All language subtitles for Eye.of.the.Needle.1981.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:31,469 This is Bruce Davids from London. 2 00:00:31,549 --> 00:00:35,949 Around me, the city is in flames from the German bombs dropped last night 3 00:00:36,029 --> 00:00:37,659 by Hitler's Luftwaffe. 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,544 The countless dead are being dug from the rubble, 5 00:00:40,624 --> 00:00:42,004 and on the coast of France, 6 00:00:42,084 --> 00:00:44,924 the German armies wait for this country to surrender. 7 00:00:45,046 --> 00:00:47,336 But English troops are fighting back, 8 00:00:47,465 --> 00:00:50,295 and in the skies, the young men of the Royal Air Force 9 00:00:50,384 --> 00:00:54,392 are struggling against the Nazi forces, which, only a year ago, 10 00:00:54,472 --> 00:00:57,182 invaded Poland, swept through France, 11 00:00:57,266 --> 00:01:01,774 and left this country standing alone in a conflict, which, if lost, 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,984 could destroy the free world. 13 00:01:28,214 --> 00:01:29,760 Very good, Sergeant Major, move the men in. 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,090 Right. 15 00:01:31,175 --> 00:01:33,295 All right, you lads! Move! 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,482 Sorry, lads, mind your backs. Gangway. 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,192 Mind your backs. 18 00:01:59,245 --> 00:02:00,655 Move! 19 00:02:18,389 --> 00:02:20,853 I found the four extra carriages you need. 20 00:02:20,933 --> 00:02:21,979 Good. 21 00:02:22,059 --> 00:02:23,309 You'll have your thousand men, 22 00:02:23,394 --> 00:02:24,648 unfed, but they'll be there. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,398 I'd rather be with them than in this madhouse. 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,069 Finland appeals to you, does it? 25 00:02:28,149 --> 00:02:29,361 Is it the country or the ladies? 26 00:02:29,441 --> 00:02:31,401 Just a brief surge of patriotism. 27 00:02:31,986 --> 00:02:33,066 You coming for a drink? 28 00:02:33,154 --> 00:02:35,114 Thanks, no. Perhaps tomorrow. 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,667 Hello? 30 00:02:43,747 --> 00:02:45,117 See you in the morning. 31 00:02:45,207 --> 00:02:46,377 Yes. 32 00:02:49,670 --> 00:02:51,710 Three that I can see from here. 33 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 Cheers. 34 00:03:09,231 --> 00:03:10,271 Mr. Faber? 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,477 Hello, Billy. 36 00:03:11,567 --> 00:03:14,237 I've got another interview with the Army tomorrow. 37 00:03:14,403 --> 00:03:17,113 I don't think you look any older than you did last week. 38 00:03:17,198 --> 00:03:19,537 Oh, but my mate Harry, he's got some cream. 39 00:03:19,617 --> 00:03:21,705 He said it will take the pimples off just like that. 40 00:03:21,785 --> 00:03:23,825 There's no need to rush, Billy. 41 00:03:23,913 --> 00:03:26,623 There'll be plenty of war left. I can promise you. 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,417 But I want to fight now. 43 00:03:30,211 --> 00:03:32,501 Everyone's in uniform except me. 44 00:03:32,963 --> 00:03:35,473 Well, unless they got a special job like you. 45 00:03:37,468 --> 00:03:38,968 What about the Navy, Billy? 46 00:03:39,053 --> 00:03:41,473 Yeah, well, I've been thinking about the Navy, 47 00:03:41,805 --> 00:03:43,561 but, well, I can't swim a stroke. 48 00:03:43,641 --> 00:03:45,396 Oh, then the Air Force is out. 49 00:03:45,476 --> 00:03:46,516 Why? 50 00:03:46,602 --> 00:03:48,652 Well, you haven't got wings, have you? 51 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 - There you go, my love. - Thank you. 52 00:03:55,527 --> 00:03:57,067 - All the best, love. - Thank you. 53 00:03:57,154 --> 00:03:58,492 - Our very best. - Good luck, darling. 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,662 Thank you. 55 00:04:00,783 --> 00:04:02,371 Uh, Mrs. Rose? 56 00:04:02,451 --> 00:04:03,661 David, darling? 57 00:04:03,744 --> 00:04:05,874 I think I'd better go and get changed. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,127 Can I help? 59 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 No, you can't. 60 00:04:11,168 --> 00:04:14,300 Well, my boy, when do you join your squadron? 61 00:04:14,380 --> 00:04:15,670 - Tomorrow, sir. - Oh. 62 00:04:15,756 --> 00:04:17,926 Spitfire. I saw her yesterday. Lovely kite. 63 00:04:18,342 --> 00:04:20,012 All right, then, there we are. 64 00:04:20,636 --> 00:04:21,846 Mama... 65 00:04:22,304 --> 00:04:25,064 Oh, Mama, I'm so happy. 66 00:04:25,516 --> 00:04:26,806 Oh, darling. 67 00:04:27,559 --> 00:04:28,849 He is a lovely boy. 68 00:04:28,978 --> 00:04:30,058 Isn't he? 69 00:04:32,856 --> 00:04:33,856 Darling. 70 00:04:35,734 --> 00:04:37,574 Off you go, Emma. 71 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 Both of you. 72 00:04:41,573 --> 00:04:43,243 - Lucy? - Yes? 73 00:04:44,410 --> 00:04:46,000 Lucy, I... 74 00:04:47,037 --> 00:04:49,917 I don't know what you're expecting tonight but I... 75 00:04:50,833 --> 00:04:53,843 Well, I... I think you should know that... 76 00:04:54,336 --> 00:04:55,586 Mama, I do know. 77 00:04:59,383 --> 00:05:00,843 Goodbye, mother. 78 00:05:04,054 --> 00:05:07,311 For he's a jolly good fellow 79 00:05:07,391 --> 00:05:10,211 Which nobody can deny 80 00:05:14,565 --> 00:05:15,645 Bye! 81 00:05:15,733 --> 00:05:16,733 Bye! 82 00:05:16,984 --> 00:05:17,994 Bye! 83 00:05:28,162 --> 00:05:30,252 Oi, Billy, you missed your tea. 84 00:05:30,414 --> 00:05:32,962 And you, Faber. Come and have some at the pub. 85 00:05:33,042 --> 00:05:34,838 Thanks, I'll just have a quick wash first. 86 00:05:34,918 --> 00:05:37,248 - See you later then. - Here, Freddie, can I come? 87 00:05:37,338 --> 00:05:39,168 Oh, I don't know about that. 88 00:05:39,256 --> 00:05:40,336 You in the Army yet? 89 00:05:40,424 --> 00:05:42,554 Tell them about that miracle cream, Billy. 90 00:05:42,718 --> 00:05:45,928 Oh, yeah. Will you tell Mrs. Garden I'll be late? 91 00:05:46,430 --> 00:05:48,140 My mate Harry's got this cream... 92 00:05:56,774 --> 00:06:00,489 Mr. Faber, I've kept a nice piece of meat pie warm for you. 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,609 Well, we mustn't let that go to waste, must we? 94 00:06:03,113 --> 00:06:05,452 Not with this dreadful rationing, we mustn't. 95 00:06:05,532 --> 00:06:07,122 I'll be down in a minute. 96 00:06:17,920 --> 00:06:20,630 24 hours isn't very long for a honeymoon, is it? 97 00:06:21,173 --> 00:06:23,633 We can start right now. There's a bottle of bubbly down there. 98 00:06:26,595 --> 00:06:28,175 So there is. 99 00:06:29,807 --> 00:06:31,937 There we are. Are there glasses? 100 00:06:32,017 --> 00:06:33,977 But of course. Everything supplied. 101 00:06:38,440 --> 00:06:39,690 Oh, dear. 102 00:06:40,109 --> 00:06:41,189 What? 103 00:06:41,652 --> 00:06:44,072 Well, I was just thinking of Mother. 104 00:06:44,154 --> 00:06:46,034 This afternoon she tried to tell me 105 00:06:46,115 --> 00:06:48,195 what happens on a wedding night. 106 00:06:48,617 --> 00:06:50,487 She's a bit late, isn't she? What did you say? 107 00:06:50,577 --> 00:06:53,157 Well, I said she was a bit late, didn't I? 108 00:07:10,222 --> 00:07:11,392 Henry? 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,692 Mr. Faber? 110 00:07:34,788 --> 00:07:35,868 What are you doing? 111 00:07:37,040 --> 00:07:38,630 It's all right. 112 00:07:38,750 --> 00:07:40,964 It's just for the station. 113 00:07:41,044 --> 00:07:43,384 It's classified work regarding train movements. 114 00:07:43,464 --> 00:07:44,968 I shouldn't really even be telling you this. 115 00:07:45,048 --> 00:07:46,128 No, no. 116 00:07:46,216 --> 00:07:47,426 Listen to me for just... 117 00:07:47,509 --> 00:07:49,139 No! No! No! 118 00:07:49,219 --> 00:07:50,307 Trust me. 119 00:07:50,387 --> 00:07:51,387 You're a spy. 120 00:07:51,472 --> 00:07:52,722 Stop. Stop. God, please... 121 00:07:52,806 --> 00:07:54,311 - No, no, no, no! - Listen to me. Please, don't. 122 00:07:59,938 --> 00:08:02,068 It is such a lovely evening 123 00:08:02,566 --> 00:08:05,486 Won't you stroll beneath the trees? 