All language subtitles for Grazie Nonna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,223 --> 00:00:13,334 - Тише, тише, спокойно, куда вы несётесь. 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,987 А теперь моё наставление,друзья - не забывайте про занятия. Ведь я вкладываю в них всего себя... 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,411 И обратимся к Господу с молитвой "спаси меня,Господи.И помоги..." 4 00:00:25,589 --> 00:00:30,121 Ну кто это сделал, кто? Карлетто, всегда ты подшучиваешь над всеми. 5 00:00:30,614 --> 00:00:36,353 Увидимся попозже у тебя дома на уроке латыни. Ну идите,ребята,идите.Давайте, идите. 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,965 - Сандра...Ты не хочешь поехать со мной? 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 - Привет. - Привет. 8 00:00:54,910 --> 00:00:59,000 - А меня не подбросишь..? - Устраивайся. 9 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 - Маринелла, приехали... 10 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 - Большое спасибо. - Пожалуйста... 11 00:03:12,000 --> 00:03:20,042 - Это просто смешно. Вот послушай. Персона, которую я абсолютно не знаю и не видел даже на фотографии 12 00:03:20,113 --> 00:03:26,754 присылает телеграмму из Венесуэлы, в которой написано: "Прилетаю в 12. Встречайте в аэропорту" 13 00:03:27,000 --> 00:03:29,654 - Но инженер - это же вдова твоего отца. 14 00:03:30,000 --> 00:03:32,342 Она тебе почти как мать! 15 00:03:33,000 --> 00:03:39,330 - Какая ещё мать? Отец оставил мать и меня, когда мне было пять лет. Ничего себе отцовская преданность! Как-то раз только прислал немного денег... 16 00:03:39,346 --> 00:03:42,438 Потом, когда умерла моя мать, этот перец повторно женился. Это в 67 лет! 17 00:03:43,000 --> 00:03:48,872 Вскоре после этого его банк в Каракасе прислал мне извещение о его смерти. 18 00:03:49,000 --> 00:03:51,994 Но что ей теперь нужно от меня? Мне что ещё, поселить её в своём доме? 19 00:03:52,000 --> 00:03:56,992 Это же какие расходы предстоят? Только лишняя головная боль... 20 00:03:57,000 --> 00:04:00,845 - Да,как мы только это переживём. когда приедет бабушка сразу негде станет жить... 21 00:04:01,000 --> 00:04:03,715 - Да что ты глупости городишь. Места нам, что ли, на всех не хватит? 22 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 - Кончайте пустословить. Знаете, как мы поступим. 23 00:04:07,176 --> 00:04:11,992 Скажем,что комната для неё пока не готова. Поселим рядом в гостинице. 24 00:04:12,000 --> 00:04:15,992 Устроим небольшую культурную программу, придётся немного потратиться...но куда денешься... И пусть себе отправляется восвояси. 25 00:04:16,000 --> 00:04:17,658 - Так или иначе нужно ехать встречать. 26 00:04:18,000 --> 00:04:24,000 - Сегодня я не могу. Мне срочно нужно на фабрику. Сеть гостиниц хочет затариться у нас посудой. Будем заключать сделку. 27 00:04:24,000 --> 00:04:28,998 Пускай её встретит Джорджио. - Но, папа, я не могу... Сегодня как раз прослушивание нашей группы. 28 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 - Подумаешь, опять будешь бренчать на гитаре... Мог бы заняться и чем-нибудь полезным. 29 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Или ты хочешь, чтобы я оставила в доме бардак на троих расхлябаных мужиков и сама ехала за ней? 30 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Почему бы нам не отправить Карлетто? 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,902 - Да, Карлетто, ты ведь не откажешься встретить американскую бабушку? 32 00:04:44,000 --> 00:04:49,226 - Карлетто, вот, возьмёшь такси... Отвезёшь её в гостинницу. Номер я забронирую. 33 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 Скажешь ей, что у нас дома ремонт, недавно покрасили стены. На, держи. Приезжает в двенадцать... 34 00:04:55,432 --> 00:04:58,000 - Всем пока! - Пока папа. - Удачного дня,инженер! 35 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 - Будь осторожен на дороге. - Только этого мне сейчас не хватало... 36 00:05:23,000 --> 00:05:37,897 Синьора Марихуана Персикетти! Подойдите пожалуйста к справочному бюро. Минуту внимания. Синьора Марихуана Персикетти, Вас ждут возле справочного бюро. 37 00:05:38,000 --> 00:05:47,000 Внимание! Синьора Марихуана Персикетти! подойдите пожалуйста к справочному бюро. Вас ожидают. 38 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 - Синьора Персикетти? Вы не Марихуана? - Марихуана. - Марихуана? 39 00:05:53,000 --> 00:05:56,832 - Да Вы что,с ума сошли? Откуда у меня марихуана? Совсем сдурела эта молодёжь - у всех подряд уже марихуану спрашивают! 40 00:05:58,893 --> 00:06:03,000 - Извините, дама, которую вы ждёте уже подошла. Пройдите со мной... 41 00:06:05,893 --> 00:06:07,000 Вон она, там... 42 00:06:27,321 --> 00:06:33,000 - Я Марихуана Персикетти. А ты..? - Я Карло Персикетти. Карлетто. 43 00:06:34,223 --> 00:06:40,000 - А ты...ты моя бабушка? - Да, именно бабушка. Не веришь? 44 00:06:41,000 --> 00:06:45,334 - Так что,будем ехать? Синьора на машине? - Нет, мы возьмём такси. 45 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 - А вот что значит по итальянски "аж шлёпнуть хочется"? - Аж шлёпнуть хочется? - Да. 46 00:06:58,000 --> 00:07:06,000 - Это комплимент. Значит, какая красивая женщина. - Ах! Удивительно! В Италии все такие вежливые и галантные... 47 00:07:17,000 --> 00:07:22,435 - Эй, ты, в следующий раз своей бабушке говори "аж шлёпнуть хочется"! - Извините, я не знал, что она понимает. 48 00:07:24,000 --> 00:07:29,651 Но при чём здесь моя бабушка? - Потому что это - моя бабушка. - Всё равно так хороша, что аж шлёпнуть хочется. 49 00:07:31,000 --> 00:07:37,501 - Мамма миа, когда же вернётся этот парень? Он ещё недорос до таких поручений. Вдруг что-то случилось? 50 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 - Да нечего паниковать. Что с ним может случится? 51 00:07:42,000 --> 00:07:44,983 - Как будто я могу не волноваться, Вы же мне родные, почти как сыновья. 52 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 - Карлетто уже большой, не надо обращаться с ним, как с ребёнком. 53 00:07:50,000 --> 00:07:54,873 - О, вот он! Вернулся! Карлетто, мы уж чего только ни думали... 54 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 - Ну что, Карлетто? Как она доехала? 55 00:07:57,432 --> 00:08:02,443 - Нормально, папа. Бабушка довольно страшная и противная. Дай мне немного денег, отведу её куда-нибудь поесть... 56 00:08:03,000 --> 00:08:08,000 Кроме того она боится оставаться одна. Хотела ехать сразу к нам домой, но я её отговорил 57 00:08:08,753 --> 00:08:11,465 - Как, ты даже не поешь? Я приготовила тортеллини. - Нет, спасибо. Мне нужно идти. 58 00:08:12,000 --> 00:08:14,442 Давай, пап. Иначе мне придётся вести её в дом. - Нет. Это уж нет. 59 00:08:15,000 --> 00:08:20,813 - Не достаточно ли ты взял на это утро? - Эх,папа! Ты не видел бабушку! Ну всё, пока! - Карлетто! 60 00:08:53,000 --> 00:08:57,220 - Открыто! Одну минутку, я в ванной! 61 00:09:03,000 --> 00:09:05,328 Но кто там? - Это я, бабушка, Карлетто... 62 00:09:07,000 --> 00:09:15,000 - А-а,это ты Карлетто... Можешь оказать мне любезность... Принеси маленькую голубую бутылочку из саквояжа. - Конечно, сейчас. 63 00:09:41,000 --> 00:09:46,902 - Вот...Это..? - Да. Подожди меня минутку, я быстро. 