Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,363 --> 00:00:31,469
This is Bruce Davids from London.
2
00:00:31,549 --> 00:00:35,949
Around me, the city is in flames from
the German bombs dropped last night
3
00:00:36,029 --> 00:00:37,659
by Hitler's Luftwaffe.
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,544
The countless dead are
being dug from the rubble,
5
00:00:40,624 --> 00:00:42,004
and on the coast of France,
6
00:00:42,084 --> 00:00:44,924
the German armies
wait for this country to surrender.
7
00:00:45,046 --> 00:00:47,336
But English troops are fighting back,
8
00:00:47,465 --> 00:00:50,295
and in the skies,
the young men of the Royal Air Force
9
00:00:50,384 --> 00:00:54,392
are struggling against the Nazi
forces, which, only a year ago,
10
00:00:54,472 --> 00:00:57,182
invaded Poland, swept through France,
11
00:00:57,266 --> 00:01:01,774
and left this country standing alone
in a conflict, which, if lost,
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,984
could destroy the free world.
13
00:01:28,214 --> 00:01:29,760
Very good, Sergeant Major,
move the men in.
14
00:01:29,840 --> 00:01:31,090
Right.
15
00:01:31,175 --> 00:01:33,295
All right, you lads! Move!
16
00:01:41,560 --> 00:01:43,482
Sorry, lads, mind your backs. Gangway.
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,192
Mind your backs.
18
00:01:59,245 --> 00:02:00,655
Move!
19
00:02:18,389 --> 00:02:20,853
I found the four extra carriages you need.
20
00:02:20,933 --> 00:02:21,979
Good.
21
00:02:22,059 --> 00:02:23,309
You'll have your thousand men,
22
00:02:23,394 --> 00:02:24,648
unfed, but they'll be there.
23
00:02:24,728 --> 00:02:26,398
I'd rather be with them
than in this madhouse.
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,069
Finland appeals to you, does it?
25
00:02:28,149 --> 00:02:29,361
Is it the country or the ladies?
26
00:02:29,441 --> 00:02:31,401
Just a brief surge of patriotism.
27
00:02:31,986 --> 00:02:33,066
You coming for a drink?
28
00:02:33,154 --> 00:02:35,114
Thanks, no. Perhaps tomorrow.
29
00:02:42,329 --> 00:02:43,667
Hello?
30
00:02:43,747 --> 00:02:45,117
See you in the morning.
31
00:02:45,207 --> 00:02:46,377
Yes.
32
00:02:49,670 --> 00:02:51,710
Three that I can see from here.
33
00:02:54,008 --> 00:02:55,218
Cheers.
34
00:03:09,231 --> 00:03:10,271
Mr. Faber?
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,477
Hello, Billy.
36
00:03:11,567 --> 00:03:14,237
I've got another
interview with the Army tomorrow.
37
00:03:14,403 --> 00:03:17,113
I don't think
you look any older than you did last week.
38
00:03:17,198 --> 00:03:19,537
Oh, but my mate Harry,
he's got some cream.
39
00:03:19,617 --> 00:03:21,705
He said it will take
the pimples off just like that.
40
00:03:21,785 --> 00:03:23,825
There's no need to rush, Billy.
41
00:03:23,913 --> 00:03:26,623
There'll be plenty of war left.
I can promise you.
42
00:03:26,707 --> 00:03:28,417
But I want to fight now.
43
00:03:30,211 --> 00:03:32,501
Everyone's in uniform except me.
44
00:03:32,963 --> 00:03:35,473
Well, unless they got
a special job like you.
45
00:03:37,468 --> 00:03:38,968
What about the Navy, Billy?
46
00:03:39,053 --> 00:03:41,473
Yeah, well, I've been
thinking about the Navy,
47
00:03:41,805 --> 00:03:43,561
but, well, I can't swim a stroke.
48
00:03:43,641 --> 00:03:45,396
Oh, then the Air Force is out.
49
00:03:45,476 --> 00:03:46,516
Why?
50
00:03:46,602 --> 00:03:48,652
Well, you haven't got wings, have you?
51
00:03:49,438 --> 00:03:51,648
- There you go, my love.
- Thank you.
52
00:03:55,527 --> 00:03:57,067
- All the best, love.
- Thank you.
53
00:03:57,154 --> 00:03:58,492
- Our very best.
- Good luck, darling.
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,662
Thank you.
55
00:04:00,783 --> 00:04:02,371
Uh, Mrs. Rose?
56
00:04:02,451 --> 00:04:03,661
David, darling?
57
00:04:03,744 --> 00:04:05,874
I think I'd better go and get changed.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,127
Can I help?
59
00:04:08,207 --> 00:04:09,287
No, you can't.
60
00:04:11,168 --> 00:04:14,300
Well, my boy, when do
you join your squadron?
61
00:04:14,380 --> 00:04:15,670
- Tomorrow, sir.
- Oh.
62
00:04:15,756 --> 00:04:17,926
Spitfire. I saw her yesterday. Lovely kite.
63
00:04:18,342 --> 00:04:20,012
All right, then, there we are.
64
00:04:20,636 --> 00:04:21,846
Mama...
65
00:04:22,304 --> 00:04:25,064
Oh, Mama, I'm so happy.
66
00:04:25,516 --> 00:04:26,806
Oh, darling.
67
00:04:27,559 --> 00:04:28,849
He is a lovely boy.
68
00:04:28,978 --> 00:04:30,058
Isn't he?
69
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
Darling.
70
00:04:35,734 --> 00:04:37,574
Off you go, Emma.
71
00:04:37,778 --> 00:04:39,238
Both of you.
72
00:04:41,573 --> 00:04:43,243
- Lucy?
- Yes?
73
00:04:44,410 --> 00:04:46,000
Lucy, I...
74
00:04:47,037 --> 00:04:49,917
I don't know what
you're expecting tonight but I...
75
00:04:50,833 --> 00:04:53,843
Well, I... I think you should know that...
76
00:04:54,336 --> 00:04:55,586
Mama, I do know.
77
00:04:59,383 --> 00:05:00,843
Goodbye, mother.
78
00:05:04,054 --> 00:05:07,311
For he's a jolly good fellow
79
00:05:07,391 --> 00:05:10,211
Which nobody can deny
80
00:05:14,565 --> 00:05:15,645
Bye!
