All language subtitles for Grimm - 02x12 - Season of the Hexenbiest.LOL.English.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,781 --> 00:00:12,281 Oh! 2 00:00:12,283 --> 00:00:14,900 Sorry. 3 00:00:14,902 --> 00:00:18,621 [Clears throat] 4 00:00:21,808 --> 00:00:26,762 Oh, boy. 5 00:00:26,764 --> 00:00:29,381 Uh... 6 00:00:29,383 --> 00:00:32,401 Uh... Hey, Juliette! 7 00:00:35,188 --> 00:00:37,389 Juliette. Hey, Juliette, wait. 8 00:00:37,391 --> 00:00:41,744 What's the matter? Hey! Come... 9 00:01:25,071 --> 00:01:27,239 [indistinct chatter] It's your preference. 10 00:01:27,241 --> 00:01:30,743 Schedule the deposition next week. 11 00:01:30,745 --> 00:01:33,078 - Hey, Captain. - Hey, Nick. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,747 Just the Captain I was looking for. 13 00:01:34,749 --> 00:01:37,967 You have a minute, sir? Not right now, no. 14 00:01:37,969 --> 00:01:39,635 Okay, then. 15 00:01:39,637 --> 00:01:44,690 Wonder what's eating him? [Phone rings] 16 00:01:44,692 --> 00:01:46,091 Hey, Juliette. 17 00:01:46,093 --> 00:01:48,394 Hey, are you going to be home tonight? 18 00:01:48,396 --> 00:01:51,430 I... Don't know. Are you okay? 19 00:01:51,432 --> 00:01:53,532 You sound upset. Yeah, we kinda need to talk. 20 00:01:53,534 --> 00:01:55,201 I'm sort of having a bad day. 21 00:01:55,203 --> 00:01:56,702 You want to talk now? 22 00:01:56,704 --> 00:01:58,604 Uh, no, can we just talk when you get home? 23 00:01:58,606 --> 00:02:01,657 Okay. Is there anything you want me to do? 24 00:02:01,659 --> 00:02:04,160 No, no, no. I will... I will see you 25 00:02:04,162 --> 00:02:08,447 when you get home. Bye. 26 00:02:08,449 --> 00:02:11,784 [Phone rings] 27 00:02:11,786 --> 00:02:13,052 Monroe. 28 00:02:13,054 --> 00:02:15,287 Nick, I got you. 29 00:02:15,289 --> 00:02:17,590 That's good. What's up? 30 00:02:17,592 --> 00:02:22,127 Well, uh... We need to talk. 31 00:02:22,129 --> 00:02:24,597 Okay, what do you want to talk about? 32 00:02:24,599 --> 00:02:29,268 Having given this a great deal of thought, 33 00:02:29,270 --> 00:02:32,855 I think we should probably meet face-to-face. 34 00:02:32,857 --> 00:02:34,473 Is there a problem? 35 00:02:34,475 --> 00:02:38,027 Maybe. Um, what are you doing for dinner? 36 00:02:38,029 --> 00:02:39,862 I'm going home to see Juliette. 37 00:02:39,864 --> 00:02:42,198 Okay. Well, maybe you should stop 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,750 by my place before or after, whatever. 39 00:02:44,752 --> 00:02:46,318 All right. 40 00:02:46,320 --> 00:02:48,153 I'll call you when I know what I'm doing. 41 00:02:48,155 --> 00:02:49,488 Good. Great. Terrific. 42 00:02:49,490 --> 00:02:55,094 Excellent. No rush. 43 00:02:55,096 --> 00:02:57,162 [Chuckles] 44 00:03:23,623 --> 00:03:26,659 So tell me everything we know 45 00:03:26,661 --> 00:03:32,131 about the Captain and his new love. 46 00:03:34,518 --> 00:03:37,536 [Tense music] 47 00:03:37,538 --> 00:03:39,138 ♪ 48 00:03:39,258 --> 00:03:44,240 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 49 00:03:48,153 --> 00:03:50,871 - So? - So how was your day? 50 00:03:50,873 --> 00:03:52,906 Do you really want to know? 51 00:03:52,908 --> 00:03:55,709 Yes, in that it will postpone me telling you 52 00:03:55,711 --> 00:03:58,178 what I have to tell you. 53 00:03:58,180 --> 00:04:02,332 And no, in that we might as well 54 00:04:02,334 --> 00:04:05,969 just get it over with. 55 00:04:13,194 --> 00:04:15,795 How are things going with Juliette? 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,764 [Exhales sharply] 57 00:04:17,766 --> 00:04:20,567 Well, they're kind of in a holding pattern. 58 00:04:20,569 --> 00:04:22,936 Except that nobody's holding anyone. 59 00:04:22,938 --> 00:04:24,805 Monroe, just tell me what you need to say. 60 00:04:24,807 --> 00:04:27,441 Okay. 61 00:04:27,443 --> 00:04:31,261 I saw... A guy... 62 00:04:31,263 --> 00:04:33,447 In the spice shop. 63 00:04:33,449 --> 00:04:35,132 Yeah? 64 00:04:35,134 --> 00:04:36,933 Uh, as I was coming out of the back room 65 00:04:36,935 --> 00:04:40,487 to help this couple who had come in for some guidance, 66 00:04:40,489 --> 00:04:44,324 and this guy had his arms around this person, 67 00:04:44,326 --> 00:04:47,878 and they were kissing, and then they stopped, 68 00:04:47,880 --> 00:04:50,380 and she turned, and she looked right at me, 69 00:04:50,382 --> 00:04:54,551 and, uh...[Sighs] 70 00:04:54,553 --> 00:04:59,839 She kind of looked remarkably like... 71 00:04:59,841 --> 00:05:02,359 Juliette. 72 00:05:08,116 --> 00:05:12,452 Ooh. 73 00:05:12,454 --> 00:05:14,654 Who's the guy? That's a good question. 74 00:05:14,656 --> 00:05:16,573 Because I don't know his name, 75 00:05:16,575 --> 00:05:19,176 and I don't know, you know, what the circumstances are 76 00:05:19,178 --> 00:05:21,578 or what the relationship is, if there even is a relationship. 77 00:05:21,580 --> 00:05:23,163 - They were kissing, Monroe. - I know. 78 00:05:23,165 --> 00:05:26,366 That looks like resuscitation, I guess, at best. 79 00:05:26,368 --> 00:05:29,202 But I gotta tell you, I don't know the whole story, okay? 80 00:05:29,204 --> 00:05:33,090 I don't know anything more than what I haven't told you. 81 00:05:33,092 --> 00:05:37,310 Ooh. 82 00:05:37,312 --> 00:05:39,879 Well, I wonder who she remembered instead of me. 83 00:05:39,881 --> 00:05:43,216 I'm sorry, man. I shouldn't have done this. 84 00:05:43,218 --> 00:05:48,555 No, it's better to deal with the truth. 85 00:05:48,557 --> 00:05:50,690 Wait, Nick, hold on. I think that there's 86 00:05:50,692 --> 00:05:52,225 a possibility this has to do with the spell 87 00:05:52,227 --> 00:05:53,693 Adalind put on her. 88 00:05:53,695 --> 00:05:58,031 She may have no idea what she's doing. 89 00:05:58,033 --> 00:06:00,784 - She recognized you? - Yeah. 90 00:06:00,786 --> 00:06:04,955 Then she knows this is coming. 91 00:06:04,957 --> 00:06:07,874 [Sighs] Oh, man. 92 00:06:07,876 --> 00:06:13,880 [Line ringing] Hi. 93 00:06:13,882 --> 00:06:16,583 We have to deal with this. 94 00:06:16,585 --> 00:06:18,218 You don't understand. 