64 00:10:25,345 --> 00:10:26,764 - Извини меня,Карлетто. - Да за что..? 65 00:10:29,000 --> 00:10:35,321 - Ой, какие красивые! Кто мне преподнёс этот подарок? - Я. 66 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 - Это к приезду. С прибытием! - Большое спасибо. 67 00:10:44,000 --> 00:10:50,404 - Я отвезу Вас пообедать, бабушка... - Не называй меня "бабушка". Я не столь стара... Зови меня Марихуана. 68 00:10:52,000 --> 00:10:59,243 - Мы поедем на обед к тебе домой? - Нет, нет, нет. Пойдём в хороший ресторан. А то дома сейчас идёт ремонт, к тому же все на работе. 69 00:11:01,000 --> 00:11:08,000 - А когда возвращаются брат и отец? - Папа работает допоздна. Как и Джорджио. - Ну что ж, тогда идём обедать в ресторан. 70 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 - Извини... - Конечно. 71 00:11:43,000 --> 00:11:47,451 - Мне понравилось, знаешь... Прелестная машинка. Никогда таких не видела. 72 00:11:48,000 --> 00:11:52,367 Да, это новинка. На ней можно ездить без прав. Я только учусь. Надеюсь, папа мне её купит. 73 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 - Смотри, кто пришёл. 74 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 - Превосходно. Здесь очень мило. - Идём на ту сторону,сядем возле окна. - Да. 75 00:12:07,000 --> 00:12:13,241 - Они специализируются на дарах моря. - Выглядят очень аппетитно. Идём. - Сядем за этот столик. 76 00:12:15,000 --> 00:12:16,448 - Пожалуйста. - Благодарю. 77 00:12:20,000 --> 00:12:21,503 - Официант! - Уже иду. 78 00:12:23,000 --> 00:12:27,221 - Добрый день, синьоры. - Предложите синьоре что-нибудь. Она здесь впервые. 79 00:12:28,000 --> 00:12:32,334 - Большинство посетителей заказывают рыбный суп. я обычно рекомендую морской салат или боккатини по-матросски. 80 00:12:32,348 --> 00:12:36,000 - Что такое боккатини? - Это такой вид спагетти. 81 00:12:36,667 --> 00:12:42,000 - Ну дайте мне боккатини и ещё кациа ди ливормесе. - Что Вы говорите,синьора? 82 00:12:43,000 --> 00:12:46,569 - И бутылочку кьянти, пожалуйста. - Хорошо, синьор. 83 00:12:48,000 --> 00:12:52,884 - Но что я такого сказала? - Ничего такого. Потом объясню. - Что ж, ну и ладно... 84 00:12:55,000 --> 00:13:05,314 - Эй! Посмотри туда! - Поменяемся местами? - Да, с этим парнем. 85 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 - А вот и ваш заказ, синьоры. Приятного аппетита. - Спасибо. - Спасибо,спасибо. 86 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 - Извините меня, синьора, но это так не делают. Позвольте объяснить Вам... - Это я привёл сюда синьору. 87 00:14:03,000 --> 00:14:08,000 Она прекрасно знает, как есть бокаттини, но синьора предпочитает так. Вы возражаете? 88 00:14:08,341 --> 00:14:10,000 - Да ладно, мне всё равно. Ешьте, как угодно... 89 00:14:15,000 --> 00:14:18,613 - Смотрите-ка, Карлетто припёрся. И какую дамочку привёл! 90 00:14:21,000 --> 00:14:22,411 - Приветствую, друзья. - Добрый день. 91 00:14:23,000 --> 00:14:24,233 - Привет, Карлетто. - Привет. 92 00:14:25,000 --> 00:14:27,872 - Я сейчас занят и какое-то время не смогу посещать занятия... 93 00:14:29,832 --> 00:14:31,451 - И чем же он, интересно, занят? - Не знаю. 94 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 - До свидания. - Пока. - Доброго дня. - До свидания. 95 00:14:37,000 --> 00:14:39,441 - Видели, как она хорошо одета? - Хотела бы я быть, как она. 96 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 - Почему ты плачешь, Маринелла? - Почему плачет? Не иначе как оттого, что влюбилась в Карлетто 97 00:14:49,000 --> 00:14:52,835 а он появился здесь с этим чудным созданием. Так что теперь у неё и вовсе нет шансов. 98 00:16:32,000 --> 00:16:39,471 - Карлетто! - Что, уже отсюда и не выйти спокойно? - Куда ты уходишь так поздно, да ещё в одежде брата? 99 00:16:40,000 --> 00:16:45,553 - Туда, куда Вы меня послали. - Ответь мне, что я скажу отцу, когда он вернётся? 100 00:16:46,000 --> 00:16:49,671 - Скажешь, что я пошёл составить компанию бабушке. Вы сами поручили мне её развлекать. Так что же? 101 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 - Тысяча. Спасибо. 102 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 - Вот ваши два виски, синьоры. - Там есть сода? 103 00:17:53,640 --> 00:17:58,000 - Нет, там только карбонат. Сейчас такая мода. - Хорошо, спасибо. - Пожалуйста. 104 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 - Пожалуйста. - Спасибо. 105 00:18:02,000 --> 00:18:08,820 - За бабушку самую красивую, самую обаятельную, самую милую,самую притягательную, более сладкую, чем персик. 106 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 - Ну ты и умелец расточать комплименты... - Правда..? 107 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 - Ты меня не пригласишь? - Да, конечно. 108 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 - Что это..? - Ничего,ничего... 109 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 - Ну как ты танцуешь? - Это новый стиль. 110 00:20:30,000 --> 00:20:36,000 - Как тебе мелодия? - Отлично.Но, кажется, надо добавить басов, сделать её энергичнее. Позволишь? - Да. 111 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Маринелла, ну что ты делаешь? 112 00:20:44,000 --> 00:20:49,000 - Остановись! - Маринелла, я предпочёл бы не играть под этот аккомпанемент... 113 00:20:49,231 --> 00:20:51,332 - Это теннисный клуб, а не ночной. 114 00:20:52,000 --> 00:20:59,000 Сами спортом заниматься не хотите да ещё другим мешаете... - Куда нам, это ты будешь вышивать с Карлетто, как мадам Баттерфляй. 115 00:21:00,000 --> 00:21:04,712 - Кстати о Карлетто! Я видел его вчера вечером в ресторане с потрясающей женщиной. Она на нём так и висла. 116 00:21:05,000 --> 00:21:11,000 - Карлетто? Да ты его с кем-то перепутал. - Ничего подобного. Не я один его узнал. От неё у всех слюнки текли... 117 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 - Какие кретины. - Играй. 118 00:21:21,000 --> 00:21:31,000 - Благодарение Богу! Какие вкусные эти колбаски! Это сыро-вяленые? - Нет, копчёные, я буду из них делать мясной соус. 119 00:21:32,000 --> 00:21:39,996 - Да, каждому своё, Карлетто более увлекается спортом, чем знаниями. Но почему он сейчас вообще пропускает занятия? Какие вкусные эти оливки... 120 00:21:40,000 --> 00:21:45,998 - Сейчас приехала бабушка. Бедный парень, мы его почти не видим, всюду таскается с этой старушкой... 121 00:21:46,342 --> 00:21:52,000 - Это, конечно, всё понятно и нужно, но занятия есть занятия. 122 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 - Ну кто это ещё..? 123 00:22:07,753 --> 00:22:10,992 - А ты почему пришла в такую рань? - Добрый день. Хочу поговорить с Карлетто. Он дома? 124 00:22:11,000 --> 00:22:14,974 - Конечно,дома.Но он ещё спит. Потому что этой ночью вернулся очень поздно. 125 00:22:15,000 --> 00:22:17,871 Да к тому же явно перебрал алкоголя и теперь у него раскалывается голова. 126 00:22:18,000 --> 00:22:21,871 Ладно,заходи быстрее. Сейчас я сделаю ему аспирин, а ты отнесёшь. 127 00:22:25,000 --> 00:22:26,789 - О, добрый день, брат Доменико. 128 00:22:27,000 --> 00:22:32,801 - Мы вот беспокоились по поводу того, что Карлетто уже два дня не посещал занятия. 129 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 А оказывается всё это время он провёл с бабушкой. - Да,с бабушкой... 130 00:22:39,512 --> 00:22:44,893 - Вот,держи. Ну давай, иди быстренько. И постарайся его взбодрить. 