Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:02:09,960 --> 00:02:12,925
Stand aside. Let us pass.
3
00:02:16,880 --> 00:02:19,765
Buntin, you landlord bastard!
4
00:02:21,960 --> 00:02:27,929
Her beautiful eyes
were a terrible curse
5
00:02:28,040 --> 00:02:33,883
Three days in his grave
She ran off with his purse
6
00:02:34,080 --> 00:02:38,119
Lads, that bloody landlord
Buntin's on his way in.
7
00:02:38,120 --> 00:02:39,279
All hell's breaking loose.
8
00:02:39,280 --> 00:02:40,561
Buntin?
9
00:02:42,920 --> 00:02:44,849
I hope they kill him.
10
00:02:45,760 --> 00:02:48,281
Would you look at
that bastard, Joe?
11
00:02:49,360 --> 00:02:51,879
Landlord!
You're a sinner!
12
00:02:51,880 --> 00:02:55,239
Between your lungs, there's
neither heart nor spirit,
13
00:02:55,240 --> 00:02:59,161
but the lump of your own
swollen money bag.
14
00:02:59,840 --> 00:03:02,122
He'll never get over that one, Joe.
15
00:03:02,400 --> 00:03:05,968
You're a blight on this country
that never belonged to you.
16
00:03:13,880 --> 00:03:15,730
Out, you robber!
17
00:03:24,760 --> 00:03:26,803
Joe, come on.
Are you hurt?
18
00:03:28,960 --> 00:03:32,881
Take me home to my sons.
19
00:03:57,720 --> 00:03:59,046
Back!
20
00:04:00,840 --> 00:04:03,042
Stand still, you ugly animal.
21
00:04:06,520 --> 00:04:08,210
Whoa, you ugly...
22
00:04:08,840 --> 00:04:11,159
Damn you.
The hell with you.
23
00:04:11,160 --> 00:04:12,691
Colm!
What?
24
00:04:13,560 --> 00:04:18,448
Will you look at our little brother?
He can't keep hold of his ass.
25
00:04:20,280 --> 00:04:21,759
Sweetheart of a child.
26
00:04:21,760 --> 00:04:23,799
Slaving away.
Is it not enough, Joseph,
27
00:04:23,800 --> 00:04:25,759
you plowed all
that muck down there?
28
00:04:25,760 --> 00:04:29,806
My ambition's a little grander
than yours, a couple of lazy cows.
29
00:04:29,920 --> 00:04:33,399
Ambition, is it? To break your
back on land that isn't your own?
30
00:04:33,400 --> 00:04:35,679
It belongs to the
landlord Christie.
31
00:04:35,680 --> 00:04:37,882
Hold your face up, lad.
32
00:04:38,880 --> 00:04:40,199
Come on.
33
00:04:40,200 --> 00:04:42,607
Give us something we can aim at.
34
00:04:42,880 --> 00:04:44,491
Shag off, the pair of you.
35
00:04:44,600 --> 00:04:47,279
There's a goat over there.
Go improve your love life.
36
00:04:47,280 --> 00:04:51,121
Come on now, Joseph. Just a
nosebleed's all we're asking.
37
00:04:51,760 --> 00:04:53,883
I've no wish to fight you.
38
00:04:56,880 --> 00:05:00,880
Try pummelling me,
you arrogant son of a bitch.
39
00:05:00,920 --> 00:05:02,849
Get him!
40
00:05:14,680 --> 00:05:17,247
Watch him.
He's riled up now.
41
00:05:27,000 --> 00:05:28,486
Hold still now.
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,810
Stand up, Joseph.
43
00:05:33,600 --> 00:05:36,246
Lads, your father's been damaged.
44
00:05:38,440 --> 00:05:40,165
You're here, Joe.
45
00:05:45,440 --> 00:05:46,641
Da!
46
00:05:47,600 --> 00:05:48,801
Da!
47
00:05:51,280 --> 00:05:53,959
He took on the enemy
with his own bare hands.
48
00:05:53,960 --> 00:05:57,881
Fifty of them.
Armed and with hideous guns.
49
00:05:58,320 --> 00:06:02,759
Yeah, and your father,
he walloped them all.
50
00:06:02,760 --> 00:06:05,964
One by one, the whole lot of them.
51
00:06:06,640 --> 00:06:09,719
And I killed off a fair share
myself, to tell you the truth.
52
00:06:09,720 --> 00:06:11,843
Quiet, Danty Duff, for once.
53
00:06:13,440 --> 00:06:17,281
Humble as I am, I'll keep that part
of the story for another time.
54
00:06:18,560 --> 00:06:20,799
How are you feeling now, Da?
55
00:06:20,800 --> 00:06:23,082
My soul is departing
from me, Joseph.
56
00:06:23,360 --> 00:06:25,399
Don't you talk that way.
57
00:06:25,400 --> 00:06:27,479
I'll talk any way I please.
I'm dying, I tell you.
58
00:06:27,480 --> 00:06:30,365
You can't die.
We need you here, Da.
59
00:06:30,480 --> 00:06:32,921
Need me? What for?
60
00:06:34,320 --> 00:06:39,481
Her beautiful eyes
were a terrible curse
61
00:06:49,880 --> 00:06:51,206
Da?
62
00:06:52,680 --> 00:06:54,530
God bless your soul.
63
00:06:55,320 --> 00:06:57,124
Poor Joe Donnelly.
64
00:06:59,680 --> 00:07:03,159
We'd be as well to sell off a thing
or two now that the old man's gone.
65
00:07:03,160 --> 00:07:06,364
Is that any way to keen over
the death of our father?
66
00:07:06,480 --> 00:07:08,679
Misery's a personal matter, Joseph.
67
00:07:08,680 --> 00:07:10,799
We don't need any
instruction, thanks.
68
00:07:10,800 --> 00:07:13,924
He's left us with a huge
debt of rent on the land.
69
00:07:13,960 --> 00:07:16,891
We'll begin to settle our debts
when we harvest the land.
70
00:07:17,200 --> 00:07:21,159
Grow the potatoes and pick them
yourself, Joseph, you ambitious boy.
71
00:07:21,160 --> 00:07:23,044
You son of a...
Joseph!
72
00:07:23,600 --> 00:07:25,564
Saints preserve us!
73
00:07:27,200 --> 00:07:28,639
We thought you'd died, Da.
74
00:07:28,640 --> 00:07:31,730
I did, son.
I passed away.
75
00:07:32,200 --> 00:07:36,839
But you're talking to us, Da,
and your eyes are looking about.
76
00:07:36,840 --> 00:07:39,439
I was as dead as a stone,
I tell you.
77
00:07:39,440 --> 00:07:42,120
Now shut your mouth
before I die again.
78
00:07:47,040 --> 00:07:48,401
Come here.
79
00:07:49,200 --> 00:07:51,767
I've come back to
tell you something.
80
00:07:57,400 --> 00:08:01,321
You're an especially odd boy.
81
00:08:03,160 --> 00:08:06,409
You came back from the dead
to tell me that I'm odd?
82
00:08:06,880 --> 00:08:11,927
You have all kinds of oddities
clattering around in your brain.
83
00:08:12,880 --> 00:08:15,447
So had I when I was
as young as you.
84
00:08:15,520 --> 00:08:19,441
But dreams, my boy, in this
poor corner of the world,
85
00:08:19,600 --> 00:08:21,723
end up in a glass of ale.
86
00:08:24,080 --> 00:08:28,524
Not my dreams.
I'll work my own land someday.
87
00:08:29,360 --> 00:08:33,531
Without land a man is nothing.
88
00:08:36,520 --> 00:08:41,328
Land is a man's very own soul.
89
00:08:43,120 --> 00:08:44,401
Yeah.
90
00:08:44,640 --> 00:08:47,923
A miracle, that's
what you're looking for.
91
00:08:48,920 --> 00:08:53,170
And by God, if you manage it,
92
00:08:53,600 --> 00:08:58,601
your old da will be smiling
down on you from heaven above.
93
00:09:01,080 --> 00:09:04,284
Her beautiful eyes
94
00:09:32,920 --> 00:09:35,521
God bless your soul, Joe Donnelly.
95
00:09:36,440 --> 00:09:38,244
For the second time.
96
00:09:38,840 --> 00:09:40,849
God rest your soul, Da.
97
00:10:37,400 --> 00:10:39,568
Say nothing to them, lads.
98
00:10:39,880 --> 00:10:42,811
This country's ours.
They don't exist.
99
00:10:50,280 --> 00:10:51,970
What dead man is this?
100
00:10:59,240 --> 00:11:01,124
What dead man is this?
101
00:11:01,600 --> 00:11:04,167
You needn't answer,
but hear these words.
102
00:11:05,000 --> 00:11:07,282
I represent Mr. Daniel Christie,
103
00:11:08,040 --> 00:11:11,926
who by right of law owns this land
and all improvements upon it.
104
00:11:15,520 --> 00:11:18,159
Rent on this property
has not been paid.
105
00:11:18,160 --> 00:11:20,522
The warning's been given thrice.
106
00:11:26,880 --> 00:11:30,368
Keep walking, lads. Our
father's being buried today.
107
00:11:36,320 --> 00:11:38,488
Bastards are burning our house!
108
00:11:40,640 --> 00:11:42,444
That will do.
109
00:11:47,880 --> 00:11:49,919
Where is this landlord Christie?
110
00:11:49,920 --> 00:11:52,043
I want justice for what he's done.
111
00:12:11,320 --> 00:12:13,799
There's nothing I like better
112
00:12:13,800 --> 00:12:16,924
than the glow of murder
in a young fella's eyes.
113
00:12:17,320 --> 00:12:19,648
It has a terrible go of rust on it.
114
00:12:22,000 --> 00:12:24,362
I've only killed
chickens and pigs till now.
115
00:12:24,800 --> 00:12:29,130
He's a pig and a chicken all in
one, the same Daniel Christie.
116
00:12:29,840 --> 00:12:33,249
Here now, give him
a proper taste of death.
117
00:12:35,560 --> 00:12:38,047
Yeah, landlords!
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,250
Captain Moonlight.
119
00:12:47,760 --> 00:12:49,485
Captain Moonlight.
120
00:12:49,760 --> 00:12:51,759
Don't you be
pretending you know what
121
00:12:51,760 --> 00:12:53,799
Captain Moonlight means,
'cause you don't.
122
00:12:53,800 --> 00:12:57,199
It's the code, the rebel code.
123
00:12:57,200 --> 00:13:00,051
Now you've heard it,
keep it to yourself.
124
00:13:00,480 --> 00:13:03,639
Don't breathe it to a living
soul, you understand now?
125
00:13:03,640 --> 00:13:05,649
Yeah. Yeah.
126
00:13:09,000 --> 00:13:11,168
Captain Moonlight, Joseph.
127
00:13:11,920 --> 00:13:14,159
Off to kill your landlord?
128
00:13:16,160 --> 00:13:18,522
Blow the bastard's head off.
129
00:13:19,400 --> 00:13:21,523
Don't be afraid to kill him.
130
00:13:22,720 --> 00:13:24,843
Assassinate the bastard.
131
00:13:27,880 --> 00:13:31,482
Joseph, it was too good
to be kept a secret, son.
132
00:13:33,240 --> 00:13:34,719
Would you know which end of the gun
133
00:13:34,720 --> 00:13:36,199
to point at the gentleman's ear?
134
00:13:36,200 --> 00:13:38,479
He'll shoot himself in
the balls, I'll wager,
135
00:13:38,480 --> 00:13:40,887
and come hobbling home in tears!
136
00:13:42,440 --> 00:13:45,325
Goodbye, Colm.
Goodbye, Paddy.
137
00:13:45,720 --> 00:13:48,571
Goodbye, Joseph.
We'll see you at your wake.
138
00:15:41,200 --> 00:15:42,759
God bless all in this house.
139
00:15:42,760 --> 00:15:44,450
God bless you, son.
140
00:15:57,320 --> 00:15:59,568
Down from the north, are you?
141
00:16:03,720 --> 00:16:06,127
Or perhaps the east?
142
00:16:08,480 --> 00:16:10,284
West of here maybe?
143
00:16:11,080 --> 00:16:12,441
South?
144
00:16:13,720 --> 00:16:16,359
I prefer to keep my business
to myself, if you please.
145
00:16:16,360 --> 00:16:18,722
Very wise, very wise, very wise.
146
00:16:20,760 --> 00:16:22,759
God bless you, every one.
147
00:16:22,760 --> 00:16:24,679
God bless you, sir.
148
00:16:26,560 --> 00:16:28,159
Whiskey for everyone.
149
00:16:28,160 --> 00:16:29,805
Great, great.
150
00:16:32,480 --> 00:16:34,569
How are you, sir, tonight?
151
00:16:34,800 --> 00:16:38,607
Oppressed.
That's the word for me.
152
00:16:39,040 --> 00:16:42,159
I live in a house
that's stuffy and dull.
153
00:16:42,160 --> 00:16:45,682
And worse, I've a wife
who forbids me to drink.
154
00:16:46,280 --> 00:16:48,919
I crave adventure, boys.
155
00:16:48,920 --> 00:16:51,964
If I had wings,
I'd fly to the stars.
156
00:16:52,280 --> 00:16:53,879
Your good health, sir.
157
00:16:53,880 --> 00:16:55,439
To your good health, sir.
158
00:16:55,440 --> 00:16:57,529
To your health, Mr. Christie.
159
00:17:10,320 --> 00:17:11,726
Liven up, lad.
160
00:17:12,280 --> 00:17:15,006
You're too young to be
brooding in your ale.
161
00:17:17,320 --> 00:17:21,605
What places you in this
small chapter of the world?
162
00:17:22,320 --> 00:17:25,285
He's keeping himself
to himself, that one.
163
00:17:26,360 --> 00:17:30,239
Then it's one of two things,
enterprise or love.
164
00:17:30,240 --> 00:17:33,046
It isn't love,
rest assured of that.
165
00:17:33,480 --> 00:17:37,241
Then you're a man of
business, like myself.
166
00:17:38,600 --> 00:17:40,131
But I warn you,
167
00:17:40,960 --> 00:17:43,322
it's brought me nothing but misery.
168
00:17:43,880 --> 00:17:46,719
I'm lost in a fog
of commerce and compromise.
169
00:17:46,720 --> 00:17:51,209
I'd trade it all away
for 15 minutes of freedom.
170
00:17:55,520 --> 00:17:58,371
Freedom is a rare thing
in these parts.
171
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
It is.
172
00:18:03,880 --> 00:18:05,319
It is, indeed.
It is.
173
00:18:05,320 --> 00:18:06,851
Indeed, it is.
174
00:18:11,600 --> 00:18:15,202
To a long and happy life,
Mr. Christie.
175
00:18:15,960 --> 00:18:17,844
God bless you, lad.
176
00:18:24,360 --> 00:18:27,291
Why should I expire?
177
00:18:28,360 --> 00:18:31,131
For the fire of any eye
178
00:18:32,280 --> 00:18:35,039
Though foolish men you slay
179
00:18:35,040 --> 00:18:37,004
For thee I shall not die
180
00:18:42,760 --> 00:18:48,683
Your beauty and your name
will never conquer me
181
00:18:49,200 --> 00:18:51,084
What have I done?