124 00:08:05,569 --> 00:08:07,991 Oh, your little Pomeranian 125 00:08:08,071 --> 00:08:10,321 Has seen my little Pekinese 126 00:08:10,991 --> 00:08:13,831 Oh, it's just a casual meeting 127 00:08:13,911 --> 00:08:16,458 Dare I give your hand a squeeze? 128 00:08:16,538 --> 00:08:19,211 Oh, look! Your little Pomeranian 129 00:08:19,291 --> 00:08:20,501 Has kissed my little... 130 00:08:22,377 --> 00:08:26,417 Last night, the Luftwaffe's main target was again London. 131 00:08:26,507 --> 00:08:29,797 Considerable damage was done to residential and industrial areas 132 00:08:29,885 --> 00:08:32,482 and it is feared the loss of life will... 133 00:08:45,317 --> 00:08:47,897 David, be careful. You're not in your Spitfire yet. 134 00:08:57,311 --> 00:08:59,031 My God! 135 00:09:42,708 --> 00:09:44,668 Dearly beloved brethren, 136 00:09:45,168 --> 00:09:48,378 the Lord giveth, and the Lord taketh away. 137 00:09:49,548 --> 00:09:51,470 He gives us the sheep, 138 00:09:51,550 --> 00:09:54,720 and we give him back the bones. 139 00:09:56,930 --> 00:09:59,850 Lucy, I think I've offended your mother again. 140 00:10:00,100 --> 00:10:03,400 I'm right here, David. You may address me directly. 141 00:10:04,438 --> 00:10:05,984 A tantalizing invitation. 142 00:10:06,064 --> 00:10:07,864 David, please. 143 00:10:08,942 --> 00:10:10,282 Drink up, darling. 144 00:10:14,281 --> 00:10:16,370 You'll be packed and ready, won't you? 145 00:10:16,450 --> 00:10:18,790 You needn't worry. I'm ready now. 146 00:10:19,244 --> 00:10:20,374 Good. 147 00:10:23,264 --> 00:10:24,814 Daddy! 148 00:10:38,847 --> 00:10:40,767 Mother, I apologize for David. 149 00:10:40,849 --> 00:10:43,229 He finds it difficult to be with people now. 150 00:10:43,352 --> 00:10:44,692 You understand. 151 00:10:45,187 --> 00:10:47,107 Oh, of course, darling. 152 00:10:47,773 --> 00:10:49,319 Oh, my poor girl. 153 00:10:49,399 --> 00:10:51,489 Oh, no, no, no. I'm all right. 154 00:10:51,610 --> 00:10:54,150 We are all all right, aren't we, Tom? 155 00:10:54,404 --> 00:10:56,284 Aye, indeed we are. 156 00:10:57,407 --> 00:10:59,577 Well, it's goodbye, mistress. 157 00:10:59,743 --> 00:11:02,293 These are for you and your husband. 158 00:11:02,454 --> 00:11:05,754 I know there isn't enough to eat in London at the moment. 159 00:11:07,376 --> 00:11:08,916 Thank you, Tom. 160 00:11:10,379 --> 00:11:11,919 Thank you, Tom! 161 00:11:13,674 --> 00:11:15,134 Come on, Tom. 162 00:11:17,094 --> 00:11:18,264 He's drunk. 163 00:11:18,428 --> 00:11:19,428 Mmm! 164 00:11:19,513 --> 00:11:20,892 Is he always like that? 165 00:11:20,972 --> 00:11:22,019 Most of the time, yes, 166 00:11:22,099 --> 00:11:23,809 but he's a good friend to us. 167 00:11:23,892 --> 00:11:26,690 Anytime you want to come home, you and Jo... 168 00:11:26,770 --> 00:11:30,320 No, no. My home is here, Mother, with David and Jo. 169 00:11:31,608 --> 00:11:33,988 Anyway it was you who told me not expect marriage 170 00:11:34,069 --> 00:11:36,609 to be uninterrupted pleasure, wasn't it? 171 00:11:37,406 --> 00:11:39,196 - I'm afraid it was. - Yes, it was. 172 00:11:40,784 --> 00:11:42,994 Well, at least Jo seems well. 173 00:11:43,078 --> 00:11:44,708 I kissed him on the ear. 174 00:11:44,788 --> 00:11:46,288 Perhaps if you have another? 175 00:11:48,583 --> 00:11:51,753 Why ever not? Surely David's capable. 176 00:11:52,212 --> 00:11:53,422 Oh, yes. 177 00:11:53,672 --> 00:11:57,972 But he can't bear to pass me in the hallway for fear of touching me. 178 00:12:06,685 --> 00:12:07,939 Come on, Lucy! 179 00:12:08,019 --> 00:12:09,689 I do love you. 180 00:12:10,188 --> 00:12:12,898 Now, it's not necessary to talk to father about any of this, is it? 181 00:12:12,983 --> 00:12:15,573 - No. - No. Come on then. 182 00:12:16,319 --> 00:12:18,949 - Bye-bye, Grandma. - Come along, Jo. 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,807 Someone's in with Muller. 184 00:15:28,887 --> 00:15:30,141 Good. 185 00:15:30,221 --> 00:15:32,221 We'll give them 60 seconds and then go in. 186 00:15:34,184 --> 00:15:37,023 You've left a trail a blind man could follow. 187 00:15:37,103 --> 00:15:38,273 We're surrounded. 188 00:15:43,193 --> 00:15:44,573 Speak in English. 189 00:15:47,614 --> 00:15:50,284 The Fuhrer wants you to reassess the strength 190 00:15:50,367 --> 00:15:52,907 of General Patton's army in East Anglia. 191 00:15:52,994 --> 00:15:54,204 It's invasion strength. 192 00:15:54,287 --> 00:15:55,787 They have the aerial photographs. 193 00:15:56,456 --> 00:15:59,536 General Patton is ready to invade Europe at any time, 194 00:15:59,626 --> 00:16:01,286 at Pas de Calais. 195 00:16:03,046 --> 00:16:05,626 - Hitler's astrologer... - An astrologer? 196 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 My God. 197 00:16:07,801 --> 00:16:11,221 Well, he believes the attack will be at Normandy. 198 00:16:12,722 --> 00:16:14,062 All right. 199 00:16:16,142 --> 00:16:20,732 I will reassess, and I will signal in the usual way. 200 00:16:20,855 --> 00:16:21,895 No. 201 00:16:22,107 --> 00:16:24,567 Absolutely no further radio contact. 202 00:16:24,985 --> 00:16:26,275 You have to take photographs. 203 00:16:26,361 --> 00:16:28,411 You must deliver them personally to the Fuehrer. 204 00:16:28,738 --> 00:16:30,158 Personally? Why personally? 205 00:16:30,240 --> 00:16:31,703 He says he trusts you. 206 00:16:31,783 --> 00:16:33,830 He wants to hear it from your own mouth. 207 00:16:33,910 --> 00:16:35,660 Well, I'm flattered. 208 00:16:35,787 --> 00:16:38,287 Admiral Canaris is sending a U-boat 209 00:16:38,373 --> 00:16:40,045 to pick you up off the coast of Scotland. 210 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 That's nice of Willie. 211 00:16:41,209 --> 00:16:43,417 Have you been carrying this around with you ever since you arrived in England? 212 00:16:43,503 --> 00:16:44,593 Yes. Why? 213 00:16:44,838 --> 00:16:45,838 Let's go. 214 00:16:45,922 --> 00:16:47,052 We'll get them both together. 215 00:16:47,757 --> 00:16:49,047 What's this? 216 00:16:49,926 --> 00:16:52,926 Storm Island, two miles from the rendezvous. 217 00:16:53,847 --> 00:16:55,307 The U-boat will pick me up when? 218 00:16:55,390 --> 00:16:56,640 Only when you signal it, 219 00:16:56,725 --> 00:16:59,265 from 6:00 in the evening until 6:00 in the morning. 220 00:17:00,186 --> 00:17:03,186 6:00 in the evening till 6:00 in the morning? 221 00:17:03,440 --> 00:17:04,650 Beginning when? 222 00:17:04,733 --> 00:17:06,573 Uh, a week from today 223 00:17:06,985 --> 00:17:08,605 and for a week after that. 224 00:17:14,701 --> 00:17:15,951 And you? 225 00:17:16,327 --> 00:17:17,787 How will you get out of England? 226 00:17:19,330 --> 00:17:21,830 I'm supposed to get to, uh, Liverpool somehow. 227 00:17:22,834 --> 00:17:25,304 If they capture you and torture you? 228 00:17:26,755 --> 00:17:29,295 - I have a suicide pill. - Would you use it? 229 00:17:32,469 --> 00:17:33,848 Of course, 230 00:17:33,928 --> 00:17:35,058 if necessary. 231 00:18:12,300 --> 00:18:14,970 Jo wants me to say good night to Daddy for him. 232 00:18:17,931 --> 00:18:19,561 He love you very much. 233 00:18:21,768 --> 00:18:23,018 I love him. 234 00:18:27,774 --> 00:18:30,074 I know, but you don't show it. 235 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 You never tell him. 236 00:18:33,488 --> 00:18:35,068 You never hold him. 237 00:18:41,287 --> 00:18:43,707 You mustn't be afraid now that he's growing up. 238 00:18:43,790 --> 00:18:45,330 Afraid of what? 239 00:18:46,543 --> 00:18:48,673 What the hell have I got to be afraid off? 240 00:18:48,753 --> 00:18:50,963 I'm gonna go for walks with him, aren't I? 241 00:18:51,047 --> 00:18:53,636 And swim with him? And play football with him? 242 00:18:53,716 --> 00:18:56,386 - David... - I want him to be proud of me, don't I? 243 00:18:56,678 --> 00:18:58,508 To grow up like his father, 244 00:18:58,930 --> 00:19:01,220 a legless fucking joke? 245 00:19:16,322 --> 00:19:20,992 I suppose you and your mother had a lovely time discussing me. 246 00:19:23,246 --> 00:19:25,076 She's very concerned about you. 247 00:19:25,582 --> 00:19:27,922 I don't need anyone's concern. 248 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 I'll manage alone. 