131 00:22:45,000 --> 00:22:49,332 - Брат Доменико, я же сказала Вам, что сосиски мне нужны для приготовления соуса. 132 00:22:49,614 --> 00:22:56,000 - Силеста, нельзя ли мне глоточек вина. Красного. Надо промыть горло. 133 00:22:57,407 --> 00:23:05,000 - Вот - охлаждённое. - Спасибо. 134 00:23:07,402 --> 00:23:08,221 - Хватит,Вы же сказали "глоточек". 135 00:23:14,000 --> 00:23:19,613 - Карлетто! Карлетто! - Ну кто ещё? - Это Маринелла. 136 00:23:20,223 --> 00:23:24,568 - Ну почему ты здесь? - Я принесла тебе аспирин. 137 00:23:39,000 --> 00:23:42,568 - Блин, осторожно! Знаешь, как голова болит! 138 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 - Не так уж тебе и плохо, раз ты блуждаешь по ночам, как привидение. - Но, Маринелла, сейчас только восемь. 139 00:23:49,674 --> 00:23:58,331 - Ну почему ты так..? Уже два дня как не посещаешь занятия. - Потому что я больше не мальчик. Мне нужна женщина. Женщина может дать,что мне нужно. 140 00:23:58,813 --> 00:24:05,791 - Я тоже могу. Если ты мне скажешь. Я готова делать всё, что угодно... - Да? Что угодно? Серъёзно? 141 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 - Да. Что ты хочешь? 142 00:24:10,000 --> 00:24:16,000 - Послушай,ты не могла бы немного поласкать меня там..? - Конечно. 143 00:24:19,000 --> 00:24:27,542 - Не переборщи. - Да что ты говоришь... Так хорошо? - Нежнее! Так ты его оторвёшь.. 144 00:24:31,342 --> 00:24:35,988 - Я проверяла,хорошо ли он укрыт... - Ты, Маринелла, завтра после занятий зайдёшь ко мне в кабинет. 145 00:24:36,000 --> 00:24:43,786 - Но я... - Цыть! А тебе, Карлетто, нужно поменьше пить виски, тогда не будет болеть голова. Ну посмотри, что делается, Господи... 146 00:24:53,000 --> 00:24:55,653 - Вот то, что мы сейчас производим. 147 00:24:56,000 --> 00:25:03,214 Использованы новейшие технологии. Они стали более прочные и более прозрачные. Видите? - Да, это заметно. 148 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 - Инженер! - Что Вы говорите..? - Секретарша. 149 00:25:07,000 --> 00:25:15,000 Извините. Да? - Звонит Комите, по поводу заказа. Хочет узнать, собираемся ли мы оплачивать счёт. 150 00:25:15,221 --> 00:25:20,000 - Скажи, что поступление на счёт будет. Будет. - Хорошо. 151 00:25:23,000 --> 00:25:29,000 - Да, инженер всегда выбирает себе красивых подруг. У него хороший вкус. - Да ладно Вам... 152 00:25:29,326 --> 00:25:37,891 - Это у них, наверное, семейное. Не его ли младшего сына мы видели вчера вечером в ресторане с восхитительной женщиной. Как же его зовут... 153 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 - Наверное, Вы видели Джорджио. Он всегда ходит с красотками. 154 00:25:40,342 --> 00:25:44,000 - Нет-нет, это был младший. Как же его зовут..? - Карлетто? Нет, нет, это невозможно... 155 00:25:54,000 --> 00:26:06,000 - Папа. Папа, проснись. Проснись. - Который час? - Семь часов. 156 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 - А ты куда отправляешься в такое время? - Везу бабушку на экскурсию. Мне нужно немного денег. 157 00:26:14,634 --> 00:26:18,443 - Ещё денег? Знаешь, сколько я уже дал тебе за эти дни... 158 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 Такое впечатление, что ты с утра до ночи ходишь по шлюхам. 159 00:26:23,221 --> 00:26:25,989 - Что ты такое говоришь, папа? Не моя вина, что это так дорого обходится. 160 00:26:26,000 --> 00:26:30,287 Я делаю это ради семьи. Если тебе не нравится, я просто останусь дома и дело с концом. 161 00:26:31,000 --> 00:26:32,657 - Ну не начинай сейчас... 162 00:26:36,000 --> 00:26:37,657 - Спасибо, папа. 163 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 - Карлетто...Карлетто... Дай посмотрю, сколько же ты взял! 164 00:26:42,234 --> 00:26:49,542 Ладно, сейчас он тратит деньги на старушку, Если бы он тратил на проституток ему бы это с рук не сошло. 165 00:27:09,769 --> 00:27:14,987 - Пизанская башня начала крениться ещё во время строительства. Поскольку почва под ней мягкая. 166 00:27:15,000 --> 00:27:21,211 - Это представляет опасность? - Нет,нет... Оттуда увидим собор Дуомо. 167 00:27:26,000 --> 00:27:34,000 Вот,видите,это купол Дуомо, а там Баптистерий, внутри музей, где находятся известнейшие фрески 168 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 а отсюда открывается лучший вид на город. 169 00:27:40,000 --> 00:27:46,000 Да здравствует Пизанская башня, что кренится-кренится, но не падает... 170 00:27:47,563 --> 00:27:50,785 - О,ты знаешь эту песню? - Я часто пела её твоему деду... 171 00:27:51,000 --> 00:28:02,000 Я знала Пизу по фотографиям твоего дедушки, но, когда видишь своими глазами, конечно, гораздо более впечатляет. 172 00:28:03,000 --> 00:28:04,321 - Раз так давай теперь выпьем пончино. 173 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 - Два пончино. - Спасибо. 174 00:28:19,431 --> 00:28:23,000 - Добрый день. - Два пончино. - Два пончино. 175 00:28:24,000 --> 00:28:31,000 - Достаточно того, что мы имеем первые две минуты... Ну скажи, разве не потрясающая? 176 00:28:31,423 --> 00:28:37,000 - О ком ты говоришь..? - Брюнетка, которая с твоим братом.Смотри. - Сейчас пойду проверю. 177 00:28:40,369 --> 00:28:51,000 - Да,конечно. Итак, два пончини. - Уже готовы, сейчас подам. - Карлетто. Ты всегда так внимателен. 178 00:28:53,368 --> 00:28:57,791 - Привет,Карлетто. Теперь понятно,почему ты запропал... 179 00:28:58,342 --> 00:29:03,000 Ты составляешь компанию этой восхитительной даме... - Да не лезь... 180 00:29:03,368 --> 00:29:08,000 Красивые девушки вызывают у меня массу эмоций. А Вы просто умопомрачительно хороши. Позвольте представиться, я его брат - Джорджио... 181 00:29:09,000 --> 00:29:15,991 А ты, Карлетто, говорил,что сопровождаешь всюду бабушку... Не хотел бы меня с ней познакомить? - Но я и есть бабушка... 182 00:29:16,114 --> 00:29:20,000 - Бабушка? Ты - моя бабушка? - Да, так и есть. 183 00:29:21,114 --> 00:29:28,000 - Я просто не могу поверить, что ты такая...такая... - Сладкая.. - Бабушка! 184 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Итак, бабушка должна переехать к нам. - Но комната всё ещё не готова... 185 00:29:36,000 --> 00:29:43,587 - А давай ты переберёшься ко мне в комнату, а бабушка займёт твою... - Нет, спасибо, похоже, это весьма непросто. 186 00:29:44,000 --> 00:29:48,796 - Да ладно, сегодня мы всё приготовим, а завтра приезжайте. Все будут просто счастливы. 187 00:29:49,000 --> 00:29:54,000 Карлетто, предупредишь папу, а то мне нужно к директору поговорить о выступлении. Знаешь, мы уже почти подписываем контракт... 188 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 - Какое выступление? Ты играешь? - Ага, упражняется на гитаре. 189 00:29:58,583 --> 00:30:00,243 - На гитаре? Великолепно! Я очень люблю игру на гитаре... 190 00:30:01,000 --> 00:30:03,432 - Джорджио! Опаздываем! - Тебя зовут. 191 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 - Ну ладно,пока! До завтра! - Пока. - Пока. 192 00:30:23,000 --> 00:30:30,000 - Как хорошо,я чувствую запах даров моря. У меня разыгрался аппетит. - Здесь очень неплохо готовят, ради этого стоит проехать несколько лишних километров. 193 00:30:31,534 --> 00:30:33,564 - Добрый день, Анжело. - Добрый день, инженер. 194 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 - Не так уж удобно расположена. - Здесь мало местных. - Густаво, какой столик наш? 195 00:30:38,000 --> 00:30:49,675 - Добрый день, синьоры. Прошу. - Вот мы и перекусим. 