95 00:06:18,220 --> 00:06:20,253 No, I do. 96 00:06:20,255 --> 00:06:21,721 We just can't keep running away from it. 97 00:06:21,723 --> 00:06:24,024 No, I know him. 98 00:06:24,026 --> 00:06:25,925 - Who? - Monroe. 99 00:06:25,927 --> 00:06:28,261 The guy in the spice shop. I know him. 100 00:06:28,263 --> 00:06:30,480 He's friends with Nick. He knows who I am. 101 00:06:30,482 --> 00:06:32,566 I didn't know what to say or how to explain, 102 00:06:32,568 --> 00:06:34,568 so that's why I left. 103 00:06:34,570 --> 00:06:38,705 Look, I have feelings for you, and I don't know why, 104 00:06:38,707 --> 00:06:40,373 and I wish that I could stop them 105 00:06:40,375 --> 00:06:42,375 and go back to the way that my life was before. 106 00:06:42,377 --> 00:06:44,578 I just don't even remember what that... 107 00:06:44,580 --> 00:06:47,280 Was. [Car approaching] 108 00:06:47,282 --> 00:06:49,833 I have to go, Nick is here. 109 00:06:49,835 --> 00:06:51,585 What are you gonna tell him? 110 00:06:51,587 --> 00:06:56,640 [Car door closes] I don't know. 111 00:07:00,761 --> 00:07:06,266 Hey. Hey. 112 00:07:06,268 --> 00:07:09,636 I'm glad you could come home. 113 00:07:09,638 --> 00:07:15,475 So what did you want to talk to me about? 114 00:07:15,477 --> 00:07:20,080 Look, um... 115 00:07:20,082 --> 00:07:23,483 There's, uh, there's no easy way to say this, so I'm just gonna... 116 00:07:23,485 --> 00:07:27,537 I am having feelings for another man, 117 00:07:27,539 --> 00:07:29,489 and I don't know why, and I gotta admit, 118 00:07:29,491 --> 00:07:34,994 it's kind of starting to drive me a little bit crazy, and... 119 00:07:37,081 --> 00:07:39,316 I know this isn't fair to you. 120 00:07:39,318 --> 00:07:42,385 And I wish I knew what to do, but I don't. 121 00:07:42,387 --> 00:07:48,308 Who is it? 122 00:07:48,310 --> 00:07:50,894 Please understand that nothing has happened yet. 123 00:07:50,896 --> 00:07:56,283 Who is it? 124 00:08:01,689 --> 00:08:05,458 - Okay. - You know what? 125 00:08:05,460 --> 00:08:07,060 No. 126 00:08:10,299 --> 00:08:15,868 I don't want to know. 127 00:08:15,870 --> 00:08:19,038 It is none of my business anymore. 128 00:08:35,540 --> 00:08:37,974 [Door closes] [Knock at door] 129 00:08:43,397 --> 00:08:46,232 Hey, um, I thought that we should... 130 00:08:46,234 --> 00:08:48,618 I thought that I should come 131 00:08:48,620 --> 00:08:52,956 talk to you and try to explain. 132 00:08:52,958 --> 00:08:57,744 Hey, hey, it's okay. 133 00:08:57,746 --> 00:09:00,413 This is gonna be okay. 134 00:09:00,415 --> 00:09:01,798 [Cries] No, it's not. 135 00:09:01,800 --> 00:09:05,552 Well, there's that. Come on in. 136 00:09:16,647 --> 00:09:18,431 [Sighs] 137 00:09:18,433 --> 00:09:21,434 [Dramatic music] 138 00:09:21,436 --> 00:09:25,938 ♪ 139 00:09:25,940 --> 00:09:29,909 Monseigneur? 140 00:09:29,911 --> 00:09:33,296 Now what? 141 00:09:38,919 --> 00:09:41,788 Oh, the good life. 142 00:09:41,790 --> 00:09:44,123 [Knock at door] 143 00:09:53,401 --> 00:09:55,301 Adalind? 144 00:09:55,303 --> 00:09:57,687 Hi, Hank. 145 00:09:57,689 --> 00:10:00,640 I wasn't sure you'd be home, I just took a chance. 146 00:10:00,642 --> 00:10:02,359 Yeah, you did. 147 00:10:02,361 --> 00:10:03,593 I didn't expect to see you again. 148 00:10:03,595 --> 00:10:05,278 The truth is, 149 00:10:05,280 --> 00:10:09,315 I just wanted to apologize for the way I treated you. 150 00:10:09,317 --> 00:10:10,583 It wasn't right. 151 00:10:10,585 --> 00:10:11,951 You bring some more cookies? 152 00:10:11,953 --> 00:10:16,423 No, my baking days are over. 153 00:10:16,425 --> 00:10:21,711 I am just really sorry for the way things turned out. 154 00:10:21,713 --> 00:10:24,881 I guess you know my mother was killed. 155 00:10:24,883 --> 00:10:26,883 Yeah. 156 00:10:26,885 --> 00:10:30,470 Sorry. Thank you. 157 00:10:30,472 --> 00:10:34,808 You know, in my defense, I thought Nick was gonna hurt me. 158 00:10:34,810 --> 00:10:38,228 He blames me for a lot of things, and I don't know 159 00:10:38,230 --> 00:10:40,730 how you're gonna take this, but I think he may 160 00:10:40,732 --> 00:10:42,899 have had something to do with my mother's death. 161 00:10:42,901 --> 00:10:44,651 I don't think so, Adalind. 162 00:10:44,653 --> 00:10:48,187 Well, I don't know if he'd tell you if he did. 163 00:10:48,189 --> 00:10:52,075 He's told me a lot. 164 00:10:52,077 --> 00:10:56,529 Anyway, I just hope someday you can find it in your heart 165 00:10:56,531 --> 00:10:59,332 to forgive me. Thanks for listening, Hank. 166 00:10:59,334 --> 00:11:04,036 You look good. Maybe I'll see you around. 167 00:11:17,768 --> 00:11:18,852 Ah! 168 00:11:18,854 --> 00:11:25,057 [Struggling, grunting] 169 00:11:35,907 --> 00:11:38,858 Sean. So good to see you. 170 00:11:38,860 --> 00:11:41,328 You said that almost as though you meant it. 171 00:11:41,330 --> 00:11:45,916 I really am very sorry to hear about your current condition. 172 00:11:45,918 --> 00:11:49,252 It must be just awful to want something so badly 173 00:11:49,254 --> 00:11:51,421 and not be able to have it. 174 00:11:51,423 --> 00:11:54,007 So you've seen my brother, Eric. 175 00:11:54,009 --> 00:11:55,709 All of him. 176 00:11:55,711 --> 00:11:58,011 Not much of an achievement, really. 177 00:11:58,013 --> 00:11:59,763 And what does he want? 178 00:11:59,765 --> 00:12:03,600 Just this... you have 48 hours to get the key from Nick. 179 00:12:03,602 --> 00:12:06,520 Really? And why am in not refusing? 180 00:12:06,522 --> 00:12:08,722 Because if you don't, the Grimm will be told 181 00:12:08,724 --> 00:12:12,275 of your real identity, royal and otherwise. 182 00:12:12,277 --> 00:12:16,363 Not to mention the fact that you tried to have his aunt murdered. 183 00:12:16,365 --> 00:12:18,715 He really should have cut your throat when he had the chance. 184 00:12:18,717 --> 00:12:21,368 Oh, I wouldn't waste time worrying 185 00:12:21,370 --> 00:12:24,037 about what might have been. 186 00:12:24,039 --> 00:12:28,759 Just get us the key. 187 00:12:39,253 --> 00:12:40,520 [Door closes] 188 00:12:40,522 --> 00:12:44,257 [Train horn honks, bell clangs] 189 00:12:44,259 --> 00:12:48,562 [Phone rings] 190 00:12:48,564 --> 00:12:51,982 - Yep. - Nick, hey. 191 00:12:51,984 --> 00:12:55,485 Listen, sorry I gotta tell you this, but, uh, 192 00:12:55,487 --> 00:12:58,488 Hank got the hell beat out of him last night. 