Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,781 --> 00:00:12,281
Oh!
2
00:00:12,283 --> 00:00:14,900
Sorry.
3
00:00:14,902 --> 00:00:18,621
[Clears throat]
4
00:00:21,808 --> 00:00:26,762
Oh, boy.
5
00:00:26,764 --> 00:00:29,381
Uh...
6
00:00:29,383 --> 00:00:32,401
Uh...
Hey, Juliette!
7
00:00:35,188 --> 00:00:37,389
Juliette.
Hey, Juliette, wait.
8
00:00:37,391 --> 00:00:41,744
What's the matter?
Hey! Come...
9
00:01:25,071 --> 00:01:27,239
[indistinct chatter]
It's your preference.
10
00:01:27,241 --> 00:01:30,743
Schedule the deposition
next week.
11
00:01:30,745 --> 00:01:33,078
- Hey, Captain.
- Hey, Nick.
12
00:01:33,080 --> 00:01:34,747
Just the Captain
I was looking for.
13
00:01:34,749 --> 00:01:37,967
You have a minute, sir?
Not right now, no.
14
00:01:37,969 --> 00:01:39,635
Okay, then.
15
00:01:39,637 --> 00:01:44,690
Wonder what's eating him?
[Phone rings]
16
00:01:44,692 --> 00:01:46,091
Hey, Juliette.
17
00:01:46,093 --> 00:01:48,394
Hey, are you
going to be home tonight?
18
00:01:48,396 --> 00:01:51,430
I... Don't know.
Are you okay?
19
00:01:51,432 --> 00:01:53,532
You sound upset.
Yeah, we kinda need to talk.
20
00:01:53,534 --> 00:01:55,201
I'm sort of having a bad day.
21
00:01:55,203 --> 00:01:56,702
You want to talk now?
22
00:01:56,704 --> 00:01:58,604
Uh, no, can we just talk
when you get home?
23
00:01:58,606 --> 00:02:01,657
Okay. Is there
anything you want me to do?
24
00:02:01,659 --> 00:02:04,160
No, no, no.
I will... I will see you
25
00:02:04,162 --> 00:02:08,447
when you get home.
Bye.
26
00:02:08,449 --> 00:02:11,784
[Phone rings]
27
00:02:11,786 --> 00:02:13,052
Monroe.
28
00:02:13,054 --> 00:02:15,287
Nick, I got you.
29
00:02:15,289 --> 00:02:17,590
That's good.
What's up?
30
00:02:17,592 --> 00:02:22,127
Well, uh...
We need to talk.
31
00:02:22,129 --> 00:02:24,597
Okay, what do you want
to talk about?
32
00:02:24,599 --> 00:02:29,268
Having given this
a great deal of thought,
33
00:02:29,270 --> 00:02:32,855
I think we should probably meet
face-to-face.
34
00:02:32,857 --> 00:02:34,473
Is there a problem?
35
00:02:34,475 --> 00:02:38,027
Maybe. Um, what are you doing
for dinner?
36
00:02:38,029 --> 00:02:39,862
I'm going home to see Juliette.
37
00:02:39,864 --> 00:02:42,198
Okay.
Well, maybe you should stop
38
00:02:42,200 --> 00:02:44,750
by my place before
or after, whatever.
39
00:02:44,752 --> 00:02:46,318
All right.
40
00:02:46,320 --> 00:02:48,153
I'll call you when I know
what I'm doing.
41
00:02:48,155 --> 00:02:49,488
Good. Great.
Terrific.
42
00:02:49,490 --> 00:02:55,094
Excellent.
No rush.
43
00:02:55,096 --> 00:02:57,162
[Chuckles]
44
00:03:23,623 --> 00:03:26,659
So tell me everything we know
45
00:03:26,661 --> 00:03:32,131
about the Captain
and his new love.
46
00:03:34,518 --> 00:03:37,536
[Tense music]
47
00:03:37,538 --> 00:03:39,138
♪
48
00:03:39,258 --> 00:03:44,240
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
49
00:03:48,153 --> 00:03:50,871
- So?
- So how was your day?
50
00:03:50,873 --> 00:03:52,906
Do you really want to know?
51
00:03:52,908 --> 00:03:55,709
Yes, in that it will postpone
me telling you
52
00:03:55,711 --> 00:03:58,178
what I have to tell you.
53
00:03:58,180 --> 00:04:02,332
And no,
in that we might as well
54
00:04:02,334 --> 00:04:05,969
just get it over with.
55
00:04:13,194 --> 00:04:15,795
How are things going
with Juliette?
56
00:04:15,797 --> 00:04:17,764
[Exhales sharply]
57
00:04:17,766 --> 00:04:20,567
Well, they're kind of
in a holding pattern.
58
00:04:20,569 --> 00:04:22,936
Except that nobody's
holding anyone.
59
00:04:22,938 --> 00:04:24,805
Monroe, just tell me
what you need to say.
60
00:04:24,807 --> 00:04:27,441
Okay.
61
00:04:27,443 --> 00:04:31,261
I saw... A guy...
62
00:04:31,263 --> 00:04:33,447
In the spice shop.
63
00:04:33,449 --> 00:04:35,132
Yeah?
64
00:04:35,134 --> 00:04:36,933
Uh, as I was coming out
of the back room
65
00:04:36,935 --> 00:04:40,487
to help this couple who had
come in for some guidance,
66
00:04:40,489 --> 00:04:44,324
and this guy had his arms
around this person,
67
00:04:44,326 --> 00:04:47,878
and they were kissing,
and then they stopped,
68
00:04:47,880 --> 00:04:50,380
and she turned,
and she looked right at me,
69
00:04:50,382 --> 00:04:54,551
and, uh...[Sighs]
70
00:04:54,553 --> 00:04:59,839
She kind of looked
remarkably like...
71
00:04:59,841 --> 00:05:02,359
Juliette.
72
00:05:08,116 --> 00:05:12,452
Ooh.
73
00:05:12,454 --> 00:05:14,654
Who's the guy?
That's a good question.
74
00:05:14,656 --> 00:05:16,573
Because I don't know his name,
75
00:05:16,575 --> 00:05:19,176
and I don't know, you know,
what the circumstances are
76
00:05:19,178 --> 00:05:21,578
or what the relationship is,
if there even is a relationship.
77
00:05:21,580 --> 00:05:23,163
- They were kissing, Monroe.
- I know.
78
00:05:23,165 --> 00:05:26,366
That looks like resuscitation,
I guess, at best.
79
00:05:26,368 --> 00:05:29,202
But I gotta tell you, I don't
know the whole story, okay?
80
00:05:29,204 --> 00:05:33,090
I don't know anything more
than what I haven't told you.
81
00:05:33,092 --> 00:05:37,310
Ooh.
82
00:05:37,312 --> 00:05:39,879
Well, I wonder who she
remembered instead of me.
83
00:05:39,881 --> 00:05:43,216
I'm sorry, man.
I shouldn't have done this.
84
00:05:43,218 --> 00:05:48,555
No, it's better to deal
with the truth.
85
00:05:48,557 --> 00:05:50,690
Wait, Nick, hold on.
I think that there's
86
00:05:50,692 --> 00:05:52,225
a possibility this has to do
with the spell
87
00:05:52,227 --> 00:05:53,693
Adalind put on her.
88
00:05:53,695 --> 00:05:58,031
She may have no idea
what she's doing.
89
00:05:58,033 --> 00:06:00,784
- She recognized you?
- Yeah.
90
00:06:00,786 --> 00:06:04,955
Then she knows this is coming.
91
00:06:04,957 --> 00:06:07,874
[Sighs] Oh, man.
92
00:06:07,876 --> 00:06:13,880
[Line ringing] Hi.
93
00:06:13,882 --> 00:06:16,583
We have to deal with this.