182
00:18:58,320 --> 00:18:59,601
Hello,
183
00:19:00,400 --> 00:19:02,443
souls of the departed.
184
00:19:04,600 --> 00:19:07,804
What a disappointment
I must seem to you all.
185
00:19:19,160 --> 00:19:20,725
Here we are.
186
00:19:21,840 --> 00:19:25,044
I recognize these hedges
by their dullness.
187
00:19:27,720 --> 00:19:30,685
Oh, woman high of fame
188
00:19:31,080 --> 00:19:34,363
Though men have died for thee
189
00:19:57,440 --> 00:19:59,642
This is a difficult murder.
190
00:20:06,000 --> 00:20:08,248
Good evening, Mr. Christie.
191
00:20:08,440 --> 00:20:10,165
Take the horse.
192
00:20:46,000 --> 00:20:49,841
Shannon, I saw you
galloping in the fields.
193
00:20:50,320 --> 00:20:52,841
Dignity, Shannon. Dignity.
194
00:20:53,280 --> 00:20:57,239
A lady must always be civilized
even when she rides.
195
00:20:57,240 --> 00:20:58,999
No one saw me riding, Mother.
196
00:20:59,000 --> 00:21:00,199
I saw you.
197
00:21:00,200 --> 00:21:01,526
Yes, Mother.
198
00:21:13,720 --> 00:21:16,685
"A lady must always be civilized."
199
00:21:17,040 --> 00:21:18,999
She never leaves us alone,
does she?
200
00:21:20,080 --> 00:21:21,691
No, she doesn't.
201
00:21:22,520 --> 00:21:25,451
There, go on, good girl.
202
00:22:04,520 --> 00:22:06,245
Somebody there?
203
00:22:44,840 --> 00:22:46,724
Stay right where you are.
204
00:22:47,120 --> 00:22:49,641
Don't flutter an eyelid
or I'll stab you.
205
00:22:49,720 --> 00:22:51,410
I'll stab you through.
206
00:23:10,800 --> 00:23:12,365
Father!
207
00:23:14,840 --> 00:23:16,166
Jesus!
208
00:23:23,640 --> 00:23:27,049
Father! Father!
209
00:23:28,960 --> 00:23:32,050
Father! Father!
210
00:23:32,680 --> 00:23:35,884
Father, help! Help!
211
00:23:36,000 --> 00:23:38,726
I've been all but raped
and slaughtered.
212
00:23:38,760 --> 00:23:39,839
What is it?
213
00:23:39,840 --> 00:23:40,919
In the stables.
214
00:23:40,920 --> 00:23:42,439
What's all the fuss about?
215
00:23:42,440 --> 00:23:44,005
It's the devil himself.
216
00:23:44,840 --> 00:23:47,520
Mr. Daniel Christie.
217
00:23:47,720 --> 00:23:48,839
Look!
218
00:23:50,040 --> 00:23:51,241
Yes?
219
00:23:51,800 --> 00:23:53,684
I'm Joseph Donnelly
220
00:23:53,840 --> 00:23:57,601
of the family Donnelly
that you pushed off our land.
221
00:23:57,760 --> 00:24:00,199
What in the name of God
are you talking about?
222
00:24:00,200 --> 00:24:03,404
Prepare to pay for your crimes.
223
00:24:05,040 --> 00:24:06,401
No!
Father!
224
00:24:06,480 --> 00:24:08,250
Good Lord Jesus!
225
00:24:17,360 --> 00:24:20,086
Captain Moonlight.
226
00:24:21,720 --> 00:24:23,524
Shannon, come back.
227
00:24:23,880 --> 00:24:26,845
Quickly! Find Mr. Chase
and bring him here. Go!
228
00:24:29,440 --> 00:24:31,369
Shannon, come inside.
229
00:24:32,400 --> 00:24:34,284
Shannon, turn around.
230
00:24:41,720 --> 00:24:44,479
Look how black his
fingers are, Mother.
231
00:24:44,480 --> 00:24:48,890
Never mind his fingers.
He's a lowborn blatherskite of filth.
232
00:24:49,960 --> 00:24:53,319
If he's so worthless, then why are
you bothering to dress his wounds?
233
00:24:53,320 --> 00:24:55,919
Our duty is to
restore him to full health
234
00:24:55,920 --> 00:24:57,519
so he can hear his own neck crack
235
00:24:57,520 --> 00:25:00,451
when he dangles from
the hangman's noose.
236
00:25:01,240 --> 00:25:04,967
Turn away, Shannon, and protect
the innocence of your eyes.
237
00:25:06,440 --> 00:25:09,803
Of all the days to intrude
upon our peaceful life.
238
00:25:10,640 --> 00:25:13,810
The ladies are coming by
this afternoon for tea.
239
00:25:13,840 --> 00:25:16,611
I'm feeling very sick
all of a sudden.
240
00:25:16,760 --> 00:25:18,559
Mind yourself, Shannon,
241
00:25:18,560 --> 00:25:20,649
those ladies are models
of manners and behavior.
242
00:25:27,640 --> 00:25:29,399
Nothing happened.
243
00:25:29,400 --> 00:25:31,119
Nothing happened, indeed.
244
00:25:35,160 --> 00:25:38,519
A poor misguided robin
has broken a windowpane.
245
00:25:38,520 --> 00:25:41,039
What a manufactured lie.
246
00:25:41,040 --> 00:25:43,607
I was dusting the liquor cabinet.
247
00:25:44,080 --> 00:25:45,759
As if a bottle in your vicinity
248
00:25:45,760 --> 00:25:47,279
stood long enough to gather dust.
249
00:25:47,280 --> 00:25:48,970
Go upstairs...
250
00:25:53,400 --> 00:25:57,127
Mary, Mary, Mary Nell
251
00:25:57,480 --> 00:26:01,162
Do you hear
your wedding bell?
252
00:26:02,520 --> 00:26:06,281
Will he love you, Mary Nell?
253
00:26:06,640 --> 00:26:10,287
Time and time alone will tell
254
00:26:54,720 --> 00:26:58,003
You're having a dream. This
isn't really happening. No.
255
00:26:58,360 --> 00:27:02,645
I want my land.
256
00:27:18,320 --> 00:27:21,091
Whatever became of
the man I married?
257
00:27:21,600 --> 00:27:25,088
Some other man's replaced him
and goes about with his name.
258
00:27:28,320 --> 00:27:31,799
A murderous insurgent
under your own roof.
259
00:27:31,800 --> 00:27:33,365
How horrible.
260
00:27:33,400 --> 00:27:37,239
He's as ugly as sin and
the most vicious creature
261
00:27:37,240 --> 00:27:39,442
I've ever set eyes upon.
262
00:27:41,440 --> 00:27:43,768
Did you get a look at him, Shannon?
263
00:27:47,840 --> 00:27:49,041
A peek.
264
00:27:49,800 --> 00:27:51,919
Shannon, what is your collar doing?
265
00:27:51,920 --> 00:27:53,559
It's choking me.
266
00:27:53,560 --> 00:27:56,923
Well, do it up. Better to
choke than to be vulgar.
267
00:27:59,200 --> 00:28:01,199
I hear a noise.
268
00:28:01,200 --> 00:28:03,079
Let us hope it is Stephen Chase.
269
00:28:03,080 --> 00:28:06,011
We've come for your
prisoner, Mr. Christie.
270
00:28:07,120 --> 00:28:10,961
Good afternoon, Mrs. Christie.
Good afternoon, ladies.
271
00:28:14,120 --> 00:28:16,519
Speak of the sun
and we see its rays.
272
00:28:16,520 --> 00:28:18,959
Oh, my goodness,
we were so frightened.
273
00:28:18,960 --> 00:28:21,606
Now, now, keep calm.
You're safe and protected.
274
00:28:22,200 --> 00:28:24,607
Go back to your
sinful card playing.
275
00:28:28,120 --> 00:28:29,845
Hello, Shannon.
276
00:28:32,960 --> 00:28:34,685
Hello, Stephen.
277
00:28:37,960 --> 00:28:40,003
My, how handsome he is.
278
00:28:40,200 --> 00:28:43,559
He's a brilliant young man.
He was educated at Trinity.
279
00:28:43,560 --> 00:28:44,799
Of course!
280
00:28:44,800 --> 00:28:47,162
He manages all my husband's
business affairs.
281
00:28:47,320 --> 00:28:49,839
Your daughter's
certainly a very lucky girl.
282
00:28:49,840 --> 00:28:51,610
Yes, indeed.
283
00:29:14,840 --> 00:29:19,443
Shannon, the ladies and I would
like you to play the piano.
284
00:29:21,560 --> 00:29:22,761
No.
285
00:29:25,920 --> 00:29:27,724
I beg your pardon?
286
00:29:28,800 --> 00:29:32,288
Come play something, Shannon.
Something fanciful and nice.
287
00:30:06,560 --> 00:30:08,649
She plays beautifully.
288
00:30:28,880 --> 00:30:31,239
Shannon, good gracious, child.
289
00:30:31,240 --> 00:30:33,159
It's band music, Mother.
290
00:30:33,160 --> 00:30:34,719
Band music?
291
00:30:34,720 --> 00:30:37,519
It's very modern.
It's from America.
292
00:31:09,520 --> 00:31:11,449
Shannon, stay back.
293
00:31:14,960 --> 00:31:17,845
Careful, boy, your life's
worth little as it is.
294
00:31:20,000 --> 00:31:23,966
You're the bastard
that burned my father's house.
295
00:31:26,400 --> 00:31:30,400
I've burned many houses in the line
of duty. Am I meant to remember yours?
296
00:31:37,160 --> 00:31:38,885
Maybe you'll remember this.
297
00:31:49,000 --> 00:31:51,407
Pistols, tomorrow at dawn.
298
00:31:53,520 --> 00:31:55,324
Get him upstairs.
299
00:31:59,720 --> 00:32:01,206
Go on!
300
00:32:11,160 --> 00:32:15,001
Come, ladies. Let us resume our
pleasantries in the parlor.
301
00:32:15,600 --> 00:32:18,007
Come here.
You, too, Shannon.
302
00:32:25,760 --> 00:32:29,567
What's buzzing around inside that
head of yours, my little monkey?
303
00:32:30,880 --> 00:32:33,128
The day's been disrupted, Father.
304
00:32:35,400 --> 00:32:37,090
Heaven forbid.
305
00:33:16,240 --> 00:33:18,010
I'm running away.
306
00:33:27,080 --> 00:33:28,611
Excuse me.
307
00:33:30,800 --> 00:33:33,321
There's something in here I need.
308
00:33:38,680 --> 00:33:42,680
Perhaps you're wondering
why I'm running away.
309
00:33:44,640 --> 00:33:46,330
I'll tell you.
310
00:33:46,480 --> 00:33:49,126
I'm running away
because I'm modern.
311
00:33:50,240 --> 00:33:54,240
I'm modern and I'm
going to a modern place.
312
00:33:54,960 --> 00:33:57,359
You're not the only
one who's trapped.
313
00:33:57,360 --> 00:34:02,122
If I stay here, my mother will turn me
into one of her stuffy old friends.
314
00:34:03,440 --> 00:34:07,201
No, thank you. I'm a little
more interesting than that.
315
00:34:10,080 --> 00:34:12,159
I'm very smart and very modern.
316
00:34:12,160 --> 00:34:14,328
That's all you
need to know about me.
317
00:34:15,320 --> 00:34:17,170
Boy, here.
318
00:34:17,480 --> 00:34:19,409
Have a look at this.
319
00:34:20,480 --> 00:34:21,727
Look!
320
00:34:27,160 --> 00:34:30,364
You can't read, can you?
How pathetic.
321
00:34:32,840 --> 00:34:34,565
"Land," it says.
322
00:34:36,040 --> 00:34:37,366
Land?
323
00:34:39,320 --> 00:34:41,999
"Wanted, strong,
healthy men and women.
324
00:34:42,000 --> 00:34:44,479
"Every resident of
the United States
325
00:34:44,480 --> 00:34:47,001
"is entitled to 160 acres of land."
326
00:34:47,840 --> 00:34:51,044
They've got so much of it,
they give it away for free.
327
00:34:54,360 --> 00:34:56,403
Noland is given away
328
00:34:56,800 --> 00:34:59,048
in any part of the world.
329
00:35:00,400 --> 00:35:03,171
In America it is,
and I'm going there.
330
00:35:03,760 --> 00:35:05,928
I'm going to have
a place of my own.
331
00:35:06,080 --> 00:35:08,479
I'll have horses on it
and I'll raise them,
332
00:35:08,480 --> 00:35:11,331
and I will ride
them any way I please.
333
00:35:11,480 --> 00:35:13,559
What do you need more land for?
334
00:35:13,560 --> 00:35:17,242
You own half of Ireland as it is.
They took it, your people did.
335
00:35:19,760 --> 00:35:21,039
I didn't take it.
336
00:35:21,040 --> 00:35:25,165
You just live here
all fancied up on rent
337
00:35:25,600 --> 00:35:27,131
and broken backs.
338
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
Boy, you said you wanted land.
339
00:35:30,120 --> 00:35:33,290
If that's what you want,
then come with me.
340
00:35:35,120 --> 00:35:38,039
Great ships sail out
of Dublin and Liverpool,
341
00:35:38,040 --> 00:35:40,559
but a woman dare
not travel alone. No.
342
00:35:40,560 --> 00:35:44,048
You're brave. You shoot men.
You step on their necks.
343
00:35:44,320 --> 00:35:48,286
When I saw that, I realized you
could be very useful to me.
344
00:35:48,640 --> 00:35:50,399
Useful, could I?
345
00:35:50,400 --> 00:35:52,284
Yes.
You could be my serving boy.
346
00:35:53,480 --> 00:35:54,920
I see.
347
00:35:55,720 --> 00:35:59,447
I see, I could
polish your boots for you.
348
00:36:00,400 --> 00:36:01,559
They will need
a polish now and then.
349
00:36:01,560 --> 00:36:02,886
Aye.
350
00:36:03,000 --> 00:36:07,125
Aye, they would, and I could
make you a cup of tea.
351
00:36:07,800 --> 00:36:09,843
When teatime calls for it.
Yes.
352
00:36:09,920 --> 00:36:12,919
I'll throw the tea in your
face and piss on your boots
353
00:36:12,920 --> 00:36:14,639
before I serve the likes of you.
354
00:36:14,640 --> 00:36:15,879
Get out.
No.
355
00:36:15,880 --> 00:36:16,919
I'll pay you threepence a day.
356
00:36:16,920 --> 00:36:18,121
Get out!
357
00:36:18,520 --> 00:36:21,919
I've an appointment in the morning
and I'm going to honor it.
358
00:36:21,920 --> 00:36:23,999
You'll never win
this duel with Stephen.
359
00:36:24,000 --> 00:36:25,839
We've all seen you handle a gun.
360
00:36:25,840 --> 00:36:27,769
Boy, I am giving you your freedom.
361
00:36:28,240 --> 00:36:30,119
I'm not going to a distant world.