196 00:30:50,000 --> 00:30:52,675 - Что Вам принести? - А что Вы сегодня порекомендуете? 197 00:30:56,000 --> 00:31:03,000 - Каччуко у нас всегда подают в кастрюле. - А как на итальянском называют такую кастрюлю? На испанском говорят "каццо" 198 00:31:03,699 --> 00:31:14,000 - Здесь так нельзя говорить,потому что на итальянском это означает другую вещь. - Какую же?... 199 00:31:15,699 --> 00:31:17,330 - Мужское достоинство. 200 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 - А вот и эта парочка. Это разве не Ваш сын, инженер? Карлетто, да? 201 00:31:35,000 --> 00:31:42,000 - Ах вот как ты тратишь мои деньги! Теперь уж я не стану тебя жалеть! А Вы знаете, синьора, что соблазнять несовершеннолетних запрещено уголовным кодексом? 202 00:31:42,218 --> 00:31:48,000 - Я не понимаю... - Не понимаете? А этот, кажется, понимает уже слишком много. 203 00:31:49,000 --> 00:31:54,445 - Вы судите о том, чего не видели. - Мне не надо всего видеть, достаточно посмотреть на его состояние. Я хотел сказать - на его лицо. 204 00:31:55,000 --> 00:32:03,000 - Но папа, это - бабушка! Понимаешь? - Кто? - Бабушка, твоя мама! 205 00:32:05,893 --> 00:32:12,000 - Проходите, проходите, брат Доменико. У меня уже готов кофе... Как всегда вовремя... 206 00:32:33,000 --> 00:32:38,862 - К чему это Вы готовитесь? Ждёте гостей? - Сегодня вечером к нам сюда переезжает бабушка. 207 00:32:39,000 --> 00:32:44,000 Я думаю, таким образом у Карлетто появится больше времени для занятий... 208 00:32:54,000 --> 00:33:00,978 - Откуда эта великолепная штука!? - Привёз инженер. Вчера вечером ездил в город за покупками. 209 00:33:01,000 --> 00:33:03,354 - Но это мембрийо! - Что?! 210 00:33:03,864 --> 00:33:10,000 - Это просто праздник для вкуса и обоняния. Своего рода желе, испанское. Его делают с сахарным тростником. 211 00:33:11,000 --> 00:33:13,850 - Ага. Деликатес, которым инженер хочет порадовать мамочку. 212 00:33:14,996 --> 00:33:20,000 - Мама всегда мама. Ну и какая же эта старушка? Симпатичная? 213 00:33:19,453 --> 00:33:26,443 - Симпатичная. Красивая. Замечательная. Всё при всём. Вы увидите. Смотрите, не обожгитесь. 214 00:33:30,890 --> 00:33:38,000 - Возможно, будет немного скучновато, но, знаешь, здесь проживает немало народа, так что мы с удовольствием составим компанию. 215 00:33:38,635 --> 00:33:40,000 - Замётано, папа. - Замётано, папа 216 00:33:41,000 --> 00:33:45,611 - Добрый день. - Добрый день, брат Доменико. А это моя мама, мамочка, из Венесуэлы. 217 00:33:46,000 --> 00:33:52,000 - Здравствуйте. Приятно познакомиться. - О, я и в воображении представить себе не мог что познакомлюсь с кем-либо настолько красивым и грациозным. 218 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 - Вы так хорошо говорите на испанском. Где Вы его изучали? 219 00:33:57,378 --> 00:34:01,000 - Я изучал его когда был миссионером на Амазонке. Там я изучил и некоторые индейские слова. 220 00:34:02,000 --> 00:34:08,872 Нам нужно часто беседовать.... Тогда Вы не станете тосковать по дому, даже если пробудете здесь долго. 221 00:34:10,000 --> 00:34:10,873 - Мамочка, присаживайся. - Спасибо. 222 00:34:13,087 --> 00:34:14,487 - Пропустите. Мне кофе, пожалуйста. 223 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 - Рассказывайте, мне интересно... 224 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 - Когда я ассимилировался стало совсем неплохо. Сейчас мне кажется, что там я провёл самые счастливые годы своей жизни. 225 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Друзья даже хотели меня женить. Привели маленькую девочку 13-ти лет, она была похожа на птичку... 226 00:34:31,000 --> 00:34:33,889 - И Вы отказались от неё? - Это - тайна брата Доменико, мама. 227 00:34:34,000 --> 00:34:42,000 К сожалению, я должен идти. Фабрика не ждёт. До свидания. - До свидания. - Какой великолепный аромат, мама. 228 00:34:43,000 --> 00:34:50,000 - Инженер. - Вон там мембрийо, очень вкусный деликатес, рекомендую. - Спасибо, Пино. Ты так заботлив. 229 00:34:52,000 --> 00:34:59,000 - В Бразилии я жил с охотниками за головами. Там было нелегко, я сталкивался и с теми, кого называли изгоями. Чего я там только не видел... 230 00:35:00,000 --> 00:35:05,345 - Брат Доменико!.. - Что? - Как это что? Ты пришёл учить Карлетто. 231 00:35:06,000 --> 00:35:16,000 Так что же? - Но Карлетто сейчас принимает пищу,бедняга. - Да я уже закончил. Можем идти. - Ну тогда извините. Нам нужно идти, действительно...увидимся... 232 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 - Итак, будем начинать занятия... 233 00:35:33,680 --> 00:35:40,000 - Хочешь меня загипнотизировать..? - Хочу тебе кое-что исполнить. Можно? - Да. - Пойдём. 234 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 - Что ты хочешь чтобы я сыграл? - Не имеет значения... - Теперь ещё будут здесь играть... 235 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 - А теперь попробуй! - Я? - Да. 236 00:36:39,000 --> 00:36:45,763 - Руки так, ищи правильный лад. с чувством, нежно... 237 00:36:47,000 --> 00:36:59,000 Видишь, гитара - как женщина, с ней нужно правильно обращаться, тогда она отзывается на каждое касание. она нуждается в деликатности... 238 00:37:05,000 --> 00:37:08,351 Прикосновения лёгкие, как ветерок... 239 00:38:01,000 --> 00:38:08,000 - Подсматриваешь! - Это ты всегда за мной шпионишь! Иди отсюда. - Как же! 240 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 - Привет. - Привет, Джорджио. 241 00:38:22,000 --> 00:38:28,000 - Корт ещё не свободен... - Ну и ладно. Я ищу кто помассировать бы мне ноги. Немного ноют мускулы. 242 00:38:29,000 --> 00:38:33,411 - Давай это сделаю я. С удовольствием... "Лёгкими касаниями". - Ну давай, раз хочешь... 243 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 - Ты забыл ракетку... - Да что ты лезешь.... 244 00:39:22,000 --> 00:39:29,081 Видишь, женщина - как гитара, надо обращаться с ней правильно, она нуждается в деликатности. 245 00:39:29,123 --> 00:39:35,000 - Джорджио, что ж у тебя с гитарой так плохо складывается, если ты знаешь как обращаться с женщиной? 246 00:39:36,123 --> 00:39:37,859 А ты чему радуешься? 247 00:39:40,000 --> 00:39:42,291 - Привет,друзья. Вот и я. - Прибыл. 248 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 - Шоколадные конфетки. Шоколатинос. - Вау! Спасибо! 249 00:39:47,000 --> 00:39:49,572 - Я пойду переоденусь.. - Да, конечно, идите. 250 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 - Он тоже кружит над цветущим садом. 251 00:39:55,000 --> 00:40:01,534 - Карлетто. Ты не хотел бы помассажировать мне ноги? - Обратись к Джорджио, у него это отлично получается. 252 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 - Маринелла! Иди сюда, попробуй конфеты. 253 00:40:10,000 --> 00:40:11,921 Ах уж эти современные мальчики! 254 00:40:14,000 --> 00:40:19,000 - Вот я и готов. Я превосходно себя чувствую. полон сил и энергии. 255 00:40:20,000 --> 00:40:23,422 - Пино, да Вы в фантастической форме! Ничего лишнего! 256 00:40:24,000 --> 00:40:27,801 - Я руководствуюсь приниципом: "движение - это жизнь". Как там на счёт свободных кортов? 257 00:40:28,000 --> 00:40:31,474 - Нужно подождать с полчаса, папа. - Ну, пойду употреблю что-нибудь... 258 00:40:32,000 --> 00:40:38,000 - Мне апельсиновый сок, пожалуйста. - Как же ты оставил бабушку одну? Смотри, сейчас уведут... 