94
00:06:16,585 --> 00:06:18,218
You don't understand.
95
00:06:18,220 --> 00:06:20,253
No, I do.
96
00:06:20,255 --> 00:06:21,721
We just can't keep running away
from it.
97
00:06:21,723 --> 00:06:24,024
No, I know him.
98
00:06:24,026 --> 00:06:25,925
- Who?
- Monroe.
99
00:06:25,927 --> 00:06:28,261
The guy in the spice shop.
I know him.
100
00:06:28,263 --> 00:06:30,480
He's friends with Nick.
He knows who I am.
101
00:06:30,482 --> 00:06:32,566
I didn't know what to say
or how to explain,
102
00:06:32,568 --> 00:06:34,568
so that's why I left.
103
00:06:34,570 --> 00:06:38,705
Look, I have feelings for you,
and I don't know why,
104
00:06:38,707 --> 00:06:40,373
and I wish
that I could stop them
105
00:06:40,375 --> 00:06:42,375
and go back to the way
that my life was before.
106
00:06:42,377 --> 00:06:44,578
I just don't even remember
what that...
107
00:06:44,580 --> 00:06:47,280
Was.
[Car approaching]
108
00:06:47,282 --> 00:06:49,833
I have to go, Nick is here.
109
00:06:49,835 --> 00:06:51,585
What are you gonna tell him?
110
00:06:51,587 --> 00:06:56,640
[Car door closes] I don't know.
111
00:07:00,761 --> 00:07:06,266
Hey.
Hey.
112
00:07:06,268 --> 00:07:09,636
I'm glad you could come home.
113
00:07:09,638 --> 00:07:15,475
So what did you want to talk
to me about?
114
00:07:15,477 --> 00:07:20,080
Look, um...
115
00:07:20,082 --> 00:07:23,483
There's, uh, there's no easy way
to say this, so I'm just gonna...
116
00:07:23,485 --> 00:07:27,537
I am having feelings
for another man,
117
00:07:27,539 --> 00:07:29,489
and I don't know why,
and I gotta admit,
118
00:07:29,491 --> 00:07:34,994
it's kind of starting to drive
me a little bit crazy, and...
119
00:07:37,081 --> 00:07:39,316
I know this isn't fair to you.
120
00:07:39,318 --> 00:07:42,385
And I wish I knew what to do,
but I don't.
121
00:07:42,387 --> 00:07:48,308
Who is it?
122
00:07:48,310 --> 00:07:50,894
Please understand that
nothing has happened yet.
123
00:07:50,896 --> 00:07:56,283
Who is it?
124
00:08:01,689 --> 00:08:05,458
- Okay.
- You know what?
125
00:08:05,460 --> 00:08:07,060
No.
126
00:08:10,299 --> 00:08:15,868
I don't want to know.
127
00:08:15,870 --> 00:08:19,038
It is none of my business
anymore.
128
00:08:35,540 --> 00:08:37,974
[Door closes] [Knock at door]
129
00:08:43,397 --> 00:08:46,232
Hey, um, I thought
that we should...
130
00:08:46,234 --> 00:08:48,618
I thought that I should come
131
00:08:48,620 --> 00:08:52,956
talk to you and try to explain.
132
00:08:52,958 --> 00:08:57,744
Hey, hey, it's okay.
133
00:08:57,746 --> 00:09:00,413
This is gonna be okay.
134
00:09:00,415 --> 00:09:01,798
[Cries] No, it's not.
135
00:09:01,800 --> 00:09:05,552
Well, there's that.
Come on in.
136
00:09:16,647 --> 00:09:18,431
[Sighs]
137
00:09:18,433 --> 00:09:21,434
[Dramatic music]
138
00:09:21,436 --> 00:09:25,938
♪
139
00:09:25,940 --> 00:09:29,909
Monseigneur?
140
00:09:29,911 --> 00:09:33,296
Now what?
141
00:09:38,919 --> 00:09:41,788
Oh, the good life.
142
00:09:41,790 --> 00:09:44,123
[Knock at door]
143
00:09:53,401 --> 00:09:55,301
Adalind?
144
00:09:55,303 --> 00:09:57,687
Hi, Hank.
145
00:09:57,689 --> 00:10:00,640
I wasn't sure you'd be home,
I just took a chance.
146
00:10:00,642 --> 00:10:02,359
Yeah, you did.
147
00:10:02,361 --> 00:10:03,593
I didn't expect
to see you again.
148
00:10:03,595 --> 00:10:05,278
The truth is,
149
00:10:05,280 --> 00:10:09,315
I just wanted to apologize
for the way I treated you.
150
00:10:09,317 --> 00:10:10,583
It wasn't right.
151
00:10:10,585 --> 00:10:11,951
You bring some more cookies?
152
00:10:11,953 --> 00:10:16,423
No, my baking days are over.
153
00:10:16,425 --> 00:10:21,711
I am just really sorry
for the way things turned out.
154
00:10:21,713 --> 00:10:24,881
I guess you know
my mother was killed.
155
00:10:24,883 --> 00:10:26,883
Yeah.
156
00:10:26,885 --> 00:10:30,470
Sorry.
Thank you.
157
00:10:30,472 --> 00:10:34,808
You know, in my defense, I
thought Nick was gonna hurt me.
158
00:10:34,810 --> 00:10:38,228
He blames me for a lot
of things, and I don't know
159
00:10:38,230 --> 00:10:40,730
how you're gonna take this,
but I think he may
160
00:10:40,732 --> 00:10:42,899
have had something to do
with my mother's death.
161
00:10:42,901 --> 00:10:44,651
I don't think so, Adalind.
162
00:10:44,653 --> 00:10:48,187
Well, I don't know
if he'd tell you if he did.
163
00:10:48,189 --> 00:10:52,075
He's told me a lot.
164
00:10:52,077 --> 00:10:56,529
Anyway, I just hope someday
you can find it in your heart
165
00:10:56,531 --> 00:10:59,332
to forgive me.
Thanks for listening, Hank.
166
00:10:59,334 --> 00:11:04,036
You look good.
Maybe I'll see you around.
167
00:11:17,768 --> 00:11:18,852
Ah!
168
00:11:18,854 --> 00:11:25,057
[Struggling, grunting]
169
00:11:35,907 --> 00:11:38,858
Sean.
So good to see you.
170
00:11:38,860 --> 00:11:41,328
You said that almost as though
you meant it.
171
00:11:41,330 --> 00:11:45,916
I really am very sorry to hear
about your current condition.
172
00:11:45,918 --> 00:11:49,252
It must be just awful
to want something so badly
173
00:11:49,254 --> 00:11:51,421
and not be able to have it.
174
00:11:51,423 --> 00:11:54,007
So you've seen
my brother, Eric.
175
00:11:54,009 --> 00:11:55,709
All of him.
176
00:11:55,711 --> 00:11:58,011
Not much of an achievement,
really.
177
00:11:58,013 --> 00:11:59,763
And what does he want?
178
00:11:59,765 --> 00:12:03,600
Just this... you have 48 hours
to get the key from Nick.
179
00:12:03,602 --> 00:12:06,520
Really?
And why am in not refusing?
180
00:12:06,522 --> 00:12:08,722
Because if you don't,
the Grimm will be told
181
00:12:08,724 --> 00:12:12,275
of your real identity,
royal and otherwise.
182
00:12:12,277 --> 00:12:16,363
Not to mention the fact that you
tried to have his aunt murdered.
183
00:12:16,365 --> 00:12:18,715
He really should have cut your
throat when he had the chance.
184
00:12:18,717 --> 00:12:21,368
Oh,
I wouldn't waste time worrying
185
00:12:21,370 --> 00:12:24,037
about what might have been.
186
00:12:24,039 --> 00:12:28,759
Just get us the key.