249 00:19:34,465 --> 00:19:35,755 I can't. 250 00:19:42,265 --> 00:19:44,345 David, I need you. 251 00:19:48,688 --> 00:19:50,768 - I love you. - Don't. 252 00:19:51,107 --> 00:19:52,397 Please don't. 253 00:19:52,984 --> 00:19:55,784 I want to sleep. For God's sake, let me sleep! 254 00:20:17,800 --> 00:20:19,220 Thank you. 255 00:20:19,802 --> 00:20:22,472 And you haven't let this room to anybody 256 00:20:22,555 --> 00:20:24,227 since the death of Mrs. Gunn? 257 00:20:24,307 --> 00:20:27,387 Oh, no, sir, not since Billy Parkin lived here. 258 00:20:27,518 --> 00:20:28,808 He's in the Army now... 259 00:20:28,895 --> 00:20:31,725 I think I've seen everything I wanted to see. 260 00:20:33,816 --> 00:20:35,566 Thank you very much. 261 00:21:11,771 --> 00:21:12,811 Sergeant! 262 00:21:13,356 --> 00:21:14,356 Billy Parkin? 263 00:21:14,524 --> 00:21:15,612 That's right, sir. 264 00:21:15,692 --> 00:21:17,072 Hello, sir. 265 00:21:17,360 --> 00:21:19,030 What's this all about? 266 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 Murder. 267 00:21:22,115 --> 00:21:24,695 I'll never forget coming back from the pub. 268 00:21:25,326 --> 00:21:26,786 There she was, 269 00:21:27,996 --> 00:21:28,996 dead. 270 00:21:30,039 --> 00:21:31,709 Do you know that was the worst shock of my life? 271 00:21:31,791 --> 00:21:33,251 I'm sure. 272 00:21:34,502 --> 00:21:36,302 Bloody Henry Faber. 273 00:21:37,672 --> 00:21:39,052 My hero, he was. 274 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 Bastard. 275 00:21:41,884 --> 00:21:45,894 Even wounded in the war. Medals on his chest. 276 00:21:48,516 --> 00:21:49,886 Anyway, what do you want me for? 277 00:21:52,395 --> 00:21:53,645 What we have here, Sergeant, 278 00:21:53,730 --> 00:21:57,400 are photographs of different German military graduation classes. 279 00:21:57,567 --> 00:21:59,687 Same year, different schools. 280 00:22:02,405 --> 00:22:03,945 Take your time. 281 00:22:07,744 --> 00:22:09,165 I am looking for Faber, am I? 282 00:22:09,245 --> 00:22:10,245 Yes. Yes. 283 00:23:18,189 --> 00:23:19,819 That's him! 284 00:23:20,316 --> 00:23:21,436 Where? 285 00:23:21,943 --> 00:23:23,573 Well, that's him. 286 00:23:24,695 --> 00:23:26,695 That's Faber to the life. 287 00:23:29,492 --> 00:23:32,915 And, look, Admiral Wilhelm Canaris, 288 00:23:32,995 --> 00:23:35,245 the head of German Intelligence, 289 00:23:35,915 --> 00:23:37,955 and right behind him, his young student, 290 00:23:38,167 --> 00:23:39,167 "The Needle." 291 00:23:46,467 --> 00:23:47,927 Going fishing? 292 00:23:48,553 --> 00:23:52,273 - And a little bird-watching as well. - If you're lucky. 293 00:23:54,100 --> 00:23:56,314 Just keep to the far side of the canal. 294 00:23:56,394 --> 00:23:58,354 Restricted area, this side. 295 00:23:59,188 --> 00:24:00,610 Really? 296 00:24:00,690 --> 00:24:02,360 Starts half a mile from here. 297 00:24:22,670 --> 00:24:24,630 The man code-named "The Needle," 298 00:24:24,881 --> 00:24:26,801 also known as Henry Faber. 299 00:24:27,341 --> 00:24:30,181 He was born on May 26, 1900, 300 00:24:30,344 --> 00:24:33,184 at a village called Ulm in West Prussia. 301 00:24:35,016 --> 00:24:36,354 At the age of 13, 302 00:24:36,434 --> 00:24:39,404 he went to the Karlsruhe Cadet School in Bonn. 303 00:24:40,521 --> 00:24:42,481 Two years later, he was transferred 304 00:24:42,565 --> 00:24:46,565 to the more prestigious Grosse Lichterfelde near Berlin. 305 00:24:47,570 --> 00:24:49,490 He already spoke fluent English 306 00:24:49,906 --> 00:24:52,703 because his father, Baron Von Muller Gulder, 307 00:24:52,783 --> 00:24:55,832 had been posted to Washington as German military attache 308 00:24:55,912 --> 00:24:58,872 and had sent his son to private school there. 309 00:24:59,665 --> 00:25:03,047 But, back in Germany, the boy rebelled constantly against authority 310 00:25:03,127 --> 00:25:04,997 and was often flogged for it. 311 00:25:06,839 --> 00:25:09,719 He passed his final exam with extremely high marks. 312 00:25:10,009 --> 00:25:13,719 In the '20s, The Needle was a cadet at the war school in Metz, 313 00:25:13,846 --> 00:25:16,266 and Wilhelm Canaris befriended him. 314 00:25:17,266 --> 00:25:20,596 In '31, Hitler visited the family estate and met him. 315 00:25:21,020 --> 00:25:22,859 In '33, Hitler came to power, 316 00:25:22,939 --> 00:25:24,479 and The Needle was made a captain 317 00:25:24,565 --> 00:25:27,935 and sent to Berlin for unspecified duties. 318 00:25:29,070 --> 00:25:31,576 He had a passionate affair with a German actress. 319 00:25:31,656 --> 00:25:34,326 He never married. He made no close friends. 320 00:25:34,867 --> 00:25:36,327 And in '38, 321 00:25:36,744 --> 00:25:38,624 The Needle disappeared. 322 00:25:44,669 --> 00:25:45,749 God. 323 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Clever bastards. 324 00:28:58,112 --> 00:29:00,202 - Good evening. - Good evening. 325 00:29:00,406 --> 00:29:01,986 And who might you be? 326 00:29:02,616 --> 00:29:04,486 I should be asking who you are. 327 00:29:04,702 --> 00:29:06,332 You're on my boat. 328 00:29:07,204 --> 00:29:08,584 What's in that bag? 329 00:29:08,664 --> 00:29:11,420 Binoculars, camera, reference books. 330 00:29:11,500 --> 00:29:12,670 Oh, no, you don't! 331 00:29:13,335 --> 00:29:14,335 Put your hands up. 332 00:29:16,422 --> 00:29:18,012 Would you mind? 333 00:29:18,549 --> 00:29:19,759 Thanks you. 334 00:29:53,542 --> 00:29:55,382 How nice to hear from you. 335 00:29:56,837 --> 00:29:58,087 Of course! 336 00:29:59,423 --> 00:30:01,683 Yes. That shouldn't be too difficult, sir. 337 00:30:02,343 --> 00:30:04,763 You would prefer it in the morning? 338 00:30:04,845 --> 00:30:07,135 By all means. Yes, yes, I... 339 00:30:07,765 --> 00:30:09,135 Good night. 340 00:30:26,742 --> 00:30:28,992 I want that in the diplomatic pouch to Lisbon 341 00:30:29,078 --> 00:30:30,078 this afternoon. 342 00:30:30,162 --> 00:30:31,667 And from there to Berlin? 343 00:30:31,747 --> 00:30:33,497 - As soon as possible. - Fine. 344 00:30:35,793 --> 00:30:37,593 May I ask you... 345 00:30:40,256 --> 00:30:42,086 It's insurance. 346 00:30:46,679 --> 00:30:49,349 You don't come to us very often. 347 00:30:50,099 --> 00:30:51,519 Not very. 348 00:30:51,767 --> 00:30:53,937 You keep to yourself, mmm? 349 00:30:55,104 --> 00:30:56,614 A cautious man. 350 00:30:57,773 --> 00:30:59,153 A cautious life. 351 00:30:59,233 --> 00:31:02,031 But then, how else could one survive these days? 352 00:31:02,111 --> 00:31:03,531 One could stop. 353 00:31:04,697 --> 00:31:06,157 Oh, but not you. 354 00:31:07,199 --> 00:31:08,489 Training. 355 00:31:09,076 --> 00:31:10,076 Patriotism. 356 00:31:10,452 --> 00:31:12,252 - Good. - Here, please. 357 00:32:13,807 --> 00:32:14,847 Pull in here, cabby. 358 00:32:22,191 --> 00:32:23,361 Thank you. 359 00:32:55,516 --> 00:32:57,226 Do you know what these are, Godliman? 360 00:32:58,477 --> 00:33:00,147 American aircraft. 361 00:33:01,563 --> 00:33:06,153 These are photographs of Patton's Allied invasion force in East Anglia. 362 00:33:07,987 --> 00:33:09,700 As far as the Germans are concerned, 363 00:33:09,780 --> 00:33:11,493 there are only two possible places 364 00:33:11,573 --> 00:33:13,913 for an Allied invasion of Europe. 365 00:33:17,413 --> 00:33:18,833 And they're right. 366 00:33:20,165 --> 00:33:23,785 From East Anglia here to the Pas de Calais, 367 00:33:24,420 --> 00:33:26,008 or from the south coast of England 368 00:33:26,088 --> 00:33:28,048 to the beaches of Normandy. 369 00:33:29,008 --> 00:33:31,838 Operation Overlord has decided on Normandy. 370 00:33:32,761 --> 00:33:36,021 Then what is General Patton's army doing in East Anglia? 371 00:33:36,640 --> 00:33:38,062 There is no army. 372 00:33:38,142 --> 00:33:39,897 These planes are made out of plywood. 373 00:33:39,977 --> 00:33:41,807 We did it to fool the Germans, 374 00:33:41,895 --> 00:33:44,355 and the man who took those photographs must know it. 375 00:33:45,107 --> 00:33:46,777 Consequently, he must also know 376 00:33:46,859 --> 00:33:49,319 that we intend to invade Normandy. 377 00:33:50,529 --> 00:33:52,109 Find him, Godliman. 378 00:33:52,197 --> 00:33:54,117 It could cost us the bloody war. 379 00:33:59,288 --> 00:34:01,708 Well, sir, if you, uh, were at this station 380 00:34:01,790 --> 00:34:03,460 and wanted to get out of the country, 381 00:34:03,584 --> 00:34:07,549 you could go to Holyhead or Liverpool or Glasgow 382 00:34:07,629 --> 00:34:09,339 and then catch a ferry to Ireland. 