259 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 - И эта снова здесь...Проходи... - Как он с тобою холоден, да? 260 00:40:47,000 --> 00:40:53,000 - У меня хорошо получается заниматься спортом, но я не могу посвящать этому много времени из-за работы... Я много работаю, знаешь... 261 00:40:53,000 --> 00:40:55,991 А у тебя спортивные ноги... - Это от того, что я всегда любила верховую езду. 262 00:40:56,000 --> 00:40:58,991 - А-а, лошадки...это чудесно... - Но не так уж часто я себе это позволяю... 263 00:40:59,000 --> 00:41:02,703 - Корт свободен. - Ну ладно, я пойду. - Предоставлю корт папе. 264 00:41:03,000 --> 00:41:05,521 - Ты очень любезен, сынок. Пойдём? - Пока. - Пока. 265 00:41:17,000 --> 00:41:20,782 - Посмотри, это как ракетка, не как гитара. 266 00:43:08,000 --> 00:43:10,742 - Я тебя не испугал? - Нет, вовсе нет. Что ты здесь делаешь? 267 00:43:11,000 --> 00:43:14,345 - Я пришёл извиниться за сегодня...за то, что не пошёл играть в теннис... 268 00:43:15,000 --> 00:43:17,345 - И ради этого ты припёрся среди ночи, в пижаме? Не мог отложить на завтра? 269 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 - Видишь ли, я не мог уснуть... 270 00:43:28,000 --> 00:43:34,000 - Ты знаешь, когда утром я массажировал твои ноги, мне показалось, что тебе очень нравилось... - Ну да... 271 00:43:35,000 --> 00:43:41,000 - Ах да! - Массаж ты мне уже сделал сегодня утром... 272 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 - Ну давай же, а! ты же тоже хочешь... я видел это на корте 273 00:43:46,435 --> 00:43:50,000 - Как ты можешь быть в этом уверен? - Потому что я хорошо знаю женщин. 274 00:43:51,435 --> 00:43:53,000 - Да неужели? - Бабушка моя... - Джорджио! 275 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 - Конечно это он... 276 00:44:19,000 --> 00:44:24,000 - В коридоре никого нет. - Ах да, это просто почудилось... 277 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 - Спокойной ночи... - Спокойной ночи. 278 00:44:54,000 --> 00:44:58,000 - Спишь, да? - Джорджио, что я тебе сделал?! 279 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 - Ты прекрасно знаешь, что ты мне сделал! - Хватит! Остановись! За что ты меня бьёшь? 280 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 - Потому что ты придурок! - Я ничего не сделал! - Лунатик, да? - Я лунатик? Да сам ты лунатик! 281 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 - Хватит! Оставь его! Ещё немного этой шумихи и Вы точно разбудите отца! 282 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 - Карнетто, оказывается, лунатик... Я от этого проснулся... 283 00:45:20,000 --> 00:45:22,223 - Не знал, что от того, что лунатик бродит, можно проснуться? 284 00:45:22,342 --> 00:45:30,000 - Не знаю, кто из Вас лунатик. Но, кажется, проблема в некоторых открытых дверях, откуда веет сквозняком, что побуждает Вас бродить среди ночи... 285 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 - Что случилось? 286 00:45:34,000 --> 00:45:36,786 - Да нет, всё в порядке. Мне жаль, что эти парни и Вас разбудили... 287 00:45:37,000 --> 00:45:46,000 Возвращайтесь ко сну. И закройте дверь на ключ, пожалуйста. Оказывается, в этом доме есть лунатики, которые бродят по ночам... 288 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. - Пока. 289 00:45:51,000 --> 00:45:56,000 - А сейчас пошли спать! Завтра рано вставать, я же Вас не подниму! Быстро! 290 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 - Как это, инженер до сих пор не спустился? Придёт когда кофе совсем остынет... 291 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 - Что ты там говоришь? Вот и я! 292 00:46:16,000 --> 00:46:18,221 - Эй, папа! Ты сейчас выглядишь, как клоун. 293 00:46:24,000 --> 00:46:28,341 - Я взял двух лошадей. Они ждут снаружи. Отправимся на верховую прогулку. 294 00:46:29,000 --> 00:46:33,413 - Замечательно. Минутку, мне нужно переодеться во что-то более подходящее. - Я подожду.. 295 00:46:35,000 --> 00:46:41,645 - Инженер, как ты красив. Как манекен в большом магазине. О, посмотри! Ты не снял ярлык! 296 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 - А вот и я, синьор кавалер. Готова! 297 00:46:54,000 --> 00:47:00,000 Отлично! Просто великолепно. Я на этой..? - Да, прошу... 298 00:47:05,000 --> 00:47:11,000 Нет-нет. Давайте я помогу. Становитесь на руку... - Спасибо. 299 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 - Ничего, пап, есть мнение, что конский навоз приносит удачу. 300 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 - До свидания всем. 301 00:48:28,000 --> 00:48:36,000 - Почему стоите? - Не знаю. Вероятно, закончился бензин... - Вперёд! Пошёл! 302 00:48:54,000 --> 00:48:55,546 - Остановимся ненадолго. Лошади должны отдохнуть... 303 00:49:13,000 --> 00:49:17,789 - Итак, ты рада здесь быть..? - Да, спасибо, Пино. Это был приятный сюрприз. 304 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 Я так давно не ездила на лошади... - Мне было очень приятно доставить тебе удовольствие. 305 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 - Как ты мил...сынок? - Какой ещё сынок? Давай покончим с этой комедией. 306 00:49:29,000 --> 00:49:34,000 - Нам пора ехать. - Как? Неужели лошади уже отдохнули? 307 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 - Давай, пошёл! 308 00:51:23,000 --> 00:51:25,467 - Карлетто! Искал меня..? 309 00:51:26,000 --> 00:51:36,000 - Да. Смотрел, спишь ли ты... Мне нужна одна вещь для игры в бейсбол... завтра будем играть... - Да..? Ну что же, зайдём... 310 00:51:39,000 --> 00:51:46,000 Открыто... Иди, возьми, что тебе нужно... 311 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 - Хочешь ещё что-нибудь..? 312 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 - Нет. - Тогда спокойной ночи. 313 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 - Спокойной ночи, Карлетто. 314 00:53:57,000 --> 00:54:02,000 - Знаешь, ты очень упрямый. У тебя нет головы на плечах. Не понимаешь, что тебе тут ничего не светит? 315 00:54:02,324 --> 00:54:12,000 Я тебе покажу, если не успокоишься. Мне не нужны неприятности. Тебя ведь не девушка ласкает... 316 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 - Иди спать, Карлетто. Скоро ты выйдешь оттуда или нет? 317 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 - Да, папа, я уже выхожу... 318 00:54:32,000 --> 00:54:34,546 Извини,мне было нехорошо,болел живот... - Но всё уже прошло...? 319 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 - Да, сейчас намного лучше. Спокойной ночи, папа. 320 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 - Вот это печь, там очень высокая температура а там уже холодильные установки. 321 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 - Добрый день, инженер. - Добрый день. 322 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Давайте посмотрим тут... 323 00:55:05,000 --> 00:55:13,000 Здесь пока работает много людей. Но в дальнейшем машины почти всех их заменят. Работа будет выполятся автоматически и гораздо быстрее. Прошу... 324 00:55:16,000 --> 00:55:20,997 - Ох, это... ничего себе... - Если она новая секретарша, я не удержусь, чтобы не поухлёстывать... 325 00:55:21,000 --> 00:55:26,000 - Да ладно, ты же знаешь, что нам туда ходу нет. Сотрудники офиса - это другой пошиб. Не для тебя или меня. - Давай объявим забастовку. 326 00:55:27,000 --> 00:55:33,000 - Мы здесь немного переделали... Это новая администрация...