187
00:12:39,253 --> 00:12:40,520
[Door closes]
188
00:12:40,522 --> 00:12:44,257
[Train horn honks, bell clangs]
189
00:12:44,259 --> 00:12:48,562
[Phone rings]
190
00:12:48,564 --> 00:12:51,982
- Yep.
- Nick, hey.
191
00:12:51,984 --> 00:12:55,485
Listen, sorry I gotta
tell you this, but, uh,
192
00:12:55,487 --> 00:12:58,488
Hank got the hell
beat out of him last night.
193
00:12:58,490 --> 00:12:59,990
- What?
- He's going to the hospital.
194
00:12:59,992 --> 00:13:01,825
We're at his house.
195
00:13:01,827 --> 00:13:05,278
It's completely trashed.
We're securing the scene now.
196
00:13:05,280 --> 00:13:06,713
What do we know?
197
00:13:06,715 --> 00:13:07,748
All we know is what he was
able to tell us.
198
00:13:07,750 --> 00:13:09,383
Two guys, maybe more.
199
00:13:09,385 --> 00:13:10,617
Could have been
a home invasion.
200
00:13:10,619 --> 00:13:12,886
I'm going to the hospital.
201
00:13:12,888 --> 00:13:16,590
You know why I came here
last night?
202
00:13:16,592 --> 00:13:19,676
Because of what happened
in the spice shop.
203
00:13:19,678 --> 00:13:24,931
Well, yes, that is correct,
but also, I know this is
204
00:13:24,933 --> 00:13:27,434
the last place I was
before I went into a coma.
205
00:13:27,436 --> 00:13:31,471
Hey!
You remember that?
206
00:13:31,473 --> 00:13:33,407
I mean, vaguely I remember
207
00:13:33,409 --> 00:13:37,644
that something was supposed
to happen, like...
208
00:13:37,646 --> 00:13:43,116
You were gonna tell me
something or something?
209
00:13:43,118 --> 00:13:45,952
So you remember that too.
Uh...
210
00:13:45,954 --> 00:13:48,755
you want to tell me now?
211
00:13:48,757 --> 00:13:50,156
Uh
212
00:13:50,158 --> 00:13:52,325
Nick says
I wouldn't understand.
213
00:13:52,327 --> 00:13:57,664
Not everything
is entirely understandable
214
00:13:57,666 --> 00:14:01,718
in the, like, normal scheme
of things.
215
00:14:01,720 --> 00:14:03,220
Yeah, so you
won't tell me either.
216
00:14:03,222 --> 00:14:07,006
- No, it's not that.
- Then what is it?
217
00:14:14,949 --> 00:14:17,734
Nick thought someone
might be trying to poison you.
218
00:14:17,736 --> 00:14:20,687
[Scoffs] Why would anybody
want to poison me?
219
00:14:20,689 --> 00:14:23,740
To get at Nick.
220
00:14:23,742 --> 00:14:26,660
Because he's a cop?
221
00:14:26,662 --> 00:14:30,163
Yeah.
Exactly.
222
00:14:30,165 --> 00:14:33,667
He's a really good cop,
and he's got a lot of enemies.
223
00:14:33,669 --> 00:14:36,636
And, you know, he really tries
224
00:14:36,638 --> 00:14:38,755
to protect you
from all that stuff.
225
00:14:38,757 --> 00:14:40,674
Yeah, well, you know,
226
00:14:40,676 --> 00:14:42,375
I think he's maybe trying
to protect me a little too much.
227
00:14:42,377 --> 00:14:44,261
And, Monroe, honestly,
that's one of the problems.
228
00:14:44,263 --> 00:14:45,545
I'm really getting sick
of being
229
00:14:45,547 --> 00:14:48,014
left in the dark all the time.
230
00:14:48,016 --> 00:14:53,854
The dark does have
its bright side.
231
00:14:53,856 --> 00:14:56,773
Listen, thank you
for everything.
232
00:14:56,775 --> 00:14:58,608
I know that
you're Nick's friend.
233
00:14:58,610 --> 00:15:02,228
I don't want to put you in
the middle of any of this, so...
234
00:15:02,230 --> 00:15:07,200
I'm just gonna take off.
But thank you.
235
00:15:07,202 --> 00:15:10,704
I'm sorry.
236
00:15:14,509 --> 00:15:17,794
[Winces]
237
00:15:17,796 --> 00:15:22,849
[Grunts]
How long you been there?
238
00:15:26,086 --> 00:15:28,138
Long enough
to get really pissed.
239
00:15:28,140 --> 00:15:29,489
Who did this to you?
240
00:15:29,491 --> 00:15:32,759
Didn't get much of a look.
241
00:15:32,761 --> 00:15:34,978
Happened so fast.
242
00:15:34,980 --> 00:15:38,932
I could have been killed.
243
00:15:38,934 --> 00:15:43,653
I kind of let my guard down.
244
00:15:43,655 --> 00:15:46,489
What were you doing?
245
00:15:46,491 --> 00:15:50,710
- Calling you.
- About what?
246
00:15:50,712 --> 00:15:56,583
You're not gonna believe who
stopped by last night to see me.
247
00:15:56,585 --> 00:15:57,918
Adalind.
248
00:15:57,920 --> 00:16:00,887
Adalind?
She's here?
249
00:16:00,889 --> 00:16:04,224
Oh, yeah.
250
00:16:04,226 --> 00:16:08,345
She thinks you had something
to do with her mother's death.
251
00:16:08,347 --> 00:16:11,464
You didn't, did you?
252
00:16:11,466 --> 00:16:14,100
It wasn't me, Hank.
253
00:16:14,102 --> 00:16:18,939
- But you know who did it.
- Yeah.
254
00:16:18,941 --> 00:16:22,475
And you're not gonna tell me.
255
00:16:22,477 --> 00:16:24,310
I'll tell you what I think.
256
00:16:24,312 --> 00:16:28,949
I think Adalind had something
to do with you getting beat up.
257
00:16:28,951 --> 00:16:30,750
Why?
258
00:16:30,752 --> 00:16:34,204
I have something
that she wants.
259
00:16:34,206 --> 00:16:40,210
And this... this gets you
out of the way.
260
00:16:40,212 --> 00:16:44,264
I'm gonna find her.
261
00:16:48,219 --> 00:16:54,274
[Both speaking french]
262
00:17:20,034 --> 00:17:21,901
[Growling]
263
00:17:23,203 --> 00:17:25,755
[Knock at door] Yeah?
264
00:17:25,757 --> 00:17:27,206
I just saw Hank.
265
00:17:27,208 --> 00:17:28,758
Yeah, I read the report.
How's he doing?
266
00:17:28,760 --> 00:17:30,209
Not great.
They beat the crap out of him.
267
00:17:30,211 --> 00:17:31,711
Any leads?
268
00:17:31,713 --> 00:17:33,847
Yeah, one.
Just before the attack,
269
00:17:33,849 --> 00:17:36,883
Adalind Schade
was at his house.
270
00:17:36,885 --> 00:17:38,384
They used to be involved,
right?
271
00:17:38,386 --> 00:17:41,054
It didn't end well.
272
00:17:41,056 --> 00:17:43,106
Did we ever tie her
to her mother's death?
273
00:17:43,108 --> 00:17:45,391
We didn't know
where she was until now.
274
00:17:45,393 --> 00:17:48,361
I think it's about time we did.
275
00:17:48,363 --> 00:17:52,398
Do whatever it takes
to find her.
276
00:17:54,635 --> 00:17:56,286
[Indistinct chatter]
277
00:17:56,288 --> 00:17:58,571
Hey!
You see Hank?
278
00:17:58,573 --> 00:18:01,174
Yeah.
And I know who's responsible.
279
00:18:01,176 --> 00:18:03,960
- Hope you got a name.
- Adalind Schade.