81
00:05:15,733 --> 00:05:16,733
Bye!
82
00:05:16,984 --> 00:05:17,994
Bye!
83
00:05:28,162 --> 00:05:30,252
Oi, Billy, you missed your tea.
84
00:05:30,414 --> 00:05:32,962
And you, Faber.
Come and have some at the pub.
85
00:05:33,042 --> 00:05:34,838
Thanks, I'll just have a quick wash first.
86
00:05:34,918 --> 00:05:37,248
- See you later then.
- Here, Freddie, can I come?
87
00:05:37,338 --> 00:05:39,168
Oh, I don't know about that.
88
00:05:39,256 --> 00:05:40,336
You in the Army yet?
89
00:05:40,424 --> 00:05:42,554
Tell them about that miracle cream, Billy.
90
00:05:42,718 --> 00:05:45,928
Oh, yeah.
Will you tell Mrs. Garden I'll be late?
91
00:05:46,430 --> 00:05:48,140
My mate Harry's got this cream...
92
00:05:56,774 --> 00:06:00,489
Mr. Faber, I've kept
a nice piece of meat pie warm for you.
93
00:06:00,569 --> 00:06:02,609
Well, we mustn't let that
go to waste, must we?
94
00:06:03,113 --> 00:06:05,452
Not with this dreadful
rationing, we mustn't.
95
00:06:05,532 --> 00:06:07,122
I'll be down in a minute.
96
00:06:17,920 --> 00:06:20,630
24 hours isn't very long
for a honeymoon, is it?
97
00:06:21,173 --> 00:06:23,633
We can start right now.
There's a bottle of bubbly down there.
98
00:06:26,595 --> 00:06:28,175
So there is.
99
00:06:29,807 --> 00:06:31,937
There we are. Are there glasses?
100
00:06:32,017 --> 00:06:33,977
But of course. Everything supplied.
101
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
Oh, dear.
102
00:06:40,109 --> 00:06:41,189
What?
103
00:06:41,652 --> 00:06:44,072
Well, I was just thinking of Mother.
104
00:06:44,154 --> 00:06:46,034
This afternoon she tried to tell me
105
00:06:46,115 --> 00:06:48,195
what happens on a wedding night.
106
00:06:48,617 --> 00:06:50,487
She's a bit late, isn't she?
What did you say?
107
00:06:50,577 --> 00:06:53,157
Well, I said she was a bit late, didn't I?
108
00:07:10,222 --> 00:07:11,392
Henry?
109
00:07:15,352 --> 00:07:16,692
Mr. Faber?
110
00:07:34,788 --> 00:07:35,868
What are you doing?
111
00:07:37,040 --> 00:07:38,630
It's all right.
112
00:07:38,750 --> 00:07:40,964
It's just for the station.
113
00:07:41,044 --> 00:07:43,384
It's classified work
regarding train movements.
114
00:07:43,464 --> 00:07:44,968
I shouldn't really even be telling you this.
115
00:07:45,048 --> 00:07:46,128
No, no.
116
00:07:46,216 --> 00:07:47,426
Listen to me for just...
117
00:07:47,509 --> 00:07:49,139
No! No! No!
118
00:07:49,219 --> 00:07:50,307
Trust me.
119
00:07:50,387 --> 00:07:51,387
You're a spy.
120
00:07:51,472 --> 00:07:52,722
Stop. Stop. God, please...
121
00:07:52,806 --> 00:07:54,311
- No, no, no, no!
- Listen to me. Please, don't.
122
00:07:59,938 --> 00:08:02,068
It is such a lovely evening
123
00:08:02,566 --> 00:08:05,486
Won't you stroll beneath the trees?
124
00:08:05,569 --> 00:08:07,991
Oh, your little Pomeranian
125
00:08:08,071 --> 00:08:10,321
Has seen my little Pekinese
126
00:08:10,991 --> 00:08:13,831
Oh, it's just a casual meeting
127
00:08:13,911 --> 00:08:16,458
Dare I give your hand a squeeze?
128
00:08:16,538 --> 00:08:19,211
Oh, look! Your little Pomeranian
129
00:08:19,291 --> 00:08:20,501
Has kissed my little...
130
00:08:22,377 --> 00:08:26,417
Last night, the Luftwaffe's
main target was again London.
131
00:08:26,507 --> 00:08:29,797
Considerable damage was done
to residential and industrial areas
132
00:08:29,885 --> 00:08:32,482
and it is feared the loss of life will...
133
00:08:45,317 --> 00:08:47,897
David, be careful.
You're not in your Spitfire yet.
134
00:08:57,311 --> 00:08:59,031
My God!
135
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
Dearly beloved brethren,
136
00:09:45,168 --> 00:09:48,378
the Lord giveth, and the Lord taketh away.
137
00:09:49,548 --> 00:09:51,470
He gives us the sheep,
138
00:09:51,550 --> 00:09:54,720
and we give him back the bones.
139
00:09:56,930 --> 00:09:59,850
Lucy, I think I've offended
your mother again.
140
00:10:00,100 --> 00:10:03,400
I'm right here, David.
You may address me directly.
141
00:10:04,438 --> 00:10:05,984
A tantalizing invitation.
142
00:10:06,064 --> 00:10:07,864
David, please.
143
00:10:08,942 --> 00:10:10,282
Drink up, darling.
144
00:10:14,281 --> 00:10:16,370
You'll be packed and ready, won't you?
145
00:10:16,450 --> 00:10:18,790
You needn't worry. I'm ready now.
146
00:10:19,244 --> 00:10:20,374
Good.
147
00:10:23,264 --> 00:10:24,814
Daddy!
148
00:10:38,847 --> 00:10:40,767
Mother, I apologize for David.
149
00:10:40,849 --> 00:10:43,229
He finds it difficult to be with people now.
150
00:10:43,352 --> 00:10:44,692
You understand.
151
00:10:45,187 --> 00:10:47,107
Oh, of course, darling.
152
00:10:47,773 --> 00:10:49,319
Oh, my poor girl.
153
00:10:49,399 --> 00:10:51,489
Oh, no, no, no. I'm all right.
154
00:10:51,610 --> 00:10:54,150
We are all all right, aren't we, Tom?