362
00:36:30,120 --> 00:36:33,051
I'm of Ireland and I'll
stay in Ireland till I die.
363
00:36:33,120 --> 00:36:35,368
That's in about five hours.
364
00:36:52,360 --> 00:36:55,404
These weapons belonged
to my father's father.
365
00:36:59,840 --> 00:37:02,281
His father's father was an ass.
366
00:37:06,320 --> 00:37:10,491
I've asked to serve as your
second in this barbarism.
367
00:37:11,640 --> 00:37:13,524
I appreciate that, sir.
368
00:37:14,240 --> 00:37:16,204
Choose one of those things.
369
00:37:24,320 --> 00:37:27,205
You had a good breakfast
this morning, did you?
370
00:37:30,000 --> 00:37:31,879
It was grand, sir.
Thank you.
371
00:37:31,880 --> 00:37:32,999
Good, good.
372
00:37:33,000 --> 00:37:36,124
Count away, 15 paces.
373
00:37:38,160 --> 00:37:40,959
One, two...
374
00:37:40,960 --> 00:37:42,924
This way, son.
375
00:37:43,640 --> 00:37:48,084
Fog! My life is one
long mollifying fog.
376
00:37:48,840 --> 00:37:51,239
The land I hold I inherited.
377
00:37:51,240 --> 00:37:54,649
It manages itself
with a foggy logic of its own.
378
00:37:54,680 --> 00:37:58,327
Son, I was up thinking
about you all night long.
379
00:37:59,400 --> 00:38:02,119
I knew nothing of your family
or their eviction.
380
00:38:02,120 --> 00:38:03,679
I'm sorry for their pain.
381
00:38:03,680 --> 00:38:05,439
I understand why
you came to murder me.
382
00:38:05,440 --> 00:38:06,519
Thirteen...
383
00:38:06,520 --> 00:38:07,839
And I don't blame you
for it at all.
384
00:38:07,840 --> 00:38:09,039
Fourteen...
385
00:38:09,040 --> 00:38:10,401
Fifteen!
386
00:38:10,680 --> 00:38:13,406
Turn, each man, and fire!
387
00:38:20,400 --> 00:38:22,284
I can't see anything!
388
00:38:23,160 --> 00:38:24,771
I can!
389
00:38:27,760 --> 00:38:30,119
Boy, boy, come away from there.
390
00:38:30,120 --> 00:38:32,079
Shannon, get out of the way.
391
00:38:32,080 --> 00:38:33,759
Assess your stupidity, lad.
392
00:38:33,760 --> 00:38:35,610
Get away from me, woman.
393
00:38:35,760 --> 00:38:37,371
As you wish.
394
00:38:43,840 --> 00:38:45,079
Wait!
395
00:38:45,080 --> 00:38:47,044
Shannon!
Wait!
396
00:38:47,920 --> 00:38:49,121
Shannon!
397
00:38:50,560 --> 00:38:53,759
Shannon!
Shannon, don't!
398
00:38:53,760 --> 00:38:54,919
Goodbye, Stephen!
399
00:38:54,920 --> 00:38:56,201
Goodbye?
400
00:38:56,400 --> 00:38:57,886
Don't shoot!
401
00:38:58,040 --> 00:38:59,759
No! No! No!
402
00:38:59,760 --> 00:39:01,199
Shannon!
Shannon!
403
00:39:02,440 --> 00:39:06,804
Shannon! Don't!
No!
404
00:39:07,120 --> 00:39:09,641
I saved your neck.
You remember that.
405
00:39:36,600 --> 00:39:38,079
Thank you, boy.
406
00:39:38,080 --> 00:39:39,691
Don't call me boy.
407
00:39:40,000 --> 00:39:41,326
Sugar.
408
00:39:50,640 --> 00:39:51,841
Two.
409
00:40:00,080 --> 00:40:01,679
You might display some gratitude
410
00:40:01,680 --> 00:40:04,119
considering the price I paid
for your passage.
411
00:40:04,120 --> 00:40:06,687
I paid, let me remind you.
412
00:40:11,720 --> 00:40:13,079
Good afternoon.
413
00:40:13,080 --> 00:40:14,319
Forgive me if I'm intruding.
414
00:40:14,320 --> 00:40:17,759
But I wonder if you'd enjoy a
gentle stroll around the deck.
415
00:40:17,760 --> 00:40:19,839
She's drinking her tea now.
416
00:40:19,840 --> 00:40:21,963
There's no need to
state the obvious, boy.
417
00:40:23,000 --> 00:40:26,039
My name's McGuire
from Boston, Massachusetts.
418
00:40:28,440 --> 00:40:29,999
You're American?
419
00:40:30,000 --> 00:40:33,959
Irish-born, I went back
for personal reasons.
420
00:40:33,960 --> 00:40:36,891
A stroll would be delightful,
Mr. McGuire.
421
00:40:39,600 --> 00:40:41,006
Parasol.
422
00:40:43,520 --> 00:40:48,239
In my imagination, America is
a wonderfully modern place.
423
00:40:48,240 --> 00:40:49,479
Am I right?
424
00:40:49,480 --> 00:40:50,639
Modern as modern can be.
425
00:40:50,640 --> 00:40:53,079
The people, the
culture, the industry.
426
00:40:53,080 --> 00:40:54,359
What about the land?
427
00:40:54,360 --> 00:40:55,721
I beg your pardon?
428
00:40:55,920 --> 00:40:57,879
Land. This girl's
got it in her head
429
00:40:57,880 --> 00:40:59,759
they're giving land away for free.
430
00:40:59,760 --> 00:41:03,442
That's true. Oklahoma territory.
The West's opening up.
431
00:41:03,560 --> 00:41:04,919
I told you, boy.
432
00:41:04,920 --> 00:41:06,360
Can't be good land.
433
00:41:06,400 --> 00:41:09,519
It's the finest in the world.
Seeds flourish in it.
434
00:41:09,520 --> 00:41:12,326
The cattle that grow upon it
are fat as elephants.
435
00:41:12,480 --> 00:41:13,919
How do you get it, Mr. McGuire?
436
00:41:13,920 --> 00:41:15,399
Is it there when
you step off the boat?
437
00:41:15,400 --> 00:41:17,799
No. You have to
travel 1,000 miles or so.
438
00:41:17,800 --> 00:41:20,959
When you get there, you'll have
to run for the land in a race.
439
00:41:20,960 --> 00:41:22,446
A race?
440
00:41:22,640 --> 00:41:24,683
Don't lose time in Boston.
441
00:41:24,880 --> 00:41:28,129
As soon as you can, purchase
horses, a wagon and supplies.
442
00:41:30,200 --> 00:41:31,765
Have I upset you?
443
00:41:34,080 --> 00:41:36,282
I didn't expect it
to be so complicated.
444
00:41:36,480 --> 00:41:40,287
We're very fortunate. Any difficulty
can be overcome with money.
445
00:41:43,280 --> 00:41:46,802
Excuse me, I'd like to speak
to Mr. McGuire alone.
446
00:41:52,120 --> 00:41:56,484
Mr. McGuire, I do have money,
but it's in the form of spoons.
447
00:41:56,520 --> 00:41:57,759
Spoons?
448
00:41:57,760 --> 00:41:59,724
Ancient spoons made of silver.
449
00:42:00,200 --> 00:42:02,759
I'd planned to sell them
when I arrived in Boston.
450
00:42:02,760 --> 00:42:06,362
I can recommend a couple of shops
that'll treat you honestly.
451
00:42:07,120 --> 00:42:08,759
I'm very much obliged to you, sir.
452
00:42:08,760 --> 00:42:10,610
Pleasure's mine.
453
00:42:10,760 --> 00:42:12,291
Thank you.
454
00:42:17,280 --> 00:42:20,484
May I ask what you are doing
sitting at my table?
455
00:42:20,640 --> 00:42:22,649
I'm eating your chocolate cake.
456
00:42:24,360 --> 00:42:28,007
I see. And what have you done
with my father's necktie?
457
00:42:29,760 --> 00:42:33,248
I flung it into the sea.
It was gagging my throat.
458
00:42:34,480 --> 00:42:36,519
You're just upset
because everything
459
00:42:36,520 --> 00:42:38,961
I told you about is
turning out to be true.
460
00:42:40,360 --> 00:42:44,929
"Cows as fat as elephants."
I know what that man's after.
461
00:42:48,640 --> 00:42:51,081
I think you should
cover your ankles.
462
00:43:07,840 --> 00:43:11,362
America.
I'm here, I've made it.
463
00:43:12,920 --> 00:43:14,724
I've arrived, Joseph.
464
00:43:19,800 --> 00:43:21,604
Beg your pardon.
465
00:43:25,800 --> 00:43:29,561
United States of America flag.
You're an American today.
466
00:43:32,240 --> 00:43:35,250
Your great friend,
Mr. McGuire, has vanished.
467
00:43:35,600 --> 00:43:37,359
for one American dollar?
468
00:43:37,360 --> 00:43:39,801
There he is!
Mr. McGuire!
469
00:43:42,120 --> 00:43:43,606
Over here!
470
00:43:43,960 --> 00:43:47,164
Mr. McGuire!
Mr. McGuire!
471
00:43:47,680 --> 00:43:49,291
There you are.
472
00:43:50,800 --> 00:43:53,519
Hey, mister, you Irish?
I can take you to the ward boss.
473
00:43:53,520 --> 00:43:56,799
Need work? Need lodging? There's
people that hate you if you're Irish.
474
00:43:56,800 --> 00:43:58,559
You can't get nothing
without the ward boss.
475
00:43:58,560 --> 00:44:00,239
He's the biggest man in Boston.
476
00:44:00,240 --> 00:44:02,647
Go fleece somebody else, boy.
477
00:44:02,840 --> 00:44:06,079
I know the games of these shysters.
Come on, Miss Christie.
478
00:44:06,080 --> 00:44:08,442
I'll find you a suitable hotel.
479
00:44:08,840 --> 00:44:10,439
Cab!
480
00:44:10,440 --> 00:44:12,085
Thank goodness for Mr. McGuire.
481
00:44:13,520 --> 00:44:16,121
Take Miss Christie
here to a decent hotel.
482
00:44:20,560 --> 00:44:24,446
Well, you've certainly upheld
your end of the bargain.
483
00:44:25,400 --> 00:44:27,090
Good luck, Shannon.
484
00:44:27,360 --> 00:44:28,971
Good luck, Joseph.
485
00:44:45,920 --> 00:44:47,770
Hey, McGuire.
486
00:44:49,160 --> 00:44:50,359
Yes?
487
00:44:50,360 --> 00:44:51,607
Welcome back.
488
00:44:53,080 --> 00:44:54,611
Oh, my God!
489
00:44:57,080 --> 00:45:01,001
Oh, my God! My spoons, my spoons.
They're taking my spoons.
490
00:45:01,280 --> 00:45:04,484
Joseph, Mr. McGuire
stole my spoons.
491
00:45:04,600 --> 00:45:07,929
No, please! Those are mine.
He stole them from me.
492
00:45:08,160 --> 00:45:11,967
Joseph! Please. Joseph, that
dead man, he stole my spoons.
493
00:45:12,080 --> 00:45:14,681
My bag.
They're taking everything.
494
00:45:24,320 --> 00:45:25,839
Now I have nothing.
495
00:45:25,840 --> 00:45:27,439
Come away, Shannon, we have to go.
496
00:45:27,440 --> 00:45:30,399
I have nothing now.
I have no money.
497
00:45:31,760 --> 00:45:34,319
God is punishing me, Joseph.
498
00:45:34,320 --> 00:45:37,559
I stole those spoons from my
mother the morning I ran away.
499
00:45:37,560 --> 00:45:40,279
Hey, you!
You! Stand still!
500
00:45:40,280 --> 00:45:41,999
I didn't do nothing.
501
00:45:42,000 --> 00:45:43,770
Who's this man, the ward boss?
502
00:45:49,520 --> 00:45:51,919
That's him there,
fighting in the fancy clothes.
503
00:45:51,920 --> 00:45:54,009
Mike Kelly, his name is.
504
00:46:00,840 --> 00:46:03,159
Shannon, you should
stand back over there.
505
00:46:03,160 --> 00:46:06,204
Don't shield me, Joseph.
It's only a boxing match.
506
00:46:07,560 --> 00:46:08,761
What?
507
00:46:12,920 --> 00:46:14,519
I'm sorry, Mike.
508
00:46:14,520 --> 00:46:16,882
Mike isn't happy when he loses.
509
00:46:32,600 --> 00:46:35,371
You distracted me.
510
00:46:36,000 --> 00:46:38,168
You weren't concentrating.
511
00:46:43,080 --> 00:46:45,203
A scrappy Connemara man?
512
00:46:45,840 --> 00:46:47,644
Fresh off the boat?
513
00:46:51,000 --> 00:46:52,406
Follow me.
514
00:46:53,800 --> 00:46:56,559
Not you, woman.
You just cost me part of a tooth.
515
00:46:56,560 --> 00:46:58,079
If he gets to go, then I get to go.
516
00:46:58,080 --> 00:46:59,725
I'm Mike Kelly.
517
00:46:59,800 --> 00:47:02,890
Who is this bit of a
snip anyway, your wife?
518
00:47:03,120 --> 00:47:04,719
Certainly not.
519
00:47:04,720 --> 00:47:06,279
Then who are you
coming into my club?
520
00:47:06,280 --> 00:47:08,005
She's...
I'm...
521
00:47:08,320 --> 00:47:09,760
My sister.
522
00:47:11,360 --> 00:47:13,679
Tell me she isn't
a pain in the ass.
523
00:47:13,680 --> 00:47:16,679
Sister? Our blood's not even
the same temperature.
524
00:47:16,680 --> 00:47:17,881
Shannon.
525
00:47:19,000 --> 00:47:23,603
These people, Shannon,
are my kind of people.
526
00:47:24,520 --> 00:47:27,530
And my kind doesn't like your kind.
527
00:47:29,760 --> 00:47:32,645
In fact, they hate
everything about you.
528
00:47:39,440 --> 00:47:44,009
Now, for some reason or other,
I'm willing to lie for you.
529
00:47:45,120 --> 00:47:48,319
Or we could tell them you're a
rich Protestant. Might be sporting.
530
00:47:48,320 --> 00:47:50,010
No, Joseph.
531
00:47:51,880 --> 00:47:53,161
My brother.
532
00:47:54,320 --> 00:47:55,646
Good.
533
00:48:04,000 --> 00:48:05,279
What do you call yourself?
534
00:48:05,280 --> 00:48:06,799
Joseph Donnelly.
535
00:48:06,800 --> 00:48:09,526
Well, Donnelly, let's put you
on the road to citizenship.
536
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
We'll get you working and get
you voting when the time comes.
537
00:48:14,680 --> 00:48:17,008
See how the system works here, lad?
538
00:48:17,600 --> 00:48:19,006
Yeah.
539
00:48:19,360 --> 00:48:20,721
Stop it.
540
00:48:21,000 --> 00:48:22,959
Don't.
Leave me alone.
541
00:48:24,040 --> 00:48:26,686
Get away or I'll claw your eyes out.