280
00:18:03,962 --> 00:18:06,245
She's somewhere in Portland.
Check all hotels, train,
281
00:18:06,247 --> 00:18:08,214
airline, bus schedules
over the last week.
282
00:18:08,216 --> 00:18:09,632
And there's
a picture of her on file.
283
00:18:09,634 --> 00:18:11,084
[Phone rings]
This has priority.
284
00:18:11,086 --> 00:18:16,089
Yeah, I'll get everyone
up to speed.
285
00:18:16,091 --> 00:18:18,425
- Hey.
- Hey, man, listen.
286
00:18:18,427 --> 00:18:20,593
Uh, so, Juliette spent the night
here on the couch.
287
00:18:20,595 --> 00:18:22,562
She just fell asleep,
but that's not important.
288
00:18:22,564 --> 00:18:23,897
The thing is, she started
to ask about the night
289
00:18:23,899 --> 00:18:25,482
you brought her over.
290
00:18:25,484 --> 00:18:28,535
And she remembered
I was gonna tell her something,
291
00:18:28,537 --> 00:18:30,737
and she wanted me to tell her
what I didn't tell her.
292
00:18:30,739 --> 00:18:32,489
- What did you tell her?
- Nothing.
293
00:18:32,491 --> 00:18:36,275
What could I tell her?
294
00:18:36,277 --> 00:18:37,660
Adalind's back.
295
00:18:37,662 --> 00:18:40,213
- Excuse me?
- She went to Hank's
296
00:18:40,215 --> 00:18:42,165
last night,
and now he's in the hospital.
297
00:18:42,167 --> 00:18:43,500
Oh, my God.
298
00:18:43,502 --> 00:18:45,835
What, did he sleep
with her again?
299
00:18:45,837 --> 00:18:47,554
Just listen.
I need you to keep Juliette
300
00:18:47,556 --> 00:18:49,556
at your house,
just until I find Adalind.
301
00:18:49,558 --> 00:18:51,174
She kind of left
a little while ago
302
00:18:51,176 --> 00:18:53,760
as I was awkwardly evading
her questions.
303
00:18:53,762 --> 00:18:55,628
I gotta find Juliette.
304
00:18:55,630 --> 00:18:58,348
You don't think Adalind would
come after her again, do you?
305
00:18:58,350 --> 00:19:03,353
I do.
I'll call you back.
306
00:19:03,355 --> 00:19:07,407
[Phone rings]
307
00:19:17,651 --> 00:19:19,119
Oh, uh, Juliette.
308
00:19:19,121 --> 00:19:21,654
Hi.
I was just about to knock.
309
00:19:21,656 --> 00:19:24,624
I'm so glad
I caught you at home.
310
00:19:29,047 --> 00:19:30,002
Juliette?
311
00:19:34,064 --> 00:19:37,665
Juliette?
312
00:19:42,271 --> 00:19:44,856
[Floor creaks]
313
00:19:54,484 --> 00:19:59,521
[Floor creaking]
314
00:20:02,658 --> 00:20:05,026
- Don't move!
- Oh, my God! Dude!
315
00:20:05,028 --> 00:20:08,530
- Monroe?
- Are we too late?
316
00:20:08,532 --> 00:20:10,532
I don't know.
She's not here.
317
00:20:10,534 --> 00:20:12,300
Well, nothing seems broken.
318
00:20:12,302 --> 00:20:13,835
- What are you doing here?
- You told me about Adalind.
319
00:20:13,837 --> 00:20:15,504
I figured I'd better
just get over here,
320
00:20:15,506 --> 00:20:17,038
you know, to be safe.
321
00:20:17,040 --> 00:20:20,342
Did you try calling her?
She didn't answer.
322
00:20:20,344 --> 00:20:22,544
Well, try her again.
323
00:20:22,546 --> 00:20:25,547
[Phone rings]
324
00:20:25,549 --> 00:20:28,683
It's Nick.
325
00:20:28,685 --> 00:20:32,704
Don't you want to take it?
326
00:20:32,706 --> 00:20:36,108
We've been having some issues.
I'll just call him later.
327
00:20:36,110 --> 00:20:38,226
How long has that
been going on?
328
00:20:38,228 --> 00:20:41,513
Well, oddly enough,
since your cat scratched me.
329
00:20:41,515 --> 00:20:43,115
What? My cat?
330
00:20:43,117 --> 00:20:44,699
Yeah,
it's kind of a long story.
331
00:20:44,701 --> 00:20:46,952
I sort of went
into a coma that night.
332
00:20:46,954 --> 00:20:49,237
I had no idea.
333
00:20:49,239 --> 00:20:51,957
It didn't have anything to do
with the cat scratch, did it?
334
00:20:51,959 --> 00:20:53,508
The doctors don't know
why I went into a coma,
335
00:20:53,510 --> 00:20:55,377
and they don't know
why I came out of it.
336
00:20:55,379 --> 00:20:59,798
Well, I'm really glad you did.
337
00:20:59,800 --> 00:21:02,067
You know, I tried finding you,
but nobody knew where you were.
338
00:21:02,069 --> 00:21:05,971
Eh, I was having some issues
of my own.
339
00:21:05,973 --> 00:21:09,524
My relationship with Hank
didn't work out very well.
340
00:21:09,526 --> 00:21:12,760
I just needed a change,
so I went to Europe.
341
00:21:12,762 --> 00:21:16,031
- Really? Where?
- Paris first.
342
00:21:16,033 --> 00:21:17,599
And then Berlin.
343
00:21:17,601 --> 00:21:20,569
And then I found
a job doing some legal work
344
00:21:20,571 --> 00:21:25,373
for this really nice family
in vienna.
345
00:21:25,375 --> 00:21:29,777
That's where I was when I found
out my mother had been murdered.
346
00:21:29,779 --> 00:21:32,164
Oh, my God.
I didn't know that.
347
00:21:32,166 --> 00:21:34,449
Did they ever find out
who killed her?
348
00:21:34,451 --> 00:21:37,335
Not that they've told me.
349
00:21:37,337 --> 00:21:38,737
I'm so sorry.
350
00:21:38,739 --> 00:21:42,240
Hmm. It helps to have someone
to talk to.
351
00:21:42,242 --> 00:21:43,925
I'm glad we're getting
this chance to catch up.
352
00:21:43,927 --> 00:21:47,729
[Scoffs] I wish we had
better things to talk about.
353
00:21:47,731 --> 00:21:52,067
You know, this may be
a little too personal,
354
00:21:52,069 --> 00:21:53,768
but your troubles with Nick,
355
00:21:53,770 --> 00:21:58,440
is there someone else?
356
00:21:58,442 --> 00:22:01,860
Kind of, but our problems
go way beyond that.
357
00:22:01,862 --> 00:22:05,814
Yeah, I've been there too.
358
00:22:05,816 --> 00:22:08,617
Hey, got some pertinent
for you.
359
00:22:08,619 --> 00:22:11,086
Adalind Schade arrived yesterday
at 2:30 P.M.
360
00:22:11,088 --> 00:22:14,256
On lufthansa flight 6331
from vienna,
361
00:22:14,258 --> 00:22:15,423
via Frankfurt and Seattle.
362
00:22:15,425 --> 00:22:16,958
She did not rent a car,
363
00:22:16,960 --> 00:22:19,661
so someone either picked her up,
or she took a cab.
364
00:22:19,663 --> 00:22:21,496
We checked all the hotels
in the Portland area,
365
00:22:21,498 --> 00:22:23,882
and we have no one registered
under that name.
366
00:22:23,884 --> 00:22:26,000
So she's either staying
with someone, or...
367
00:22:26,002 --> 00:22:28,103
she's staying
in someone else's hotel room.
368
00:22:28,105 --> 00:22:29,721
She flew under her own name,
369
00:22:29,723 --> 00:22:32,274
but I wouldn't rule out
other false documentation.