моя секретарша... 327 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 - Приятно... 328 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 - Это инженер Микелле. А это - моя мама. 329 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 - Извините, инженер. Очень рад. - Очень приятно. 330 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 - Идём, мамочка. 331 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 - А это - мой кабинет. Прошу, проходите. 332 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 - Прошу. Располагайся. 333 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 Слишком много солнца. Сейчас мы его уберём... 334 00:56:08,000 --> 00:56:11,892 Вот так... Здесь прохладные напитки Прекрасный апперитив. 335 00:56:14,000 --> 00:56:19,000 - Текила... Как тебе удаётся угадывать мои желания? - Я их чувствую... 336 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 - Спасибо. 337 00:56:50,000 --> 00:56:54,812 - Итак, что такое срочное и секретное ты хотел мне сказать? 338 00:56:55,000 --> 00:56:58,224 - Марихуана, не делай вид, будто не понимаешь. когда я вижу тебя, я схожу с ума 339 00:56:59,000 --> 00:57:07,456 Уже одно твоё имя опъяняет. Твой вид разжигает во мне огонь. Я теряю ум, превращаюсь в маньяка... 340 00:57:08,000 --> 00:57:13,453 - Ты как-то странно формулируешь. Помни, что я была женой твоего отца. Это же инцест. 341 00:57:14,000 --> 00:57:16,213 - Да какой папа, какая мать, какой инцест? Ты потрясающая женщина, 342 00:57:17,000 --> 00:57:20,354 когда ты вошла в мой дом я сошёл с ума, я должен владеть тобой, я хочу тебя, хочу, хочу... 343 00:57:21,000 --> 00:57:22,450 - Да ты что? Здесь, в твоём офисе? 344 00:57:23,000 --> 00:57:28,761 - Да здесь. Мне наплевать на всё, где и когда. На кушетке, на ковре... выбирай сама. Я тебя хочу. Хочу. 345 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 - Кто?! Сказал же никому не беспокоить! Понятно?! 346 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 - Смотри, ты появилась здесь и положение в опасности. Моё положение. 347 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Я сказал что-то смешное? 348 00:57:52,000 --> 00:57:57,000 - Нет. Предполагала, что моё путешествие в Италию будет занятным, 349 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Но не думала, что в таком смысле. Всё же одна семья... 350 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 Это я оказалась в затруднительном положении. Я храню память о твоём отце 351 00:58:07,000 --> 00:58:12,000 он женился на мне потому что я заботилась о нём долгое время 352 00:58:12,554 --> 00:58:16,000 но к сожалению в первую брачную ночь он отошёл в мир иной... 353 00:58:16,456 --> 00:58:23,000 А я ещё молода, и есть много времени для жизни и любви, Но... 354 00:58:25,000 --> 00:58:28,453 - Я сказал - не беспокоить... Мы решаем очень важные вопросы! 355 00:58:29,000 --> 00:58:37,000 - Инженер! Тут тоже очень важное дело. Международный звонок. синьор Викли просит к телефону, говорит, что это очень срочно. 356 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 - Если это не правда я её уволю. 357 00:58:41,000 --> 00:58:48,000 - Как видишь - это невозможно. - Невозможно сейчас, здесь....потому что... но запомни...этой ночью нам ничто не помешает. 358 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 - Сказал же, никому не беспокоить... ни по какому поводу... 359 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 - А вот и оно! 360 00:59:01,000 --> 00:59:05,000 - Какая вкуснятина! Какой сюрприз! Кто приготовил это венесуэльское блюдо? 361 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 - Я. Но идея инженера. Он звонил в венесуэльское посольство, чтобы тамошний повар дал мне рецепт. 362 00:59:12,000 --> 00:59:19,000 Но это ещё не всё... А вот ещё соус с чили... и колбаски??? Этим вечером будем пировать. 363 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 - Пино...Пино ты великолепен... Ты всё предусмотрел... 364 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 - Пожалуйста, наложи ты. 365 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 - Ах, какое аппетитное.. 366 00:59:35,000 --> 00:59:43,000 - Не пригубить ли нам немножно винца? Вот оно. Мамочка, винца... - Итальянские вина всегда идеальны. 367 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 - Ну, что скажешь, Карлетто? 368 00:59:46,000 --> 00:59:52,000 - Если что-то тебе не по зубам, то лучше и не браться. - Ну можно хоть попробовать... 369 00:59:54,000 --> 01:00:00,000 - А ты, Джорджио, почему так молчалив? - Вкусная, очень вкусная, я хотел бы попробовать всё, что прибыло из Венесуэлы. 370 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 - А вот, попробуй чили.... - Спасибо. - Оно отличное. Замечательное. 371 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 - Осторожно, оно очень острое... 372 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 - Карлетто! - Силеста! Силеста! Воды! Воды!!! 373 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 - Что случилось? - Воды! 374 01:00:53,000 --> 01:00:59,000 - Вероятно, перец чили и на нас повлияет. - Ещё бы - он куплен именно для этого. - Вот как... 375 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 - Такой острый перец... - Конечно, ведь он из Венесуэлы... 376 01:01:06,000 --> 01:01:12,000 - Хотела бы я посмотреть, чем закончатся все эти пробы. - Распробуют и успокоятся. - Если бы так и было! 377 01:01:16,000 --> 01:01:19,996 - А можешь ещё немного сварить, Силеста? - Но инженер, если ты выпьешь много кофе на ночь, то не сможешь спать... 378 01:01:20,000 --> 01:01:25,000 - Какое там спать! Мне нужно ехать на фабрику, там ждёт инженер Микеле, мы должны заполнить налоговые декларации. 379 01:01:26,000 --> 01:01:30,000 - А ты, Карлетто, будешь? - Нет, нет, я - нет. - Как же так? - Не хочу. Пойду спать. 380 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Спокойной ночи всем. - Спокойной ночи. - Пока. - Пока. 381 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 - Спи крепко. 382 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 - Ты не откажешься, не так ли? - Да, конечно. - Но не слишком много. 383 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 - Мне в самом деле пора идти. - Хорошо. Инженер, я буду тебя ждать. 384 01:01:43,321 --> 01:01:47,000 - Нет, нет, иди спать. Я вернусь поздно. Очень поздно. - Хорошо. 385 01:01:58,000 --> 01:02:04,000 - А хочешь послушать новую мелодию, которую я сочинил на днях? - Послушаю с удовольствием. 386 01:02:05,000 --> 01:02:10,000 - Я назвал её "ночь в каракасе" Писал и думал о тебе, провёл бессонную ночь... 387 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 - Они, видишь,ли, ещё с гитарой развлекаются... 388 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 - Браво. Ощущается, что ты был взволнован... - Ещё бы... 389 01:03:18,000 --> 01:03:24,000 Марихуана, когда все уснут, я приду к тебе... - В полночь...готовься... 390 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 - Сколько можно... 391 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 - Кто там..? - А кого ты ждёшь..? 392 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 - Я наблюдал из сада, как тот менестрель упражнялся на гитаре... Но как, ты ещё одета? 