542
00:48:27,080 --> 00:48:30,648
Don't. No.
I said, leave me alone.
543
00:48:31,080 --> 00:48:33,282
Excuse me, Mr. Kelly.
544
00:48:33,560 --> 00:48:35,759
Leave me alone.
I won't ask you again.
545
00:48:36,840 --> 00:48:39,281
No. Get away!
546
00:48:42,520 --> 00:48:45,200
I'll ask you to
leave this lady alone.
547
00:48:45,560 --> 00:48:47,330
Go ahead and ask.
548
00:48:52,920 --> 00:48:54,884
I've no wish to fight you.
549
00:48:55,160 --> 00:48:57,408
He's no wish to fight me...
550
00:48:57,720 --> 00:48:59,365
All right, hold him.
551
00:48:59,680 --> 00:49:02,360
No, he's mine.
He's mine alone.
552
00:49:07,760 --> 00:49:09,530
Get him, Joseph!
553
00:49:25,200 --> 00:49:26,811
Okay, okay.
554
00:49:33,040 --> 00:49:34,241
Well, now.
555
00:49:35,320 --> 00:49:36,959
You knocked the piss out of the man
556
00:49:36,960 --> 00:49:38,764
who knocked the piss out of me.
557
00:49:38,880 --> 00:49:41,242
I'm not sure how I feel about that.
558
00:49:41,960 --> 00:49:43,919
Dermody.
Yes, sir, Mr. Kelly.
559
00:49:43,920 --> 00:49:48,284
Time to make the rounds. We'll take
this scrapper and the girl here
560
00:49:48,640 --> 00:49:50,763
and lodge them at Molly Kay's.
561
00:49:51,000 --> 00:49:53,009
Grab the luggage.
Yes, sir.
562
00:49:54,320 --> 00:49:55,885
Come on.
563
00:49:57,520 --> 00:50:01,281
Pete, get a match going these
fellas can bet on, will you? I'll be back.
564
00:50:02,040 --> 00:50:04,359
Hey, Mike, what the hell you doing?
565
00:50:04,360 --> 00:50:06,959
All depends.
Good to see you, lads.
566
00:50:06,960 --> 00:50:08,159
This is it, here we are.
567
00:50:08,160 --> 00:50:10,400
Good day to you, Mr. Kelly.
How are you, man?
568
00:50:12,560 --> 00:50:13,599
Molly!
569
00:50:13,600 --> 00:50:16,119
It's just as unpleasant
for me as it is for you.
570
00:50:16,120 --> 00:50:19,039
Got a brother and sister,
Molly, need a room.
571
00:50:19,040 --> 00:50:22,119
You're in luck. We had a
suicide just this morning.
572
00:50:26,000 --> 00:50:27,239
How are you, Bridget?
573
00:50:27,240 --> 00:50:28,521
Hello, Mike.
574
00:50:29,280 --> 00:50:30,839
Any gentlemen up here, girls?
575
00:50:30,840 --> 00:50:32,451
No.
576
00:50:32,600 --> 00:50:34,839
Make an announcement, Dermody.
577
00:50:34,840 --> 00:50:37,119
Ward boss!
Ward boss!
578
00:50:37,120 --> 00:50:38,679
I give you another year.
579
00:50:38,680 --> 00:50:40,159
You're not campaigning, Mike.
580
00:50:40,160 --> 00:50:42,879
Relax, Molly. Politics is more
important to these men than sex.
581
00:50:42,880 --> 00:50:44,359
And I'm the Virgin Mary.
582
00:50:44,360 --> 00:50:45,959
God forgive you, Molly.
583
00:50:45,960 --> 00:50:48,128
Not likely, Mike.
Come on.
584
00:50:49,040 --> 00:50:52,719
Is that Jimmy Dunne, I see? I was
chatting with your wife today, Jimmy.
585
00:50:52,720 --> 00:50:54,843
Don't tell me wife, Mike.
586
00:50:54,960 --> 00:50:58,199
And here is the bath, but
don't linger in it too long.
587
00:50:58,200 --> 00:51:00,528
It's the only one in the house.
588
00:51:08,480 --> 00:51:10,489
This is your room here.
589
00:51:13,480 --> 00:51:14,920
Ours?
590
00:51:15,000 --> 00:51:17,806
You're not suggesting
that we share this room?
591
00:51:18,320 --> 00:51:22,809
I don't care what you do in it
as long as you pay me $1 a week.
592
00:51:24,760 --> 00:51:26,999
There must be some mistake.
We need two rooms.
593
00:51:27,000 --> 00:51:28,519
I've only got the one.
594
00:51:28,520 --> 00:51:29,679
Well, that's not good enough.
595
00:51:29,680 --> 00:51:30,879
Mike, what have you sent me?
596
00:51:30,880 --> 00:51:32,119
You're not listening!
597
00:51:32,120 --> 00:51:36,405
Shannon! Molly, the room is fine.
We'll take it gratefully.
598
00:51:40,720 --> 00:51:43,161
Your sister was spoilt, I'd say.
599
00:52:25,240 --> 00:52:29,001
Shannon?
Shannon, are you awake?
600
00:52:30,080 --> 00:52:31,884
No, sound asleep.
601
00:52:33,080 --> 00:52:35,567
I think I like America.
602
00:52:37,240 --> 00:52:39,408
Do you now?
Aye.
603
00:52:40,640 --> 00:52:44,162
We've only been here a day.
Look at the welcome we've got.
604
00:52:44,440 --> 00:52:46,802
Would you like a room?
Here you go.
605
00:52:47,360 --> 00:52:50,530
Would you like a job?
Why, here you go.
606
00:52:51,400 --> 00:52:56,128
How about some land?
Well, get a horse and help yourself.
607
00:52:57,000 --> 00:53:00,090
So, now you believe me
about the land, do you?
608
00:53:00,600 --> 00:53:04,043
If they're throwing it away,
I wouldn't mind a piece of it.
609
00:53:10,280 --> 00:53:13,404
Maybe this is my destiny.
610
00:53:15,120 --> 00:53:17,599
On his deathbed, my father told me
611
00:53:17,600 --> 00:53:19,768
he'd be watching me from up above.
612
00:53:21,440 --> 00:53:25,247
I wonder now if his spirit might
be near, guiding me along.
613
00:53:25,600 --> 00:53:27,719
If he bumps into
Mr. McGuire up there,
614
00:53:27,720 --> 00:53:29,763
tell him I want my spoons back.
615
00:53:30,120 --> 00:53:31,651
Imagine me,
616
00:53:32,280 --> 00:53:35,404
Joseph Donnelly, standing
on my own plot of land.
617
00:53:37,760 --> 00:53:40,247
What would I plant, I wonder, what?
618
00:53:40,600 --> 00:53:42,723
Oats? Corn?
619
00:53:43,160 --> 00:53:46,603
Potatoes?
God, no, not potatoes.
620
00:53:47,320 --> 00:53:48,851
Maybe wheat.
621
00:53:49,760 --> 00:53:51,086
Wheat.
622
00:53:52,600 --> 00:53:56,566
Shannon, I'm dreaming of it now.
623
00:53:57,480 --> 00:54:00,650
Great fields of wheat
as far as the eye can see.
624
00:54:01,240 --> 00:54:04,842
Oklahoma land was my idea,
you blathering fool!
625
00:54:05,400 --> 00:54:07,479
"Maybe this is my destiny."
626
00:54:07,480 --> 00:54:10,889
If it weren't for me, farm boy,
you wouldn't even be here.
627
00:54:11,000 --> 00:54:15,524
If it weren't for me, Miss High and
Mighty, you'd have died in the street!
628
00:54:20,800 --> 00:54:22,604
Give me back my pillow.
629
00:54:25,000 --> 00:54:27,009
Not in 100 years.
630
00:54:43,960 --> 00:54:46,162
This book is irritating me.
631
00:55:04,040 --> 00:55:06,971
Do you actually think
you're fooling me, Daniel?
632
00:55:12,880 --> 00:55:16,721
Would you prefer I proclaim my
independence and drink in the open?
633
00:55:16,840 --> 00:55:18,280
No.
634
00:55:19,720 --> 00:55:21,729
I like the system we've got.
635
00:55:26,000 --> 00:55:27,804
How can she be so cruel?
636
00:55:29,000 --> 00:55:31,202
Not to send us any word.
637
00:55:36,040 --> 00:55:37,651
She's in America, Nora.
638
00:55:44,600 --> 00:55:47,531
She's been writing to me
for some time now.
639
00:55:52,480 --> 00:55:54,648
You hid these from me?
640
00:55:56,160 --> 00:55:58,089
At Shannon's request.
641
00:55:59,520 --> 00:56:01,245
Read them now,
642
00:56:01,920 --> 00:56:04,691
though they may not
bring you comfort.
643
00:56:10,960 --> 00:56:12,161
Nora!
644
00:56:14,600 --> 00:56:15,801
Nora!
645
00:56:15,880 --> 00:56:17,359
Death to the landlord.
646
00:56:17,360 --> 00:56:19,005
Burn the house to the ground.
647
00:56:19,280 --> 00:56:20,839
Burn it down.
648
00:56:23,000 --> 00:56:25,089
Captain Moonlight.
649
00:56:30,800 --> 00:56:32,599
Get out of the house, Nora!
650
00:56:32,600 --> 00:56:34,319
The letters.
651
00:56:34,320 --> 00:56:35,959
Leave the letters alone, Nora.
652
00:56:35,960 --> 00:56:37,161
My baby!
653
00:56:45,960 --> 00:56:47,650
Come with me.
654
00:56:48,120 --> 00:56:50,448
Stephen, we're over here.
655
00:56:50,520 --> 00:56:52,529
Quickly, come this way.
656
00:57:16,800 --> 00:57:19,731
All of your life
collected and destroyed.
657
00:57:23,600 --> 00:57:25,962
I'm truly sorry for your loss.
658
00:57:29,840 --> 00:57:31,279
Does this mean we're finished?
659
00:57:31,280 --> 00:57:33,799
Are we impoverished now?
660
00:57:33,800 --> 00:57:34,999
No, sir.
661
00:57:35,000 --> 00:57:37,646
You still have your land
and your holdings.
662
00:57:46,280 --> 00:57:49,450
This is no longer
the Ireland of my birth.
663
00:57:54,520 --> 00:57:58,039
Our daughter's fallen into perilous
ruin, Daniel. We must go to her now.
664
00:57:58,040 --> 00:57:59,446
Shannon?
665
00:58:06,080 --> 00:58:08,965
She's been in Boston
these many months.
666
00:58:13,680 --> 00:58:15,848
Then we shall find her there.
667
00:58:16,280 --> 00:58:18,639
You over there, keep working.
668
00:58:18,640 --> 00:58:22,890
You don't work, you don't get paid.
Get those chickens plucked.
669
00:58:32,120 --> 00:58:33,731
Get to work.
670
00:58:42,120 --> 00:58:44,399
I think the prettiest
girl in this factory
671
00:58:44,400 --> 00:58:48,571
with the prettiest eyes and the
prettiest red hair is Joseph's sister.
672
00:58:48,640 --> 00:58:50,479
If you don't mind
me saying so, Joseph.
673
00:58:50,480 --> 00:58:52,409
Say what you like, lad.
674
00:58:52,760 --> 00:58:56,521
But I warn you, that redhead
has a bite that stings.
675
00:58:59,760 --> 00:59:01,325
Get to work.
676
00:59:01,680 --> 00:59:04,486
Get your filthy hands
off me, you ugly animal.
677
00:59:08,640 --> 00:59:10,763
That'll cost you a day's wage.
678
00:59:14,560 --> 00:59:17,570
Go ahead.
Insult me again.
679
00:59:25,520 --> 00:59:26,679
Pig.
680
00:59:30,400 --> 00:59:32,329
There goes tomorrow.
681
00:59:33,760 --> 00:59:35,086
Done?
682
00:59:47,320 --> 00:59:51,127
Take Friday as well, you spineless
little fraction of a man.
683
00:59:53,840 --> 00:59:55,963
Bite, lads. Bite!
684
01:00:17,000 --> 01:00:18,804
What are you looking at?
685
01:00:21,920 --> 01:00:25,408
I'm just trying to figure out
what you're doing there.
686
01:00:25,760 --> 01:00:28,279
It's obvious what I'm doing,
I'm cleaning my clothes.
687
01:00:28,280 --> 01:00:29,527
I see.
688
01:00:30,800 --> 01:00:33,810
Do you ever wonder why it
takes you so long, Shannon?
689
01:00:34,720 --> 01:00:36,839
My clothes, if you notice,
if you look about,
690
01:00:36,840 --> 01:00:40,283
are washed and hung.
Done.
691
01:00:42,040 --> 01:00:44,527
Your talent astounds me, Joseph.
692
01:00:46,440 --> 01:00:49,644
Move over.
Move over.
693
01:00:51,960 --> 01:00:53,359
If you want to clean your clothes,
694
01:00:53,360 --> 01:00:54,799
you have to get your hands wet.
695
01:00:54,800 --> 01:00:57,651
First, you place the board like so.
696
01:00:58,560 --> 01:01:02,924
You take the soap in your right
hand, the clothes in the left.
697
01:01:02,960 --> 01:01:06,369
You brush the soap across
the clothes twice. Like so.
698
01:01:07,520 --> 01:01:11,691
Then you plunge and scrub.
You plunge and scrub.
699
01:01:12,160 --> 01:01:16,199
Plunge and scrub
and plunge and scrub.
700
01:01:16,200 --> 01:01:18,562
And plunge and scrub and lift.
701
01:01:20,040 --> 01:01:23,801
And if it's still not clean,
then you go again.
702
01:01:24,480 --> 01:01:28,279
You plunge and scrub.
You plunge and scrub.
703
01:01:28,280 --> 01:01:30,759
You keep plunging and scrubbing
704
01:01:30,760 --> 01:01:35,170
till all your plunging
and scrubbing is done.
705
01:01:42,680 --> 01:01:49,001
Thirty, 40, 45, 50.
706
01:01:50,080 --> 01:01:52,965
You could be a banker, Joseph,
with your ability to count.
707
01:01:54,040 --> 01:01:55,685
A compliment.
708
01:01:56,480 --> 01:01:58,330
Thank you, Shannon.
709
01:01:59,360 --> 01:02:02,759
Don't suppose you've calculated
what the journey will cost.
710
01:02:02,760 --> 01:02:06,442
If I barter, I can get a
buckboard for under $25.
711
01:02:06,560 --> 01:02:08,683
It's the harness that's costly.
712
01:02:08,960 --> 01:02:10,924
Bit, frame...
713
01:02:13,920 --> 01:02:17,841
Frame, collar, reins.
714
01:02:19,200 --> 01:02:20,890
Very impressive.
715
01:02:21,000 --> 01:02:24,522
How much have you saved, Shannon?
716
01:02:26,920 --> 01:02:29,639
Are you still praying you'll make
it to the Oklahoma land race?
717
01:02:29,640 --> 01:02:31,119
I'll get there.
718
01:02:31,120 --> 01:02:32,685
What a corker.