193 00:12:58,490 --> 00:12:59,990 - What? - He's going to the hospital. 194 00:12:59,992 --> 00:13:01,825 We're at his house. 195 00:13:01,827 --> 00:13:05,278 It's completely trashed. We're securing the scene now. 196 00:13:05,280 --> 00:13:06,713 What do we know? 197 00:13:06,715 --> 00:13:07,748 All we know is what he was able to tell us. 198 00:13:07,750 --> 00:13:09,383 Two guys, maybe more. 199 00:13:09,385 --> 00:13:10,617 Could have been a home invasion. 200 00:13:10,619 --> 00:13:12,886 I'm going to the hospital. 201 00:13:12,888 --> 00:13:16,590 You know why I came here last night? 202 00:13:16,592 --> 00:13:19,676 Because of what happened in the spice shop. 203 00:13:19,678 --> 00:13:24,931 Well, yes, that is correct, but also, I know this is 204 00:13:24,933 --> 00:13:27,434 the last place I was before I went into a coma. 205 00:13:27,436 --> 00:13:31,471 Hey! You remember that? 206 00:13:31,473 --> 00:13:33,407 I mean, vaguely I remember 207 00:13:33,409 --> 00:13:37,644 that something was supposed to happen, like... 208 00:13:37,646 --> 00:13:43,116 You were gonna tell me something or something? 209 00:13:43,118 --> 00:13:45,952 So you remember that too. Uh... 210 00:13:45,954 --> 00:13:48,755 you want to tell me now? 211 00:13:48,757 --> 00:13:50,156 Uh 212 00:13:50,158 --> 00:13:52,325 Nick says I wouldn't understand. 213 00:13:52,327 --> 00:13:57,664 Not everything is entirely understandable 214 00:13:57,666 --> 00:14:01,718 in the, like, normal scheme of things. 215 00:14:01,720 --> 00:14:03,220 Yeah, so you won't tell me either. 216 00:14:03,222 --> 00:14:07,006 - No, it's not that. - Then what is it? 217 00:14:14,949 --> 00:14:17,734 Nick thought someone might be trying to poison you. 218 00:14:17,736 --> 00:14:20,687 [Scoffs] Why would anybody want to poison me? 219 00:14:20,689 --> 00:14:23,740 To get at Nick. 220 00:14:23,742 --> 00:14:26,660 Because he's a cop? 221 00:14:26,662 --> 00:14:30,163 Yeah. Exactly. 222 00:14:30,165 --> 00:14:33,667 He's a really good cop, and he's got a lot of enemies. 223 00:14:33,669 --> 00:14:36,636 And, you know, he really tries 224 00:14:36,638 --> 00:14:38,755 to protect you from all that stuff. 225 00:14:38,757 --> 00:14:40,674 Yeah, well, you know, 226 00:14:40,676 --> 00:14:42,375 I think he's maybe trying to protect me a little too much. 227 00:14:42,377 --> 00:14:44,261 And, Monroe, honestly, that's one of the problems. 228 00:14:44,263 --> 00:14:45,545 I'm really getting sick of being 229 00:14:45,547 --> 00:14:48,014 left in the dark all the time. 230 00:14:48,016 --> 00:14:53,854 The dark does have its bright side. 231 00:14:53,856 --> 00:14:56,773 Listen, thank you for everything. 232 00:14:56,775 --> 00:14:58,608 I know that you're Nick's friend. 233 00:14:58,610 --> 00:15:02,228 I don't want to put you in the middle of any of this, so... 234 00:15:02,230 --> 00:15:07,200 I'm just gonna take off. But thank you. 235 00:15:07,202 --> 00:15:10,704 I'm sorry. 236 00:15:14,509 --> 00:15:17,794 [Winces] 237 00:15:17,796 --> 00:15:22,849 [Grunts] How long you been there? 238 00:15:26,086 --> 00:15:28,138 Long enough to get really pissed. 239 00:15:28,140 --> 00:15:29,489 Who did this to you? 240 00:15:29,491 --> 00:15:32,759 Didn't get much of a look. 241 00:15:32,761 --> 00:15:34,978 Happened so fast. 242 00:15:34,980 --> 00:15:38,932 I could have been killed. 243 00:15:38,934 --> 00:15:43,653 I kind of let my guard down. 244 00:15:43,655 --> 00:15:46,489 What were you doing? 245 00:15:46,491 --> 00:15:50,710 - Calling you. - About what? 246 00:15:50,712 --> 00:15:56,583 You're not gonna believe who stopped by last night to see me. 247 00:15:56,585 --> 00:15:57,918 Adalind. 248 00:15:57,920 --> 00:16:00,887 Adalind? She's here? 249 00:16:00,889 --> 00:16:04,224 Oh, yeah. 250 00:16:04,226 --> 00:16:08,345 She thinks you had something to do with her mother's death. 251 00:16:08,347 --> 00:16:11,464 You didn't, did you? 252 00:16:11,466 --> 00:16:14,100 It wasn't me, Hank. 253 00:16:14,102 --> 00:16:18,939 - But you know who did it. - Yeah. 254 00:16:18,941 --> 00:16:22,475 And you're not gonna tell me. 255 00:16:22,477 --> 00:16:24,310 I'll tell you what I think. 256 00:16:24,312 --> 00:16:28,949 I think Adalind had something to do with you getting beat up. 257 00:16:28,951 --> 00:16:30,750 Why? 258 00:16:30,752 --> 00:16:34,204 I have something that she wants. 259 00:16:34,206 --> 00:16:40,210 And this... this gets you out of the way. 260 00:16:40,212 --> 00:16:44,264 I'm gonna find her. 261 00:16:48,219 --> 00:16:54,274 [Both speaking french] 262 00:17:20,034 --> 00:17:21,901 [Growling] 263 00:17:23,203 --> 00:17:25,755 [Knock at door] Yeah? 264 00:17:25,757 --> 00:17:27,206 I just saw Hank. 265 00:17:27,208 --> 00:17:28,758 Yeah, I read the report. How's he doing? 266 00:17:28,760 --> 00:17:30,209 Not great. They beat the crap out of him. 267 00:17:30,211 --> 00:17:31,711 Any leads? 268 00:17:31,713 --> 00:17:33,847 Yeah, one. Just before the attack, 269 00:17:33,849 --> 00:17:36,883 Adalind Schade was at his house. 270 00:17:36,885 --> 00:17:38,384 They used to be involved, right? 271 00:17:38,386 --> 00:17:41,054 It didn't end well. 272 00:17:41,056 --> 00:17:43,106 Did we ever tie her to her mother's death? 273 00:17:43,108 --> 00:17:45,391 We didn't know where she was until now. 274 00:17:45,393 --> 00:17:48,361 I think it's about time we did. 275 00:17:48,363 --> 00:17:52,398 Do whatever it takes to find her. 276 00:17:54,635 --> 00:17:56,286 [Indistinct chatter] 277 00:17:56,288 --> 00:17:58,571 Hey! You see Hank? 278 00:17:58,573 --> 00:18:01,174 Yeah. And I know who's responsible. 279 00:18:01,176 --> 00:18:03,960 - Hope you got a name. - Adalind Schade. 280 00:18:03,962 --> 00:18:06,245 She's somewhere in Portland. Check all hotels, train, 281 00:18:06,247 --> 00:18:08,214 airline, bus schedules over the last week. 282 00:18:08,216 --> 00:18:09,632 And there's a picture of her on file. 283 00:18:09,634 --> 00:18:11,084 [Phone rings] This has priority. 