155
00:10:54,404 --> 00:10:56,284
Aye, indeed we are.
156
00:10:57,407 --> 00:10:59,577
Well, it's goodbye, mistress.
157
00:10:59,743 --> 00:11:02,293
These are for you and your husband.
158
00:11:02,454 --> 00:11:05,754
I know there isn't enough to eat
in London at the moment.
159
00:11:07,376 --> 00:11:08,916
Thank you, Tom.
160
00:11:10,379 --> 00:11:11,919
Thank you, Tom!
161
00:11:13,674 --> 00:11:15,134
Come on, Tom.
162
00:11:17,094 --> 00:11:18,264
He's drunk.
163
00:11:18,428 --> 00:11:19,428
Mmm!
164
00:11:19,513 --> 00:11:20,892
Is he always like that?
165
00:11:20,972 --> 00:11:22,019
Most of the time, yes,
166
00:11:22,099 --> 00:11:23,809
but he's a good friend to us.
167
00:11:23,892 --> 00:11:26,690
Anytime you want to
come home, you and Jo...
168
00:11:26,770 --> 00:11:30,320
No, no. My home is here,
Mother, with David and Jo.
169
00:11:31,608 --> 00:11:33,988
Anyway it was you
who told me not expect marriage
170
00:11:34,069 --> 00:11:36,609
to be uninterrupted pleasure, wasn't it?
171
00:11:37,406 --> 00:11:39,196
- I'm afraid it was.
- Yes, it was.
172
00:11:40,784 --> 00:11:42,994
Well, at least Jo seems well.
173
00:11:43,078 --> 00:11:44,708
I kissed him on the ear.
174
00:11:44,788 --> 00:11:46,288
Perhaps if you have another?
175
00:11:48,583 --> 00:11:51,753
Why ever not? Surely David's capable.
176
00:11:52,212 --> 00:11:53,422
Oh, yes.
177
00:11:53,672 --> 00:11:57,972
But he can't bear to pass me in
the hallway for fear of touching me.
178
00:12:06,685 --> 00:12:07,939
Come on, Lucy!
179
00:12:08,019 --> 00:12:09,689
I do love you.
180
00:12:10,188 --> 00:12:12,898
Now, it's not necessary to talk to father
about any of this, is it?
181
00:12:12,983 --> 00:12:15,573
- No.
- No. Come on then.
182
00:12:16,319 --> 00:12:18,949
- Bye-bye, Grandma.
- Come along, Jo.
183
00:15:27,218 --> 00:15:28,807
Someone's in with Muller.
184
00:15:28,887 --> 00:15:30,141
Good.
185
00:15:30,221 --> 00:15:32,221
We'll give them 60 seconds and then go in.
186
00:15:34,184 --> 00:15:37,023
You've left a trail
a blind man could follow.
187
00:15:37,103 --> 00:15:38,273
We're surrounded.
188
00:15:43,193 --> 00:15:44,573
Speak in English.
189
00:15:47,614 --> 00:15:50,284
The Fuhrer wants you
to reassess the strength
190
00:15:50,367 --> 00:15:52,907
of General Patton's army in East Anglia.
191
00:15:52,994 --> 00:15:54,204
It's invasion strength.
192
00:15:54,287 --> 00:15:55,787
They have the aerial photographs.
193
00:15:56,456 --> 00:15:59,536
General Patton is ready
to invade Europe at any time,
194
00:15:59,626 --> 00:16:01,286
at Pas de Calais.
195
00:16:03,046 --> 00:16:05,626
- Hitler's astrologer...
- An astrologer?
196
00:16:06,132 --> 00:16:07,342
My God.
197
00:16:07,801 --> 00:16:11,221
Well, he believes
the attack will be at Normandy.
198
00:16:12,722 --> 00:16:14,062
All right.
199
00:16:16,142 --> 00:16:20,732
I will reassess,
and I will signal in the usual way.
200
00:16:20,855 --> 00:16:21,895
No.
201
00:16:22,107 --> 00:16:24,567
Absolutely no further radio contact.
202
00:16:24,985 --> 00:16:26,275
You have to take photographs.
203
00:16:26,361 --> 00:16:28,411
You must deliver them
personally to the Fuehrer.
204
00:16:28,738 --> 00:16:30,158
Personally? Why personally?
205
00:16:30,240 --> 00:16:31,703
He says he trusts you.
206
00:16:31,783 --> 00:16:33,830
He wants to hear it from your own mouth.
207
00:16:33,910 --> 00:16:35,660
Well, I'm flattered.
208
00:16:35,787 --> 00:16:38,287
Admiral Canaris is sending a U-boat
209
00:16:38,373 --> 00:16:40,045
to pick you up off the coast of Scotland.
210
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
That's nice of Willie.
211
00:16:41,209 --> 00:16:43,417
Have you been carrying this around
with you ever since you arrived in England?
212
00:16:43,503 --> 00:16:44,593
Yes. Why?
213
00:16:44,838 --> 00:16:45,838
Let's go.
214
00:16:45,922 --> 00:16:47,052
We'll get them both together.
215
00:16:47,757 --> 00:16:49,047
What's this?
216
00:16:49,926 --> 00:16:52,926
Storm Island, two miles
from the rendezvous.
217
00:16:53,847 --> 00:16:55,307
The U-boat will pick me up when?
218
00:16:55,390 --> 00:16:56,640
Only when you signal it,
219
00:16:56,725 --> 00:16:59,265
from 6:00 in the evening
until 6:00 in the morning.
220
00:17:00,186 --> 00:17:03,186
6:00 in the evening
till 6:00 in the morning?
221
00:17:03,440 --> 00:17:04,650
Beginning when?
222
00:17:04,733 --> 00:17:06,573
Uh, a week from today
223
00:17:06,985 --> 00:17:08,605
and for a week after that.
224
00:17:14,701 --> 00:17:15,951
And you?
225
00:17:16,327 --> 00:17:17,787
How will you get out of England?
226
00:17:19,330 --> 00:17:21,830
I'm supposed to get
to, uh, Liverpool somehow.
227
00:17:22,834 --> 00:17:25,304
If they capture you and torture you?
228
00:17:26,755 --> 00:17:29,295
- I have a suicide pill.
- Would you use it?