719
01:02:34,200 --> 01:02:36,164
You're a corker, Shannon.
720
01:02:36,520 --> 01:02:39,519
Why don't you go back to Ireland?
Write your parents for money.
721
01:02:39,520 --> 01:02:42,724
They'll forgive you
for your petty foolishness.
722
01:02:45,840 --> 01:02:49,123
America may not be exactly
what I thought it would be.
723
01:02:51,000 --> 01:02:53,851
But if I went back
to Ireland, I wouldn't...
724
01:02:54,120 --> 01:02:55,321
What?
725
01:02:56,560 --> 01:02:58,285
Wouldn't what?
726
01:02:59,120 --> 01:03:01,839
I said I'll get there and
I'll get there. By myself.
727
01:03:01,840 --> 01:03:04,199
You'll need supplies.
728
01:03:04,200 --> 01:03:06,519
Of course.
Food, clothes.
729
01:03:06,520 --> 01:03:08,245
Ammunition, gun.
730
01:03:09,720 --> 01:03:13,003
Whenever I think of guns,
I remember Stephen Chase.
731
01:03:15,880 --> 01:03:18,811
You're lucky to be rid
of that piss-headed snob.
732
01:03:19,240 --> 01:03:22,967
He wasn't so bad, Joseph.
You didn't know him as well as I did.
733
01:03:23,800 --> 01:03:25,684
I knew him well enough.
734
01:03:26,640 --> 01:03:28,444
Me, he adored.
735
01:03:28,880 --> 01:03:30,684
He worshiped me.
736
01:03:31,280 --> 01:03:32,639
There wasn't a puddle of mud
737
01:03:32,640 --> 01:03:36,049
he didn't lay his coat upon
for me to walk across.
738
01:03:46,560 --> 01:03:48,330
Are you facing east?
739
01:03:49,400 --> 01:03:51,125
I'm facing east.
740
01:03:52,000 --> 01:03:53,486
All right.
741
01:03:56,920 --> 01:03:58,565
Almost ready.
742
01:03:58,920 --> 01:04:00,804
Thanks be to Jesus.
743
01:04:01,920 --> 01:04:03,246
Light!
744
01:04:12,920 --> 01:04:14,326
I'm in.
745
01:04:25,320 --> 01:04:27,010
Good night, Shannon.
746
01:04:39,280 --> 01:04:40,606
Joseph?
747
01:04:41,800 --> 01:04:43,206
What?
748
01:04:47,240 --> 01:04:49,249
Am I beautiful at all?
749
01:05:05,040 --> 01:05:09,450
I've never seen anything like
you in all my living life.
750
01:05:11,600 --> 01:05:12,847
Good.
751
01:05:34,520 --> 01:05:38,159
Let's have another boxing
match. We need another challenger.
752
01:05:38,160 --> 01:05:40,759
This man has not
been defeated tonight.
753
01:05:40,760 --> 01:05:42,405
Will anyone box him?
754
01:05:42,680 --> 01:05:46,199
Any challengers? You, sir, you can
beat him. You got the face of a winner.
755
01:05:46,200 --> 01:05:47,970
I'll fight him!
756
01:05:48,040 --> 01:05:49,241
Joseph!
757
01:05:53,080 --> 01:05:57,679
No! No. Joseph,
there's rules in this club.
758
01:05:57,680 --> 01:06:01,441
Toe the line and all that. You got
to wait till I signal, Joseph.
759
01:06:07,320 --> 01:06:09,159
Toe the line, gentlemen!
760
01:06:09,160 --> 01:06:12,523
No kicking, no biting, no gouging!
761
01:06:12,760 --> 01:06:14,724
You're facing the wrong way!
762
01:06:15,320 --> 01:06:16,919
Fight me here, farmer!
763
01:06:16,920 --> 01:06:18,929
Your foot on the line.
764
01:06:20,560 --> 01:06:21,886
Right.
765
01:06:22,200 --> 01:06:24,323
Toe the line. Toe the line.
Get away.
766
01:06:29,520 --> 01:06:31,688
Come on, you're yella!
767
01:06:32,960 --> 01:06:34,321
Come on!
768
01:06:36,680 --> 01:06:38,450
Come on, scrapper.
769
01:06:55,000 --> 01:06:57,168
Stop it.
You won, Joseph. Stop it.
770
01:06:57,880 --> 01:07:01,129
What a fight.
I knew you had it in you.
771
01:07:01,440 --> 01:07:03,881
Girls, next up, the burleycue.
772
01:07:04,600 --> 01:07:05,879
What do you call yourself again?
773
01:07:05,880 --> 01:07:07,079
Joseph Donnelly.
774
01:07:07,080 --> 01:07:10,841
That's right. Joseph Donnelly. You
clobbered that fella's brains out.
775
01:07:11,000 --> 01:07:13,168
I discovered this fella,
fresh off the boat.
776
01:07:15,040 --> 01:07:18,244
Gordon, get this scrapper
something to smoke.
777
01:07:22,120 --> 01:07:24,368
Who's your boy there, Kelly?
778
01:07:25,440 --> 01:07:27,369
A new-fangled style
of fighting he's got.
779
01:07:27,720 --> 01:07:29,119
He's slippery, all right.
780
01:07:29,120 --> 01:07:33,484
Joseph, shake hands with Mr. D'Arcy
Bourke, member of the City Council.
781
01:07:33,920 --> 01:07:35,559
I'll shake your hand, Mr. Bourke,
782
01:07:35,560 --> 01:07:38,240
but I'm not in a friendly mood.
I came here to fight.
783
01:07:38,440 --> 01:07:40,239
There's fight left in me yet.
784
01:07:40,240 --> 01:07:42,090
He's a lively one, Kelly.
785
01:07:43,200 --> 01:07:45,926
Would you box an Italian
if I scared one up?
786
01:07:46,560 --> 01:07:48,679
I'll box any man
you put in front of me.
787
01:07:48,680 --> 01:07:51,439
Mike, Mike, Mike!
788
01:07:51,440 --> 01:07:54,519
Jesus Christ, Dermody, when's
your voice gonna change?
789
01:07:54,520 --> 01:07:56,679
We've got another pug, Mike.
Bring him on.
790
01:07:56,680 --> 01:07:58,319
And I'll put money on you.
791
01:07:58,320 --> 01:08:00,761
Place your bets, gentlemen.
792
01:08:01,840 --> 01:08:04,088
The boy's got an appetite, Kelly.
793
01:08:04,240 --> 01:08:06,999
Toe the line, gentlemen.
Joseph.
794
01:08:23,560 --> 01:08:27,446
It's nothing.
I'm feeling grand tonight.
795
01:08:29,080 --> 01:08:31,328
Steady now, you rogue.
796
01:08:34,120 --> 01:08:35,321
Joseph.
797
01:08:36,000 --> 01:08:37,639
Oh, my God, what happened?
798
01:08:37,640 --> 01:08:39,410
Help me get him into bed.
799
01:08:40,360 --> 01:08:43,131
Joseph, you're covered in blood.
What happened to you?
800
01:08:43,480 --> 01:08:46,729
He's been prizefighting,
but he'll survive.
801
01:08:47,360 --> 01:08:51,042
He had a charge of gunpowder
in him that needed to go off.
802
01:08:51,080 --> 01:08:53,044
And who might you be?
803
01:08:53,560 --> 01:08:56,240
I'm Grace.
I work at the Social Club.
804
01:08:56,600 --> 01:08:59,246
I did well tonight, didn't I?
805
01:09:01,360 --> 01:09:03,562
You beat them all, Joseph.
806
01:09:03,680 --> 01:09:05,370
But don't talk now.
807
01:09:07,600 --> 01:09:09,290
Get some sleep.
808
01:09:14,840 --> 01:09:16,849
I need to talk to you.
809
01:09:23,240 --> 01:09:25,841
You're his sister, right?
810
01:09:26,080 --> 01:09:30,080
What sort of man is he? Besides
tough and handsome as a devil.
811
01:09:30,400 --> 01:09:32,250
He's extremely moody.
812
01:09:33,560 --> 01:09:37,970
I believe that. Full of spit, isn't he?
And passion?
813
01:09:38,800 --> 01:09:42,368
No, not really, no.
He's fairly dull.
814
01:09:43,520 --> 01:09:47,884
Dull? I don't know what
sort of men you're used to,
815
01:09:47,920 --> 01:09:50,122
but he's anything but dull.
816
01:09:52,840 --> 01:09:54,839
And the build on him.
817
01:09:54,840 --> 01:09:58,279
Me and the girls got swollen
eyes from gawking at his bum.
818
01:09:58,280 --> 01:09:59,999
Goodbye, Grace.
819
01:10:00,000 --> 01:10:01,319
Would you tell him I...
820
01:10:01,320 --> 01:10:02,599
Nice to meet you.
821
01:10:02,600 --> 01:10:03,799
I just want...
822
01:10:03,800 --> 01:10:05,047
Good night, Grace.
823
01:10:07,720 --> 01:10:09,251
That was Grace.
824
01:10:10,440 --> 01:10:11,799
So she said.
825
01:10:11,800 --> 01:10:13,799
She dances in the burleycue.
826
01:10:13,800 --> 01:10:15,279
Yes, well, never mind her now.
827
01:10:15,280 --> 01:10:16,639
Just lay there.
828
01:10:16,640 --> 01:10:18,649
No, Joseph, lie still.
Lie still.
829
01:10:18,920 --> 01:10:21,122
Look in my boot down there.
830
01:10:27,400 --> 01:10:31,399
$4. That's more than plucking
chickens in a month.
831
01:10:31,400 --> 01:10:35,525
I'll have my horse-and-buggy
money before the winter comes,
832
01:10:36,480 --> 01:10:38,759
and it won't be
from plucking chickens.
833
01:10:38,760 --> 01:10:41,759
There are other ways to
get to Oklahoma, Joseph.
834
01:10:41,760 --> 01:10:45,521
You should have heard them,
Shannon, cheering me on.
835
01:10:48,560 --> 01:10:50,250
It was grand.
836
01:11:01,160 --> 01:11:03,239
Toe the line, gentlemen.
837
01:11:39,320 --> 01:11:40,806
Too slow.
838
01:11:52,720 --> 01:11:55,199
You come to the body,
you come to the face.
839
01:11:55,200 --> 01:11:56,439
And you move out of the way.
840
01:11:56,440 --> 01:11:57,919
When he's coming around,
you get out of the way.
841
01:11:57,920 --> 01:11:59,724
They just stand there,
look at them.
842
01:12:36,960 --> 01:12:40,642
Come on! Come on!
Come on now!
843
01:12:51,960 --> 01:12:53,279
Hello there, Joseph.
844
01:12:53,280 --> 01:12:54,559
Hello, Cara.
845
01:12:54,560 --> 01:12:56,842
All done up like a gentleman.
846
01:12:58,040 --> 01:12:59,919
How do you do, ladies?
847
01:13:04,680 --> 01:13:06,848
Shannon.
Joseph.
848
01:13:09,600 --> 01:13:12,119
He's a handsome catch,
that Joseph Donnelly is.
849
01:13:12,120 --> 01:13:14,159
If he can keep his
knuckles up all night,
850
01:13:14,160 --> 01:13:16,119
imagine what his willie can do.
851
01:13:22,960 --> 01:13:25,686
Shoes, secondhand shoes, madam.
852
01:13:26,040 --> 01:13:28,049
Would you look at that!
853
01:13:29,840 --> 01:13:32,999
Look at the sleeves
all billowed out.
854
01:13:33,000 --> 01:13:34,999
From Paris, France, it says.
855
01:13:35,000 --> 01:13:37,089
So beautiful and modern.
856
01:13:37,240 --> 01:13:38,930
Excuse me!
857
01:13:41,840 --> 01:13:43,679
Well, excuse me.
858
01:13:43,680 --> 01:13:46,247
Even her poodle's putting on airs.
859
01:13:47,520 --> 01:13:50,451
Look, Shannon,
there's your famous brother.
860
01:13:50,680 --> 01:13:53,804
Good grief, he's bought
himself another hat.
861
01:13:55,000 --> 01:13:56,239
See you tomorrow.
Bye.
862
01:13:56,240 --> 01:13:57,521
Bye, Olive.
863
01:14:02,240 --> 01:14:03,399
Hello, Shannon.
864
01:14:03,400 --> 01:14:04,647
Hello, Joseph.
865
01:14:05,120 --> 01:14:07,846
What do you think?
Do you like it?
866
01:14:08,240 --> 01:14:09,601
Like my hat?
867
01:14:10,040 --> 01:14:12,368
No. Not at all.
868
01:14:14,200 --> 01:14:16,243
I'll get some other opinions.
869
01:14:17,680 --> 01:14:19,119
Do you like my hat?
870
01:14:19,120 --> 01:14:20,959
It's a fine hat, Mr. Donnelly,
871
01:14:20,960 --> 01:14:22,599
and a fine fight
last night as well.
872
01:14:22,600 --> 01:14:24,404
Glad you enjoyed it, Connor.
873
01:14:25,680 --> 01:14:28,519
So I left her there
pulling up her knickers.
874
01:14:29,880 --> 01:14:31,764
Hold on a second.
Here he comes.
875
01:14:32,560 --> 01:14:35,119
There's my boy,
looking fit and dandy.
876
01:14:35,120 --> 01:14:36,399
How are you, scrapper?
877
01:14:36,400 --> 01:14:37,559
Never better, Mike.
878
01:14:37,560 --> 01:14:38,999
Hello, lads.
879
01:14:39,000 --> 01:14:40,399
Mr. Bourke would
like a word with you.
880
01:14:40,400 --> 01:14:43,444
Joseph Donnelly, still undefeated.
881
01:14:43,760 --> 01:14:45,879
He's a rascal of a holy terror.
882
01:14:45,880 --> 01:14:48,128
That he is.
883
01:14:52,720 --> 01:14:56,322
That's a long-legged
piece of strawberry tart.
884
01:15:01,200 --> 01:15:02,890
Mind your mouth, Mr. Bourke.
885
01:15:02,920 --> 01:15:06,124
Now, Donnelly, you don't
talk to Mr. Bourke that way.
886
01:15:06,400 --> 01:15:07,965
Let it go, Kelly.
887
01:15:08,600 --> 01:15:12,202
This is business and the
boy's our stock in trade.
888
01:15:12,760 --> 01:15:16,439
Now, listen to me, lad. There's
a man I want you to box.
889
01:15:16,440 --> 01:15:20,087
He's a goddamn Italian and I
want you to spill his blood.
890
01:15:20,800 --> 01:15:23,287
I'll box and I'll win.
891
01:15:23,960 --> 01:15:26,527
But your boys don't
own me, Mr. Bourke.
892
01:15:26,720 --> 01:15:28,809
I box for myself, alone.
893
01:15:35,120 --> 01:15:38,642
What do you think you're doing
pissing against the wind?
894
01:15:38,920 --> 01:15:40,999
D'Arcy Bourke is a
powerful man in Boston,
895
01:15:41,000 --> 01:15:42,719
a man whose connections I need.
896
01:15:42,720 --> 01:15:44,799
I'm not gonna kiss
the back of his trousers
897
01:15:44,800 --> 01:15:46,923
just 'cause the rest of you do.