284 00:18:11,086 --> 00:18:16,089 Yeah, I'll get everyone up to speed. 285 00:18:16,091 --> 00:18:18,425 - Hey. - Hey, man, listen. 286 00:18:18,427 --> 00:18:20,593 Uh, so, Juliette spent the night here on the couch. 287 00:18:20,595 --> 00:18:22,562 She just fell asleep, but that's not important. 288 00:18:22,564 --> 00:18:23,897 The thing is, she started to ask about the night 289 00:18:23,899 --> 00:18:25,482 you brought her over. 290 00:18:25,484 --> 00:18:28,535 And she remembered I was gonna tell her something, 291 00:18:28,537 --> 00:18:30,737 and she wanted me to tell her what I didn't tell her. 292 00:18:30,739 --> 00:18:32,489 - What did you tell her? - Nothing. 293 00:18:32,491 --> 00:18:36,275 What could I tell her? 294 00:18:36,277 --> 00:18:37,660 Adalind's back. 295 00:18:37,662 --> 00:18:40,213 - Excuse me? - She went to Hank's 296 00:18:40,215 --> 00:18:42,165 last night, and now he's in the hospital. 297 00:18:42,167 --> 00:18:43,500 Oh, my God. 298 00:18:43,502 --> 00:18:45,835 What, did he sleep with her again? 299 00:18:45,837 --> 00:18:47,554 Just listen. I need you to keep Juliette 300 00:18:47,556 --> 00:18:49,556 at your house, just until I find Adalind. 301 00:18:49,558 --> 00:18:51,174 She kind of left a little while ago 302 00:18:51,176 --> 00:18:53,760 as I was awkwardly evading her questions. 303 00:18:53,762 --> 00:18:55,628 I gotta find Juliette. 304 00:18:55,630 --> 00:18:58,348 You don't think Adalind would come after her again, do you? 305 00:18:58,350 --> 00:19:03,353 I do. I'll call you back. 306 00:19:03,355 --> 00:19:07,407 [Phone rings] 307 00:19:17,651 --> 00:19:19,119 Oh, uh, Juliette. 308 00:19:19,121 --> 00:19:21,654 Hi. I was just about to knock. 309 00:19:21,656 --> 00:19:24,624 I'm so glad I caught you at home. 310 00:19:29,047 --> 00:19:30,002 Juliette? 311 00:19:34,064 --> 00:19:37,665 Juliette? 312 00:19:42,271 --> 00:19:44,856 [Floor creaks] 313 00:19:54,484 --> 00:19:59,521 [Floor creaking] 314 00:20:02,658 --> 00:20:05,026 - Don't move! - Oh, my God! Dude! 315 00:20:05,028 --> 00:20:08,530 - Monroe? - Are we too late? 316 00:20:08,532 --> 00:20:10,532 I don't know. She's not here. 317 00:20:10,534 --> 00:20:12,300 Well, nothing seems broken. 318 00:20:12,302 --> 00:20:13,835 - What are you doing here? - You told me about Adalind. 319 00:20:13,837 --> 00:20:15,504 I figured I'd better just get over here, 320 00:20:15,506 --> 00:20:17,038 you know, to be safe. 321 00:20:17,040 --> 00:20:20,342 Did you try calling her? She didn't answer. 322 00:20:20,344 --> 00:20:22,544 Well, try her again. 323 00:20:22,546 --> 00:20:25,547 [Phone rings] 324 00:20:25,549 --> 00:20:28,683 It's Nick. 325 00:20:28,685 --> 00:20:32,704 Don't you want to take it? 326 00:20:32,706 --> 00:20:36,108 We've been having some issues. I'll just call him later. 327 00:20:36,110 --> 00:20:38,226 How long has that been going on? 328 00:20:38,228 --> 00:20:41,513 Well, oddly enough, since your cat scratched me. 329 00:20:41,515 --> 00:20:43,115 What? My cat? 330 00:20:43,117 --> 00:20:44,699 Yeah, it's kind of a long story. 331 00:20:44,701 --> 00:20:46,952 I sort of went into a coma that night. 332 00:20:46,954 --> 00:20:49,237 I had no idea. 333 00:20:49,239 --> 00:20:51,957 It didn't have anything to do with the cat scratch, did it? 334 00:20:51,959 --> 00:20:53,508 The doctors don't know why I went into a coma, 335 00:20:53,510 --> 00:20:55,377 and they don't know why I came out of it. 336 00:20:55,379 --> 00:20:59,798 Well, I'm really glad you did. 337 00:20:59,800 --> 00:21:02,067 You know, I tried finding you, but nobody knew where you were. 338 00:21:02,069 --> 00:21:05,971 Eh, I was having some issues of my own. 339 00:21:05,973 --> 00:21:09,524 My relationship with Hank didn't work out very well. 340 00:21:09,526 --> 00:21:12,760 I just needed a change, so I went to Europe. 341 00:21:12,762 --> 00:21:16,031 - Really? Where? - Paris first. 342 00:21:16,033 --> 00:21:17,599 And then Berlin. 343 00:21:17,601 --> 00:21:20,569 And then I found a job doing some legal work 344 00:21:20,571 --> 00:21:25,373 for this really nice family in vienna. 345 00:21:25,375 --> 00:21:29,777 That's where I was when I found out my mother had been murdered. 346 00:21:29,779 --> 00:21:32,164 Oh, my God. I didn't know that. 347 00:21:32,166 --> 00:21:34,449 Did they ever find out who killed her? 348 00:21:34,451 --> 00:21:37,335 Not that they've told me. 349 00:21:37,337 --> 00:21:38,737 I'm so sorry. 350 00:21:38,739 --> 00:21:42,240 Hmm. It helps to have someone to talk to. 351 00:21:42,242 --> 00:21:43,925 I'm glad we're getting this chance to catch up. 352 00:21:43,927 --> 00:21:47,729 [Scoffs] I wish we had better things to talk about. 353 00:21:47,731 --> 00:21:52,067 You know, this may be a little too personal, 354 00:21:52,069 --> 00:21:53,768 but your troubles with Nick, 355 00:21:53,770 --> 00:21:58,440 is there someone else? 356 00:21:58,442 --> 00:22:01,860 Kind of, but our problems go way beyond that. 357 00:22:01,862 --> 00:22:05,814 Yeah, I've been there too. 358 00:22:05,816 --> 00:22:08,617 Hey, got some pertinent for you. 359 00:22:08,619 --> 00:22:11,086 Adalind Schade arrived yesterday at 2:30 P.M. 360 00:22:11,088 --> 00:22:14,256 On lufthansa flight 6331 from vienna, 361 00:22:14,258 --> 00:22:15,423 via Frankfurt and Seattle. 362 00:22:15,425 --> 00:22:16,958 She did not rent a car, 363 00:22:16,960 --> 00:22:19,661 so someone either picked her up, or she took a cab. 364 00:22:19,663 --> 00:22:21,496 We checked all the hotels in the Portland area, 365 00:22:21,498 --> 00:22:23,882 and we have no one registered under that name. 366 00:22:23,884 --> 00:22:26,000 So she's either staying with someone, or... 367 00:22:26,002 --> 00:22:28,103 she's staying in someone else's hotel room. 368 00:22:28,105 --> 00:22:29,721 She flew under her own name, 369 00:22:29,723 --> 00:22:32,274 but I wouldn't rule out other false documentation. 370 00:22:32,276 --> 00:22:35,110 All right, look, I need you to triangulate Juliette's phone. 