:26,525 --> 01:30:28,483
Because it's your birthday.
879
01:30:30,858 --> 01:30:33,108
You've always refused to tell me
my darling.
880
01:30:33,275 --> 01:30:35,817
And I know it's a woman's prerogative...
881
01:30:36,817 --> 01:30:39,567
but I wanted to know so we could celebrate.
882
01:30:40,108 --> 01:30:43,275
Forgive me, I checked your papers.
883
01:30:46,858 --> 01:30:48,692
My puppet, you're upset?
884
01:30:50,400 --> 01:30:52,608
But why? Thirty- three.
885
01:30:54,483 --> 01:30:57,275
I thought 28 at most.
886
01:30:58,400 --> 01:31:00,942
Open it. Please?
887
01:31:02,775 --> 01:31:07,400
I repeat, the barn owl has laid its eggs.
888
01:31:08,525 --> 01:31:11,108
The long sobbings of autumn's violins.
889
01:31:11,983 --> 01:31:16,358
I repeat, the long sobbings
of autumn's violins.
890
01:31:16,442 --> 01:31:18,108
So we're on standby.
891
01:31:35,567 --> 01:31:37,442
What did you find out?
892
01:31:37,525 --> 01:31:40,650
Codename Bisquet.
He's coming here for a meeting.
893
01:31:41,567 --> 01:31:44,317
9 a.m. today in the Brasserie B�ne.
894
01:31:44,733 --> 01:31:46,358
Did you get a description?
895
01:31:47,025 --> 01:31:50,067
No, he passed out.
We're trying to revive him.
896
01:33:04,358 --> 01:33:06,442
Do you have a light, Monsieur?
897
01:33:10,233 --> 01:33:11,108
Yes.
898
01:33:12,025 --> 01:33:15,317
Go down to the lavatories
and put on the clothes there...
899
01:33:19,650 --> 01:33:20,733
my love.
900
01:33:38,650 --> 01:33:41,192
They picked up the man
you were meeting, Bisquet.
901
01:33:41,275 --> 01:33:42,525
How did you- -
902
01:33:43,233 --> 01:33:46,525
There's a bicycle outside.
You have about two minutes.
903
01:33:51,192 --> 01:33:53,942
Remember Cambridge? The next morning?
904
01:33:54,858 --> 01:33:57,108
How I dressed like a boy?
Gilda.
905
01:34:06,567 --> 01:34:08,692
I had no idea it would be you.
906
01:34:23,525 --> 01:34:25,150
Give me 30 seconds.
907
01:34:47,025 --> 01:34:48,150
That must be him!
908
01:34:49,692 --> 01:34:50,692
Bring them in.
909
01:35:08,108 --> 01:35:10,733
Every week we get eggs from the farm.
910
01:35:11,192 --> 01:35:13,900
Maybe you could make us an omelet!
911
01:35:16,900 --> 01:35:17,942
The second man?
912
01:35:18,067 --> 01:35:20,025
He went down to the toilets.
913
01:35:23,567 --> 01:35:25,650
And the woman?
So did she.
914
01:35:30,775 --> 01:35:31,650
Listen!
915
01:35:44,358 --> 01:35:47,150
What happened?
Bisquet was picked up last night.
916
01:35:47,233 --> 01:35:48,025
We just found out.
917
01:35:48,775 --> 01:35:51,608
Who tipped you off?
The woman I went to see.
918
01:35:57,983 --> 01:35:59,650
Straight from Gestapo HQ.
919
01:35:59,733 --> 01:36:01,567
Back to his whore.
920
01:36:03,733 --> 01:36:04,608
Blackout!
921
01:36:06,442 --> 01:36:07,483
Bastard!
922
01:36:07,650 --> 01:36:08,567
Shut up!
923
01:36:19,567 --> 01:36:22,525
This is a surprise.
I thought you were on alert.
924
01:36:24,233 --> 01:36:27,567
We've been stood down.
There's a storm in the Channel.
925
01:36:28,442 --> 01:36:30,400
No invasion in this weather.
926
01:36:31,983 --> 01:36:33,442
How was your day?
927
01:36:34,692 --> 01:36:37,400
Puzzling. Frustrating.
928
01:36:39,942 --> 01:36:41,400
But not anymore.
929
01:36:44,275 --> 01:36:48,483
I was elated. In some way, somehow
she was on our side.
930
01:36:50,067 --> 01:36:52,983
Before I could even think
of finding a way to see her...
931
01:36:53,067 --> 01:36:55,525
events on a greater stage overtook us:
932
01:36:56,233 --> 01:36:57,233
D- day.
933
01:37:05,025 --> 01:37:05,983
Patrol!
934
01:37:08,358 --> 01:37:09,942
What's wrong?