383 00:34:09,423 --> 00:34:11,095 No, he wouldn't risk Holyhead 384 00:34:11,175 --> 00:34:12,965 because of the passport control. 385 00:34:13,052 --> 00:34:15,012 How about Liverpool to Belfast? 386 00:34:15,471 --> 00:34:17,351 Car across Ireland, and a U-boat on the coast. 387 00:34:17,598 --> 00:34:18,560 Liverpool? 388 00:34:18,640 --> 00:34:21,520 In that case, you're talking about our 11:45, 389 00:34:21,602 --> 00:34:23,065 Marylebone to Inverness, 390 00:34:23,145 --> 00:34:26,015 stopping at Stafford, Crewe, Liverpool, Glasgow... 391 00:34:26,106 --> 00:34:29,186 Liverpool. That's where he'll get off. You're right. 392 00:34:29,276 --> 00:34:30,781 Well, the 11:45 left on time. 393 00:34:30,861 --> 00:34:32,611 Now how do we get on it? 394 00:34:33,072 --> 00:34:34,910 Well, you could stop the train this side of... 395 00:34:34,990 --> 00:34:36,660 Stop the train. Get us a plane. 396 00:34:36,742 --> 00:34:38,492 - Yes. Right, sir. - You're coming with us, Billy. 397 00:34:47,169 --> 00:34:48,999 - Fancy a game of poker, mate? - Why not? 398 00:34:54,426 --> 00:34:56,046 We're stopping again. 399 00:34:56,678 --> 00:34:58,598 The engine driver probably ran out of coal. 400 00:34:58,680 --> 00:35:01,500 Probably forgot his ration book. 401 00:35:04,394 --> 00:35:05,774 Now, remember, Billy, 402 00:35:05,854 --> 00:35:07,904 you're just to point him out to me. 403 00:35:09,483 --> 00:35:10,733 Don't you worry, sir. 404 00:35:10,818 --> 00:35:13,278 I could recognize Faber in a stocking mask. 405 00:36:29,938 --> 00:36:33,528 Blackout. Put your blinds down. Thank you. 406 00:36:33,775 --> 00:36:35,065 Blackout. 407 00:36:36,612 --> 00:36:37,952 Pull your blinds down. 408 00:36:38,864 --> 00:36:40,124 Blackout. 409 00:37:03,847 --> 00:37:05,467 - Oi! - Hey! 410 00:37:05,682 --> 00:37:07,892 Come on, give us a bit of room, pal. 411 00:37:17,152 --> 00:37:19,199 You shouldn't be on. 412 00:37:19,279 --> 00:37:22,159 Someone take him away. Come on. Blimey! 413 00:37:34,336 --> 00:37:35,836 Excuse me. 414 00:37:39,675 --> 00:37:41,795 Excuse me. 415 00:37:43,011 --> 00:37:44,221 Excuse me... 416 00:37:44,304 --> 00:37:46,184 Be still, or I'll kill you. 417 00:37:46,265 --> 00:37:47,595 Why are you looking for me? 418 00:37:47,683 --> 00:37:48,933 I'm not. 419 00:37:49,393 --> 00:37:50,733 Don't lie. 420 00:37:51,895 --> 00:37:54,685 Has the Army changed its uniforms, Billy? 421 00:37:55,774 --> 00:37:57,279 What's the plan? 422 00:37:57,359 --> 00:37:58,989 Where's the trap? 423 00:38:00,529 --> 00:38:03,449 Glasgow. They're waiting for you at Glasgow. 424 00:38:07,369 --> 00:38:10,119 So they finally let you in the Army, did they, Billy? 425 00:38:10,330 --> 00:38:11,580 Congratulations. 426 00:38:11,815 --> 00:38:12,895 Yeah. 427 00:38:33,562 --> 00:38:35,112 Oh, my God! 428 00:40:32,347 --> 00:40:34,478 Thank you. You've been terribly kind. 429 00:40:34,558 --> 00:40:36,388 Yeah. You won't change your mind and come home 430 00:40:36,476 --> 00:40:37,846 and have a spot of lunch with me? 431 00:40:37,936 --> 00:40:39,396 No, I must get on to Banff. 432 00:40:39,479 --> 00:40:41,059 Oh, well. As you like. 433 00:40:41,148 --> 00:40:44,108 I hope your car's still there when you get back to it. 434 00:40:44,192 --> 00:40:46,362 It won't get far without petrol. 435 00:40:58,290 --> 00:41:00,837 The Red Army has been scoring huge successes 436 00:41:00,917 --> 00:41:02,957 against the Germans throughout the winter, 437 00:41:03,044 --> 00:41:06,554 striking back with tanks and troops all along the Eastern Front. 438 00:41:10,051 --> 00:41:13,600 Hitler's armies have suffered a series of humiliating defeats 439 00:41:13,680 --> 00:41:16,186 and have fled, frozen and in disarray, 440 00:41:16,266 --> 00:41:18,556 through the killing snows of Russia. 441 00:41:18,643 --> 00:41:20,899 All this at the very moment Hitler was saying 442 00:41:20,979 --> 00:41:25,519 that the word "surrender" is not to be found in the German vocabulary. 443 00:41:28,361 --> 00:41:30,409 And now the American and British Air Forces 444 00:41:30,489 --> 00:41:32,869 have stepped up their daylight bombing of Germany. 445 00:41:33,241 --> 00:41:36,501 Mr. Churchill and General Eisenhower are once again in conference, 446 00:41:36,786 --> 00:41:38,208 and with the approach of summer, 447 00:41:38,288 --> 00:41:41,044 a massive attack by the Allies on the continent of Europe 448 00:41:41,124 --> 00:41:43,634 is, of course, only a matter of time. 449 00:41:45,420 --> 00:41:48,510 The fatal question for the Nazi command must be 450 00:41:48,590 --> 00:41:51,300 "Where and when will the invasion take place?" 451 00:41:53,094 --> 00:41:55,142 Admiral Canaris is sending a U-boat 452 00:41:55,222 --> 00:41:57,018 to pick you up off the coast of Scotland, 453 00:41:57,098 --> 00:41:58,978 but only when you signal it, 454 00:41:59,059 --> 00:42:01,809 from 6:00 in the evening until 6:00 in the morning. 455 00:42:01,895 --> 00:42:04,975 You must deliver the photographs personally to the Fuehrer. 456 00:42:05,232 --> 00:42:06,982 He says he trusts you. 457 00:42:07,400 --> 00:42:09,490 How very flattering. 458 00:43:35,572 --> 00:43:37,242 Aye, that's the fellow. 459 00:43:37,324 --> 00:43:40,044 I picked him up in the middle of nowhere. 460 00:43:40,785 --> 00:43:43,955 Can't tell you what a fool I felt when I saw this. 461 00:43:44,122 --> 00:43:45,972 So you're positive it was the same man? 462 00:43:46,099 --> 00:43:47,879 I offered him lunch. 463 00:43:48,126 --> 00:43:49,876 And he was going to Banff? 464 00:43:49,961 --> 00:43:52,091 I dropped him right opposite. 465 00:43:53,006 --> 00:43:54,416 Scotland Yard on the line, sir. 466 00:43:54,507 --> 00:43:55,717 At last. 467 00:43:57,218 --> 00:43:58,718 Scotland Yard? 468 00:43:59,429 --> 00:44:01,889 I know it's late. It's late here, too. 469 00:49:14,410 --> 00:49:15,580 David! 470 00:49:18,539 --> 00:49:19,829 Put your arm around me. 471 00:49:22,293 --> 00:49:23,633 That's it. 472 00:49:41,354 --> 00:49:44,404 Well, these are ten more sightings of your man. 473 00:49:45,233 --> 00:49:46,483 All checked? 474 00:49:46,567 --> 00:49:48,487 We've interviewed eight of them. 475 00:49:48,611 --> 00:49:49,991 We're on to the other two. 476 00:49:50,071 --> 00:49:52,660 We've knocked on almost every door from Cape Wrath to Carlisle. 477 00:49:52,740 --> 00:49:55,200 If he is on the coast, he hasn't got a roof over his head. 478 00:50:03,084 --> 00:50:04,714 You're on Storm Island. 479 00:50:06,921 --> 00:50:08,171 Storm Island? 480 00:50:08,256 --> 00:50:10,086 Now you know how it got its name. 481 00:50:10,508 --> 00:50:13,298 You were swept into the bay here. Everything always is. 482 00:50:15,263 --> 00:50:17,023 Please, don't get up. 483 00:50:17,640 --> 00:50:19,930 I've frightened your little girl. 484 00:50:20,018 --> 00:50:21,598 He's a boy. 485 00:50:22,103 --> 00:50:23,191 I'm sorry. 486 00:50:23,271 --> 00:50:25,191 No, I must cut his hair. 487 00:50:26,274 --> 00:50:28,404 Was anyone else on board with you? 488 00:50:30,028 --> 00:50:32,533 David, we really must put the poor man to bed. 489 00:50:32,613 --> 00:50:34,283 No, I was alone. 490 00:50:34,490 --> 00:50:37,290 Didn't you bother to get a weather report before you left? 491 00:50:38,077 --> 00:50:40,117 No. 492 00:50:40,246 --> 00:50:41,996 Did you notify the Coastguard of your route? 493 00:50:42,081 --> 00:50:43,711 David, darling, what does it matter? 494 00:50:43,791 --> 00:50:46,041 It matters, because if he did, 495 00:50:46,127 --> 00:50:48,457 there may be men out there risking their lives looking for him. 496 00:50:48,796 --> 00:50:50,885 We can let them know that he's sitting here safe and sound. 497 00:50:50,965 --> 00:50:52,465 No. No, um... 498 00:50:53,926 --> 00:50:58,636 No. I did not notify the Coastguard. 499 00:51:02,894 --> 00:51:04,984 I'll just turn the bed down. 500 00:51:08,816 --> 00:51:09,936 Oops. 501 00:51:10,109 --> 00:51:11,319 Okay. 502 00:51:20,203 --> 00:51:22,753 I've never seen anybody so exhausted. 503 00:51:23,706 --> 00:51:24,752 But Mummy... 504 00:51:24,832 --> 00:51:26,295 No, darling, you must play terribly quietly 505 00:51:26,375 --> 00:51:28,205 so that the man upstairs can have a nice long sleep. 