371 00:22:35,112 --> 00:22:36,728 Juliette? Is she okay? 372 00:22:36,730 --> 00:22:38,230 I don't know. 373 00:22:38,232 --> 00:22:39,481 I haven't been able to get ahold of her, 374 00:22:39,483 --> 00:22:40,732 and she knows Adalind, so... 375 00:22:40,734 --> 00:22:42,016 enough said. 376 00:22:42,018 --> 00:22:43,818 Give me her number. 377 00:22:43,820 --> 00:22:48,856 Hey, Nick, can I see you in my office? 378 00:22:59,201 --> 00:23:02,470 I think we should talk. 379 00:23:02,472 --> 00:23:07,041 Okay, about what? 380 00:23:07,043 --> 00:23:09,177 What's going on with you and Juliette? 381 00:23:09,179 --> 00:23:13,381 I mean, I can just see that it's starting to affect you. 382 00:23:13,383 --> 00:23:18,887 Uh, well, things aren't going too well right now. 383 00:23:18,889 --> 00:23:22,357 Is it more than just the problem with her memory? 384 00:23:22,359 --> 00:23:23,992 Seems to be a whole lot more. 385 00:23:23,994 --> 00:23:26,611 Anything you want to talk about? 386 00:23:26,613 --> 00:23:28,113 No, not really. 387 00:23:28,115 --> 00:23:32,450 Okay. 388 00:23:32,452 --> 00:23:37,505 I think she's seeing someone else. 389 00:23:39,675 --> 00:23:41,626 You know who? 390 00:23:41,628 --> 00:23:46,014 I don't think I want to know. 391 00:23:46,016 --> 00:23:50,918 Listen, Nick... 392 00:23:50,920 --> 00:23:53,254 Don't let it get to you, you know? 393 00:23:53,256 --> 00:23:56,808 Sometimes these things have a way of working themselves out. 394 00:23:56,810 --> 00:23:59,527 Well, I'm just trying to stay focused on Adalind. 395 00:23:59,529 --> 00:24:02,480 Well, good. We should all be doing that. 396 00:24:02,482 --> 00:24:04,149 [Knock at door] Yeah? 397 00:24:04,151 --> 00:24:05,650 Got a location on the phone. 398 00:24:05,652 --> 00:24:08,737 Portland java. Probably just out for coffee. 399 00:24:08,739 --> 00:24:10,872 - Who we tracking? - Juliette. 400 00:24:10,874 --> 00:24:14,759 Adalind knows her, and if she went after Hank... 401 00:24:14,761 --> 00:24:16,378 well, I can remember when we met, 402 00:24:16,380 --> 00:24:18,713 and we all went out to dinner, you, me, and Hank. 403 00:24:18,715 --> 00:24:20,382 And Nick. 404 00:24:20,384 --> 00:24:22,083 No, I don't remember anything about Nick being there. 405 00:24:22,085 --> 00:24:24,002 - That is so weird. - I know. 406 00:24:24,004 --> 00:24:27,955 What about, uh, Nick's aunt? Marie, I think her name was? 407 00:24:27,957 --> 00:24:29,758 Yeah, I remember her coming to the house, 408 00:24:29,760 --> 00:24:31,259 and she was really, really sick. 409 00:24:31,261 --> 00:24:33,511 But I don't remember whose aunt she was. 410 00:24:33,513 --> 00:24:37,349 - She was Nick's. - Yes, that would make sense. 411 00:24:37,351 --> 00:24:39,734 Did she stay with you? [Phone ringing] 412 00:24:39,736 --> 00:24:43,071 She was supposed to, but she was traveling. 413 00:24:43,073 --> 00:24:44,723 She had this trailer with her. 414 00:24:44,725 --> 00:24:46,974 But then she got hurt and had to go to the hospital. 415 00:24:46,976 --> 00:24:50,362 A trailer? What happened to that? 416 00:24:50,364 --> 00:24:51,746 I am sorry, it's Nick. I gotta take it. 417 00:24:51,748 --> 00:24:52,980 Nick. 418 00:24:52,982 --> 00:24:55,867 Oh, there you are. 419 00:24:55,869 --> 00:24:58,119 I'm sorry, I was worried. 420 00:24:58,121 --> 00:24:59,654 Are you all right? 421 00:24:59,656 --> 00:25:02,257 Yeah, I'm fine. I'm just having tea. 422 00:25:02,259 --> 00:25:04,926 Are you alone? 423 00:25:04,928 --> 00:25:08,096 - No, I'm with a friend. - Who? 424 00:25:08,098 --> 00:25:09,431 Does it really matter? 425 00:25:09,433 --> 00:25:12,267 Is it Adalind? 426 00:25:12,269 --> 00:25:13,968 Nick, what's wrong with you? 427 00:25:13,970 --> 00:25:17,305 I don't have to tell you who I'm having tea with. 428 00:25:17,307 --> 00:25:19,340 No, I know. 429 00:25:19,342 --> 00:25:20,775 I was just trying to get ahold of her. 430 00:25:20,777 --> 00:25:22,510 I thought maybe she contacted you. 431 00:25:22,512 --> 00:25:23,778 I heard she was in Portland? 432 00:25:23,780 --> 00:25:25,346 Hold on. 433 00:25:25,348 --> 00:25:27,015 Nick is looking for you. Do you want to talk to him? 434 00:25:27,017 --> 00:25:31,519 - Sure. - Okay, hold on. 435 00:25:31,521 --> 00:25:33,738 Hey, stranger. How have you been? 436 00:25:33,740 --> 00:25:35,857 Fine, Adalind. You? 437 00:25:35,859 --> 00:25:39,026 Mm, it was good seeing Hank again. 438 00:25:39,028 --> 00:25:41,863 Have you made any progress on my mother's murder? 439 00:25:41,865 --> 00:25:45,867 A little. I think maybe we should talk. 440 00:25:45,869 --> 00:25:48,753 We're just at Portland java. I know you're a busy guy, 441 00:25:48,755 --> 00:25:52,340 but if you've got some time, why don't you come on by? 442 00:25:52,342 --> 00:25:55,810 On my way. 443 00:25:55,812 --> 00:25:57,345 Now where were we? 444 00:25:57,347 --> 00:26:01,816 Oh, um, aunt Marie's trailer. Was it nice? 445 00:26:08,874 --> 00:26:12,226 - It was weird. - How so? 446 00:26:12,228 --> 00:26:18,032 There were all these weird books and drawings and bottles. 447 00:26:18,034 --> 00:26:20,952 I mean, it didn't feel like a camping trailer. 448 00:26:20,954 --> 00:26:23,655 Huh. So what did you do with it? 449 00:26:23,657 --> 00:26:25,740 Well, it got moved, thank God. 450 00:26:25,742 --> 00:26:28,626 Where? 451 00:26:28,628 --> 00:26:31,012 Um, I'm not sure. 452 00:26:31,014 --> 00:26:36,751 I just saw it being driven away. 453 00:26:36,753 --> 00:26:40,405 Do you know where it is now? 454 00:26:44,560 --> 00:26:47,812 It's in a storage yard. [Sirens approaching] 455 00:26:47,814 --> 00:26:53,868 [Sirens wailing, tires screeching] 456 00:26:58,374 --> 00:27:00,158 - Adalind Schade. - Yes? 457 00:27:00,160 --> 00:27:01,826 Everyone, remain calm. Stay in your seats. 458 00:27:01,828 --> 00:27:03,378 Ms. Schade, we are placing you under arrest. 459 00:27:03,380 --> 00:27:04,746 I have to inform you of your rights. 460 00:27:04,748 --> 00:27:06,331 You have the right to remain silent. 