My knee!
935
01:37:13,817 --> 01:37:14,733
Hide!
936
01:38:25,025 --> 01:38:25,942
Let's go!
937
01:38:29,775 --> 01:38:30,817
Take my hand.
938
01:39:17,900 --> 01:39:18,775
I'll cover you!
939
01:39:19,692 --> 01:39:20,775
Leave me here!
940
01:39:20,858 --> 01:39:22,192
Go!
Get on!
941
01:40:52,567 --> 01:40:53,483
That's enough.
942
01:41:00,108 --> 01:41:01,775
Who do you work for?
943
01:41:02,942 --> 01:41:04,150
Let me live.
944
01:41:05,400 --> 01:41:06,317
Please.
945
01:42:14,567 --> 01:42:16,692
For a few days I was looked after
by the priest.
946
01:42:18,150 --> 01:42:21,275
And then I was flown back
to hospital in England.
947
01:42:21,358 --> 01:42:25,317
I still had no clear idea
of Gilda's involvement in the Resistance.
948
01:42:25,983 --> 01:42:28,483
All I knew was that in spite of everything...
949
01:42:28,567 --> 01:42:31,692
when the war was over
we would be together again...
950
01:42:32,025 --> 01:42:33,692
as Mia had foretold.
951
01:42:34,817 --> 01:42:37,025
The Major will see you now, sir.
952
01:42:40,858 --> 01:42:43,233
Just wait here for a moment, please.
953
01:42:52,900 --> 01:42:55,233
Long time, Guy.
It is, sir.
954
01:42:57,442 --> 01:43:01,233
The first contact didn't come from our side.
She approached us.
955
01:43:01,858 --> 01:43:05,525
In fact, it was more than a year
before I discovered who she was.
956
01:43:05,650 --> 01:43:07,900
When I realised it was Gilda...
957
01:43:07,983 --> 01:43:10,567
I was as surprised as I'm sure you were.
958
01:43:11,942 --> 01:43:15,233
Although I suppose you knew her
better than I ever did.
959
01:43:20,108 --> 01:43:23,067
Her first lover
worked in St�lpnagel's offices.
960
01:43:23,150 --> 01:43:26,317
She copied documents from his briefcase
with a miniature camera.
961
01:43:26,400 --> 01:43:27,650
She's good with cameras.
962
01:43:27,733 --> 01:43:30,567
Then passed them on through her contact
in a beauty salon.
963
01:43:30,692 --> 01:43:33,817
The intelligence officer she's with now
is much more circumspect.
964
01:43:33,900 --> 01:43:36,358
But one tip- off she gave us...
965
01:43:36,442 --> 01:43:39,525
saved an entire escape line from infiltration.
966
01:43:39,608 --> 01:43:42,983
And when you went to see her
you were putting all that at risk.
967
01:43:43,067 --> 01:43:45,275
Why didn't she tell me?
968
01:43:45,358 --> 01:43:48,650
You know why.
If you were caught and tortured...
969
01:43:51,900 --> 01:43:54,150
It wasn't just for your own good.
970
01:43:55,400 --> 01:43:57,025
Paris is in chaos.
971
01:43:57,108 --> 01:43:59,983
The Resistance is trying
to liberate the city themselves...
972
01:44:00,067 --> 01:44:03,733
and there's no possible justification
for sending you back there.
973
01:44:03,817 --> 01:44:06,567
But she is very resourceful
as we both know.
974
01:44:06,983 --> 01:44:08,942
I wouldn't worry about her too much.
975
01:44:09,025 --> 01:44:11,567
It's not the Germans I'm worried about.
976
01:44:13,442 --> 01:44:16,400
Of course, if you were to go
of your own accord...
977
01:44:17,275 --> 01:44:19,358
I wouldn't do anything to stop you.
978
01:44:44,358 --> 01:44:45,317
Look who's here!
979
01:44:50,067 --> 01:44:51,483
Have you seen Miss Debrett?
980
01:44:53,525 --> 01:44:55,025
Not for two days.
981
01:44:56,067 --> 01:44:57,108
What's wrong?
982
01:44:57,233 --> 01:44:58,858
Worried about your lover?
983
01:45:00,442 --> 01:45:02,233
He's gone home to Hilde!
984
01:45:03,817 --> 01:45:06,608
Why don't you ask the Gestapo?
985
01:45:08,900 --> 01:45:09,900
The nerve!
986
01:45:36,858 --> 01:45:39,233
You got my message?
I'm not coming with you.
987
01:45:39,317 --> 01:45:41,025
Have you seen the people out there?
988
01:45:41,108 --> 01:45:43,858
I'll be all right if I stay here.
When the Allies come- -
989
01:45:43,983 --> 01:45:47,317
Why will you not come with me?