898
01:15:47,880 --> 01:15:49,764
You like your suit?
899
01:15:50,520 --> 01:15:52,051
Well, do you?
900
01:15:53,120 --> 01:15:55,359
You like having
a roof over your head?
901
01:15:55,360 --> 01:15:57,759
I'm your bread and butter, lad.
902
01:15:57,760 --> 01:16:00,399
Cross me and you're nothing,
903
01:16:00,400 --> 01:16:02,682
nothing but an ignorant mick.
904
01:16:03,640 --> 01:16:05,799
You do what you're told or I'll
throw you out in the street,
905
01:16:05,800 --> 01:16:09,641
and every door you knock on
will be slammed in your face.
906
01:16:10,040 --> 01:16:11,765
Do you understand?
907
01:16:18,240 --> 01:16:19,521
Aye.
908
01:16:20,840 --> 01:16:22,041
Good.
909
01:16:24,000 --> 01:16:25,999
It's gonna be a grand
fight, Mr. Bourke.
910
01:16:26,000 --> 01:16:28,521
Good, that's what I like to hear.
911
01:16:39,000 --> 01:16:40,486
Shannon?
912
01:16:40,680 --> 01:16:42,689
I'm drunk, Joseph.
913
01:16:45,600 --> 01:16:47,799
How can you be drunk?
You just left my sight.
914
01:16:47,800 --> 01:16:50,844
She's working her way
through a jigger of rye.
915
01:16:51,560 --> 01:16:55,239
When I finish it, I may or
may not have another one.
916
01:16:57,920 --> 01:17:00,279
Well, Shannon, you came
to America to be modern.
917
01:17:00,280 --> 01:17:02,562
I'm glad everything's working out.
918
01:17:10,040 --> 01:17:12,039
You have changed, Mr. Donnelly.
919
01:17:12,040 --> 01:17:14,083
Improved, you mean.
920
01:17:14,760 --> 01:17:16,879
Nope. Changed.
921
01:17:16,880 --> 01:17:19,128
Look at all those silly hats.
922
01:17:19,720 --> 01:17:22,559
You'll never get to Oklahoma.
You've spent all your money.
923
01:17:22,560 --> 01:17:25,679
At the rate I'm going,
they'll bring the land to me.
924
01:17:25,680 --> 01:17:27,928
You have turned into a snob.
925
01:17:29,280 --> 01:17:30,641
Joseph?
926
01:17:33,160 --> 01:17:34,725
Joseph!
927
01:17:38,080 --> 01:17:40,647
Excuse me, drunkard.
928
01:17:45,040 --> 01:17:46,359
Hello, Grace.
929
01:17:46,360 --> 01:17:50,963
Hello, Joseph, will I be seeing
you in church tomorrow morn?
930
01:17:51,040 --> 01:17:53,766
Sounds divine and holy, Grace.
931
01:17:54,760 --> 01:17:56,799
We can share a pew, me and you.
932
01:17:56,800 --> 01:17:58,206
Toodle-oo.
933
01:17:58,600 --> 01:18:00,006
Same to you.
934
01:18:02,280 --> 01:18:05,799
She's got an awfully large
chest to be going to church.
935
01:18:05,800 --> 01:18:09,800
Shannon, all chests are equal
in the eyes of the Lord.
936
01:18:10,520 --> 01:18:12,599
She goes into the confession box,
937
01:18:12,600 --> 01:18:14,723
she'll never come out,
the little tramp.
938
01:18:15,040 --> 01:18:19,245
Grace isn't a tramp. She's
a dancer in the burleycue.
939
01:18:20,000 --> 01:18:23,329
That isn't dancing. That's
kicking her knickers up.
940
01:18:23,480 --> 01:18:26,968
I suspect if you asked her to,
she'd kick her knickers off.
941
01:18:28,400 --> 01:18:30,284
Maybe she would.
942
01:18:30,720 --> 01:18:32,119
Has she?
943
01:18:32,120 --> 01:18:34,129
Let me see.
Has she?
944
01:18:34,280 --> 01:18:36,005
I'm trying to remember.
945
01:18:36,240 --> 01:18:40,001
Think hard. If there's any
brain left in your head.
946
01:18:40,080 --> 01:18:43,841
Look at you. They're making a fool of
you, the ward boss and his friends.
947
01:18:44,760 --> 01:18:45,959
They respect me.
948
01:18:45,960 --> 01:18:48,288
They do not.
They don't respect you.
949
01:18:48,440 --> 01:18:49,519
Enough.
950
01:18:49,520 --> 01:18:51,959
You're money in their pockets
and nothing more, Joseph.
951
01:18:51,960 --> 01:18:54,479
I said that's enough, Shannon.
952
01:18:54,480 --> 01:18:56,479
You let them pickle you
like a piece of pork.
953
01:18:56,480 --> 01:18:58,279
They're just using you.
954
01:18:58,280 --> 01:18:59,999
I said, that's enough out of you.
955
01:19:01,480 --> 01:19:03,648
No, put me down!
956
01:19:03,960 --> 01:19:05,479
No! No!
957
01:19:08,800 --> 01:19:12,209
Tell me.
Tell me you like my hat.
958
01:19:12,960 --> 01:19:14,119
You're not wearing a hat.
959
01:19:14,120 --> 01:19:15,679
Say it. Say you like my hat.
960
01:19:15,680 --> 01:19:17,159
You're not wearing a hat.
961
01:19:17,160 --> 01:19:18,521
Say it.
962
01:19:22,160 --> 01:19:24,039
Why can't you say it, Shannon?
963
01:19:24,040 --> 01:19:25,719
Why can't you say you like my hat?
964
01:19:25,720 --> 01:19:27,490
Why can't you say you like my suit?
965
01:19:28,240 --> 01:19:29,885
I've earned this.
966
01:19:32,680 --> 01:19:34,405
I've done well.
967
01:19:50,880 --> 01:19:52,969
Don't touch me, Joseph.
968
01:19:53,040 --> 01:19:56,039
Why don't you go fondle that
slut with the runaway tits,
969
01:19:56,040 --> 01:19:58,083
if she isn't stuffing
her face with pie.
970
01:19:58,320 --> 01:20:01,879
You're jealous of me. I made more
money than you and you're jealous.
971
01:20:01,880 --> 01:20:05,926
I can make money as fast as you can.
You just watch me, scrapper.
972
01:20:08,520 --> 01:20:11,451
Shannon?
Shannon!
973
01:20:11,840 --> 01:20:13,041
Shannon!
974
01:20:17,800 --> 01:20:20,810
Why don't you shag her
and get it over with?
975
01:20:23,480 --> 01:20:25,205
She's my sister.
976
01:20:25,560 --> 01:20:27,319
And I'm your mother.
977
01:20:33,760 --> 01:20:34,919
Joseph!
978
01:20:34,920 --> 01:20:36,679
Every time your gentleman leaves,
979
01:20:36,680 --> 01:20:38,319
I want you to tidy your room,
do you hear me?
980
01:20:38,320 --> 01:20:39,519
Molly?
981
01:20:39,520 --> 01:20:40,599
I don't want to
have to say that again.
982
01:20:40,600 --> 01:20:41,719
Joseph, Mike Kelly's
looking for you.
983
01:20:41,720 --> 01:20:42,919
Molly, where's Shannon?
984
01:20:42,920 --> 01:20:44,719
Tonight's the fight, the big fight.
985
01:20:44,720 --> 01:20:46,039
She didn't come home
from work today.
986
01:20:46,040 --> 01:20:47,399
The club is crawling with eyeties.
987
01:20:47,400 --> 01:20:48,639
Molly, have you seen her?
988
01:20:48,640 --> 01:20:49,919
No, I have not.
989
01:20:49,920 --> 01:20:52,279
She's there.
Shannon is there.
990
01:20:52,280 --> 01:20:53,641
Where?
991
01:20:56,400 --> 01:20:59,046
Joseph,
show them how it's done, lad.
992
01:20:59,600 --> 01:21:01,529
Joseph, for Ireland!
993
01:21:07,480 --> 01:21:09,808
Shannon, stop this.
994
01:21:11,280 --> 01:21:12,799
Where's your dignity, woman?
995
01:21:12,800 --> 01:21:14,604
You mind your business, Joseph.
996
01:21:15,000 --> 01:21:18,279
You get your brains smashed in
every night. What's the difference?
997
01:21:18,280 --> 01:21:20,119
There's a world of difference!
998
01:21:20,120 --> 01:21:22,879
Come on, Donnelly, these eyeties
are tearing the place apart.
999
01:21:22,880 --> 01:21:23,959
Forget it!
1000
01:21:23,960 --> 01:21:25,639
Get in there and box. I've
got $100 bet on you tonight.
1001
01:21:25,640 --> 01:21:27,039
Kiss it goodbye, Mr. Bourke.
1002
01:21:27,040 --> 01:21:29,519
I'll make it $200, and I'll
split the winnings with you.
1003
01:21:29,520 --> 01:21:31,324
$200,Joseph!
1004
01:21:31,680 --> 01:21:32,799
What?
1005
01:21:32,800 --> 01:21:36,319
Did you not hear me? I said I'll
split the winnings with you!
1006
01:21:36,320 --> 01:21:37,851
No.
Joseph.
1007
01:21:39,160 --> 01:21:40,600
Donnelly!
1008
01:21:42,480 --> 01:21:43,639
Take it.
1009
01:21:43,640 --> 01:21:44,759
Take it?
1010
01:21:44,760 --> 01:21:46,479
I thought you
didn't want me to fight.
1011
01:21:46,480 --> 01:21:48,364
But it's so much money.
1012
01:21:48,440 --> 01:21:51,371
You boxed for nickels before.
This is a fortune.
1013
01:21:51,760 --> 01:21:53,485
Joseph! Joseph!
1014
01:22:07,560 --> 01:22:09,569
I'll match that offer.
1015
01:22:10,640 --> 01:22:12,679
Don't let your stubborn
pride get in the way.
1016
01:22:12,680 --> 01:22:14,679
You'll have it.
You'll have Oklahoma!
1017
01:22:14,680 --> 01:22:17,319
You'll never have to
fight for them again.
1018
01:22:17,320 --> 01:22:19,439
This'll get us out of here.
1019
01:22:26,520 --> 01:22:27,721
Us?
1020
01:22:30,760 --> 01:22:32,291
Well, you.
1021
01:22:35,320 --> 01:22:36,885
I mean you.
1022
01:23:05,400 --> 01:23:07,489
Come on, let's show them.
1023
01:23:15,440 --> 01:23:17,359
Joseph, damage the dago.
You hear me?
1024
01:23:17,360 --> 01:23:20,086
Keep back, will you?
Get back, come on.
1025
01:23:20,760 --> 01:23:22,405
Come on, lad.
1026
01:23:22,760 --> 01:23:26,119
This is a fight to the finish,
gentlemen. A fight to the finish.
1027
01:23:26,120 --> 01:23:29,085
Side betting's allowed and a
knockdown terminates a round.
1028
01:23:29,440 --> 01:23:31,642
Come to scratch, gentlemen.
1029
01:23:59,280 --> 01:24:02,689
Come on, scrapper!
Keep your left up.
1030
01:24:05,240 --> 01:24:07,249
Yes! Go!
1031
01:24:31,280 --> 01:24:32,641
Joseph!
1032
01:24:52,160 --> 01:24:54,169
Kelly, I smell victory.
1033
01:24:54,400 --> 01:24:57,809
I'd enjoy it even more
with a little strawberry tart.
1034
01:25:00,880 --> 01:25:03,447
Mr. Bourke would like some company.
1035
01:25:06,720 --> 01:25:09,199
I'm not especially
attracted to Mr. Bourke.
1036
01:25:09,200 --> 01:25:12,244
You came to me for help.
Let's show some manners.
1037
01:25:13,280 --> 01:25:16,370
Come to scratch!
Come to scratch!
1038
01:25:41,360 --> 01:25:43,483
What the hell's he doing, Kelly?
1039
01:25:44,880 --> 01:25:46,279
Get your hands off her.
1040
01:25:46,280 --> 01:25:47,679
There's too much
money at stake here.
1041
01:25:47,680 --> 01:25:48,959
Filthy pig.
1042
01:25:48,960 --> 01:25:50,479
Joseph! No!
1043
01:25:50,480 --> 01:25:53,763
Get back to scratch!
You wanna forfeit?
1044
01:25:53,840 --> 01:25:55,239
Shannon?
1045
01:25:55,240 --> 01:25:56,559
Put him down!
1046
01:25:56,560 --> 01:25:58,279
Shannon!
Joseph!
1047
01:25:58,280 --> 01:26:00,879
You're losing me money, you coward!
1048
01:26:00,880 --> 01:26:04,129
Get back in there and fight.
You're gonna forfeit.
1049
01:26:32,920 --> 01:26:34,451
Move over.
1050
01:26:40,680 --> 01:26:42,959
Go on, Joe, get up, Joe.
1051
01:26:48,480 --> 01:26:50,808
Joseph!
1052
01:27:01,520 --> 01:27:02,679
No.
1053
01:27:02,680 --> 01:27:04,120
Get up, Joseph.
Get up.
1054
01:27:05,240 --> 01:27:08,039
Come on, get up. Get up!
1055
01:27:08,040 --> 01:27:10,925
I bet more money than you've got.
Get up!
1056
01:27:11,160 --> 01:27:13,010
Get up!
He's out.
1057
01:27:37,800 --> 01:27:40,239
Joseph.
My God, I'm sorry.
1058
01:27:40,240 --> 01:27:43,364
You, get off. Shut your mouth.
1059
01:27:47,720 --> 01:27:50,207
Get this loser out of my club.
1060
01:28:51,280 --> 01:28:55,371
Did you tell them we're in
Jefferson Court? Number 6 Jefferson Court.
1061
01:28:55,920 --> 01:28:57,119
Make sure they hear you.
1062
01:28:57,120 --> 01:28:58,279
In the south end.
1063
01:28:58,280 --> 01:29:01,563
Her family has come from Ireland.
They're here in Boston.
1064
01:29:01,840 --> 01:29:03,963
They're offering a reward.
1065
01:29:11,720 --> 01:29:13,922
Have you seen a girl like that?
1066
01:29:17,840 --> 01:29:19,599
Find her.
Do your job.
1067
01:29:19,600 --> 01:29:21,599
Must I do everything for you?
1068
01:29:21,600 --> 01:29:25,319
We found her, and here
she is right over here.
1069
01:29:30,440 --> 01:29:33,399
We'll never get anything out of
these people. They're drunks.
1070
01:29:33,400 --> 01:29:36,809
If you see the girl, her
family is in Jefferson Court.
1071
01:29:36,960 --> 01:29:39,322
Number 6 Jefferson Court.
1072
01:29:51,320 --> 01:29:53,761
Joseph, what happened to you?
1073
01:30:00,120 --> 01:30:01,526
Shannon?
1074
01:30:03,040 --> 01:30:04,241
Shannon.
1075
01:30:05,840 --> 01:30:07,769
Do come in, scrapper.