393 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Дай же я тебя раздену... хочу тебя... ты восхитительная... я схожу с ума... 394 01:04:38,000 --> 01:04:44,456 Я сейчас как вулкан, как бык как кобель, как петушок Давай сделаем яичко... 395 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 - Кто это? - Я не знаю. 396 01:04:49,000 --> 01:04:54,000 - Это я, Джорджио. Открой. - Джорджио. Что он здесь хочет.? - Не знаю. - Не отвечай. 397 01:04:55,000 --> 01:05:00,000 - Ну как же? Нужно пойти и узнать, что ему нужно. Спрячься на минутку в шкаф. 398 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 - В шкаф? Как это в шкаф? - Почему бы и нет? 399 01:05:04,000 --> 01:05:09,000 - Как это в шкаф? - Ну! - Мне это не подобает. - Ну давай быстрее... 400 01:05:18,000 --> 01:05:23,000 - Я больше не могу ждать. Еле дождался ухода папы. а когда играл для тебя, так почти сходил с ума от желания... 401 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 - Джорджио, что это взбрело тебе в голову? Подумай, ведь я твоя бабушка! 402 01:05:27,345 --> 01:05:29,000 - Почему ты так холодна? Я больше не могу... 403 01:05:31,000 --> 01:05:37,000 - Это я только сначала холодна, со временем ещё как разогреюсь... 404 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 - Что ж, время только распаляет аппетит. Бабушка... 405 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 - Слушаю. - Извините, Силеста, это инженер Микелли... 406 01:05:52,000 --> 01:05:54,612 - Почему Вы звоните в такое время? Что-то случилось с инженером? 407 01:05:55,000 --> 01:05:59,342 - Нет. Пять минут первого. Синьора Марихуана просила позвонить в это время. 408 01:06:00,000 --> 01:06:07,475 - Мать инженера? Извините, так инженер не там? Он сказал, что должен ехать на работу и будет там допоздна? 409 01:06:08,000 --> 01:06:15,000 Да какое там! Я у себя дома. Собираюсь ложиться спать. - Хорошо. Спасибо. Спокойной ночи. 410 01:06:23,000 --> 01:06:27,661 - Кто же это? - Не знаю. - Если это снова Карлетто - я его прибью. 411 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 - Синьора Марихуана..? - Да. - А-а, это Силеста... 412 01:06:32,000 --> 01:06:36,000 - Могу ли я войти? случилось кое-что очень странное. Я обеспокоена. 413 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 - Подождите секундочку. - Ну что ты делаешь? 414 01:06:41,000 --> 01:06:46,000 - Ты должен спрятаться в шкафу... - В шкафу? - Ну спрячься, спрячься там... Всего на минутку... 415 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Уже иду... 416 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 - Мне жаль, что потревожила Вас.. 417 01:07:13,000 --> 01:07:16,513 - Но кто здесь? - Ну ты, маленький мерзавец. Ты здесь?! Папа? А ты что здесь делаешь? 418 01:07:17,000 --> 01:07:22,000 - Жду автобуса. - А ты почему здесь? - Я жду следующего автобуса. 419 01:07:23,000 --> 01:07:32,871 - Джорджио, можешь выйти. И ты тоже, Пино. - Так открой же. На ключ закрыла... 420 01:07:33,000 --> 01:07:38,000 - А-а. Какой весёлый розыгрыш у нас получился. давно мы так не веселились. 421 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 - Какая прекрасная у нас семья. - Ага. Не хватает только Карлетто для полноты картины. 422 01:07:50,000 --> 01:07:55,000 - Зачем он туда забрался..? А, я понял! Он первый решил подшутить... 423 01:08:01,000 --> 01:08:06,993 - Я и представить не могла, что ты на такое способен. Я посвятила тебе всю свою жизнь, 424 01:08:07,000 --> 01:08:12,998 тихая, спокойная, послушная, всегда готова исполнять твои желания... во всём тебя поддерживая... 425 01:08:14,000 --> 01:08:16,943 я извелась с тобой и твоими сыновьями 426 01:08:17,675 --> 01:08:21,000 растеряла почти все свои желания и потребности, превратилась почти в ничто... 427 01:08:22,000 --> 01:08:27,000 я знала, что у тебя роман с секретаршей, но не сказала ничего... я готова была мириться и с этим... 428 01:08:28,000 --> 01:08:34,000 - Но сейчас, здесь, у всех на глазах устраивать такое... чтобы я ещё оставалась с тобой... нет, с меня хватит! 429 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Это просто чудовищно. 430 01:08:39,000 --> 01:08:45,000 - Ну не надо, дорогая, не говори так... Я не знал, что у отца была такая красивая жена. 431 01:08:46,000 --> 01:08:52,000 отец ведь завещал ей большое состояние, она собиралась делать инвестиции. её заинтересовала моя фабрика 432 01:08:53,000 --> 01:09:00,000 может быть, я слегка увлёкся, но это ничуть не удивительно 433 01:09:01,000 --> 01:09:05,621 Признаю, что мне было приятно с ней общаться, к тому же ей нравится Италия 434 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 - Да, и итальянцы. - Ага, как я. 435 01:09:11,000 --> 01:09:17,000 - Пино, прости меня. Я больше ничего не понимаю. Я не знаю, что делать... 436 01:09:18,000 --> 01:09:23,000 Любимый, прости меня. Вот чем я хуже её? 437 01:09:24,000 --> 01:09:29,000 - У тебя две, как и у неё??? - Не надо шутить. - Я не шучу. 438 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 - Ты всегда шутишь. - Да. Но не сейчас. Сейчас - нет. 439 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 - Идём, Джорджи. Быстрее поедем, быстрее вернёмся. 440 01:09:42,000 --> 01:09:44,912 - Но я совсем не в восторге от этой поездки. Неужели это необходимо? 441 01:09:45,000 --> 01:09:50,000 - Что я сказал - нужно чтобы Силеста получила справку с места своего рождения. Теперь это нам нужно. 442 01:09:50,234 --> 01:09:54,813 - Взяли бы лучше Карлетто. - О чём ты говоришь? Карлетто ещё мал для этого 443 01:09:55,000 --> 01:09:58,911 - Да, для поездки мал, а для любовных интрижек в самый раз. 444 01:09:59,000 --> 01:09:59,911 - Ну да, это ведь я прошу, а не кто-нибудь... 445 01:10:01,000 --> 01:10:10,000 - Да пожалуйста. Целый день в дороге и ночь вне дома. - Ничего такого страшного. И двух суток не пройдёт как вернёмся. 446 01:11:31,000 --> 01:11:41,000 - Карлетто! Карлетто! Силеста! Никого нет?! 447 01:11:47,000 --> 01:11:52,000 Карлетто! Силеста! 448 01:11:58,000 --> 01:12:01,972 - Привет, Карлетто. - Почему ты всё время путаешься под ногами? Чего тебе сейчас надо? 449 01:12:02,000 --> 01:12:04,221 - Я подумала, может, мы немного позанимаемся вместе? 450 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 - Нет. Я буду заниматься с кем захочу. Но не с тобой. А теперь тебе пора. Иди. 451 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 - Тебе помочь? - Тоже хочешь заправлять кровать? 452 01:12:28,000 --> 01:12:32,000 - Я готов делать всё, что ты ни пожелаешь... - Ах вот как?... 453 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Извини... 454 01:13:01,000 --> 01:13:07,000 Послушай, Карлетто, я пойду на кухню приготовлю перекусить, сегодня будем кушать поздно. дозаправь пожалуйста кровать. Спасибо. 455 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 - Хочешь сигарету? - Нет, нет, спасибо. 456 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 - Ты немного испачкалась... 457 01:14:31,000 --> 01:14:37,000 - Силеста! Есть кто-нибудь дома? Карлетто! Что там, а? 458 01:14:44,000 --> 01:14:50,000 - Здравствуй, Карлетто. - Что случилось, брат Доменико? Зашли чем-нибудь подкрепиться? 459 01:14:50,112 --> 01:14:54,900 - Ну что ты такое говоришь, Карлетто? Мы всегда должны сдерживаться, хоть это и очень трудно. Очень трудно... 460 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 - Конечно. Я хотел сказать, почему Вы зашли к нам в такое время? 