229
00:17:32,469 --> 00:17:33,848
Of course,
230
00:17:33,928 --> 00:17:35,058
if necessary.
231
00:18:12,300 --> 00:18:14,970
Jo wants me to say good night
to Daddy for him.
232
00:18:17,931 --> 00:18:19,561
He love you very much.
233
00:18:21,768 --> 00:18:23,018
I love him.
234
00:18:27,774 --> 00:18:30,074
I know, but you don't show it.
235
00:18:31,361 --> 00:18:33,071
You never tell him.
236
00:18:33,488 --> 00:18:35,068
You never hold him.
237
00:18:41,287 --> 00:18:43,707
You mustn't be afraid
now that he's growing up.
238
00:18:43,790 --> 00:18:45,330
Afraid of what?
239
00:18:46,543 --> 00:18:48,673
What the hell have I got to be afraid off?
240
00:18:48,753 --> 00:18:50,963
I'm gonna go for walks with him, aren't I?
241
00:18:51,047 --> 00:18:53,636
And swim with him?
And play football with him?
242
00:18:53,716 --> 00:18:56,386
- David...
- I want him to be proud of me, don't I?
243
00:18:56,678 --> 00:18:58,508
To grow up like his father,
244
00:18:58,930 --> 00:19:01,220
a legless fucking joke?
245
00:19:16,322 --> 00:19:20,992
I suppose you and your mother
had a lovely time discussing me.
246
00:19:23,246 --> 00:19:25,076
She's very concerned about you.
247
00:19:25,582 --> 00:19:27,922
I don't need anyone's concern.
248
00:19:28,960 --> 00:19:30,670
I'll manage alone.
249
00:19:34,465 --> 00:19:35,755
I can't.
250
00:19:42,265 --> 00:19:44,345
David, I need you.
251
00:19:48,688 --> 00:19:50,768
- I love you.
- Don't.
252
00:19:51,107 --> 00:19:52,397
Please don't.
253
00:19:52,984 --> 00:19:55,784
I want to sleep.
For God's sake, let me sleep!
254
00:20:17,800 --> 00:20:19,220
Thank you.
255
00:20:19,802 --> 00:20:22,472
And you haven't let this room to anybody
256
00:20:22,555 --> 00:20:24,227
since the death of Mrs. Gunn?
257
00:20:24,307 --> 00:20:27,387
Oh, no, sir, not since
Billy Parkin lived here.
258
00:20:27,518 --> 00:20:28,808
He's in the Army now...
259
00:20:28,895 --> 00:20:31,725
I think I've seen everything
I wanted to see.
260
00:20:33,816 --> 00:20:35,566
Thank you very much.
261
00:21:11,771 --> 00:21:12,811
Sergeant!
262
00:21:13,356 --> 00:21:14,356
Billy Parkin?
263
00:21:14,524 --> 00:21:15,612
That's right, sir.
264
00:21:15,692 --> 00:21:17,072
Hello, sir.
265
00:21:17,360 --> 00:21:19,030
What's this all about?
266
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
Murder.
267
00:21:22,115 --> 00:21:24,695
I'll never forget coming back
from the pub.
268
00:21:25,326 --> 00:21:26,786
There she was,
269
00:21:27,996 --> 00:21:28,996
dead.
270
00:21:30,039 --> 00:21:31,709
Do you know that was
the worst shock of my life?
271
00:21:31,791 --> 00:21:33,251
I'm sure.
272
00:21:34,502 --> 00:21:36,302
Bloody Henry Faber.
273
00:21:37,672 --> 00:21:39,052
My hero, he was.
274
00:21:39,757 --> 00:21:40,757
Bastard.
275
00:21:41,884 --> 00:21:45,894
Even wounded in the war.
Medals on his chest.
276
00:21:48,516 --> 00:21:49,886
Anyway, what do you want me for?
277
00:21:52,395 --> 00:21:53,645
What we have here, Sergeant,
278
00:21:53,730 --> 00:21:57,400
are photographs of different German
military graduation classes.
279
00:21:57,567 --> 00:21:59,687
Same year, different schools.
280
00:22:02,405 --> 00:22:03,945
Take your time.
281
00:22:07,744 --> 00:22:09,165
I am looking for Faber, am I?
282
00:22:09,245 --> 00:22:10,245
Yes. Yes.
283
00:23:18,189 --> 00:23:19,819
That's him!
284
00:23:20,316 --> 00:23:21,436
Where?
285
00:23:21,943 --> 00:23:23,573
Well, that's him.
286
00:23:24,695 --> 00:23:26,695
That's Faber to the life.
287
00:23:29,492 --> 00:23:32,915
And, look, Admiral Wilhelm Canaris,
288
00:23:32,995 --> 00:23:35,245
the head of German Intelligence,
289
00:23:35,915 --> 00:23:37,955
and right behind him, his young student,
290
00:23:38,167 --> 00:23:39,167
"The Needle."
291
00:23:46,467 --> 00:23:47,927
Going fishing?
292
00:23:48,553 --> 00:23:52,273
- And a little bird-watching as well.
- If you're lucky.
293
00:23:54,100 --> 00:23:56,314
Just keep to the far side of the canal.
294
00:23:56,394 --> 00:23:58,354
Restricted area, this side.
295
00:23:59,188 --> 00:24:00,610
Really?
296
00:24:00,690 --> 00:24:02,360
Starts half a mile from here.
297
00:24:22,670 --> 00:24:24,630
The man code-named "The Needle,"
298
00:24:24,881 --> 00:24:26,801
also known as Henry Faber.
299
00:24:27,341 --> 00:24:30,181
He was born on May 26, 1900,
300
00:24:30,344 --> 00:24:33,184
at a village called Ulm in West Prussia.
301
00:24:35,016 --> 00:24:36,354
At the age of 13,
302
00:24:36,434 --> 00:24:39,404
he went to the Karlsruhe
Cadet School in Bonn.
303
00:24:40,521 --> 00:24:42,481
Two years later, he was transferred
304
00:24:42,565 --> 00:24:46,565
to the more prestigious
Grosse Lichterfelde near Berlin.