1076
01:30:15,160 --> 01:30:17,886
That's our money.
We earned it.
1077
01:30:18,080 --> 01:30:21,170
There isn't a penny here
doesn't originate with me.
1078
01:30:22,160 --> 01:30:23,725
Get him out.
1079
01:30:25,520 --> 01:30:27,245
Don't touch her.
1080
01:30:31,680 --> 01:30:33,359
You're done, scrapper.
1081
01:30:33,360 --> 01:30:36,439
You won't work here,
box here, nothing here.
1082
01:30:36,440 --> 01:30:39,086
You coppers, beat it.
Get him up.
1083
01:30:39,560 --> 01:30:44,243
Too bad, but I saw it coming the first
time you walked in off the boat.
1084
01:30:47,560 --> 01:30:49,489
No. Leave him.
1085
01:30:49,880 --> 01:30:51,445
No!
1086
01:30:53,200 --> 01:30:54,731
Leave...
1087
01:30:55,040 --> 01:30:58,926
Molly Kay, these two are banished.
1088
01:30:59,360 --> 01:31:03,281
You shelter them even a night,
I'll shut this whorehouse down.
1089
01:31:04,720 --> 01:31:06,081
Come on.
1090
01:31:15,400 --> 01:31:17,329
It's too cold, Joseph.
1091
01:31:19,920 --> 01:31:21,719
Hey!
Do you need help, sir?
1092
01:31:21,720 --> 01:31:23,359
Get out of here.
1093
01:31:23,360 --> 01:31:25,679
We haven't eaten for three days.
I'll work for food.
1094
01:31:25,680 --> 01:31:28,247
I don't hire Irish.
1095
01:31:29,360 --> 01:31:31,959
For the love of God, we
haven't eaten for three days.
1096
01:31:31,960 --> 01:31:35,164
I said I don't hire Irish.
Now, get out of here.
1097
01:31:50,240 --> 01:31:53,887
Joseph, we can't keep
wandering like this.
1098
01:31:54,240 --> 01:31:55,646
I know.
1099
01:31:58,600 --> 01:32:01,565
It's been so long, too many days.
1100
01:32:02,000 --> 01:32:04,089
We can't keep doing this.
1101
01:32:05,040 --> 01:32:07,288
I think this house is empty.
1102
01:32:27,800 --> 01:32:29,081
Look.
1103
01:32:30,920 --> 01:32:32,201
A tree.
1104
01:32:32,960 --> 01:32:34,161
Food.
1105
01:32:35,400 --> 01:32:37,170
There's food here.
1106
01:33:05,760 --> 01:33:07,849
Joseph, look at us.
1107
01:33:12,160 --> 01:33:15,204
I never thought it
would turn out like this.
1108
01:33:16,960 --> 01:33:19,481
Coming all this way for land.
1109
01:33:28,600 --> 01:33:29,801
Shannon.
1110
01:33:32,480 --> 01:33:33,920
Sit down.
1111
01:33:35,080 --> 01:33:37,362
Sit down at this beautiful table.
1112
01:33:37,680 --> 01:33:40,451
No, we can't. We're burglars.
1113
01:33:40,520 --> 01:33:42,245
Please? Please.
1114
01:33:42,880 --> 01:33:44,684
I want you to pretend.
1115
01:33:45,680 --> 01:33:47,723
Sit down.
I'll serve you.
1116
01:33:49,720 --> 01:33:53,049
Tonight, I want you to dine.
1117
01:34:22,000 --> 01:34:25,602
No, Joseph, don't serve me.
Just sit down.
1118
01:34:26,160 --> 01:34:27,964
Sit down with me.
1119
01:34:29,080 --> 01:34:30,884
Let's pretend
1120
01:34:31,360 --> 01:34:33,562
that this house is ours.
1121
01:34:36,840 --> 01:34:41,250
That you are my husband
and I'm your wife.
1122
01:34:47,440 --> 01:34:48,801
Sit down.
1123
01:34:57,480 --> 01:35:03,881
Joseph, did you ever wonder what that
land you dreamed of looked like?
1124
01:35:06,240 --> 01:35:07,441
Aye.
1125
01:35:08,960 --> 01:35:14,041
Mine was a green pasture with tall
grass that rolled just a little bit.
1126
01:35:14,800 --> 01:35:17,480
Mine had a stream
running through it.
1127
01:35:18,280 --> 01:35:20,164
Perhaps some trees.
1128
01:35:20,360 --> 01:35:22,528
Rich, dark soil.
1129
01:35:23,600 --> 01:35:25,928
No rocks to pick out of the ground.
1130
01:35:27,720 --> 01:35:30,048
A green pasture and a stream.
1131
01:35:30,720 --> 01:35:33,127
They will complement
each other, no?
1132
01:35:33,720 --> 01:35:35,160
They would.
1133
01:35:37,160 --> 01:35:42,048
The one, in fact,
depends upon the other.
1134
01:35:44,160 --> 01:35:45,566
Pretend
1135
01:35:46,840 --> 01:35:48,451
you love me.
1136
01:35:49,680 --> 01:35:51,689
I pretend I love you.
1137
01:35:54,720 --> 01:35:57,366
I pretend I love you, too.
1138
01:36:35,360 --> 01:36:37,483
What was that?
Who's there?
1139
01:36:47,720 --> 01:36:50,048
Get the hell out of my house.
1140
01:36:53,240 --> 01:36:54,601
No!
1141
01:36:58,400 --> 01:36:59,679
Shannon.
1142
01:36:59,680 --> 01:37:01,166
Police. Police!
1143
01:37:01,720 --> 01:37:03,519
Get the police!
1144
01:37:18,240 --> 01:37:19,601
Help!
1145
01:37:21,760 --> 01:37:26,124
Help! This girl needs help.
Will you let us in?
1146
01:37:35,520 --> 01:37:37,370
Is this the Christie's?
1147
01:37:41,840 --> 01:37:43,279
Shannon.
1148
01:37:43,280 --> 01:37:44,925
Just let us in.
1149
01:37:54,000 --> 01:37:56,879
Quickly, fetch a doctor.
Yes, sir.
1150
01:37:56,880 --> 01:38:00,289
Step aside. You'll infect
her with your filthy hands.
1151
01:38:00,800 --> 01:38:04,163
What did you expect? That you
could climb to her station?
1152
01:38:05,560 --> 01:38:06,841
A gunshot.
1153
01:38:13,560 --> 01:38:15,205
God, look at her.
1154
01:38:17,440 --> 01:38:18,999
Will she be all right?
1155
01:38:19,000 --> 01:38:20,690
She will now.
1156
01:38:21,280 --> 01:38:24,245
The wound is in the shoulder.
I have to clean it.
1157
01:38:52,000 --> 01:38:54,680
Shannon, I...
1158
01:38:59,840 --> 01:39:01,565
You're safe now.
1159
01:39:02,880 --> 01:39:04,411
This house.
1160
01:39:08,520 --> 01:39:10,449
You're gonna be fine.
1161
01:39:25,240 --> 01:39:27,010
Take care of her.
1162
01:39:48,320 --> 01:39:50,279
Mr. Christie, Mr. Christie,
here's the doctor.
1163
01:39:50,280 --> 01:39:52,199
Something terrible has happened.
1164
01:39:52,200 --> 01:39:53,359
What is it, Doctor?
1165
01:39:53,360 --> 01:39:54,479
Your daughter, Mr. Christie.
1166
01:39:54,480 --> 01:39:55,879
Shannon?
She's here?
1167
01:39:55,880 --> 01:39:57,286
What's happened to her?
1168
01:40:32,240 --> 01:40:34,999
She's all clear! Let's get
the mud cleaned out here.
1169
01:40:35,000 --> 01:40:38,443
Hey, Mick, after you drop that tie
off, let's get after these rocks!
1170
01:40:38,880 --> 01:40:42,289
Come on. Let's get some
goddamn work done here.
1171
01:40:42,800 --> 01:40:44,365
Fill up that wheelbarrow!
1172
01:41:30,160 --> 01:41:31,725
Move it.
1173
01:41:33,000 --> 01:41:34,531
Fire in the hole.
1174
01:41:37,080 --> 01:41:40,719
Come on, boys, find yourself some cover.
We got fire in the hole.
1175
01:41:40,720 --> 01:41:43,526
Hey, you, fire in the hole!
1176
01:42:03,720 --> 01:42:05,206
Joseph.
1177
01:42:10,320 --> 01:42:11,879
Joseph.
1178
01:42:26,520 --> 01:42:27,846
Water!
1179
01:42:29,240 --> 01:42:31,249
Anybody need water?
1180
01:42:32,120 --> 01:42:33,446
Water?
1181
01:42:37,160 --> 01:42:41,570
Look at that. All them wagons
headed for the Oklahoma territory.
1182
01:42:42,320 --> 01:42:44,959
I'd be going with them
if I was as young as you.
1183
01:42:44,960 --> 01:42:46,810
Doesn't interest me.
1184
01:43:06,200 --> 01:43:08,084
I had a woman once.
1185
01:43:08,360 --> 01:43:10,639
But she don't want me
'cause I had no money.
1186
01:43:10,640 --> 01:43:14,519
That's America. Unless you
are rich, you are nobody.
1187
01:43:14,520 --> 01:43:17,326
I should never have
come to this place.
1188
01:43:18,240 --> 01:43:22,809
Forget the women, boys. You got
a job of work ahead of you.
1189
01:43:46,960 --> 01:43:49,367
Da, is that you?
1190
01:43:49,480 --> 01:43:50,681
Joseph!
1191
01:43:51,560 --> 01:43:54,730
You look like you're not
doing too well, my boy.
1192
01:43:55,320 --> 01:43:57,045
I missed you, Da.
1193
01:44:00,320 --> 01:44:03,171
"A man is nothing
without land, " they say.
1194
01:44:06,120 --> 01:44:09,881
Land is a man's own soul.
1195
01:44:13,720 --> 01:44:16,002
I'll work my own land someday.
1196
01:44:17,320 --> 01:44:20,679
If you manage it, by God,
1197
01:44:20,680 --> 01:44:25,568
your old da will be smiling down
on you from heaven above.
1198
01:44:30,680 --> 01:44:33,839
Stay where you are, boys.
We're just stopping for water.
1199
01:44:33,840 --> 01:44:36,247
Look, it's the pioneers.
1200
01:44:38,560 --> 01:44:43,561
No, they go to Oklahoma,
I think, for the free land.
1201
01:44:46,360 --> 01:44:50,326
They just wasting time. There
ain't enough land to go around.
1202
01:44:53,720 --> 01:44:55,999
One in 100 will stake a claim.
1203
01:44:56,000 --> 01:44:59,522
The rest of them,
they just dreaming.
1204
01:45:00,320 --> 01:45:02,966
Think they gonna
get some free land.
1205
01:45:13,000 --> 01:45:14,531
Hey, Irish!
1206
01:45:15,960 --> 01:45:18,479
Mick, where do you
think you're going?
1207
01:45:18,480 --> 01:45:20,603
I was on the wrong road.
1208
01:46:34,600 --> 01:46:37,041
There now!
Coming through!
1209
01:46:41,480 --> 01:46:43,719
Farmers, ranchers, homesteaders,
1210
01:46:43,720 --> 01:46:45,759
this well driller is an example of
1211
01:46:45,760 --> 01:46:47,719
modern American industry
at its finest.
1212
01:46:47,720 --> 01:46:50,319
Come up and have a look.
It's not gonna bite you,
1213
01:46:50,320 --> 01:46:51,519
it's just modern, that's all.
1214
01:46:51,520 --> 01:46:53,119
You may find land tomorrow,
1215
01:46:53,120 --> 01:46:56,529
but you won't survive in the
wilderness, not without water.
1216
01:47:05,640 --> 01:47:09,049
Folks, each quarter
section is marked.
1217
01:47:09,600 --> 01:47:14,203
You run for land, remove the marker
and drive in your own stake.
1218
01:47:14,840 --> 01:47:17,566
The race begins tomorrow at noon.
1219
01:47:18,000 --> 01:47:21,124
Again, each quarter
section is marked.
1220
01:47:23,200 --> 01:47:25,289
Where can I get a horse?
1221
01:47:27,240 --> 01:47:31,047
You're a little late, cowboy.
The pickings are slim.
1222
01:47:32,320 --> 01:47:36,081
Now, this here horse is broke.
1223
01:47:36,760 --> 01:47:39,770
That horse there, green broke.
1224
01:47:40,240 --> 01:47:42,204
Know the difference?
1225
01:47:42,240 --> 01:47:44,204
I think I can see it.
1226
01:47:45,880 --> 01:47:48,924
A broke horse is
a dependable horse.
1227
01:47:49,840 --> 01:47:53,169
A green broke horse, he's faster.
1228
01:47:54,640 --> 01:47:57,446
That sounds good.
The faster the better.
1229
01:47:58,080 --> 01:47:59,719
No telling what he'll do, though.
1230
01:47:59,720 --> 01:48:01,479
Hell, you could end up in Canada
1231
01:48:01,480 --> 01:48:03,364
on that green-broke son of a bitch.
1232
01:48:03,880 --> 01:48:05,525
Stand back.
1233
01:48:11,560 --> 01:48:14,127
I think I'll take
the dependable horse.
1234
01:48:14,640 --> 01:48:16,080
I would.
1235
01:48:16,400 --> 01:48:17,519
You go out there and get you
1236
01:48:17,520 --> 01:48:19,239
a good piece of land
tomorrow, now, Joseph.
1237
01:48:19,240 --> 01:48:21,044
Thank you, Ralph.
1238
01:48:52,120 --> 01:48:53,651
I'm cursed.
1239
01:48:54,560 --> 01:48:56,524
Oh, Lord, I'm cursed.
1240
01:49:08,040 --> 01:49:10,119
Mother, the clothes
will never come clean
1241
01:49:10,120 --> 01:49:12,243
if you don't get your hands wet.
1242
01:49:13,720 --> 01:49:16,599
There's no order in
this godforsaken place.
1243
01:49:16,600 --> 01:49:20,850
Here, take the soap
and you plunge and scrub.
1244
01:49:21,640 --> 01:49:22,879
Plunge and scrub?
1245
01:49:22,880 --> 01:49:24,206
Like so.
1246
01:49:25,680 --> 01:49:29,441
Nora? Nora! Nora!
1247
01:49:30,240 --> 01:49:31,799
I've been shot.
1248
01:49:31,800 --> 01:49:33,161
Shot?
1249
01:49:33,640 --> 01:49:36,719
Well, shot at anyway.
1250
01:49:36,720 --> 01:49:38,251
By the cavalry.
1251
01:49:38,480 --> 01:49:41,763
We crossed the starting line
and we broke the law.
1252
01:49:42,200 --> 01:49:45,879
Daniel Christie, I will not
have you riding tomorrow
1253
01:49:45,880 --> 01:49:48,287
in that vulgarity of a race!
1254
01:49:48,680 --> 01:49:50,644
The Wild West suits me, Nora.
1255
01:49:51,080 --> 01:49:53,726
There's no telling what I might do.
1256
01:49:57,480 --> 01:49:59,011
Shannon!