506 00:51:28,294 --> 00:51:30,091 He won't hear anything, the state he's in. 507 00:51:30,171 --> 00:51:32,171 - Mummy, why? - David, 508 00:51:33,883 --> 00:51:35,343 who do you suppose he is? 509 00:51:35,760 --> 00:51:38,010 A damn fool, to be out in this weather. 510 00:51:40,848 --> 00:51:42,678 Well, he's not a working sailor. 511 00:51:43,476 --> 00:51:44,886 He's not a working sailor? 512 00:51:44,977 --> 00:51:46,983 No. Didn't you notice his hands? 513 00:51:47,063 --> 00:51:48,276 They're terribly soft. 514 00:51:48,356 --> 00:51:49,686 His hands? 515 00:51:50,024 --> 00:51:52,534 He's wearing a suit, for God's sake. 516 00:51:54,153 --> 00:51:56,783 You're bloody observant all of a sudden, aren't you? 517 00:51:59,742 --> 00:52:01,702 I'm going over to Tom's. 518 00:52:01,953 --> 00:52:04,213 David! Suppose he wakes up? 519 00:52:13,923 --> 00:52:17,593 Um, who is that man in my room, Mummy? 520 00:52:19,595 --> 00:52:21,215 I don't know, darling. 521 00:52:37,321 --> 00:52:38,571 ...with diamonds in it! 522 00:52:39,157 --> 00:52:40,697 You know what diamonds are, don't you? 523 00:52:40,867 --> 00:52:43,237 Sort of treasures, aren't they? 524 00:52:43,703 --> 00:52:45,963 We must cut your hair soon. 525 00:52:46,622 --> 00:52:49,629 If you didn't, would it grow and grow and grow? 526 00:52:49,709 --> 00:52:53,298 Yes, it would grow down to your ears. 527 00:52:53,588 --> 00:52:55,918 Then it would grow down to your chin. 528 00:52:56,340 --> 00:52:58,010 Then it would grow down past here. 529 00:52:58,092 --> 00:52:59,388 Then it would curl up here. 530 00:52:59,468 --> 00:53:02,016 Then it would go down here. Then it would start tickling your feet! 531 00:53:02,096 --> 00:53:04,466 Then we'd all have to get out of the bath! 532 00:53:05,266 --> 00:53:06,516 Why? 533 00:53:07,018 --> 00:53:10,768 Because if people don't get out of their baths 534 00:53:11,230 --> 00:53:12,270 they 535 00:53:12,648 --> 00:53:13,648 melt! 536 00:53:13,858 --> 00:53:15,938 But I haven't. 537 00:53:30,666 --> 00:53:31,706 Mummy? 538 00:53:32,293 --> 00:53:34,303 Mummy, can I have my room back? 539 00:53:37,131 --> 00:53:38,131 Of course you can. 540 00:53:38,716 --> 00:53:40,126 Come on, darling. 541 00:53:41,385 --> 00:53:42,845 Get out of the bath! 542 00:54:03,324 --> 00:54:05,663 Do try not to ask questions, David. 543 00:54:05,743 --> 00:54:07,873 I want to cross-question him. 544 00:54:07,954 --> 00:54:10,254 It seems perfectly normal to wonder who he is. 545 00:54:11,290 --> 00:54:14,210 I just think it would be nice if you didn't go on at him. 546 00:54:14,293 --> 00:54:16,843 I'm only trying to find out what happened. 547 00:54:19,840 --> 00:54:21,050 Come in. 548 00:54:25,179 --> 00:54:26,429 Good evening. 549 00:54:26,931 --> 00:54:28,060 Hello. 550 00:54:28,140 --> 00:54:29,310 How are you feeling? 551 00:54:29,642 --> 00:54:31,312 Better, thank you. 552 00:54:34,105 --> 00:54:35,855 I'm Henry Baker. 553 00:54:36,607 --> 00:54:38,857 Hello. I'm Lucy. Lucy Rose. 554 00:54:38,943 --> 00:54:40,073 How do you do? 555 00:54:40,194 --> 00:54:41,824 This is my husband, David. 556 00:54:43,197 --> 00:54:44,737 - How do you do? - How do you do? 557 00:54:45,032 --> 00:54:46,495 Have some hot soup. 558 00:54:46,575 --> 00:54:47,865 Thank you. 559 00:54:48,077 --> 00:54:49,787 - Bread? - Yes, thank you. 560 00:54:53,833 --> 00:54:56,253 Can you tell me the time, please? 561 00:54:57,086 --> 00:54:58,666 It's 10 to 9:00 562 00:54:59,588 --> 00:55:00,878 10 to 9:00? 563 00:55:01,882 --> 00:55:03,382 Help yourself to cider. 564 00:55:03,968 --> 00:55:04,968 No, thank you. 565 00:55:10,641 --> 00:55:11,981 Thank you. 566 00:55:36,500 --> 00:55:39,090 I am very hungry. 567 00:55:45,593 --> 00:55:47,393 This is Storm Island? 568 00:55:47,762 --> 00:55:49,016 That's right. 569 00:55:49,096 --> 00:55:51,016 And what do you do here? 570 00:55:51,265 --> 00:55:52,305 Sheep farmer. 571 00:55:52,391 --> 00:55:53,601 Really? 572 00:55:53,976 --> 00:55:56,096 Look, I'm going to bed. My back's playing up. 573 00:55:58,105 --> 00:55:59,355 You're a damn fool, you know. 574 00:55:59,607 --> 00:56:00,857 Lucky to be alive. 575 00:56:00,941 --> 00:56:03,030 Why were you out in the storm in the first place? 576 00:56:03,110 --> 00:56:05,950 Because I had no idea it was going to be so severe. 577 00:56:06,697 --> 00:56:08,737 Give me two. I want to sleep. 578 00:56:13,162 --> 00:56:14,662 I can do that. 579 00:56:24,423 --> 00:56:25,593 Good night. 580 00:56:32,306 --> 00:56:33,728 Would you like some more soup? 581 00:56:33,808 --> 00:56:35,058 No, thank you. 582 00:56:35,142 --> 00:56:36,772 It was delicious. 583 00:56:38,479 --> 00:56:41,069 There's some brandy next door. Would you like some? 584 00:56:43,526 --> 00:56:44,936 Do sit down. 585 00:56:52,410 --> 00:56:54,540 Where do you live, Mr. Baker? 586 00:56:55,663 --> 00:56:57,753 I used to live on that boat. 587 00:56:59,708 --> 00:57:01,498 Suppose I am a damn fool. 588 00:57:02,753 --> 00:57:05,343 I moved from London about a month ago. 589 00:57:05,464 --> 00:57:06,674 Really? 590 00:57:07,758 --> 00:57:09,138 I haven't been to London for years. 591 00:57:09,218 --> 00:57:10,548 When were you last there? 592 00:57:10,636 --> 00:57:12,136 Four years ago. 593 00:57:13,222 --> 00:57:14,682 And that was to have a baby. 594 00:57:14,765 --> 00:57:16,515 - You've been here for four years? - Yes. 595 00:57:16,600 --> 00:57:18,890 My goodness. I hope you have friends here. 596 00:57:18,978 --> 00:57:22,518 Well, there's Tom, who takes care of the lighthouse, 597 00:57:22,690 --> 00:57:25,360 and the ferry comes every other Monday with our supplies. 598 00:57:26,360 --> 00:57:27,990 - That's all? - Yes. 599 00:57:28,195 --> 00:57:29,525 Cheers. 600 00:57:29,613 --> 00:57:30,703 Cheers. 601 00:57:32,199 --> 00:57:34,989 What do you do if there is an emergency? 602 00:57:36,036 --> 00:57:38,656 Well, there's a radio transmitter at Tom's cottage, 603 00:57:39,373 --> 00:57:42,133 but that's really more to do with the lighthouse. 604 00:57:46,422 --> 00:57:49,552 It seems a terribly lonely place to live. 605 00:57:51,218 --> 00:57:53,758 Well, you see, David and I had a motor accident 606 00:57:53,846 --> 00:57:55,216 on the day we were married. 607 00:57:56,015 --> 00:57:58,095 That's how he lost his legs. 608 00:57:58,809 --> 00:58:01,399 He was training to be a fighter pilot, 609 00:58:02,062 --> 00:58:04,482 and then after the accident, he... 610 00:58:05,774 --> 00:58:07,614 Well, we both wanted to run away, 611 00:58:08,944 --> 00:58:10,744 and so we came here. 612 00:58:11,989 --> 00:58:13,949 Seemed like a good idea. 613 00:58:15,367 --> 00:58:16,827 Might have been a mistake. 614 00:58:16,911 --> 00:58:19,500 Well, you can't blame him for wanting to run away. 615 00:58:19,580 --> 00:58:21,000 No, I don't. 616 00:58:22,625 --> 00:58:24,165 It's terribly sad. 617 00:58:24,835 --> 00:58:27,335 No, it was our fault completely. 618 00:58:27,922 --> 00:58:29,468 We'd had a bit to drink, 619 00:58:29,548 --> 00:58:33,302 and we were driving much too fast, and then suddenly there was this lorry... 620 00:58:33,385 --> 00:58:35,675 No, I meant it was terribly sad 621 00:58:36,847 --> 00:58:38,307 because you're so unhappy now. 622 00:58:45,105 --> 00:58:46,765 Is it that obvious? 623 00:58:54,490 --> 00:58:56,030 I do love him, you know. 624 00:58:56,867 --> 00:58:58,737 The way he used to be. 625 00:59:01,705 --> 00:59:04,086 Times when he's suddenly like the old David 626 00:59:04,166 --> 00:59:07,336 and he and Jo and I go and have a picnic on the cliff 627 00:59:07,419 --> 00:59:08,589 or something like that... 628 00:59:11,632 --> 00:59:13,762 He spends most of his time now with Tom. 629 00:59:13,842 --> 00:59:15,802 I think they just sit and drink. 630 00:59:18,806 --> 00:59:21,226 The first year that we were here, 631 00:59:22,184 --> 00:59:24,194 my parents came to visit. 632 00:59:25,729 --> 00:59:27,609 Oh, I can't tell you... 633 00:59:28,899 --> 00:59:30,029 He was silent, 634 00:59:30,109 --> 00:59:32,489 and he hid from them, and... 635 00:59:36,907 --> 00:59:38,867 I feel sad for Jo, really. 636 00:59:41,495 --> 00:59:44,035 He keeps asking about his Granny and where she is. 637 00:59:44,164 --> 00:59:45,294 He's a nice little boy. 638 00:59:45,374 --> 00:59:46,834 Oh, isn't he? 639 00:59:47,668 --> 00:59:49,588 And he's so clever. 