461 01:14:58,000 --> 01:15:04,000 - Карлетто, ты, наверное, забыл - мы же должны заниматься, сынок. - Да я не могу сейчас. Ужасно болит голова. 462 01:15:06,000 --> 01:15:14,000 - А Силеста, инженер, Джорджио, где все? - Поехали... покупать Силесте подарок. А я как раз заканчивал обедать. 463 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 - Возможно, у Вас есть что-нибудь на десерт? 464 01:15:22,000 --> 01:15:28,000 - Доброго дня, брат Доменико. - О, счастлив видеть Вас в сей час, синьора. Извините, что потревожил. 465 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 - Да Вы и не побеспокоили вовсе. Мне приятно Вас видеть. - Спасибо. 466 01:15:39,000 --> 01:15:45,000 - Брат Доменико, вероятно мне придётся сегодня пропустить занятия. Так болит голова, что я ничего не соображаю... 467 01:15:46,000 --> 01:15:52,000 - Но, наверное, в доме есть аспирин? - Да-да, на кухне есть, сейчас принесу... 468 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 - Карлетто, идём заниматься, давай, быстро. 469 01:16:15,000 --> 01:16:20,000 - Ну что же такое, сколько мы не стараемся, ты продолжаешь делать серъёзные ошибки. - После аспирина я чувствую себя совсем уставшим. 470 01:16:20,000 --> 01:16:23,000 - Ты всегда говоришь, что устал, поскольку не хочешь заниматься... 471 01:16:27,000 --> 01:16:34,000 - Вам нужно ехать, а то Вас застанет ураган. - Ну ладно. В следующий раз навестаем упущенное. 472 01:16:35,000 --> 01:16:40,000 - Послушайте, я вот недавно слышал слово - "carchesa" .Что оно означает? - Раз у тебя так болит голова - Объясню в следующий раз. 473 01:16:40,113 --> 01:16:42,000 А на сегодня лучше просто попрощаемся. 474 01:16:43,000 --> 01:16:45,551 - Бабушка, ты что, уходишь? - Да, я хотела прогуляться, но надвигается непогода и я опасаюсь выйти из дома 475 01:16:46,000 --> 01:16:54,000 - А я всё же пойду. До свидания, синьора. - До свидания. - Пока, Карлетто. - До свидания, брат Доменико. 476 01:17:17,000 --> 01:17:24,000 - Спасибо, Карлетто. - Не за что. Будем смотреть телевизор? - Там будет что-то интересное? 477 01:17:25,000 --> 01:17:31,000 - Что же это, мадре миа? - Не волнуйся. Так всегда бывает, когда сильная гроза. Пойду зажгу свечи. 478 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 - Что такое? - Ты меня испугала! 479 01:17:49,000 --> 01:17:54,000 - Я всегда нахожусь в тревожном состоянии, когда гремит гром и сверкают молнии. - Да всё в порядке, ничего страшного... 480 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 - Марихуана! Марихуана! 481 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Марихуана! 482 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Хочешь поиграть, да? 483 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Ну, смотри, если найду - тебе непоздоровиться. 484 01:18:47,000 --> 01:18:56,000 Марихуана! Ты где? 485 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 Где же ты, бабуля? 486 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Поймал! 487 01:19:35,000 --> 01:19:41,000 Итак, ты должна расплатиться. - Чем? - Один поцелуй. 488 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 - Карлетто. Карлетто. Карлетто. 489 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 - Да, да. Ещё! - Нет-нет, телефон звонит. Карлетто. 490 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 - Телефон... Звонит телефон... 491 01:21:29,000 --> 01:21:35,000 - Слушаю. Кто? Сандра, у меня нет времени говорить. И вообще я сейчас замёрзну... 492 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Говори медленнее, я ничего не понимаю. 493 01:21:39,000 --> 01:21:47,000 Что? Но когда? Какая дура! Уже еду! 494 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 - Говорят, приняла пятдесят таблеток? - Этого не может быть. - Я слышал, что всего 10. 495 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 - Смотрите кто! - Приехали! 496 01:21:56,221 --> 01:21:58,000 - Где? - В конце коридора,палата номер 14. - Спасибо. 497 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 - Карлетто, да девушки за тобой просто умирают. 498 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 - Маринелла, доченька... 499 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 - Ничего себе! - Закрой, закрой. - Минутку,пожалуйста. 500 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Вот, теперь можете войти. 501 01:22:40,000 --> 01:22:48,000 - Ну что ты наделала, дурочка? - Я хотела умереть... - Умереть? Из-за меня? Но почему? 502 01:22:50,000 --> 01:22:59,000 - Ну как она себя чувствует? - Спасибо, к счастью, обошлось. Ничего серьёзного. Через несколько дней сможет вернуться домой. 503 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 - Могу ли я на минутку остаться с Маринеллой наедине? - Да, конечно. - Спасибо. 504 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 - И ты тоже, Карлетто. - Как? И я? 505 01:23:18,000 --> 01:23:26,834 - Это очень трогательно... то, что ты сделала, Маринелла. Это произошло потому, что ты только ещё начинаешь чувствовать 506 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Ты становишься женщиной... 507 01:23:30,000 --> 01:23:36,000 если твой характер столь чувствителен, старайся не доходить до крайностей. Оно того не стоит, Маринелла. 508 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 Ты должна быть уверенной, уверенной в себе не смотря ни на что. Никогда нельзя сдаваться. 509 01:23:42,000 --> 01:23:52,000 Нужно изучать себя, искать свой стиль. Даже если для тебя это не имеет большого значения, надо стараться быть более женственной. 510 01:23:53,000 --> 01:24:03,000 Карлетто мужчина и очень чувствителен к этому. 511 01:24:07,000 --> 01:24:17,000 Пассажиры, рейс номер 361 на Каракас отправляется через десять минут. Просьба занимать свои места 512 01:24:19,000 --> 01:24:26,000 - До свидания, Пино. И извини. Мне не следовало запирать тебя в шкафу. Всё же это нанесло удар по твоему положению. 513 01:24:30,000 --> 01:24:36,000 - До свидания, Джорджио, Похоже, один трофей избежал твоей коллекции. Удачи в последующих завоеваниях. 514 01:24:40,000 --> 01:24:46,000 - До свидания, Марихуана. - До свидания, Силеста. Не экспериментируйте больше с солениями? Видите, к чему это приводит... 515 01:24:48,000 --> 01:24:53,000 Думаю, что вернусь быстро. Когда в следующий раз выйду замуж... 516 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 До встречи. - До свидания. И спасибо. 517 01:24:59,000 --> 01:25:10,000 - Карлетто. Прощай, Карлетто. - Спасибо, бабушка. 518 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 - Подождите. Минутку, минутку! Попрощаться! Мы уже тут! Уже тут! 519 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 - Так хорошо? - Да. 520 01:25:23,000 --> 01:25:27,000 - Приятного путешествия. И большое спасибо. 521 01:25:33,000 --> 01:25:38,000 - Когда Вы ступите на землю прекрасной Венесуэлы вспомните меня, дорогая 522 01:25:39,000 --> 01:25:44,000 я останусь несчастным и безутешным... 523 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 - Брат Доменико! 524 01:25:47,000 --> 01:25:54,000 Внимание, пассажирам, следующим в Каракас просьба занимать места... 525 01:25:55,000 --> 01:25:59,000 - Объявили ваш рейс. Нужно идти. - Пока! Пока! 526 01:26:07,000 --> 01:26:11,000 - Так хороша, что аж шлёпнуть хочется! 85368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.