1257
01:50:00,880 --> 01:50:03,839
Shannon, I found it.
1258
01:50:03,840 --> 01:50:07,279
Twenty miles straight west of here.
It's paradise itself.
1259
01:50:07,280 --> 01:50:10,519
You will love it, Shannon. The
earth is dry and dusty here.
1260
01:50:10,520 --> 01:50:13,319
But where we'll live,
there's a winding stream,
1261
01:50:13,320 --> 01:50:17,491
and the grass on the gentle hills around
it grows high and rich and green.
1262
01:50:19,200 --> 01:50:21,767
It's the plot of land
you've dreamed of.
1263
01:50:24,720 --> 01:50:26,365
Excuse me, Stephen.
1264
01:50:29,040 --> 01:50:30,969
Are you cross with me, Shannon?
1265
01:50:31,080 --> 01:50:34,319
Of course I am. We were doing
this together, I thought.
1266
01:50:34,320 --> 01:50:37,126
I couldn't take you with me today.
It was too dangerous.
1267
01:50:37,240 --> 01:50:39,159
I don't mind a little
danger now and then.
1268
01:50:39,160 --> 01:50:41,089
Shannon, stop this childishness.
1269
01:50:42,280 --> 01:50:43,879
Are we not here,
your parents and I,
1270
01:50:43,880 --> 01:50:46,399
amongst all these people
because you wanted this?
1271
01:50:46,400 --> 01:50:49,809
Tomorrow we'll ride as one,
together, side by side.
1272
01:50:49,960 --> 01:50:54,085
We'll claim our land and then we'll
marry and finally settle down.
1273
01:50:59,680 --> 01:51:02,531
You do want to settle down,
don't you, Shannon?
1274
01:51:04,560 --> 01:51:05,761
Yes.
1275
01:51:06,680 --> 01:51:08,882
Yes, I want to settle down.
1276
01:51:11,120 --> 01:51:14,130
There now.
That's better.
1277
01:51:17,440 --> 01:51:19,449
I hate to see you angry.
1278
01:51:21,200 --> 01:51:23,562
It isn't your nature to be so.
1279
01:51:35,000 --> 01:51:36,690
Hello, Shannon.
1280
01:51:50,760 --> 01:51:53,167
I wondered if I'd see you here.
1281
01:51:53,880 --> 01:51:55,844
I suspected that I might.
1282
01:51:56,640 --> 01:52:00,447
Not I. I saw you living back
in Boston all this while.
1283
01:52:07,120 --> 01:52:09,687
You look well.
You look well.
1284
01:52:11,760 --> 01:52:13,644
I'm here with my family.
1285
01:52:14,080 --> 01:52:15,691
We came by train.
1286
01:52:16,440 --> 01:52:18,290
I came by train myself.
1287
01:52:19,440 --> 01:52:22,999
You'll be running in the
race tomorrow, I presume.
1288
01:52:23,000 --> 01:52:25,521
I always said I'd get my land.
1289
01:52:26,320 --> 01:52:29,171
I even bought a horse,
a fine horse.
1290
01:52:43,200 --> 01:52:44,401
Well.
1291
01:52:46,800 --> 01:52:50,049
Time takes care of everything,
doesn't it, Joseph?
1292
01:52:51,920 --> 01:52:55,647
Everything's worked out
as it should have,
1293
01:52:57,200 --> 01:52:58,686
don't you agree?
1294
01:53:04,040 --> 01:53:05,446
Yeah.
1295
01:53:09,040 --> 01:53:10,439
Good luck tomorrow, Joseph.
1296
01:53:10,440 --> 01:53:11,721
Aye.
1297
01:53:13,200 --> 01:53:15,528
Best of luck to you, Shannon.
1298
01:53:33,320 --> 01:53:35,090
Shannon Christie?
1299
01:53:37,720 --> 01:53:39,604
You never gave up.
1300
01:53:41,200 --> 01:53:44,051
You knew what you
wanted back in Ireland.
1301
01:53:44,160 --> 01:53:46,886
And look at you.
Here you are.
1302
01:53:53,080 --> 01:53:55,248
You're a corker, Shannon.
1303
01:53:57,080 --> 01:53:59,089
What a corker you are.
1304
01:54:27,120 --> 01:54:29,641
Beautiful country, isn't it, boy?
1305
01:54:30,560 --> 01:54:33,809
I found the perfect piece
of land for Shannon and me,
1306
01:54:34,120 --> 01:54:38,086
almost the picture of what she
described. The land of her dreams.
1307
01:54:39,640 --> 01:54:41,365
Congratulations.
1308
01:54:43,280 --> 01:54:45,801
Just what the hell
are you doing here?
1309
01:54:46,440 --> 01:54:49,679
You bring her to me bleeding, and
now you think you can talk to her?
1310
01:54:49,680 --> 01:54:52,008
Stay away from her, do you hear me?
1311
01:54:53,640 --> 01:54:56,799
There'll be a lot of confusion
in the race tomorrow, lad.
1312
01:54:56,800 --> 01:54:58,684
Someone could get shot.
1313
01:55:28,000 --> 01:55:32,250
Her beautiful eyes
1314
01:55:32,480 --> 01:55:36,159
Were a terrible curse
1315
01:55:36,160 --> 01:55:39,569
Three days in his grave
1316
01:55:39,720 --> 01:55:43,129
She ran off with his purse
1317
01:55:44,200 --> 01:55:46,880
They've got their land
all picked out,
1318
01:55:47,000 --> 01:55:50,679
the pair of them.
The land of her dreams.
1319
01:55:50,680 --> 01:55:55,681
All those months I was
trying to forget about her.
1320
01:55:58,320 --> 01:56:01,569
I was laying down the very
track that brought her here.
1321
01:56:08,440 --> 01:56:11,689
And to hell with everyone.
I'm gonna get my land.
1322
01:56:11,840 --> 01:56:14,247
That's my thought for the night.
1323
01:56:14,640 --> 01:56:17,889
Tomorrow I ride for me, me alone.
1324
01:56:20,160 --> 01:56:21,771
And my horse.
1325
01:56:39,280 --> 01:56:41,960
Sweet Mary Jesus
1326
01:56:42,240 --> 01:56:44,886
and all the saints preserve us.
1327
01:56:46,920 --> 01:56:50,647
That there was the oldest
horse lever saw in my life.
1328
01:57:49,080 --> 01:57:51,999
It's almost noon. We're
gonna miss the photograph.
1329
01:57:52,000 --> 01:57:53,964
All right.
You ready?
1330
01:57:59,000 --> 01:58:01,168
Stay with him, Joseph!
1331
01:58:10,280 --> 01:58:12,289
I sold him that horse.
1332
01:58:12,360 --> 01:58:14,801
Don't let him bluff you, cowboy!
1333
01:58:23,560 --> 01:58:25,728
We're breaking the law, Nora.
1334
01:58:26,320 --> 01:58:28,679
I don't like you taking charge of
the business side of our life.
1335
01:58:28,680 --> 01:58:31,167
You do, too.
Now listen up.
1336
01:58:31,800 --> 01:58:34,559
This stake goes into
the ground over there.
1337
01:58:34,560 --> 01:58:36,599
That's your job.
I'll tell you when.
1338
01:58:36,600 --> 01:58:39,359
I, meanwhile, will run the
horse around in circles.
1339
01:58:39,360 --> 01:58:42,999
He's got to look all sweaty and
tired, even dead would be good.
1340
01:58:43,000 --> 01:58:45,043
Got it?
Yes.
1341
01:58:45,240 --> 01:58:48,728
But we don't
really need all of this.
1342
01:58:50,240 --> 01:58:52,039
It's scary out here, Daniel.
1343
01:58:52,040 --> 01:58:53,685
We'll do fine.
1344
01:58:53,760 --> 01:58:57,009
Pretend we're starting out in
life instead of ending up.
1345
01:59:17,960 --> 01:59:20,367
You want to buy
a good pair of spurs?
1346
01:59:23,240 --> 01:59:24,566
Sorry.
1347
01:59:28,760 --> 01:59:30,928
The race is that way, lad.
1348
01:59:44,680 --> 01:59:48,639
Forget the horse, lad,
and find yourself a donkey.
1349
01:59:53,640 --> 01:59:55,205
Joseph?
1350
01:59:57,280 --> 01:59:59,164
Take him by the bit.
1351
02:00:00,800 --> 02:00:02,161
Shannon?
1352
02:00:36,680 --> 02:00:39,326
Hey, where the hell are you going?
1353
02:00:40,160 --> 02:00:41,646
Shoot him!
1354
02:00:51,000 --> 02:00:53,009
Fire!
1355
02:01:52,840 --> 02:01:54,405
That way!
1356
02:02:02,640 --> 02:02:05,207
I've no wish to fight you.
1357
02:03:57,880 --> 02:03:59,366
Go! Go!
1358
02:04:38,640 --> 02:04:41,366
Lord, protect us.
Daniel, here they come.
1359
02:04:43,440 --> 02:04:47,639
Stand by, partner, and pretend
you're out of breath.
1360
02:04:47,640 --> 02:04:51,208
Pretend? My heart's
up here in my nose!
1361
02:04:54,320 --> 02:04:57,199
Oh, my God, Nora!
This is thrilling.
1362
02:04:57,200 --> 02:05:01,007
Nora? Now, Nora! Now!
1363
02:06:19,840 --> 02:06:21,371
There it is.
1364
02:06:23,280 --> 02:06:25,209
Come on.
Come on.
1365
02:06:50,000 --> 02:06:52,601
Come on, Shannon. Hurry.
1366
02:06:57,160 --> 02:06:59,249
Come on!
Come on!
1367
02:07:07,400 --> 02:07:09,807
Stephen! Stephen!
1368
02:07:11,360 --> 02:07:14,370
Shannon, getup.
Grab the reins.
1369
02:07:23,160 --> 02:07:25,169
Are you all right, Shannon?
1370
02:07:25,560 --> 02:07:27,250
Are you all right?
1371
02:07:30,160 --> 02:07:33,045
Go, Joseph. Go!
1372
02:07:36,880 --> 02:07:38,399
Ride.
1373
02:07:38,400 --> 02:07:40,443
Go get your land.
1374
02:08:07,280 --> 02:08:11,451
You're not in Ireland anymore,
you arrogant bastard!
1375
02:08:14,120 --> 02:08:17,324
Damn it, Shannon. Do you
want your land or don't you?
1376
02:08:40,160 --> 02:08:41,850
This land is mine.
1377
02:08:42,640 --> 02:08:44,763
Mine by destiny.
1378
02:09:13,000 --> 02:09:15,479
Go ahead, Joseph!
Claim it!
1379
02:09:15,480 --> 02:09:17,011
Shannon!
1380
02:09:17,320 --> 02:09:18,519
Claim it?
1381
02:09:18,520 --> 02:09:19,767
Stephen!
1382
02:09:20,240 --> 02:09:22,249
Look out, Joseph!
1383
02:09:35,200 --> 02:09:37,289
No! Joseph!
1384
02:09:37,560 --> 02:09:39,808
Oh, my God! Joseph!
1385
02:09:40,800 --> 02:09:42,719
Joseph!
Shannon?
1386
02:09:42,720 --> 02:09:44,679
Joseph.
Don't touch him.
1387
02:09:44,680 --> 02:09:46,519
Get away, Stephen.
Shannon, listen to me.
1388
02:09:46,520 --> 02:09:48,085
Get away, Stephen.
Shannon...
1389
02:09:48,680 --> 02:09:50,041
Leave!
1390
02:09:52,080 --> 02:09:54,442
Joseph? Joseph.
1391
02:09:55,360 --> 02:09:58,882
Joseph, look at me.
Look at me.
1392
02:09:59,000 --> 02:10:01,567
No, don't move.
Stay still.
1393
02:10:01,920 --> 02:10:03,121
Shannon.
1394
02:10:07,200 --> 02:10:08,765
Don't do this.
1395
02:10:14,000 --> 02:10:15,519
You've made your choice.
1396
02:10:15,520 --> 02:10:17,768
Joseph, look at me.
1397
02:10:19,960 --> 02:10:22,481
Look at me.
Look at me.
1398
02:10:22,960 --> 02:10:25,039
Joseph, look at me.
1399
02:10:25,040 --> 02:10:27,079
I feel myself dying.
1400
02:10:27,080 --> 02:10:30,079
No. No, you stay looking at my eyes.
Look at my eyes, Joseph.
1401
02:10:30,080 --> 02:10:31,199
Shannon?
1402
02:10:31,200 --> 02:10:32,239
No, you're not dying.
1403
02:10:32,240 --> 02:10:35,046
Look!
You've got your land.
1404
02:10:35,280 --> 02:10:39,121
But all the land in the world
means nothing to me without you.
1405
02:10:39,760 --> 02:10:40,961
Joseph...
1406
02:10:45,280 --> 02:10:47,687
I tried to prove myself to you,
1407
02:10:48,880 --> 02:10:52,926
but I know nothing
of books or alphabets
1408
02:10:53,480 --> 02:10:56,729
or sun or moon or...
1409
02:10:58,480 --> 02:11:00,091
All I know
1410
02:11:00,480 --> 02:11:03,490
is Joseph loves Shannon.
1411
02:11:11,040 --> 02:11:13,402
That's all that matters to me.
1412
02:11:20,960 --> 02:11:22,799
Hey, Shannon.
1413
02:11:22,800 --> 02:11:24,639
Joseph, Joseph, no.
1414
02:11:24,640 --> 02:11:26,679
Shannon.
1415
02:11:26,680 --> 02:11:28,848
No, no, stay with me.
Stay.
1416
02:11:29,120 --> 02:11:30,765
Joseph, no!
1417
02:11:31,600 --> 02:11:34,690
No. Joseph, look at me. Joseph!
1418
02:11:35,160 --> 02:11:39,160
Joseph, please.
Please don't leave me.
1419
02:11:39,480 --> 02:11:41,728
Please don't leave me alone.
1420
02:11:44,000 --> 02:11:46,646
Joseph, Joseph, no!
1421
02:11:48,600 --> 02:11:52,043
Joseph! Joseph, no!
1422
02:11:53,080 --> 02:11:54,879
No!
1423
02:11:54,880 --> 02:11:56,241
Please.
1424
02:11:58,280 --> 02:12:01,051
No. Please come back, please.
1425
02:12:01,200 --> 02:12:03,368
Don't leave me.
1426
02:12:09,560 --> 02:12:11,762
This is our dream together.
1427
02:12:12,440 --> 02:12:15,041
I don't want this without you.
1428
02:12:23,960 --> 02:12:25,571
I loved you.
1429
02:12:26,920 --> 02:12:30,567
I loved you from the
first time I saw you.
1430
02:12:42,520 --> 02:12:44,961
I often wondered about that.
1431
02:12:46,920 --> 02:12:49,327
How? Joseph.
1432
02:12:50,680 --> 02:12:53,559
You died.
You died!
1433
02:12:55,000 --> 02:12:56,201
Aye.
1434
02:12:59,200 --> 02:13:03,086
You can be sure
I won't be dying twice.
1435
02:13:04,305 --> 02:13:10,208
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.