640 00:59:51,505 --> 00:59:53,295 And he's very brave. 641 00:59:53,507 --> 00:59:54,595 And lucky. 642 00:59:54,675 --> 00:59:55,835 Why do you think? 643 00:59:56,135 --> 00:59:57,415 To be so loved. 644 00:59:58,620 --> 01:00:00,965 No. No. I'm his mother. 645 01:00:01,599 --> 01:00:03,679 All parents love their children. 646 01:00:03,767 --> 01:00:04,887 No, no. 647 01:00:05,769 --> 01:00:07,229 No, not all. 648 01:00:07,771 --> 01:00:08,771 No. 649 01:00:09,815 --> 01:00:11,605 Some parents... 650 01:00:11,692 --> 01:00:13,442 Some parents use their children, 651 01:00:13,527 --> 01:00:14,823 set goals for them. 652 01:00:14,903 --> 01:00:17,113 Goals they weren't able to attain in their lives. 653 01:00:19,366 --> 01:00:20,776 Hardly love, do you think? 654 01:00:22,286 --> 01:00:23,696 No, hardly. 655 01:00:31,170 --> 01:00:33,130 I wonder why you go on 656 01:00:33,380 --> 01:00:34,550 if it's not working. 657 01:00:38,886 --> 01:00:41,136 I suppose, if I were perfectly frank, 658 01:00:42,514 --> 01:00:44,270 I'd admit that I couldn't bear the idea 659 01:00:44,350 --> 01:00:46,600 that all the years of trying were wasted. 660 01:00:50,147 --> 01:00:51,477 I really don't think 661 01:00:52,232 --> 01:00:53,402 I could bear that. 662 01:00:56,236 --> 01:00:58,659 Oh, dear, four years on this island, 663 01:00:58,739 --> 01:01:00,409 and I've become such a bore. 664 01:01:03,118 --> 01:01:05,374 Tell me, Mr. Baker, are you married? 665 01:01:05,454 --> 01:01:06,500 No. 666 01:01:06,580 --> 01:01:08,830 What, through choice or bad luck? 667 01:01:08,916 --> 01:01:10,826 Do you think it's good luck to be married? 668 01:01:11,794 --> 01:01:13,344 Well, yes, normally. 669 01:01:16,423 --> 01:01:19,263 Sometimes I imagine myself married... 670 01:01:19,677 --> 01:01:20,927 To another man? 671 01:01:26,058 --> 01:01:27,348 You've hurt yourself. 672 01:01:27,643 --> 01:01:29,103 I'm awfully sorry. 673 01:01:47,121 --> 01:01:48,621 You're very beautiful. 674 01:02:06,432 --> 01:02:07,892 Please don't. 675 01:03:09,369 --> 01:03:12,960 We tied up Friday afternoon nice and early 676 01:03:13,040 --> 01:03:14,837 to keep out of that bloody storm. 677 01:03:14,917 --> 01:03:16,296 It's Sunday. 678 01:03:16,376 --> 01:03:18,206 Why did you not let us know she was gone? 679 01:03:18,295 --> 01:03:19,875 I haven't been down here since! 680 01:03:19,963 --> 01:03:21,343 McKilliam. 681 01:03:21,757 --> 01:03:24,797 Could that boat have survived the storm? 682 01:03:25,344 --> 01:03:26,804 Not a chance. 683 01:03:26,887 --> 01:03:28,387 Why do you think I left her here? 684 01:03:28,472 --> 01:03:29,472 If he were on it, 685 01:03:29,556 --> 01:03:30,926 where could he be now? 686 01:03:31,016 --> 01:03:32,855 At the bottom of the sea, the bloody fool. 687 01:03:32,935 --> 01:03:34,857 Aye! Good riddance to bad rubbish. 688 01:03:34,937 --> 01:03:36,557 He'd be drowned. 689 01:03:36,647 --> 01:03:39,067 I'll believe that when I see the body. 690 01:03:43,111 --> 01:03:44,151 Good morning. 691 01:03:45,989 --> 01:03:47,119 I've saved you some coffee. 692 01:03:47,199 --> 01:03:48,239 Do you take black or white? 693 01:03:48,325 --> 01:03:49,325 No, thank you. 694 01:03:49,576 --> 01:03:50,736 I'll make you some breakfast. 695 01:03:50,828 --> 01:03:52,038 No. I'll wait for lunch. 696 01:03:53,038 --> 01:03:55,078 It's lamb stew for lunch, I'm afraid. 697 01:03:56,083 --> 01:03:57,293 David says it won't be long 698 01:03:57,376 --> 01:03:58,496 before we all turn into sheep. 699 01:03:58,585 --> 01:03:59,585 Where is he? 700 01:03:59,670 --> 01:04:01,920 David? He's just gone out with Jo 701 01:04:02,005 --> 01:04:03,755 to check on the flock. 702 01:04:12,266 --> 01:04:13,766 Good morning, Lucy. 703 01:04:15,519 --> 01:04:16,599 Good morning. 704 01:04:16,770 --> 01:04:18,270 You don't despise me, do you? 705 01:04:19,606 --> 01:04:20,606 No. 706 01:04:20,774 --> 01:04:21,820 How could I? 707 01:04:21,900 --> 01:04:23,400 Oh, you could. 708 01:04:23,527 --> 01:04:24,777 I could. 709 01:04:26,613 --> 01:04:27,953 It can't happen again. 710 01:04:28,115 --> 01:04:29,405 It won't. 711 01:04:31,869 --> 01:04:33,449 Do you regret it? 712 01:04:37,165 --> 01:04:38,245 Oh... 713 01:04:44,339 --> 01:04:45,549 Let's go out. 714 01:04:58,228 --> 01:04:59,938 You'll be gone soon, 715 01:05:01,064 --> 01:05:02,864 now the storm's over. 716 01:05:06,719 --> 01:05:09,069 Not in that, I won't. 717 01:05:23,253 --> 01:05:24,763 I don't even know what you do. 718 01:05:26,548 --> 01:05:28,008 I'm a writer. 719 01:05:29,092 --> 01:05:31,052 A writer? Are you really? 720 01:05:32,596 --> 01:05:33,926 Good Lord. 721 01:05:35,140 --> 01:05:36,600 What do you write about? 722 01:05:37,184 --> 01:05:38,444 The war. 723 01:05:39,186 --> 01:05:42,266 No, not battles and killing, 724 01:05:42,814 --> 01:05:44,324 but isolation. 725 01:05:44,858 --> 01:05:47,108 The feeling some men have 726 01:05:47,194 --> 01:05:51,244 of being suddenly separated from every other man. 727 01:05:51,740 --> 01:05:53,620 But I thought war was meant 728 01:05:53,700 --> 01:05:55,120 to bring people closer together. 729 01:05:55,202 --> 01:05:56,202 Well... 730 01:05:57,120 --> 01:05:58,120 Not me. 731 01:06:01,541 --> 01:06:02,751 And you? 732 01:06:12,427 --> 01:06:14,387 Is there a woman in your book? 733 01:06:14,471 --> 01:06:16,221 I shall put you in it. 734 01:06:19,559 --> 01:06:22,149 - No, really, is there? - Yes. 735 01:06:23,230 --> 01:06:24,730 One woman. 736 01:06:26,108 --> 01:06:27,858 What does she do? 737 01:06:28,402 --> 01:06:30,152 She lives. 738 01:06:30,612 --> 01:06:33,242 Has an affair with our hero. 739 01:06:34,491 --> 01:06:36,830 - Then she dies. - What, in the blitz? 740 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 No. 741 01:06:38,412 --> 01:06:39,412 He kills her. 742 01:06:41,665 --> 01:06:43,285 She broke his heart. 743 01:06:55,137 --> 01:06:56,257 I'd better get back there. 744 01:06:56,388 --> 01:06:57,388 He'll be coming. 745 01:07:10,277 --> 01:07:13,067 I hope Lucy didn't keep you up too late last night. 746 01:07:13,530 --> 01:07:14,570 No. 747 01:07:17,367 --> 01:07:18,697 I'm going over to Tom's, 748 01:07:18,785 --> 01:07:21,285 see if he's repaired the transmitter aerial. 749 01:07:21,538 --> 01:07:22,708 Would you like to come along? 750 01:07:22,789 --> 01:07:24,209 If I can help, yes. 751 01:07:24,291 --> 01:07:25,671 I'll get my jacket. 752 01:07:25,751 --> 01:07:26,791 I'll be in the truck. 753 01:07:26,877 --> 01:07:28,382 Can I come, too, Daddy? 754 01:07:28,462 --> 01:07:29,758 No. You stay with Mummy. 755 01:07:29,838 --> 01:07:31,668 You've been out once today already. 756 01:07:31,798 --> 01:07:33,095 We'll walk over later, darling. 757 01:07:33,175 --> 01:07:34,625 Go and say goodbye. 758 01:07:46,646 --> 01:07:48,606 Daddy, why can't I come? 759 01:07:49,649 --> 01:07:51,279 I think he knows. 760 01:07:52,986 --> 01:07:54,276 How could he? 761 01:07:54,362 --> 01:07:56,032 I don't know. I just feel it. 762 01:07:56,490 --> 01:07:57,620 You feel guilty. 763 01:07:58,784 --> 01:07:59,954 Don't. 764 01:08:27,687 --> 01:08:29,017 My wife 765 01:08:29,481 --> 01:08:31,651 tells me you're a writer. 766 01:08:32,359 --> 01:08:33,447 Successful? 767 01:08:33,527 --> 01:08:34,948 Just beginning. 768 01:08:35,028 --> 01:08:36,608 Why aren't you in the forces? 769 01:08:36,696 --> 01:08:37,856 I was. 770 01:08:38,532 --> 01:08:39,952 I was wounded. 771 01:08:43,036 --> 01:08:44,286 So was I. 772 01:08:47,707 --> 01:08:50,127 - You married? - No. 773 01:08:50,794 --> 01:08:52,054 Wise man. 774 01:08:53,630 --> 01:08:55,340 What I'd do with that freedom. 775 01:08:57,384 --> 01:08:59,890 I should think you're very fortunate to have Lucy. 776 01:08:59,970 --> 01:09:02,220 Oh? Would you? 777 01:09:02,305 --> 01:09:03,675 Yes, I would. 778 01:09:08,395 --> 01:09:10,145 I used to fly Spitfires. 779 01:09:10,564 --> 01:09:12,364 Beautiful kites. 780 01:09:12,649 --> 01:09:13,987 Four guns on each wing. 781 01:09:14,067 --> 01:09:15,237 American Brownings. 782 01:09:15,318 --> 01:09:17,488 Fired 1,260 rounds a minute. 783 01:09:17,571 --> 01:09:18,741 Really? 784 01:09:19,573 --> 01:09:21,369 Aren't you interested in aircraft? 