370
00:22:32,276 --> 00:22:35,110
All right, look, I need you
to triangulate Juliette's phone.
371
00:22:35,112 --> 00:22:36,728
Juliette?
Is she okay?
372
00:22:36,730 --> 00:22:38,230
I don't know.
373
00:22:38,232 --> 00:22:39,481
I haven't been able
to get ahold of her,
374
00:22:39,483 --> 00:22:40,732
and she knows Adalind, so...
375
00:22:40,734 --> 00:22:42,016
enough said.
376
00:22:42,018 --> 00:22:43,818
Give me her number.
377
00:22:43,820 --> 00:22:48,856
Hey, Nick,
can I see you in my office?
378
00:22:59,201 --> 00:23:02,470
I think we should talk.
379
00:23:02,472 --> 00:23:07,041
Okay, about what?
380
00:23:07,043 --> 00:23:09,177
What's going on with you
and Juliette?
381
00:23:09,179 --> 00:23:13,381
I mean, I can just see that
it's starting to affect you.
382
00:23:13,383 --> 00:23:18,887
Uh, well, things aren't going
too well right now.
383
00:23:18,889 --> 00:23:22,357
Is it more than just
the problem with her memory?
384
00:23:22,359 --> 00:23:23,992
Seems to be a whole lot more.
385
00:23:23,994 --> 00:23:26,611
Anything you want
to talk about?
386
00:23:26,613 --> 00:23:28,113
No, not really.
387
00:23:28,115 --> 00:23:32,450
Okay.
388
00:23:32,452 --> 00:23:37,505
I think
she's seeing someone else.
389
00:23:39,675 --> 00:23:41,626
You know who?
390
00:23:41,628 --> 00:23:46,014
I don't think I want to know.
391
00:23:46,016 --> 00:23:50,918
Listen, Nick...
392
00:23:50,920 --> 00:23:53,254
Don't let it get to you,
you know?
393
00:23:53,256 --> 00:23:56,808
Sometimes these things have
a way of working themselves out.
394
00:23:56,810 --> 00:23:59,527
Well, I'm just trying to stay
focused on Adalind.
395
00:23:59,529 --> 00:24:02,480
Well, good.
We should all be doing that.
396
00:24:02,482 --> 00:24:04,149
[Knock at door] Yeah?
397
00:24:04,151 --> 00:24:05,650
Got a location on the phone.
398
00:24:05,652 --> 00:24:08,737
Portland java.
Probably just out for coffee.
399
00:24:08,739 --> 00:24:10,872
- Who we tracking?
- Juliette.
400
00:24:10,874 --> 00:24:14,759
Adalind knows her,
and if she went after Hank...
401
00:24:14,761 --> 00:24:16,378
well, I can remember
when we met,
402
00:24:16,380 --> 00:24:18,713
and we all went out to dinner,
you, me, and Hank.
403
00:24:18,715 --> 00:24:20,382
And Nick.
404
00:24:20,384 --> 00:24:22,083
No, I don't remember anything
about Nick being there.
405
00:24:22,085 --> 00:24:24,002
- That is so weird.
- I know.
406
00:24:24,004 --> 00:24:27,955
What about, uh, Nick's aunt?
Marie, I think her name was?
407
00:24:27,957 --> 00:24:29,758
Yeah, I remember her
coming to the house,
408
00:24:29,760 --> 00:24:31,259
and she was really,
really sick.
409
00:24:31,261 --> 00:24:33,511
But I don't remember
whose aunt she was.
410
00:24:33,513 --> 00:24:37,349
- She was Nick's.
- Yes, that would make sense.
411
00:24:37,351 --> 00:24:39,734
Did she stay with you?
[Phone ringing]
412
00:24:39,736 --> 00:24:43,071
She was supposed to,
but she was traveling.
413
00:24:43,073 --> 00:24:44,723
She had this trailer with her.
414
00:24:44,725 --> 00:24:46,974
But then she got hurt
and had to go to the hospital.
415
00:24:46,976 --> 00:24:50,362
A trailer?
What happened to that?
416
00:24:50,364 --> 00:24:51,746
I am sorry, it's Nick.
I gotta take it.
417
00:24:51,748 --> 00:24:52,980
Nick.
418
00:24:52,982 --> 00:24:55,867
Oh, there you are.
419
00:24:55,869 --> 00:24:58,119
I'm sorry, I was worried.
420
00:24:58,121 --> 00:24:59,654
Are you all right?
421
00:24:59,656 --> 00:25:02,257
Yeah, I'm fine.
I'm just having tea.
422
00:25:02,259 --> 00:25:04,926
Are you alone?
423
00:25:04,928 --> 00:25:08,096
- No, I'm with a friend.
- Who?
424
00:25:08,098 --> 00:25:09,431
Does it really matter?
425
00:25:09,433 --> 00:25:12,267
Is it Adalind?
426
00:25:12,269 --> 00:25:13,968
Nick, what's wrong with you?
427
00:25:13,970 --> 00:25:17,305
I don't have to tell you
who I'm having tea with.
428
00:25:17,307 --> 00:25:19,340
No, I know.
429
00:25:19,342 --> 00:25:20,775
I was just trying
to get ahold of her.
430
00:25:20,777 --> 00:25:22,510
I thought maybe
she contacted you.
431
00:25:22,512 --> 00:25:23,778
I heard she was in Portland?
432
00:25:23,780 --> 00:25:25,346
Hold on.
433
00:25:25,348 --> 00:25:27,015
Nick is looking for you.
Do you want to talk to him?
434
00:25:27,017 --> 00:25:31,519
- Sure.
- Okay, hold on.
435
00:25:31,521 --> 00:25:33,738
Hey, stranger.
How have you been?
436
00:25:33,740 --> 00:25:35,857
Fine, Adalind.
You?
437
00:25:35,859 --> 00:25:39,026
Mm, it was good
seeing Hank again.
438
00:25:39,028 --> 00:25:41,863
Have you made any progress
on my mother's murder?
439
00:25:41,865 --> 00:25:45,867
A little.
I think maybe we should talk.
440
00:25:45,869 --> 00:25:48,753
We're just at Portland java.
I know you're a busy guy,
441
00:25:48,755 --> 00:25:52,340
but if you've got some time,
why don't you come on by?
442
00:25:52,342 --> 00:25:55,810
On my way.
443
00:25:55,812 --> 00:25:57,345
Now where were we?
444
00:25:57,347 --> 00:26:01,816
Oh, um, aunt Marie's trailer.
Was it nice?
445
00:26:08,874 --> 00:26:12,226
- It was weird.
- How so?
446
00:26:12,228 --> 00:26:18,032
There were all these weird
books and drawings and bottles.
447
00:26:18,034 --> 00:26:20,952
I mean, it didn't feel
like a camping trailer.
448
00:26:20,954 --> 00:26:23,655
Huh.
So what did you do with it?
449
00:26:23,657 --> 00:26:25,740
Well, it got moved, thank God.
450
00:26:25,742 --> 00:26:28,626
Where?
451
00:26:28,628 --> 00:26:31,012
Um, I'm not sure.
452
00:26:31,014 --> 00:26:36,751
I just saw it
being driven away.
453
00:26:36,753 --> 00:26:40,405
Do you know where it is now?
454
00:26:44,560 --> 00:26:47,812
It's in a storage yard.
[Sirens approaching]
455
00:26:47,814 --> 00:26:53,868
[Sirens wailing,
tires screeching]
456
00:26:58,374 --> 00:27:00,158
- Adalind Schade.
- Yes?
457
00:27:00,160 --> 00:27:01,826
Everyone, remain calm.
Stay in your seats.
458
00:27:01,828 --> 00:27:03,378
Ms. Schade, we are placing you
under arrest.