305
00:24:47,570 --> 00:24:49,490
He already spoke fluent English
306
00:24:49,906 --> 00:24:52,703
because his father,
Baron Von Muller Gulder,
307
00:24:52,783 --> 00:24:55,832
had been posted to Washington
as German military attache
308
00:24:55,912 --> 00:24:58,872
and had sent his son
to private school there.
309
00:24:59,665 --> 00:25:03,047
But, back in Germany, the boy rebelled
constantly against authority
310
00:25:03,127 --> 00:25:04,997
and was often flogged for it.
311
00:25:06,839 --> 00:25:09,719
He passed his final exam
with extremely high marks.
312
00:25:10,009 --> 00:25:13,719
In the '20s, The Needle was a cadet
at the war school in Metz,
313
00:25:13,846 --> 00:25:16,266
and Wilhelm Canaris befriended him.
314
00:25:17,266 --> 00:25:20,596
In '31, Hitler visited
the family estate and met him.
315
00:25:21,020 --> 00:25:22,859
In '33, Hitler came to power,
316
00:25:22,939 --> 00:25:24,479
and The Needle was made a captain
317
00:25:24,565 --> 00:25:27,935
and sent to Berlin for unspecified duties.
318
00:25:29,070 --> 00:25:31,576
He had a passionate affair
with a German actress.
319
00:25:31,656 --> 00:25:34,326
He never married. He made no close friends.
320
00:25:34,867 --> 00:25:36,327
And in '38,
321
00:25:36,744 --> 00:25:38,624
The Needle disappeared.
322
00:25:44,669 --> 00:25:45,749
God.
323
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Clever bastards.
324
00:28:58,112 --> 00:29:00,202
- Good evening.
- Good evening.
325
00:29:00,406 --> 00:29:01,986
And who might you be?
326
00:29:02,616 --> 00:29:04,486
I should be asking who you are.
327
00:29:04,702 --> 00:29:06,332
You're on my boat.
328
00:29:07,204 --> 00:29:08,584
What's in that bag?
329
00:29:08,664 --> 00:29:11,420
Binoculars, camera, reference books.
330
00:29:11,500 --> 00:29:12,670
Oh, no, you don't!
331
00:29:13,335 --> 00:29:14,335
Put your hands up.
332
00:29:16,422 --> 00:29:18,012
Would you mind?
333
00:29:18,549 --> 00:29:19,759
Thanks you.
334
00:29:53,542 --> 00:29:55,382
How nice to hear from you.
335
00:29:56,837 --> 00:29:58,087
Of course!
336
00:29:59,423 --> 00:30:01,683
Yes. That shouldn't be too difficult, sir.
337
00:30:02,343 --> 00:30:04,763
You would prefer it in the morning?
338
00:30:04,845 --> 00:30:07,135
By all means. Yes, yes, I...
339
00:30:07,765 --> 00:30:09,135
Good night.
340
00:30:26,742 --> 00:30:28,992
I want that
in the diplomatic pouch to Lisbon
341
00:30:29,078 --> 00:30:30,078
this afternoon.
342
00:30:30,162 --> 00:30:31,667
And from there to Berlin?
343
00:30:31,747 --> 00:30:33,497
- As soon as possible.
- Fine.
344
00:30:35,793 --> 00:30:37,593
May I ask you...
345
00:30:40,256 --> 00:30:42,086
It's insurance.
346
00:30:46,679 --> 00:30:49,349
You don't come to us very often.
347
00:30:50,099 --> 00:30:51,519
Not very.
348
00:30:51,767 --> 00:30:53,937
You keep to yourself, mmm?
349
00:30:55,104 --> 00:30:56,614
A cautious man.
350
00:30:57,773 --> 00:30:59,153
A cautious life.
351
00:30:59,233 --> 00:31:02,031
But then, how else
could one survive these days?
352
00:31:02,111 --> 00:31:03,531
One could stop.
353
00:31:04,697 --> 00:31:06,157
Oh, but not you.
354
00:31:07,199 --> 00:31:08,489
Training.
355
00:31:09,076 --> 00:31:10,076
Patriotism.
356
00:31:10,452 --> 00:31:12,252
- Good.
- Here, please.
357
00:32:13,807 --> 00:32:14,847
Pull in here, cabby.
358
00:32:22,191 --> 00:32:23,361
Thank you.
359
00:32:55,516 --> 00:32:57,226
Do you know what these are, Godliman?
360
00:32:58,477 --> 00:33:00,147
American aircraft.
361
00:33:01,563 --> 00:33:06,153
These are photographs of Patton's
Allied invasion force in East Anglia.
362
00:33:07,987 --> 00:33:09,700
As far as the Germans are concerned,
363
00:33:09,780 --> 00:33:11,493
there are only two possible places
364
00:33:11,573 --> 00:33:13,913
for an Allied invasion of Europe.
365
00:33:17,413 --> 00:33:18,833
And they're right.
366
00:33:20,165 --> 00:33:23,785
From East Anglia here to the Pas de Calais,
367
00:33:24,420 --> 00:33:26,008
or from the south coast of England
368
00:33:26,088 --> 00:33:28,048
to the beaches of Normandy.
369
00:33:29,008 --> 00:33:31,838
Operation Overlord has
decided on Normandy.
370
00:33:32,761 --> 00:33:36,021
Then what is General Patton's army
doing in East Anglia?
371
00:33:36,640 --> 00:33:38,062
There is no army.
372
00:33:38,142 --> 00:33:39,897
These planes are made out of plywood.
373
00:33:39,977 --> 00:33:41,807
We did it to fool the Germans,
374
00:33:41,895 --> 00:33:44,355
and the man who took
those photographs must know it.
375
00:33:45,107 --> 00:33:46,777
Consequently, he must also know
376
00:33:46,859 --> 00:33:49,319
that we intend to invade Normandy.
377
00:33:50,529 --> 00:33:52,109
Find him, Godliman.
378
00:33:52,197 --> 00:33:54,117
It could cost us the bloody war.
379
00:33:59,288 --> 00:34:01,708
Well, sir, if you, uh, were at this station
380
00:34:01,790 --> 00:34:03,460
and wanted to get out of the country,
381
00:34:03,584 --> 00:34:07,549
you could go to Holyhead
or Liverpool or Glasgow
382
00:34:07,629 --> 00:34:09,339
and then catch a ferry to Ireland.