785 01:09:21,449 --> 01:09:22,489 No. 786 01:09:23,243 --> 01:09:25,913 I should have thought you'd be an enthusiast. 787 01:09:26,496 --> 01:09:27,576 Why? 788 01:09:28,081 --> 01:09:30,504 It's become a national pastime, hasn't it? 789 01:09:30,584 --> 01:09:32,094 Aircraft spotting. 790 01:09:40,427 --> 01:09:41,797 Tom? 791 01:09:42,012 --> 01:09:43,012 Tom! 792 01:09:45,473 --> 01:09:47,773 You mind going inside, seeing if he's there? 793 01:09:48,768 --> 01:09:50,018 If he's not, we'll scout around. 794 01:09:50,103 --> 01:09:51,103 He won't be far. 795 01:09:52,606 --> 01:09:53,766 Tom! 796 01:10:30,227 --> 01:10:31,517 Tom! 797 01:10:37,359 --> 01:10:38,899 Is he in there? 798 01:10:39,819 --> 01:10:41,319 He's sleeping. 799 01:10:41,488 --> 01:10:44,488 Or rather, he's drunk himself unconscious. 800 01:10:45,951 --> 01:10:47,451 You lied to me, didn't you? 801 01:10:49,829 --> 01:10:51,499 What are you talking about? 802 01:10:51,665 --> 01:10:53,325 You said you weren't interested in aircraft. 803 01:10:54,167 --> 01:10:55,337 I'm not. 804 01:10:55,418 --> 01:10:56,998 Oh, but you are. 805 01:10:57,337 --> 01:10:59,207 Oh, you're very interested. 806 01:10:59,965 --> 01:11:01,255 Give me the film. 807 01:11:01,341 --> 01:11:02,341 What film? 808 01:11:02,425 --> 01:11:05,255 The can of film I found in your pocket this morning. 809 01:11:05,512 --> 01:11:07,062 Yes, that's the one. 810 01:11:07,389 --> 01:11:09,568 On your knees. 811 01:11:10,183 --> 01:11:11,271 This is ridiculous. 812 01:11:11,351 --> 01:11:12,814 If this is because of Lucy... 813 01:11:12,894 --> 01:11:15,233 Those are photographs of our aircraft. You've been spying. 814 01:11:15,313 --> 01:11:16,776 I work for the RAF. 815 01:11:16,856 --> 01:11:19,106 - I was delivering that film... - Save it for Lucy. 816 01:11:19,401 --> 01:11:20,941 She'll be here soon. 817 01:11:21,027 --> 01:11:24,197 She's fascinated by everything you've got to say, isn't she? 818 01:11:24,990 --> 01:11:26,410 Now bring me the film. 819 01:11:26,700 --> 01:11:28,200 On your knees. 820 01:11:44,509 --> 01:11:46,139 Give me the film. 821 01:11:46,594 --> 01:11:48,264 Give me the film. 822 01:14:00,687 --> 01:14:01,767 Hello! 823 01:14:01,855 --> 01:14:03,185 Hello. 824 01:14:07,819 --> 01:14:08,948 Hello, Jo. 825 01:14:09,028 --> 01:14:10,608 Hello. 826 01:14:10,697 --> 01:14:11,867 Hello. 827 01:14:11,990 --> 01:14:14,620 Hello. Where's David? 828 01:14:15,201 --> 01:14:16,371 Drunk. 829 01:14:18,580 --> 01:14:20,293 Let's go back home then, darling. 830 01:14:20,373 --> 01:14:21,503 Daddy's busy. 831 01:14:21,583 --> 01:14:22,883 Shall we? 832 01:14:23,376 --> 01:14:25,298 Was it all right? Did he say anything? 833 01:14:25,378 --> 01:14:26,628 Nothing. 834 01:14:26,921 --> 01:14:29,051 I'll go and collect him after supper. 835 01:14:29,841 --> 01:14:31,301 Come on, then! 836 01:15:06,294 --> 01:15:07,754 Jo's asleep. 837 01:15:07,921 --> 01:15:10,261 He said to say good night to you. 838 01:15:12,509 --> 01:15:14,049 What are you thinking? 839 01:15:15,094 --> 01:15:17,014 Do you realize what time it is? 840 01:15:18,723 --> 01:15:20,063 I must go. 841 01:15:21,935 --> 01:15:24,265 I must go and 842 01:15:24,771 --> 01:15:26,611 fetch your husband. 843 01:15:29,817 --> 01:15:31,437 You feel guilty. 844 01:15:32,779 --> 01:15:34,069 Don't. 845 01:17:16,674 --> 01:17:17,684 Godliman! 846 01:17:17,967 --> 01:17:19,087 Godliman here. 847 01:17:19,177 --> 01:17:21,387 Godliman! I've had Churchill on the line, 848 01:17:21,471 --> 01:17:23,221 breathing fire, not five minutes ago. 849 01:17:23,306 --> 01:17:25,878 - Listen, man... - Godliman! 850 01:17:26,392 --> 01:17:28,392 It's been decided. The tides are right. 851 01:17:28,478 --> 01:17:29,808 The buildup of troops is complete. 852 01:17:30,146 --> 01:17:32,066 He must not get back to Germany. 853 01:17:32,565 --> 01:17:34,475 Catch him or kill him. 854 01:17:34,567 --> 01:17:35,777 Understood. 855 01:17:38,404 --> 01:17:39,744 Mummy? 856 01:19:29,098 --> 01:19:30,768 What the hell are you doing? 857 01:19:39,525 --> 01:19:41,685 Jo, we can make a drawing 858 01:19:42,278 --> 01:19:44,198 of all the things that the storm did. 859 01:19:44,697 --> 01:19:46,907 We could draw Mr. Baker's boat 860 01:19:47,158 --> 01:19:49,698 - against the rock, couldn't we? - Mmm. 861 01:19:49,786 --> 01:19:53,247 And we could draw all the clouds, all the black clouds that came out... 862 01:19:53,331 --> 01:19:54,331 Look, Jo. 863 01:19:54,791 --> 01:19:56,581 You can see the cliffs perfectly clearly. 864 01:19:56,667 --> 01:19:58,287 Can you see them? 865 01:19:58,795 --> 01:20:00,085 Aren't they pretty? 866 01:20:04,717 --> 01:20:06,217 Jo, darling, stay here. Don't move. 867 01:20:06,302 --> 01:20:07,552 And don't go near the cliff. 868 01:20:31,369 --> 01:20:32,499 My God! 869 01:20:46,092 --> 01:20:48,242 Oh, my God. 870 01:20:48,338 --> 01:20:50,143 Oh, my God. 871 01:20:53,015 --> 01:20:54,225 Oh, God. 872 01:20:58,479 --> 01:20:59,939 Oh, my God. 873 01:21:09,949 --> 01:21:11,779 Oh, my God, David. 874 01:21:14,412 --> 01:21:15,792 Help! 875 01:21:19,125 --> 01:21:20,455 Help! 876 01:21:21,627 --> 01:21:23,747 Somebody! 877 01:21:25,548 --> 01:21:28,054 Help! 878 01:21:28,134 --> 01:21:30,431 Somebody! 879 01:21:46,986 --> 01:21:49,106 What was in the water, Mummy? 880 01:21:52,241 --> 01:21:55,581 Jo, darling, Mummy has to go out now. 881 01:21:56,329 --> 01:21:59,418 You're going to be a good boy and stay here 882 01:21:59,498 --> 01:22:01,918 and play with your toys, will you? 883 01:22:04,253 --> 01:22:05,423 Henry! 884 01:22:08,090 --> 01:22:09,595 Where are you going, Mummy? 885 01:22:09,675 --> 01:22:11,755 I'm going over to Tom's, darling. 886 01:22:12,970 --> 01:22:15,640 Your husband refuses to come back. 887 01:22:18,351 --> 01:22:20,561 He and Tom have been drinking, and... 888 01:22:23,814 --> 01:22:25,234 Lucy? 889 01:22:28,986 --> 01:22:30,196 Oh, there you are. 890 01:22:30,738 --> 01:22:32,028 Have you been out? 891 01:22:34,700 --> 01:22:36,870 Yes. We were out walking. 892 01:22:39,789 --> 01:22:41,119 Would you like some coffee? 893 01:22:43,417 --> 01:22:46,087 We saw something in the water. 894 01:22:50,049 --> 01:22:52,049 We were looking at the wreck of your boat. 895 01:22:52,468 --> 01:22:54,638 Quite a mess, isn't it, Jo? 896 01:22:54,762 --> 01:22:56,262 Would you like some coffee? 897 01:22:57,014 --> 01:22:58,274 No, thank you. 898 01:23:09,735 --> 01:23:11,395 Have you just seen David? 899 01:23:11,612 --> 01:23:13,112 Just now, yes. 900 01:23:19,620 --> 01:23:22,580 Somehow, they've managed to fix the aerial... 901 01:23:25,292 --> 01:23:26,422 Lucy? 902 01:23:43,185 --> 01:23:44,565 Here are the keys. 903 01:23:47,773 --> 01:23:49,533 Where are you going? 904 01:23:51,652 --> 01:23:53,902 I thought I'd better get David. 905 01:23:54,071 --> 01:23:56,371 He really mustn't drink so much. 906 01:23:57,241 --> 01:23:58,531 Oh, please, leave him. 907 01:23:58,784 --> 01:24:01,294 He told me to fetch him at teatime. Leave him till then. 908 01:24:01,537 --> 01:24:02,750 Let's have a picnic. 909 01:24:02,830 --> 01:24:04,290 Shall we make some sandwiches, Jo? 910 01:24:04,498 --> 01:24:09,048 Once we went for a picnic at the sea in spring. 911 01:24:09,128 --> 01:24:10,758 You'd enjoy that, wouldn't you? 912 01:24:10,838 --> 01:24:12,208 Yes, I'd like that very much. 913 01:24:13,507 --> 01:24:15,007 I do love you. 914 01:24:41,327 --> 01:24:44,827 "'I am going to the house of death,' said the swallow. 915 01:24:45,956 --> 01:24:47,326 "'Death is the brother of sleep, 916 01:24:47,500 --> 01:24:48,921 "'is he not?' 917 01:24:49,001 --> 01:24:50,589 "And he kissed the happy prince 918 01:24:50,669 --> 01:24:53,259 "and fell down dead at his feet. 919 01:24:54,131 --> 01:24:58,051 "A curious crack sounded inside the statue, 920 01:24:58,677 --> 01:25:00,347 "as if something had broken. 921 01:25:01,847 --> 01:25:03,177 "The fact is 922 01:25:03,682 --> 01:25:05,522 "that the leaden heart had snapped 923 01:25:06,310 --> 01:25:07,520 "right in two. 924 01:25:08,854 --> 01:25:12,114 "'What a strange thing!' said the overseer of the workmen at the foundry. 925 01:25:12,691 --> 01:25:15,361 "'This broken lead heart will not melt in the furnace.' 926 01:25:15,736 --> 01:25:17,696 "So they threw it on the dustheap 927 01:25:17,780 --> 01:25:20,070 "where the dead swallow was also lying. 