459
00:27:03,380 --> 00:27:04,746
I have to inform you
of your rights.
460
00:27:04,748 --> 00:27:06,331
You have the right
to remain silent.
461
00:27:06,333 --> 00:27:08,082
Anything you say can
and will be used against you
462
00:27:08,084 --> 00:27:09,334
in a court of law.
463
00:27:09,336 --> 00:27:10,585
You have the right
to an attorney.
464
00:27:10,587 --> 00:27:11,836
If you cannot afford
an attorney,
465
00:27:11,838 --> 00:27:13,087
one will be appointed for you.
466
00:27:13,089 --> 00:27:14,339
Do you understand your rights?
467
00:27:14,341 --> 00:27:15,623
- Yes.
- Let's go.
468
00:27:22,089 --> 00:27:23,757
Why is she being arrested?
469
00:27:23,759 --> 00:27:25,792
She's a suspect
in her mother's death.
470
00:27:25,794 --> 00:27:27,844
You think she killed
her own mother?
471
00:27:27,846 --> 00:27:31,130
I think she needs
to answer some questions.
472
00:27:31,132 --> 00:27:32,899
Nick, she was in Europe
when her mother was killed.
473
00:27:32,901 --> 00:27:35,101
And you used me.
I didn't use you.
474
00:27:35,103 --> 00:27:36,736
Juliette,
I was worried about you.
475
00:27:36,738 --> 00:27:40,757
Well, why don't you stop?
476
00:27:45,863 --> 00:27:50,917
Just need a minute.
477
00:27:50,919 --> 00:27:53,253
You're playing a dangerous game.
I know.
478
00:27:53,255 --> 00:27:55,422
That's why I wanted to be
in police custody.
479
00:27:55,424 --> 00:27:57,257
It wouldn't look very good
if I were hurt or killed
480
00:27:57,259 --> 00:27:58,658
inside your jail.
481
00:27:58,660 --> 00:28:02,212
I wouldn't count on
my protection.
482
00:28:02,214 --> 00:28:06,499
Don't think you can do to me
what you did to Kimura.
483
00:28:06,501 --> 00:28:12,305
Now be a good, little prince,
and shut the door.
484
00:28:18,178 --> 00:28:24,117
[Sniffs]
485
00:28:24,119 --> 00:28:25,952
Hundjager.
486
00:28:29,523 --> 00:28:30,957
Can you account
for your whereabouts
487
00:28:30,959 --> 00:28:32,242
the day your mother
was murdered?
488
00:28:32,244 --> 00:28:33,626
Can you?
489
00:28:33,628 --> 00:28:35,245
You didn't answer the question.
490
00:28:35,247 --> 00:28:36,663
I was out of the country.
491
00:28:36,665 --> 00:28:38,331
Eh, you need to be
a little more specific.
492
00:28:38,333 --> 00:28:39,966
Vienna.
493
00:28:39,968 --> 00:28:42,335
I only have my passport stamp,
my airplane ticket,
494
00:28:42,337 --> 00:28:46,456
and my credit card receipts
to prove where I was.
495
00:28:46,458 --> 00:28:50,160
So if I didn't do it,
who do you think did?
496
00:28:50,162 --> 00:28:52,195
What was your relationship
like with your mother?
497
00:28:52,197 --> 00:28:56,850
You know, good and bad,
like most.
498
00:28:56,852 --> 00:28:58,718
Which reminds me,
499
00:28:58,720 --> 00:29:02,438
I'm really sorry to hear about
your troubles with Juliette.
500
00:29:02,440 --> 00:29:04,541
Monogamy must be challenging
501
00:29:04,543 --> 00:29:07,026
for a pretty young woman
like Juliette.
502
00:29:07,028 --> 00:29:09,345
There must be a lot of men
who would be interested
503
00:29:09,347 --> 00:29:12,282
in a woman
who can't remember them.
504
00:29:12,284 --> 00:29:15,568
How did you find out
about your mother's death?
505
00:29:15,570 --> 00:29:18,070
I got an email
from her lawyers.
506
00:29:18,072 --> 00:29:20,290
You saw Hank last night.
507
00:29:20,292 --> 00:29:23,075
I did.
I miss him.
508
00:29:23,077 --> 00:29:25,411
Well, you know,
he's in the hospital.
509
00:29:25,413 --> 00:29:27,463
- What happened?
- He got beat up
510
00:29:27,465 --> 00:29:31,000
about the same time
you were there.
511
00:29:31,002 --> 00:29:34,904
You don't think I had anything
to do with it, do you?
512
00:29:34,906 --> 00:29:40,860
Nick, Hank's a big man.
What chance would I have to...
513
00:29:40,862 --> 00:29:42,312
where'd you go
after you saw Hank?
514
00:29:42,314 --> 00:29:45,148
Back to the hotel.
I ordered room service
515
00:29:45,150 --> 00:29:46,816
and stayed in
the rest of the night.
516
00:29:46,818 --> 00:29:51,437
- And what hotel?
- The deluxe, room 212.
517
00:29:51,439 --> 00:29:53,072
Ask for Xander.
518
00:29:53,074 --> 00:29:55,608
He was the nice, young waiter
who brought me my food.
519
00:29:55,610 --> 00:29:58,110
I'm sure he'd remember me.
520
00:29:58,112 --> 00:30:00,246
And the hotel room
is registered under your name?
521
00:30:00,248 --> 00:30:01,781
Nope.
522
00:30:01,783 --> 00:30:03,616
It's registered
with the company I work for.
523
00:30:03,618 --> 00:30:04,918
GQR Industries.
524
00:30:04,920 --> 00:30:07,954
Based in Rotterdam.
525
00:30:07,956 --> 00:30:09,505
And what is it you do for them?
526
00:30:09,507 --> 00:30:11,758
A little bit of everything.
527
00:30:11,760 --> 00:30:14,260
You know, I've only been with
them for a couple of months,
528
00:30:14,262 --> 00:30:15,678
but I'm here to tell you,
529
00:30:15,680 --> 00:30:19,349
they have their hands
in a lot of pies.
530
00:30:19,351 --> 00:30:20,900
Do you know what the key
to their success is?
531
00:30:20,902 --> 00:30:23,135
- No, I'm not interested.
- You should be.
532
00:30:23,137 --> 00:30:25,605
That's what
this all comes down to, Nick.
533
00:30:25,607 --> 00:30:27,106
The key.
534
00:30:27,108 --> 00:30:29,275
You know where it is.
535
00:30:29,277 --> 00:30:33,780
Why don't you just give it up
and be done with it?
536
00:30:35,749 --> 00:30:38,150
I'm done with you.
537
00:30:38,152 --> 00:30:41,037
Oh, one more thing.
538
00:30:41,039 --> 00:30:45,091
You don't know what happened
to my cat, do you?
539
00:30:54,051 --> 00:30:56,669
That didn't go so well.
540
00:30:56,671 --> 00:30:58,271
Well, sounds like
she can prove where she was
541
00:30:58,273 --> 00:31:00,006
when her mother was killed.
542
00:31:00,008 --> 00:31:01,641
Well, that doesn't mean
she wasn't involved.
543
00:31:01,643 --> 00:31:04,444
She could have hired it done,
just like with Hank.
544
00:31:04,446 --> 00:31:05,845
What about this key
that she mentioned?
545
00:31:05,847 --> 00:31:08,581
Mean anything to you?
546
00:31:08,583 --> 00:31:10,566
No.
547
00:31:10,568 --> 00:31:12,235
Nick, if you're involved
in anything...
548
00:31:12,237 --> 00:31:13,569
she's a lawyer,
I don't know what the hell
549
00:31:13,571 --> 00:31:16,172
she's talking about.
550
00:31:16,174 --> 00:31:18,191
[Indistinct chatter]
551
00:31:18,193 --> 00:31:22,361
[Phone rings]
552
00:31:22,363 --> 00:31:24,030
What's up?