383
00:34:09,423 --> 00:34:11,095
No, he wouldn't risk Holyhead
384
00:34:11,175 --> 00:34:12,965
because of the passport control.
385
00:34:13,052 --> 00:34:15,012
How about Liverpool to Belfast?
386
00:34:15,471 --> 00:34:17,351
Car across Ireland,
and a U-boat on the coast.
387
00:34:17,598 --> 00:34:18,560
Liverpool?
388
00:34:18,640 --> 00:34:21,520
In that case,
you're talking about our 11:45,
389
00:34:21,602 --> 00:34:23,065
Marylebone to Inverness,
390
00:34:23,145 --> 00:34:26,015
stopping at Stafford,
Crewe, Liverpool, Glasgow...
391
00:34:26,106 --> 00:34:29,186
Liverpool. That's where he'll get off.
You're right.
392
00:34:29,276 --> 00:34:30,781
Well, the 11:45 left on time.
393
00:34:30,861 --> 00:34:32,611
Now how do we get on it?
394
00:34:33,072 --> 00:34:34,910
Well, you could stop
the train this side of...
395
00:34:34,990 --> 00:34:36,660
Stop the train. Get us a plane.
396
00:34:36,742 --> 00:34:38,492
- Yes. Right, sir.
- You're coming with us, Billy.
397
00:34:47,169 --> 00:34:48,999
- Fancy a game of poker, mate?
- Why not?
398
00:34:54,426 --> 00:34:56,046
We're stopping again.
399
00:34:56,678 --> 00:34:58,598
The engine driver probably ran out of coal.
400
00:34:58,680 --> 00:35:01,500
Probably forgot his ration book.
401
00:35:04,394 --> 00:35:05,774
Now, remember, Billy,
402
00:35:05,854 --> 00:35:07,904
you're just to point him out to me.
403
00:35:09,483 --> 00:35:10,733
Don't you worry, sir.
404
00:35:10,818 --> 00:35:13,278
I could recognize Faber in a stocking mask.
405
00:36:29,938 --> 00:36:33,528
Blackout. Put your blinds down. Thank you.
406
00:36:33,775 --> 00:36:35,065
Blackout.
407
00:36:36,612 --> 00:36:37,952
Pull your blinds down.
408
00:36:38,864 --> 00:36:40,124
Blackout.
409
00:37:03,847 --> 00:37:05,467
- Oi!
- Hey!
410
00:37:05,682 --> 00:37:07,892
Come on, give us a bit of room, pal.
411
00:37:17,152 --> 00:37:19,199
You shouldn't be on.
412
00:37:19,279 --> 00:37:22,159
Someone take him away. Come on. Blimey!
413
00:37:34,336 --> 00:37:35,836
Excuse me.
414
00:37:39,675 --> 00:37:41,795
Excuse me.
415
00:37:43,011 --> 00:37:44,221
Excuse me...
416
00:37:44,304 --> 00:37:46,184
Be still, or I'll kill you.
417
00:37:46,265 --> 00:37:47,595
Why are you looking for me?
418
00:37:47,683 --> 00:37:48,933
I'm not.
419
00:37:49,393 --> 00:37:50,733
Don't lie.
420
00:37:51,895 --> 00:37:54,685
Has the Army changed its uniforms, Billy?
421
00:37:55,774 --> 00:37:57,279
What's the plan?
422
00:37:57,359 --> 00:37:58,989
Where's the trap?
423
00:38:00,529 --> 00:38:03,449
Glasgow. They're waiting for you
at Glasgow.
424
00:38:07,369 --> 00:38:10,119
So they finally let you in the Army,
did they, Billy?
425
00:38:10,330 --> 00:38:11,580
Congratulations.
426
00:38:11,815 --> 00:38:12,895
Yeah.
427
00:38:33,562 --> 00:38:35,112
Oh, my God!
428
00:40:32,347 --> 00:40:34,478
Thank you. You've been terribly kind.
429
00:40:34,558 --> 00:40:36,388
Yeah. You won't change
your mind and come home
430
00:40:36,476 --> 00:40:37,846
and have a spot of lunch with me?
431
00:40:37,936 --> 00:40:39,396
No, I must get on to Banff.
432
00:40:39,479 --> 00:40:41,059
Oh, well. As you like.
433
00:40:41,148 --> 00:40:44,108
I hope your car's still there
when you get back to it.
434
00:40:44,192 --> 00:40:46,362
It won't get far without petrol.
435
00:40:58,290 --> 00:41:00,837
The Red Army has been
scoring huge successes
436
00:41:00,917 --> 00:41:02,957
against the Germans throughout the winter,
437
00:41:03,044 --> 00:41:06,554
striking back with tanks and troops
all along the Eastern Front.
438
00:41:10,051 --> 00:41:13,600
Hitler's armies have suffered
a series of humiliating defeats
439
00:41:13,680 --> 00:41:16,186
and have fled, frozen and in disarray,
440
00:41:16,266 --> 00:41:18,556
through the killing snows of Russia.
441
00:41:18,643 --> 00:41:20,899
All this at the very moment
Hitler was saying
442
00:41:20,979 --> 00:41:25,519
that the word "surrender"
is not to be found in the German vocabulary.
443
00:41:28,361 --> 00:41:30,409
And now the American
and British Air Forces
444
00:41:30,489 --> 00:41:32,869
have stepped up
their daylight bombing of Germany.
445
00:41:33,241 --> 00:41:36,501
Mr. Churchill and General Eisenhower
are once again in conference,
446
00:41:36,786 --> 00:41:38,208
and with the approach of summer,
447
00:41:38,288 --> 00:41:41,044
a massive attack by the Allies
on the continent of Europe
448
00:41:41,124 --> 00:41:43,634
is, of course, only a matter of time.
449
00:41:45,420 --> 00:41:48,510
The fatal question
for the Nazi command must be
450
00:41:48,590 --> 00:41:51,300
"Where and when will
the invasion take place?"
451
00:41:53,094 --> 00:41:55,142
Admiral Canaris is sending a U-boat
452
00:41:55,222 --> 00:41:57,018
to pick you up off the coast of Scotland,
453
00:41:57,098 --> 00:41:58,978
but only when you signal it,
454
00:41:59,059 --> 00:42:01,809
from 6:00 in the evening
until 6:00 in the morning.