461 00:27:06,333 --> 00:27:08,082 Anything you say can and will be used against you 462 00:27:08,084 --> 00:27:09,334 in a court of law. 463 00:27:09,336 --> 00:27:10,585 You have the right to an attorney. 464 00:27:10,587 --> 00:27:11,836 If you cannot afford an attorney, 465 00:27:11,838 --> 00:27:13,087 one will be appointed for you. 466 00:27:13,089 --> 00:27:14,339 Do you understand your rights? 467 00:27:14,341 --> 00:27:15,623 - Yes. - Let's go. 468 00:27:22,089 --> 00:27:23,757 Why is she being arrested? 469 00:27:23,759 --> 00:27:25,792 She's a suspect in her mother's death. 470 00:27:25,794 --> 00:27:27,844 You think she killed her own mother? 471 00:27:27,846 --> 00:27:31,130 I think she needs to answer some questions. 472 00:27:31,132 --> 00:27:32,899 Nick, she was in Europe when her mother was killed. 473 00:27:32,901 --> 00:27:35,101 And you used me. I didn't use you. 474 00:27:35,103 --> 00:27:36,736 Juliette, I was worried about you. 475 00:27:36,738 --> 00:27:40,757 Well, why don't you stop? 476 00:27:45,863 --> 00:27:50,917 Just need a minute. 477 00:27:50,919 --> 00:27:53,253 You're playing a dangerous game. I know. 478 00:27:53,255 --> 00:27:55,422 That's why I wanted to be in police custody. 479 00:27:55,424 --> 00:27:57,257 It wouldn't look very good if I were hurt or killed 480 00:27:57,259 --> 00:27:58,658 inside your jail. 481 00:27:58,660 --> 00:28:02,212 I wouldn't count on my protection. 482 00:28:02,214 --> 00:28:06,499 Don't think you can do to me what you did to Kimura. 483 00:28:06,501 --> 00:28:12,305 Now be a good, little prince, and shut the door. 484 00:28:18,178 --> 00:28:24,117 [Sniffs] 485 00:28:24,119 --> 00:28:25,952 Hundjager. 486 00:28:29,523 --> 00:28:30,957 Can you account for your whereabouts 487 00:28:30,959 --> 00:28:32,242 the day your mother was murdered? 488 00:28:32,244 --> 00:28:33,626 Can you? 489 00:28:33,628 --> 00:28:35,245 You didn't answer the question. 490 00:28:35,247 --> 00:28:36,663 I was out of the country. 491 00:28:36,665 --> 00:28:38,331 Eh, you need to be a little more specific. 492 00:28:38,333 --> 00:28:39,966 Vienna. 493 00:28:39,968 --> 00:28:42,335 I only have my passport stamp, my airplane ticket, 494 00:28:42,337 --> 00:28:46,456 and my credit card receipts to prove where I was. 495 00:28:46,458 --> 00:28:50,160 So if I didn't do it, who do you think did? 496 00:28:50,162 --> 00:28:52,195 What was your relationship like with your mother? 497 00:28:52,197 --> 00:28:56,850 You know, good and bad, like most. 498 00:28:56,852 --> 00:28:58,718 Which reminds me, 499 00:28:58,720 --> 00:29:02,438 I'm really sorry to hear about your troubles with Juliette. 500 00:29:02,440 --> 00:29:04,541 Monogamy must be challenging 501 00:29:04,543 --> 00:29:07,026 for a pretty young woman like Juliette. 502 00:29:07,028 --> 00:29:09,345 There must be a lot of men who would be interested 503 00:29:09,347 --> 00:29:12,282 in a woman who can't remember them. 504 00:29:12,284 --> 00:29:15,568 How did you find out about your mother's death? 505 00:29:15,570 --> 00:29:18,070 I got an email from her lawyers. 506 00:29:18,072 --> 00:29:20,290 You saw Hank last night. 507 00:29:20,292 --> 00:29:23,075 I did. I miss him. 508 00:29:23,077 --> 00:29:25,411 Well, you know, he's in the hospital. 509 00:29:25,413 --> 00:29:27,463 - What happened? - He got beat up 510 00:29:27,465 --> 00:29:31,000 about the same time you were there. 511 00:29:31,002 --> 00:29:34,904 You don't think I had anything to do with it, do you? 512 00:29:34,906 --> 00:29:40,860 Nick, Hank's a big man. What chance would I have to... 513 00:29:40,862 --> 00:29:42,312 where'd you go after you saw Hank? 514 00:29:42,314 --> 00:29:45,148 Back to the hotel. I ordered room service 515 00:29:45,150 --> 00:29:46,816 and stayed in the rest of the night. 516 00:29:46,818 --> 00:29:51,437 - And what hotel? - The deluxe, room 212. 517 00:29:51,439 --> 00:29:53,072 Ask for Xander. 518 00:29:53,074 --> 00:29:55,608 He was the nice, young waiter who brought me my food. 519 00:29:55,610 --> 00:29:58,110 I'm sure he'd remember me. 520 00:29:58,112 --> 00:30:00,246 And the hotel room is registered under your name? 521 00:30:00,248 --> 00:30:01,781 Nope. 522 00:30:01,783 --> 00:30:03,616 It's registered with the company I work for. 523 00:30:03,618 --> 00:30:04,918 GQR Industries. 524 00:30:04,920 --> 00:30:07,954 Based in Rotterdam. 525 00:30:07,956 --> 00:30:09,505 And what is it you do for them? 526 00:30:09,507 --> 00:30:11,758 A little bit of everything. 527 00:30:11,760 --> 00:30:14,260 You know, I've only been with them for a couple of months, 528 00:30:14,262 --> 00:30:15,678 but I'm here to tell you, 529 00:30:15,680 --> 00:30:19,349 they have their hands in a lot of pies. 530 00:30:19,351 --> 00:30:20,900 Do you know what the key to their success is? 531 00:30:20,902 --> 00:30:23,135 - No, I'm not interested. - You should be. 532 00:30:23,137 --> 00:30:25,605 That's what this all comes down to, Nick. 533 00:30:25,607 --> 00:30:27,106 The key. 534 00:30:27,108 --> 00:30:29,275 You know where it is. 535 00:30:29,277 --> 00:30:33,780 Why don't you just give it up and be done with it? 536 00:30:35,749 --> 00:30:38,150 I'm done with you. 537 00:30:38,152 --> 00:30:41,037 Oh, one more thing. 538 00:30:41,039 --> 00:30:45,091 You don't know what happened to my cat, do you? 539 00:30:54,051 --> 00:30:56,669 That didn't go so well. 540 00:30:56,671 --> 00:30:58,271 Well, sounds like she can prove where she was 541 00:30:58,273 --> 00:31:00,006 when her mother was killed. 542 00:31:00,008 --> 00:31:01,641 Well, that doesn't mean she wasn't involved. 543 00:31:01,643 --> 00:31:04,444 She could have hired it done, just like with Hank. 544 00:31:04,446 --> 00:31:05,845 What about this key that she mentioned? 545 00:31:05,847 --> 00:31:08,581 Mean anything to you? 546 00:31:08,583 --> 00:31:10,566 No. 547 00:31:10,568 --> 00:31:12,235 Nick, if you're involved in anything... 548 00:31:12,237 --> 00:31:13,569 she's a lawyer, I don't know what the hell 549 00:31:13,571 --> 00:31:16,172 she's talking about. 