928 01:25:20,741 --> 01:25:24,540 "'Bring me the two most precious things in the city,' said God. 929 01:25:24,620 --> 01:25:27,250 "The angel brought him the leaden heart 930 01:25:27,706 --> 01:25:29,416 "and the dead bird. 931 01:25:30,084 --> 01:25:32,384 "'You have rightly chosen,' said God. 932 01:25:32,670 --> 01:25:34,800 "'For in my garden of paradise, 933 01:25:34,880 --> 01:25:38,050 "'this little bird shall sing forevermore, 934 01:25:39,718 --> 01:25:41,468 "'and in my city of gold, 935 01:25:41,637 --> 01:25:44,597 ""the happy prince shall praise me."" 936 01:25:45,224 --> 01:25:46,814 Come and have your milk, darling. 937 01:25:47,226 --> 01:25:48,689 I tell you what. 938 01:25:48,769 --> 01:25:50,229 If you're a very, very good boy 939 01:25:50,312 --> 01:25:51,812 and drink up all your milk, 940 01:25:51,897 --> 01:25:54,727 you can sleep in front of the fire tonight. 941 01:25:54,984 --> 01:25:56,072 Would you like that? 942 01:25:56,152 --> 01:25:57,156 Mmm. 943 01:25:57,236 --> 01:25:58,236 Yes. 944 01:27:15,981 --> 01:27:18,361 What islands did you say haven't reported? 945 01:27:18,442 --> 01:27:20,322 Sandevista, Uist and Storm, 946 01:27:20,402 --> 01:27:22,074 and that one's not worth worrying about. 947 01:27:22,154 --> 01:27:23,574 - Which? - Storm Island. 948 01:27:23,656 --> 01:27:26,236 We can never raise Tom in the evenings, can we, sir? 949 01:27:26,533 --> 01:27:28,581 Well, old Tom does like a little drink 950 01:27:28,661 --> 01:27:29,748 at the end of a hard day. 951 01:27:29,828 --> 01:27:31,828 How do I get onto these islands? 952 01:27:31,997 --> 01:27:33,167 In this weather? 953 01:27:38,671 --> 01:27:41,301 I'll go get us something to drink, shall I? 954 01:27:58,983 --> 01:28:00,613 I won't be a minute. 955 01:28:35,394 --> 01:28:36,564 Are you all right? 956 01:28:37,354 --> 01:28:38,864 Yes, I'm coming! 957 01:29:15,684 --> 01:29:17,939 Come along, darling. 958 01:30:10,739 --> 01:30:11,779 Come on! 959 01:30:11,949 --> 01:30:14,409 Please, God! 960 01:30:19,623 --> 01:30:20,833 Lucy! 961 01:32:11,735 --> 01:32:12,895 Tom! 962 01:32:18,909 --> 01:32:19,989 Tom! 963 01:32:33,882 --> 01:32:34,972 Tom! 964 01:32:57,948 --> 01:32:58,988 Tom? 965 01:33:03,787 --> 01:33:04,827 Tom! 966 01:33:12,129 --> 01:33:13,509 Oh, my God. 967 01:33:14,798 --> 01:33:16,378 Tom, you must wake up. 968 01:33:16,466 --> 01:33:17,626 It's Lucy. 969 01:33:18,010 --> 01:33:19,090 Tom? 970 01:33:27,311 --> 01:33:28,481 Oh, my God. 971 01:33:33,400 --> 01:33:34,610 Lucy! 972 01:33:46,038 --> 01:33:48,668 I'm trying to send an urgent... 973 01:33:49,458 --> 01:33:50,748 Hello? 974 01:33:50,876 --> 01:33:52,666 Please, if anyone hears me... 975 01:33:53,086 --> 01:33:56,046 Please, I'm sending an urgent message from... 976 01:34:01,261 --> 01:34:02,431 Hello! 977 01:34:02,512 --> 01:34:03,809 Do you hear me? 978 01:34:03,889 --> 01:34:06,519 This is Storm Island sending an urgent SOS. 979 01:34:06,725 --> 01:34:09,225 Please, if you hear me, could you let me know? 980 01:34:09,561 --> 01:34:12,021 And we are looking for any German vessel. 981 01:34:12,147 --> 01:34:13,567 It's probably a U-boat. 982 01:34:13,649 --> 01:34:15,819 When we return to refuel, 983 01:34:15,901 --> 01:34:18,201 the next squadron will already be on its way. 984 01:34:19,071 --> 01:34:20,993 So, all we need is the weather, sir. 985 01:34:21,073 --> 01:34:22,323 Oh, to hell with the weather. 986 01:34:22,407 --> 01:34:23,829 Well, we can't take off in this fog. 987 01:34:23,909 --> 01:34:25,330 I know, I know, I know. 988 01:34:25,410 --> 01:34:27,874 - We've just picked up an SOS, sir. - From where? 989 01:34:27,954 --> 01:34:29,124 We don't know yet. 990 01:34:29,206 --> 01:34:32,170 Hello? Are you receiving me? Over. 991 01:34:32,876 --> 01:34:35,586 Hello. Are you receiving me? Over. 992 01:34:41,635 --> 01:34:42,885 Lucy! 993 01:34:55,357 --> 01:34:56,527 Oh, my God! 994 01:35:14,292 --> 01:35:15,752 Lucy! 995 01:35:57,294 --> 01:35:58,344 No! 996 01:36:21,926 --> 01:36:24,111 Oh, no! 997 01:37:17,082 --> 01:37:18,378 Go back upstairs. 998 01:37:18,458 --> 01:37:21,088 Mummy, I'm cold. 999 01:37:22,838 --> 01:37:23,838 Run! 1000 01:37:29,469 --> 01:37:30,599 Lucy? 1001 01:37:32,138 --> 01:37:35,018 I know you don't have any shells left 1002 01:37:35,642 --> 01:37:37,642 and I'm going to open the door. 1003 01:37:38,520 --> 01:37:41,520 Please, I have to come in. 1004 01:37:42,232 --> 01:37:44,992 I'm not going to hurt you, Lucy, I promise. 1005 01:37:46,027 --> 01:37:47,777 But I am coming in. 1006 01:37:49,739 --> 01:37:51,619 But I am coming in. 1007 01:38:03,211 --> 01:38:05,671 Mummy! Mummy, help! 1008 01:38:07,132 --> 01:38:08,682 I'm sorry. 1009 01:38:09,559 --> 01:38:12,569 I'm sorry if I frightened you. 1010 01:38:15,056 --> 01:38:17,386 I'm sorry. Are you all right? 1011 01:38:18,643 --> 01:38:20,813 Everything's all right now. 1012 01:38:21,605 --> 01:38:23,777 You're all right now. Come. 1013 01:38:23,857 --> 01:38:25,317 We'll lock the door. 1014 01:38:34,200 --> 01:38:35,580 This is Storm Island. 1015 01:38:35,660 --> 01:38:37,870 Is there anyone there? Please? 1016 01:38:37,954 --> 01:38:39,164 Hello, Storm Island? 1017 01:38:39,247 --> 01:38:41,867 We're receiving you loud and clear. Over. 1018 01:38:45,003 --> 01:38:46,424 Hello, Storm Island. 1019 01:38:46,504 --> 01:38:49,514 We've been trying to raise you all night. Over. 1020 01:38:50,467 --> 01:38:52,547 Come in, Storm Island. Over. 1021 01:38:55,013 --> 01:38:56,603 Come in, Storm Island. 1022 01:38:57,515 --> 01:38:59,265 Let me talk to her. 1023 01:39:02,103 --> 01:39:03,193 Hello. Can you hear me? 1024 01:39:03,688 --> 01:39:05,268 You're on to "receive." 1025 01:39:05,357 --> 01:39:06,820 If you want to talk to me, 1026 01:39:06,900 --> 01:39:09,900 say, "Over, " then switch to "transmit." 1027 01:39:09,986 --> 01:39:13,066 I repeat, can you hear me? Over. 1028 01:39:15,408 --> 01:39:18,948 There was a man shipwrecked on our island. 1029 01:39:19,371 --> 01:39:22,871 He killed my husband and our shepherd, Tom. 1030 01:39:23,208 --> 01:39:25,418 He's outside of the house now, 1031 01:39:26,002 --> 01:39:28,800 so please come, for God's sake. 1032 01:39:28,880 --> 01:39:29,880 Over. 1033 01:39:32,008 --> 01:39:33,678 We are on our way to you. 1034 01:39:37,222 --> 01:39:39,932 Now, there's something I want you to do. 1035 01:39:40,350 --> 01:39:42,188 It's absolutely essential. 1036 01:39:42,268 --> 01:39:45,228 Are you hearing me clearly? Over. 1037 01:39:52,070 --> 01:39:54,820 Yes. I understand. Over. 1038 01:39:55,740 --> 01:39:58,910 You must destroy your radio. Over. 1039 01:40:03,999 --> 01:40:05,749 But why? 1040 01:40:06,084 --> 01:40:07,424 Please, don't... 1041 01:40:07,544 --> 01:40:09,594 No! I can't do that! 1042 01:40:09,796 --> 01:40:12,916 I've got no one else here to help me! 1043 01:40:19,681 --> 01:40:21,811 Jo, stay there. 1044 01:41:01,139 --> 01:41:02,219 Jo! 1045 01:41:18,990 --> 01:41:20,410 Put the gun there. 1046 01:41:27,165 --> 01:41:28,455 Stand by the door. 1047 01:41:57,529 --> 01:42:01,199 There's a bottle of whiskey in the other room, Lucy. 1048 01:42:02,951 --> 01:42:04,951 Would you bring it to me, please? 1049 01:43:31,456 --> 01:43:33,876 General Patton's army... 1050 01:43:50,391 --> 01:43:51,561 Good God. 1051 01:44:00,735 --> 01:44:02,815 The war's come down to the two of us. 1052 01:44:04,656 --> 01:44:06,276 Do you know that? 1053 01:44:12,121 --> 01:44:14,001 I did what I had to do. 1054 01:44:17,210 --> 01:44:19,170 And it cannot be undone. 1055 01:44:22,966 --> 01:44:24,296 I'm sorry. 1056 01:44:33,268 --> 01:44:34,518 Goodbye. 1057 01:45:13,182 --> 01:45:14,352 Mummy! 1058 01:45:14,434 --> 01:45:15,480 Mummy! 1059 01:45:15,560 --> 01:45:18,316 Yes! It's all right, honey, it's all right. 1060 01:45:18,396 --> 01:45:19,436 It's all right. 1061 01:45:19,522 --> 01:45:22,192 Now, you must stay here. Stay here, will you? 1062 01:45:23,318 --> 01:45:24,778 Stay here and wait for Mummy. 1063 01:46:38,810 --> 01:46:40,480 Stop! 1064 01:46:47,902 --> 01:46:49,532 Please stop! 1065 01:46:57,829 --> 01:46:59,329 Stop, please! 1066 01:47:28,985 --> 01:47:30,525 Stop, please! 72230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.