455
00:42:01,895 --> 00:42:04,975
You must deliver the photographs
personally to the Fuehrer.
456
00:42:05,232 --> 00:42:06,982
He says he trusts you.
457
00:42:07,400 --> 00:42:09,490
How very flattering.
458
00:43:35,572 --> 00:43:37,242
Aye, that's the fellow.
459
00:43:37,324 --> 00:43:40,044
I picked him up in the middle of nowhere.
460
00:43:40,785 --> 00:43:43,955
Can't tell you what a fool I felt
when I saw this.
461
00:43:44,122 --> 00:43:45,972
So you're positive it was the same man?
462
00:43:46,099 --> 00:43:47,879
I offered him lunch.
463
00:43:48,126 --> 00:43:49,876
And he was going to Banff?
464
00:43:49,961 --> 00:43:52,091
I dropped him right opposite.
465
00:43:53,006 --> 00:43:54,416
Scotland Yard on the line, sir.
466
00:43:54,507 --> 00:43:55,717
At last.
467
00:43:57,218 --> 00:43:58,718
Scotland Yard?
468
00:43:59,429 --> 00:44:01,889
I know it's late. It's late here, too.
469
00:49:14,410 --> 00:49:15,580
David!
470
00:49:18,539 --> 00:49:19,829
Put your arm around me.
471
00:49:22,293 --> 00:49:23,633
That's it.
472
00:49:41,354 --> 00:49:44,404
Well, these are ten more sightings
of your man.
473
00:49:45,233 --> 00:49:46,483
All checked?
474
00:49:46,567 --> 00:49:48,487
We've interviewed eight of them.
475
00:49:48,611 --> 00:49:49,991
We're on to the other two.
476
00:49:50,071 --> 00:49:52,660
We've knocked on almost every door
from Cape Wrath to Carlisle.
477
00:49:52,740 --> 00:49:55,200
If he is on the coast,
he hasn't got a roof over his head.
478
00:50:03,084 --> 00:50:04,714
You're on Storm Island.
479
00:50:06,921 --> 00:50:08,171
Storm Island?
480
00:50:08,256 --> 00:50:10,086
Now you know how it got its name.
481
00:50:10,508 --> 00:50:13,298
You were swept into the bay here.
Everything always is.
482
00:50:15,263 --> 00:50:17,023
Please, don't get up.
483
00:50:17,640 --> 00:50:19,930
I've frightened your little girl.
484
00:50:20,018 --> 00:50:21,598
He's a boy.
485
00:50:22,103 --> 00:50:23,191
I'm sorry.
486
00:50:23,271 --> 00:50:25,191
No, I must cut his hair.
487
00:50:26,274 --> 00:50:28,404
Was anyone else on board with you?
488
00:50:30,028 --> 00:50:32,533
David, we really must put
the poor man to bed.
489
00:50:32,613 --> 00:50:34,283
No, I was alone.
490
00:50:34,490 --> 00:50:37,290
Didn't you bother to get
a weather report before you left?
491
00:50:38,077 --> 00:50:40,117
No.
492
00:50:40,246 --> 00:50:41,996
Did you notify the Coastguard of your route?
493
00:50:42,081 --> 00:50:43,711
David, darling, what does it matter?
494
00:50:43,791 --> 00:50:46,041
It matters, because if he did,
495
00:50:46,127 --> 00:50:48,457
there may be men out there
risking their lives looking for him.
496
00:50:48,796 --> 00:50:50,885
We can let them know
that he's sitting here safe and sound.
497
00:50:50,965 --> 00:50:52,465
No. No, um...
498
00:50:53,926 --> 00:50:58,636
No. I did not notify the Coastguard.
499
00:51:02,894 --> 00:51:04,984
I'll just turn the bed down.
500
00:51:08,816 --> 00:51:09,936
Oops.
501
00:51:10,109 --> 00:51:11,319
Okay.
502
00:51:20,203 --> 00:51:22,753
I've never seen anybody so exhausted.
503
00:51:23,706 --> 00:51:24,752
But Mummy...
504
00:51:24,832 --> 00:51:26,295
No, darling, you must play terribly quietly
505
00:51:26,375 --> 00:51:28,205
so that the man upstairs
can have a nice long sleep.
506
00:51:28,294 --> 00:51:30,091
He won't hear anything, the state he's in.
507
00:51:30,171 --> 00:51:32,171
- Mummy, why?
- David,
508
00:51:33,883 --> 00:51:35,343
who do you suppose he is?
509
00:51:35,760 --> 00:51:38,010
A damn fool, to be out in this weather.
510
00:51:40,848 --> 00:51:42,678
Well, he's not a working sailor.
511
00:51:43,476 --> 00:51:44,886
He's not a working sailor?
512
00:51:44,977 --> 00:51:46,983
No. Didn't you notice his hands?
513
00:51:47,063 --> 00:51:48,276
They're terribly soft.
514
00:51:48,356 --> 00:51:49,686
His hands?
515
00:51:50,024 --> 00:51:52,534
He's wearing a suit, for God's sake.
516
00:51:54,153 --> 00:51:56,783
You're bloody observant
all of a sudden, aren't you?
517
00:51:59,742 --> 00:52:01,702
I'm going over to Tom's.
518
00:52:01,953 --> 00:52:04,213
David! Suppose he wakes up?
519
00:52:13,923 --> 00:52:17,593
Um, who is that man in my room, Mummy?
520
00:52:19,595 --> 00:52:21,215
I don't know, darling.
521
00:52:37,321 --> 00:52:38,571
...with diamonds in it!
522
00:52:39,157 --> 00:52:40,697
You know what diamonds are, don't you?
523
00:52:40,867 --> 00:52:43,237
Sort of treasures, aren't they?
524
00:52:43,703 --> 00:52:45,963
We must cut your hair soon.
525
00:52:46,622 --> 00:52:49,629
If you didn't,
would it grow and grow and grow?
526
00:52:49,709 --> 00:52:53,298
Yes, it would grow down to your ears.
527
00:52:53,588 --> 00:52:55,918
Then it would grow down to your chin.
528
00:52:56,340 --> 00:52:58,010
Then it would grow down past here.
529
00:52:58,092 --> 00:52:59,388
Then it would curl up here.