550 00:31:16,174 --> 00:31:18,191 [Indistinct chatter] 551 00:31:18,193 --> 00:31:22,361 [Phone rings] 552 00:31:22,363 --> 00:31:24,030 What's up? 553 00:31:24,032 --> 00:31:27,333 Hey, so I went and I visited Hank in the hospital, 554 00:31:27,335 --> 00:31:29,085 and just from looking at him, 555 00:31:29,087 --> 00:31:31,203 I had a gut feeling it was wesen, 556 00:31:31,205 --> 00:31:33,139 so I went to his place. That's where I am now. 557 00:31:33,141 --> 00:31:34,841 And what do you got? 558 00:31:34,843 --> 00:31:38,511 From the lingering stink, Hundjager, more than one. 559 00:31:38,513 --> 00:31:40,263 Well, that would mean Verrat. 560 00:31:40,265 --> 00:31:42,682 If these guys are back in Portland, it must be. 561 00:31:42,684 --> 00:31:44,984 Then Adalind is working for the royals. 562 00:31:44,986 --> 00:31:46,436 She said she was working 563 00:31:46,438 --> 00:31:50,390 for GQR Industries, same company that owns 564 00:31:50,392 --> 00:31:52,525 the ship that brought us the Mauvais Dentes. 565 00:31:52,527 --> 00:31:55,044 I think we gotta track these Hundjager down. 566 00:31:55,046 --> 00:31:58,230 Okay, start at the deluxe hotel, room 212. 567 00:31:58,232 --> 00:32:00,533 That's where Adalind said she's staying. 568 00:32:00,535 --> 00:32:02,669 But be careful. 569 00:32:02,671 --> 00:32:08,624 I think the time for being careful is over, Nick. 570 00:32:08,626 --> 00:32:12,295 So you just expected him to come out 571 00:32:12,297 --> 00:32:14,213 and admit he's got the key, huh? 572 00:32:14,215 --> 00:32:16,749 It can't hurt to ask, Sean. 573 00:32:16,751 --> 00:32:18,184 You know, Nick is really proving 574 00:32:18,186 --> 00:32:19,719 himself to the family... Mmhmm. 575 00:32:19,721 --> 00:32:21,087 What with killing the Mauvais Dentes 576 00:32:21,089 --> 00:32:22,355 and the Nuckelavee. 577 00:32:22,357 --> 00:32:24,090 He's turning quite a few heads. 578 00:32:24,092 --> 00:32:25,725 Well, then maybe you should stop testing him. 579 00:32:25,727 --> 00:32:30,262 Aw, do you feel your little Grimm slipping away? 580 00:32:30,264 --> 00:32:33,232 I know, you should have killed me when you had the chance. 581 00:32:33,234 --> 00:32:35,568 Oh, I blame myself, really. 582 00:32:35,570 --> 00:32:39,489 I should have known you'd go to my brother. 583 00:32:39,491 --> 00:32:42,608 Oh, just in case you're interested, 584 00:32:42,610 --> 00:32:45,545 Nick's dear aunt Marie came to town 585 00:32:45,547 --> 00:32:48,831 towing a trailer full of all kinds of fun things. 586 00:32:48,833 --> 00:32:51,417 Well, where is it? 587 00:32:53,453 --> 00:32:55,621 And wouldn't you just think that would be 588 00:32:55,623 --> 00:32:58,474 a great place to hide a key? 589 00:33:08,353 --> 00:33:10,094 I need you to find a trailer. 590 00:33:10,102 --> 00:33:11,802 There are ten storage yards in Portland. 591 00:33:11,804 --> 00:33:13,136 It might be under the name Burkhardt, 592 00:33:13,138 --> 00:33:14,571 unless, of course, he paid cash. 593 00:33:14,573 --> 00:33:16,573 What kind of trailer am I looking for? 594 00:33:16,575 --> 00:33:19,910 1963 Airstream Global Trotter, registered to Marie Kessler, 595 00:33:19,912 --> 00:33:22,913 Montana license plates. How much time do I have? 596 00:33:22,915 --> 00:33:27,451 As little as possible. Find it. 597 00:33:36,044 --> 00:33:38,378 Hi. Is Leroy here? 598 00:33:38,380 --> 00:33:39,880 You have the wrong room. 599 00:33:39,882 --> 00:33:42,933 Really? Leroy said he was in 212. 600 00:33:42,935 --> 00:33:47,971 Yeah, 212. Gee, I wonder where he... 601 00:33:47,973 --> 00:33:49,723 Is. 602 00:33:49,725 --> 00:33:52,776 [Door opens, closes] 603 00:34:12,747 --> 00:34:16,416 [Phone rings] 604 00:34:16,418 --> 00:34:17,918 Yeah? 605 00:34:17,920 --> 00:34:19,753 Hey, so you'll never guess 606 00:34:19,755 --> 00:34:22,139 who's in Adalind's hotel room. Who? 607 00:34:22,141 --> 00:34:24,675 Definitely the two Hundjagers who were at Hank's place, 608 00:34:24,677 --> 00:34:26,510 and from the smell of it, I'm thinking one or two more. 609 00:34:26,512 --> 00:34:27,761 What do you want me to do? 610 00:34:27,763 --> 00:34:29,730 I'm on my way. 611 00:34:45,229 --> 00:34:46,830 Gosh, I'm sorry. 612 00:34:46,832 --> 00:34:50,400 I just talked to Leroy, and he said he was in 212. 613 00:34:50,402 --> 00:34:52,870 I told you, you have the wrong room. 614 00:34:52,872 --> 00:34:55,672 Hey, come on, guys, he owes me money, okay? 615 00:34:55,674 --> 00:34:57,507 Look, Leroy, I know you're in here, man. 616 00:34:57,509 --> 00:34:59,242 Quit screwing around, will you? 617 00:34:59,244 --> 00:35:01,712 - [Speaks french] - Wow. Okay, okay. 618 00:35:01,714 --> 00:35:04,348 Hey! Take it easy, will ya? Get out of here! 619 00:35:04,350 --> 00:35:07,301 Jeez! 620 00:35:07,303 --> 00:35:10,253 Whew, okay. 621 00:35:10,255 --> 00:35:13,607 Come on, come on, come on. 622 00:35:29,741 --> 00:35:33,777 It's working, Nick. 623 00:35:35,330 --> 00:35:38,165 Nick? 624 00:35:38,167 --> 00:35:41,418 - How many of them? - There's definitely four. 625 00:35:41,420 --> 00:35:43,587 - Did they believe you? - Not a chance. 626 00:35:43,589 --> 00:35:46,006 And they're coming, so what do you want to do? 627 00:35:46,008 --> 00:35:48,592 You want to arrest 'em or what? 628 00:35:48,594 --> 00:35:52,295 Or what. 629 00:35:52,297 --> 00:35:58,235 Okay, then. 630 00:35:58,237 --> 00:36:00,020 Who are you? 631 00:36:00,022 --> 00:36:01,471 I'm the guy who's looking for Leroy, man. 632 00:36:01,473 --> 00:36:04,191 He owes me money. You don't remember? 633 00:36:04,193 --> 00:36:05,642 I knocked on your door, like, twice in the last 15... 634 00:36:05,644 --> 00:36:07,077 shut up! 635 00:36:07,079 --> 00:36:08,528 Hey, easy there, bub. 636 00:36:08,530 --> 00:36:10,647 No need to get all huffy and puffy with me. 637 00:36:10,649 --> 00:36:12,148 Kill him. 638 00:36:12,150 --> 00:36:15,419 Well, isn't that just like the Verrat? 639 00:36:15,421 --> 00:36:19,373 One answer for every question. 640 00:36:19,375 --> 00:36:21,208 Now I have a question for you. 641 00:36:21,210 --> 00:36:24,044 Which of you beat up my partner? 642 00:36:24,046 --> 00:36:28,298 [Growling] 643 00:36:28,300 --> 00:36:32,436 The Grimm. 