553
00:31:24,032 --> 00:31:27,333
Hey, so I went and I
visited Hank in the hospital,
554
00:31:27,335 --> 00:31:29,085
and just from looking at him,
555
00:31:29,087 --> 00:31:31,203
I had a gut feeling
it was wesen,
556
00:31:31,205 --> 00:31:33,139
so I went to his place.
That's where I am now.
557
00:31:33,141 --> 00:31:34,841
And what do you got?
558
00:31:34,843 --> 00:31:38,511
From the lingering stink,
Hundjager, more than one.
559
00:31:38,513 --> 00:31:40,263
Well, that would mean Verrat.
560
00:31:40,265 --> 00:31:42,682
If these guys are back
in Portland, it must be.
561
00:31:42,684 --> 00:31:44,984
Then Adalind
is working for the royals.
562
00:31:44,986 --> 00:31:46,436
She said she was working
563
00:31:46,438 --> 00:31:50,390
for GQR Industries,
same company that owns
564
00:31:50,392 --> 00:31:52,525
the ship that brought us
the Mauvais Dentes.
565
00:31:52,527 --> 00:31:55,044
I think we gotta track
these Hundjager down.
566
00:31:55,046 --> 00:31:58,230
Okay, start
at the deluxe hotel, room 212.
567
00:31:58,232 --> 00:32:00,533
That's where Adalind said
she's staying.
568
00:32:00,535 --> 00:32:02,669
But be careful.
569
00:32:02,671 --> 00:32:08,624
I think the time for being
careful is over, Nick.
570
00:32:08,626 --> 00:32:12,295
So you just expected him
to come out
571
00:32:12,297 --> 00:32:14,213
and admit he's got the key,
huh?
572
00:32:14,215 --> 00:32:16,749
It can't hurt to ask, Sean.
573
00:32:16,751 --> 00:32:18,184
You know,
Nick is really proving
574
00:32:18,186 --> 00:32:19,719
himself to the family...
Mmhmm.
575
00:32:19,721 --> 00:32:21,087
What with killing
the Mauvais Dentes
576
00:32:21,089 --> 00:32:22,355
and the Nuckelavee.
577
00:32:22,357 --> 00:32:24,090
He's turning quite a few heads.
578
00:32:24,092 --> 00:32:25,725
Well, then maybe
you should stop testing him.
579
00:32:25,727 --> 00:32:30,262
Aw, do you feel
your little Grimm slipping away?
580
00:32:30,264 --> 00:32:33,232
I know, you should have killed
me when you had the chance.
581
00:32:33,234 --> 00:32:35,568
Oh, I blame myself, really.
582
00:32:35,570 --> 00:32:39,489
I should have known
you'd go to my brother.
583
00:32:39,491 --> 00:32:42,608
Oh, just in case
you're interested,
584
00:32:42,610 --> 00:32:45,545
Nick's dear aunt Marie
came to town
585
00:32:45,547 --> 00:32:48,831
towing a trailer full
of all kinds of fun things.
586
00:32:48,833 --> 00:32:51,417
Well, where is it?
587
00:32:53,453 --> 00:32:55,621
And wouldn't you just think
that would be
588
00:32:55,623 --> 00:32:58,474
a great place to hide a key?
589
00:33:08,353 --> 00:33:10,094
I need you to find a trailer.
590
00:33:10,102 --> 00:33:11,802
There are ten storage yards
in Portland.
591
00:33:11,804 --> 00:33:13,136
It might be
under the name Burkhardt,
592
00:33:13,138 --> 00:33:14,571
unless, of course,
he paid cash.
593
00:33:14,573 --> 00:33:16,573
What kind of trailer
am I looking for?
594
00:33:16,575 --> 00:33:19,910
1963 Airstream Global Trotter,
registered to Marie Kessler,
595
00:33:19,912 --> 00:33:22,913
Montana license plates.
How much time do I have?
596
00:33:22,915 --> 00:33:27,451
As little as possible.
Find it.
597
00:33:36,044 --> 00:33:38,378
Hi.
Is Leroy here?
598
00:33:38,380 --> 00:33:39,880
You have the wrong room.
599
00:33:39,882 --> 00:33:42,933
Really?
Leroy said he was in 212.
600
00:33:42,935 --> 00:33:47,971
Yeah, 212.
Gee, I wonder where he...
601
00:33:47,973 --> 00:33:49,723
Is.
602
00:33:49,725 --> 00:33:52,776
[Door opens, closes]
603
00:34:12,747 --> 00:34:16,416
[Phone rings]
604
00:34:16,418 --> 00:34:17,918
Yeah?
605
00:34:17,920 --> 00:34:19,753
Hey, so you'll never guess
606
00:34:19,755 --> 00:34:22,139
who's in Adalind's hotel room.
Who?
607
00:34:22,141 --> 00:34:24,675
Definitely the two Hundjagers
who were at Hank's place,
608
00:34:24,677 --> 00:34:26,510
and from the smell of it,
I'm thinking one or two more.
609
00:34:26,512 --> 00:34:27,761
What do you want me to do?
610
00:34:27,763 --> 00:34:29,730
I'm on my way.
611
00:34:45,229 --> 00:34:46,830
Gosh, I'm sorry.
612
00:34:46,832 --> 00:34:50,400
I just talked to Leroy,
and he said he was in 212.
613
00:34:50,402 --> 00:34:52,870
I told you,
you have the wrong room.
614
00:34:52,872 --> 00:34:55,672
Hey, come on, guys,
he owes me money, okay?
615
00:34:55,674 --> 00:34:57,507
Look, Leroy,
I know you're in here, man.
616
00:34:57,509 --> 00:34:59,242
Quit screwing around, will you?
617
00:34:59,244 --> 00:35:01,712
- [Speaks french]
- Wow. Okay, okay.
618
00:35:01,714 --> 00:35:04,348
Hey! Take it easy, will ya?
Get out of here!
619
00:35:04,350 --> 00:35:07,301
Jeez!
620
00:35:07,303 --> 00:35:10,253
Whew, okay.
621
00:35:10,255 --> 00:35:13,607
Come on, come on, come on.
622
00:35:29,741 --> 00:35:33,777
It's working, Nick.
623
00:35:35,330 --> 00:35:38,165
Nick?
624
00:35:38,167 --> 00:35:41,418
- How many of them?
- There's definitely four.
625
00:35:41,420 --> 00:35:43,587
- Did they believe you?
- Not a chance.
626
00:35:43,589 --> 00:35:46,006
And they're coming,
so what do you want to do?
627
00:35:46,008 --> 00:35:48,592
You want to arrest 'em or what?
628
00:35:48,594 --> 00:35:52,295
Or what.
629
00:35:52,297 --> 00:35:58,235
Okay, then.
630
00:35:58,237 --> 00:36:00,020
Who are you?
631
00:36:00,022 --> 00:36:01,471
I'm the guy
who's looking for Leroy, man.
632
00:36:01,473 --> 00:36:04,191
He owes me money.
You don't remember?
633
00:36:04,193 --> 00:36:05,642
I knocked on your door, like,
twice in the last 15...
634
00:36:05,644 --> 00:36:07,077
shut up!
635
00:36:07,079 --> 00:36:08,528
Hey, easy there, bub.
636
00:36:08,530 --> 00:36:10,647
No need to get all huffy
and puffy with me.
637
00:36:10,649 --> 00:36:12,148
Kill him.
638
00:36:12,150 --> 00:36:15,419
Well, isn't that
just like the Verrat?
639
00:36:15,421 --> 00:36:19,373
One answer for every question.
640
00:36:19,375 --> 00:36:21,208
Now I have a question for you.
641
00:36:21,210 --> 00:36:24,044
Which of you beat up
my partner?