I can take you to Germany.
990
01:45:47,942 --> 01:45:51,108
I know it won't be easy
but at least you'll be safe.
991
01:45:52,442 --> 01:45:54,233
I don't love you, Frans.
992
01:46:02,608 --> 01:46:03,733
Oh, God!
993
01:46:14,025 --> 01:46:15,067
No!
994
01:46:33,317 --> 01:46:34,525
One last kiss?
995
01:47:01,608 --> 01:47:04,692
I got through! I spoke to my mother.
996
01:47:04,775 --> 01:47:06,400
First time in 4 years!
997
01:47:06,483 --> 01:47:07,442
That's great!
998
01:47:07,858 --> 01:47:10,650
Tomorrow's my son's birthday. He'll be 6.
999
01:47:11,317 --> 01:47:13,192
I just hope I recognize him.
1000
01:47:14,733 --> 01:47:16,192
Thanks for the lift.
1001
01:47:16,817 --> 01:47:20,067
You're pushing on?
We'll be in Paris tomorrow.
1002
01:47:20,442 --> 01:47:21,358
I know.
1003
01:47:23,108 --> 01:47:25,192
Will one day make a difference?
1004
01:47:31,858 --> 01:47:35,983
Well, my love
I'm trying to make sense of things...
1005
01:47:36,858 --> 01:47:40,150
of how I was, and how I am now.
1006
01:49:09,400 --> 01:49:10,733
Two whores together!
1007
01:49:19,358 --> 01:49:21,858
I only went with ordinary soldiers.
1008
01:49:22,775 --> 01:49:25,192
I never informed on anyone!
1009
01:49:28,025 --> 01:49:29,275
It's because of you!
1010
01:49:31,067 --> 01:49:32,733
You had an officer!
1011
01:49:34,150 --> 01:49:35,983
You passed on secrets!
1012
01:49:37,358 --> 01:49:39,733
They'll kill me because of you!
1013
01:50:13,817 --> 01:50:15,025
Take her out!
1014
01:50:15,108 --> 01:50:16,233
Where?
1015
01:50:16,317 --> 01:50:17,900
Get going!
1016
01:50:20,233 --> 01:50:21,192
Beat it!
1017
01:50:29,108 --> 01:50:30,275
Your lover
1018
01:50:31,025 --> 01:50:32,400
tortured my sister...
1019
01:50:32,817 --> 01:50:33,733
to death!
1020
01:50:35,108 --> 01:50:36,108
And many others.
1021
01:50:37,233 --> 01:50:38,150
All that time
1022
01:50:39,275 --> 01:50:41,233
you continued to sleep with him.
1023
01:50:44,650 --> 01:50:45,983
You don't understand...
1024
01:50:51,525 --> 01:50:53,400
Three days it took her to die.
1025
01:50:54,275 --> 01:50:55,150
Three days!
1026
01:50:56,817 --> 01:50:57,733
Compared to her
1027
01:50:58,858 --> 01:50:59,733
you'll be lucky.
1028
01:52:04,650 --> 01:52:08,067
Well, my love
I'm trying to make sense of things...
1029
01:52:08,983 --> 01:52:12,192
of how I was, and how I am now.
1030
01:52:15,400 --> 01:52:18,942
I have always believed
our first duty is to ourselves...
1031
01:52:19,025 --> 01:52:20,858
to live life to the full.
1032
01:52:22,692 --> 01:52:26,150
But I have also been haunted
by another conviction...
1033
01:52:26,233 --> 01:52:29,817
that everything is preordained
lying in wait...
1034
01:52:31,067 --> 01:52:32,858
and time is running out.
1035
01:52:34,483 --> 01:52:38,692
I seem to have charged through my life
in a kind of panic.
1036
01:52:39,733 --> 01:52:40,942
And looking back...
1037
01:52:41,025 --> 01:52:44,817
I feel I have achieved little of worth
beyond our friendship:
1038
01:52:44,900 --> 01:52:47,358
yours and mine, and Mia's.
1039
01:52:50,150 --> 01:52:51,817
Then one day I woke...
1040
01:52:52,775 --> 01:52:55,983
and found I had lost
the two people I cared for most.
1041
01:52:58,108 --> 01:53:03,275
Only then did I begin to realise that
we cannot live alone, aloof from the world...
1042
01:53:03,358 --> 01:53:07,817
and that to believe we cannot fight
against fate is an act of surrender.
1043
01:53:09,608 --> 01:53:14,067
You were right when you said that
once I cared for your opinion of me...
1044
01:53:15,150 --> 01:53:18,067
but wrong in thinking I ever stopped caring.
1045
01:53:21,275 --> 01:53:22,983
I love you.
79611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.