644 00:36:32,438 --> 00:36:37,641 [Grunting] 645 00:36:37,643 --> 00:36:40,510 [Growls] 646 00:36:43,147 --> 00:36:45,515 [Winces] 647 00:36:45,517 --> 00:36:47,818 You're working for Adalind Schade. 648 00:36:47,820 --> 00:36:49,236 Who is she working for? 649 00:36:49,238 --> 00:36:51,354 I'm hurt. 650 00:36:51,356 --> 00:36:54,491 I'll get you an ambulance just as soon as you answer me. 651 00:36:54,493 --> 00:36:56,243 We all work for... 652 00:36:56,245 --> 00:36:58,028 - [growls] - Nick! 653 00:36:58,030 --> 00:36:59,463 Look out! [Snarls] 654 00:36:59,465 --> 00:37:01,197 No! 655 00:37:01,199 --> 00:37:03,717 [Grunting] 656 00:37:07,088 --> 00:37:10,507 I'm thinking we should probably get out of here. 657 00:37:10,509 --> 00:37:15,479 Get their I.D.s, cell phones, anything else they have. 658 00:37:18,649 --> 00:37:20,350 Take this all back to your place. 659 00:37:20,352 --> 00:37:22,986 Oh, that's great, all the evidence at my place. 660 00:37:22,988 --> 00:37:24,387 And this. 661 00:37:24,389 --> 00:37:28,492 And the murder weapon too. Why not? 662 00:37:37,452 --> 00:37:39,836 I just had a nice talk with your friends in the Verrat. 663 00:37:39,838 --> 00:37:43,173 Really? How'd that go? 664 00:37:43,175 --> 00:37:45,242 Well, they said as much as they're gonna say. 665 00:37:45,244 --> 00:37:48,411 Well, there's plenty more where they came from. 666 00:37:48,413 --> 00:37:49,963 You're working for the royals. 667 00:37:49,965 --> 00:37:51,915 Girl's gotta eat. 668 00:37:51,917 --> 00:37:53,583 You can't hide in here forever, you know. 669 00:37:53,585 --> 00:37:55,902 I-I just can't figure out what to charge you with. 670 00:37:55,904 --> 00:37:59,189 You think I tried to kill your aunt. 671 00:37:59,191 --> 00:38:02,559 Well, I have a confession to make. 672 00:38:02,561 --> 00:38:04,478 I did. 673 00:38:04,480 --> 00:38:07,731 Of course, I was just one of many. 674 00:38:07,733 --> 00:38:11,935 But haven't you ever wondered who put us up to it? 675 00:38:11,937 --> 00:38:14,271 - The royal here in Portland? - Uh-huh. 676 00:38:14,273 --> 00:38:16,656 Would you like a name to go along with that? 677 00:38:16,658 --> 00:38:19,109 That'd be nice. 678 00:38:19,111 --> 00:38:23,713 Well, I'd like nothing better than to tell you, Nick. 679 00:38:23,715 --> 00:38:25,448 I mean, really I would. 680 00:38:25,450 --> 00:38:27,617 Because, under different circumstances, 681 00:38:27,619 --> 00:38:31,838 I think you and I could have really had some fun. 682 00:38:31,840 --> 00:38:33,507 All you have to do is give me the key. 683 00:38:33,509 --> 00:38:35,008 Then you'll have your answer, 684 00:38:35,010 --> 00:38:38,461 and I'll be out of your life forever. 685 00:38:38,463 --> 00:38:42,732 I guess you don't need to be a Hexenbiest to be a witch. 686 00:38:42,734 --> 00:38:47,637 You don't have to be a witch to work this kind of magic. 687 00:39:03,204 --> 00:39:06,456 [Door opens] 688 00:39:09,627 --> 00:39:11,928 What are you doing? 689 00:39:11,930 --> 00:39:15,665 I'm not sleeping on the couch anymore. 690 00:39:15,667 --> 00:39:18,752 Well, you're not sleeping in here. 691 00:39:21,939 --> 00:39:25,976 I know. 692 00:39:41,409 --> 00:39:47,030 [Knock at door] 693 00:39:47,032 --> 00:39:52,702 I got the spare room all made up. 694 00:39:52,704 --> 00:39:56,723 Oh, man. 695 00:40:01,179 --> 00:40:05,599 It's definitely a little old-world, but... 696 00:40:05,601 --> 00:40:08,935 It's yours, for as long as you need it. 697 00:40:08,937 --> 00:40:10,937 Thanks. 698 00:40:14,943 --> 00:40:18,862 So you all right? 699 00:40:18,864 --> 00:40:21,131 Yeah, just... 700 00:40:21,133 --> 00:40:23,733 Adalind's back, and I'm worried about Juliette. 701 00:40:23,735 --> 00:40:24,868 Hey, look on the bright side. 702 00:40:24,870 --> 00:40:26,569 Adalind's in jail, 703 00:40:26,571 --> 00:40:28,205 and Juliette's probably safer now 704 00:40:28,207 --> 00:40:30,707 that she's having nothing to do with you, so... 705 00:40:30,709 --> 00:40:33,376 sorry, it's not that bright a side, 706 00:40:33,378 --> 00:40:35,045 but, I mean, what are you gonna do? 707 00:40:35,047 --> 00:40:37,080 You can't sleep in your car outside her house. 708 00:40:37,082 --> 00:40:40,717 It is what it is. 709 00:40:40,719 --> 00:40:45,171 Yeah, it is. 710 00:40:45,173 --> 00:40:49,759 It is unless you know what I know. 711 00:40:49,761 --> 00:40:51,594 What are you talking about? 712 00:40:51,596 --> 00:40:53,730 I've been thinking about this for a while, man. 713 00:40:53,732 --> 00:40:55,398 I've been going around and around in my head, 714 00:40:55,400 --> 00:40:57,567 I've been twisting myself into a knotten-brezel, 715 00:40:57,569 --> 00:40:59,269 but I'm just gonna come right out with it. 716 00:40:59,271 --> 00:41:03,607 There's something I gotta show you. 717 00:41:03,609 --> 00:41:05,825 It's something I recorded off the news a couple of weeks ago, 718 00:41:05,827 --> 00:41:09,112 and I wasn't sure if I should show you, you know? 719 00:41:09,114 --> 00:41:11,548 But now that you've moved out, 720 00:41:11,550 --> 00:41:13,049 I think you have a right to know. 721 00:41:13,051 --> 00:41:15,168 Know what? 722 00:41:15,170 --> 00:41:19,389 Who it was who came into the spice shop with Juliette. 723 00:41:19,391 --> 00:41:21,508 The kidnapping victim, Donna Reynolds, 724 00:41:21,510 --> 00:41:24,511 was rescued this evening at 9:47 by police officers 725 00:41:24,513 --> 00:41:26,896 from the third precinct after a 911 call. 726 00:41:26,898 --> 00:41:30,517 She has been released from the hospital in good health 727 00:41:30,519 --> 00:41:34,187 and has been safely reunited with her family in seclusion. 728 00:41:34,189 --> 00:41:36,606 The suspect, Adrian Zayne, 729 00:41:36,608 --> 00:41:39,475 has been confirmed as the kidnapper. 730 00:41:39,477 --> 00:41:41,828 He was found murdered in his home this evening. 731 00:41:41,830 --> 00:41:43,697 You know him, don't you? 732 00:41:43,699 --> 00:41:46,700 [Dramatic music] 733 00:41:46,702 --> 00:41:48,302 ♪ 734 00:42:15,070 --> 00:42:20,070 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com53272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.