642
00:36:24,046 --> 00:36:28,298
[Growling]
643
00:36:28,300 --> 00:36:32,436
The Grimm.
644
00:36:32,438 --> 00:36:37,641
[Grunting]
645
00:36:37,643 --> 00:36:40,510
[Growls]
646
00:36:43,147 --> 00:36:45,515
[Winces]
647
00:36:45,517 --> 00:36:47,818
You're working
for Adalind Schade.
648
00:36:47,820 --> 00:36:49,236
Who is she working for?
649
00:36:49,238 --> 00:36:51,354
I'm hurt.
650
00:36:51,356 --> 00:36:54,491
I'll get you an ambulance
just as soon as you answer me.
651
00:36:54,493 --> 00:36:56,243
We all work for...
652
00:36:56,245 --> 00:36:58,028
- [growls]
- Nick!
653
00:36:58,030 --> 00:36:59,463
Look out!
[Snarls]
654
00:36:59,465 --> 00:37:01,197
No!
655
00:37:01,199 --> 00:37:03,717
[Grunting]
656
00:37:07,088 --> 00:37:10,507
I'm thinking we should
probably get out of here.
657
00:37:10,509 --> 00:37:15,479
Get their I.D.s, cell phones,
anything else they have.
658
00:37:18,649 --> 00:37:20,350
Take this all back
to your place.
659
00:37:20,352 --> 00:37:22,986
Oh, that's great,
all the evidence at my place.
660
00:37:22,988 --> 00:37:24,387
And this.
661
00:37:24,389 --> 00:37:28,492
And the murder weapon too.
Why not?
662
00:37:37,452 --> 00:37:39,836
I just had a nice talk with
your friends in the Verrat.
663
00:37:39,838 --> 00:37:43,173
Really?
How'd that go?
664
00:37:43,175 --> 00:37:45,242
Well, they said as much
as they're gonna say.
665
00:37:45,244 --> 00:37:48,411
Well, there's plenty more
where they came from.
666
00:37:48,413 --> 00:37:49,963
You're working for the royals.
667
00:37:49,965 --> 00:37:51,915
Girl's gotta eat.
668
00:37:51,917 --> 00:37:53,583
You can't hide
in here forever, you know.
669
00:37:53,585 --> 00:37:55,902
I-I just can't figure out
what to charge you with.
670
00:37:55,904 --> 00:37:59,189
You think I tried
to kill your aunt.
671
00:37:59,191 --> 00:38:02,559
Well, I have
a confession to make.
672
00:38:02,561 --> 00:38:04,478
I did.
673
00:38:04,480 --> 00:38:07,731
Of course,
I was just one of many.
674
00:38:07,733 --> 00:38:11,935
But haven't you ever wondered
who put us up to it?
675
00:38:11,937 --> 00:38:14,271
- The royal here in Portland?
- Uh-huh.
676
00:38:14,273 --> 00:38:16,656
Would you like a name
to go along with that?
677
00:38:16,658 --> 00:38:19,109
That'd be nice.
678
00:38:19,111 --> 00:38:23,713
Well, I'd like nothing better
than to tell you, Nick.
679
00:38:23,715 --> 00:38:25,448
I mean, really I would.
680
00:38:25,450 --> 00:38:27,617
Because,
under different circumstances,
681
00:38:27,619 --> 00:38:31,838
I think you and I could have
really had some fun.
682
00:38:31,840 --> 00:38:33,507
All you have to do
is give me the key.
683
00:38:33,509 --> 00:38:35,008
Then you'll have your answer,
684
00:38:35,010 --> 00:38:38,461
and I'll be
out of your life forever.
685
00:38:38,463 --> 00:38:42,732
I guess you don't need to be
a Hexenbiest to be a witch.
686
00:38:42,734 --> 00:38:47,637
You don't have to be a witch
to work this kind of magic.
687
00:39:03,204 --> 00:39:06,456
[Door opens]
688
00:39:09,627 --> 00:39:11,928
What are you doing?
689
00:39:11,930 --> 00:39:15,665
I'm not sleeping
on the couch anymore.
690
00:39:15,667 --> 00:39:18,752
Well, you're not sleeping
in here.
691
00:39:21,939 --> 00:39:25,976
I know.
692
00:39:41,409 --> 00:39:47,030
[Knock at door]
693
00:39:47,032 --> 00:39:52,702
I got the spare room
all made up.
694
00:39:52,704 --> 00:39:56,723
Oh, man.
695
00:40:01,179 --> 00:40:05,599
It's definitely
a little old-world, but...
696
00:40:05,601 --> 00:40:08,935
It's yours,
for as long as you need it.
697
00:40:08,937 --> 00:40:10,937
Thanks.
698
00:40:14,943 --> 00:40:18,862
So you all right?
699
00:40:18,864 --> 00:40:21,131
Yeah, just...
700
00:40:21,133 --> 00:40:23,733
Adalind's back,
and I'm worried about Juliette.
701
00:40:23,735 --> 00:40:24,868
Hey, look on the bright side.
702
00:40:24,870 --> 00:40:26,569
Adalind's in jail,
703
00:40:26,571 --> 00:40:28,205
and Juliette's
probably safer now
704
00:40:28,207 --> 00:40:30,707
that she's having nothing
to do with you, so...
705
00:40:30,709 --> 00:40:33,376
sorry, it's not
that bright a side,
706
00:40:33,378 --> 00:40:35,045
but, I mean,
what are you gonna do?
707
00:40:35,047 --> 00:40:37,080
You can't sleep in your car
outside her house.
708
00:40:37,082 --> 00:40:40,717
It is what it is.
709
00:40:40,719 --> 00:40:45,171
Yeah, it is.
710
00:40:45,173 --> 00:40:49,759
It is unless you know
what I know.
711
00:40:49,761 --> 00:40:51,594
What are you talking about?
712
00:40:51,596 --> 00:40:53,730
I've been thinking about this
for a while, man.
713
00:40:53,732 --> 00:40:55,398
I've been going around
and around in my head,
714
00:40:55,400 --> 00:40:57,567
I've been twisting myself
into a knotten-brezel,
715
00:40:57,569 --> 00:40:59,269
but I'm just gonna
come right out with it.
716
00:40:59,271 --> 00:41:03,607
There's something
I gotta show you.
717
00:41:03,609 --> 00:41:05,825
It's something I recorded off
the news a couple of weeks ago,
718
00:41:05,827 --> 00:41:09,112
and I wasn't sure
if I should show you, you know?
719
00:41:09,114 --> 00:41:11,548
But now that you've moved out,
720
00:41:11,550 --> 00:41:13,049
I think you have
a right to know.
721
00:41:13,051 --> 00:41:15,168
Know what?
722
00:41:15,170 --> 00:41:19,389
Who it was who came into
the spice shop with Juliette.
723
00:41:19,391 --> 00:41:21,508
The kidnapping victim,
Donna Reynolds,
724
00:41:21,510 --> 00:41:24,511
was rescued this evening at 9:47
by police officers
725
00:41:24,513 --> 00:41:26,896
from the third precinct
after a 911 call.
726
00:41:26,898 --> 00:41:30,517
She has been released
from the hospital in good health
727
00:41:30,519 --> 00:41:34,187
and has been safely reunited
with her family in seclusion.
728
00:41:34,189 --> 00:41:36,606
The suspect, Adrian Zayne,
729
00:41:36,608 --> 00:41:39,475
has been confirmed
as the kidnapper.
730
00:41:39,477 --> 00:41:41,828
He was found murdered
in his home this evening.
731
00:41:41,830 --> 00:41:43,697
You know him, don't you?
732
00:41:43,699 --> 00:41:46,700
[Dramatic music]
733
00:41:46,702 --> 00:41:48,302
♪
734
00:42:15,070 --> 00:42:20,070
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com53272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.