530
00:52:59,468 --> 00:53:02,016
Then it would go down here.
Then it would start tickling your feet!
531
00:53:02,096 --> 00:53:04,466
Then we'd all have to get out of the bath!
532
00:53:05,266 --> 00:53:06,516
Why?
533
00:53:07,018 --> 00:53:10,768
Because if people
don't get out of their baths
534
00:53:11,230 --> 00:53:12,270
they
535
00:53:12,648 --> 00:53:13,648
melt!
536
00:53:13,858 --> 00:53:15,938
But I haven't.
537
00:53:30,666 --> 00:53:31,706
Mummy?
538
00:53:32,293 --> 00:53:34,303
Mummy, can I have my room back?
539
00:53:37,131 --> 00:53:38,131
Of course you can.
540
00:53:38,716 --> 00:53:40,126
Come on, darling.
541
00:53:41,385 --> 00:53:42,845
Get out of the bath!
542
00:54:03,324 --> 00:54:05,663
Do try not to ask questions, David.
543
00:54:05,743 --> 00:54:07,873
I want to cross-question him.
544
00:54:07,954 --> 00:54:10,254
It seems perfectly normal
to wonder who he is.
545
00:54:11,290 --> 00:54:14,210
I just think it would
be nice if you didn't go on at him.
546
00:54:14,293 --> 00:54:16,843
I'm only trying to find out what happened.
547
00:54:19,840 --> 00:54:21,050
Come in.
548
00:54:25,179 --> 00:54:26,429
Good evening.
549
00:54:26,931 --> 00:54:28,060
Hello.
550
00:54:28,140 --> 00:54:29,310
How are you feeling?
551
00:54:29,642 --> 00:54:31,312
Better, thank you.
552
00:54:34,105 --> 00:54:35,855
I'm Henry Baker.
553
00:54:36,607 --> 00:54:38,857
Hello. I'm Lucy. Lucy Rose.
554
00:54:38,943 --> 00:54:40,073
How do you do?
555
00:54:40,194 --> 00:54:41,824
This is my husband, David.
556
00:54:43,197 --> 00:54:44,737
- How do you do?
- How do you do?
557
00:54:45,032 --> 00:54:46,495
Have some hot soup.
558
00:54:46,575 --> 00:54:47,865
Thank you.
559
00:54:48,077 --> 00:54:49,787
- Bread?
- Yes, thank you.
560
00:54:53,833 --> 00:54:56,253
Can you tell me the time, please?
561
00:54:57,086 --> 00:54:58,666
It's 10 to 9:00
562
00:54:59,588 --> 00:55:00,878
10 to 9:00?
563
00:55:01,882 --> 00:55:03,382
Help yourself to cider.
564
00:55:03,968 --> 00:55:04,968
No, thank you.
565
00:55:10,641 --> 00:55:11,981
Thank you.
566
00:55:36,500 --> 00:55:39,090
I am very hungry.
567
00:55:45,593 --> 00:55:47,393
This is Storm Island?
568
00:55:47,762 --> 00:55:49,016
That's right.
569
00:55:49,096 --> 00:55:51,016
And what do you do here?
570
00:55:51,265 --> 00:55:52,305
Sheep farmer.
571
00:55:52,391 --> 00:55:53,601
Really?
572
00:55:53,976 --> 00:55:56,096
Look, I'm going to bed.
My back's playing up.
573
00:55:58,105 --> 00:55:59,355
You're a damn fool, you know.
574
00:55:59,607 --> 00:56:00,857
Lucky to be alive.
575
00:56:00,941 --> 00:56:03,030
Why were you out in the storm
in the first place?
576
00:56:03,110 --> 00:56:05,950
Because I had no idea
it was going to be so severe.
577
00:56:06,697 --> 00:56:08,737
Give me two. I want to sleep.
578
00:56:13,162 --> 00:56:14,662
I can do that.
579
00:56:24,423 --> 00:56:25,593
Good night.
580
00:56:32,306 --> 00:56:33,728
Would you like some more soup?
581
00:56:33,808 --> 00:56:35,058
No, thank you.
582
00:56:35,142 --> 00:56:36,772
It was delicious.
583
00:56:38,479 --> 00:56:41,069
There's some brandy next door.
Would you like some?
584
00:56:43,526 --> 00:56:44,936
Do sit down.
585
00:56:52,410 --> 00:56:54,540
Where do you live, Mr. Baker?
586
00:56:55,663 --> 00:56:57,753
I used to live on that boat.
587
00:56:59,708 --> 00:57:01,498
Suppose I am a damn fool.
588
00:57:02,753 --> 00:57:05,343
I moved from London about a month ago.
589
00:57:05,464 --> 00:57:06,674
Really?
590
00:57:07,758 --> 00:57:09,138
I haven't been to London for years.
591
00:57:09,218 --> 00:57:10,548
When were you last there?
592
00:57:10,636 --> 00:57:12,136
Four years ago.
593
00:57:13,222 --> 00:57:14,682
And that was to have a baby.
594
00:57:14,765 --> 00:57:16,515
- You've been here for four years?
- Yes.
595
00:57:16,600 --> 00:57:18,890
My goodness. I hope you have friends here.
596
00:57:18,978 --> 00:57:22,518
Well, there's Tom,
who takes care of the lighthouse,
597
00:57:22,690 --> 00:57:25,360
and the ferry comes
every other Monday with our supplies.
598
00:57:26,360 --> 00:57:27,990
- That's all?
- Yes.
599
00:57:28,195 --> 00:57:29,525
Cheers.
600
00:57:29,613 --> 00:57:30,703
Cheers.
601
00:57:32,199 --> 00:57:34,989
What do you do if there is an emergency?
602
00:57:36,036 --> 00:57:38,656
Well, there's a radio transmitter
at Tom's cottage,
603
00:57:39,373 --> 00:57:42,133
but that's really
more to do with the lighthouse.
604
00:57:46,422 --> 00:57:49,552
It seems a terribly lonely place to live.
605
00:57:51,218 --> 00:57:53,758
Well, you see,
David and I had a motor accident
606
00:57:53,846 --> 00:57:55,216
on the day we were married.
607
00:57:56,015 --> 00:57:58,095
That's how he lost his legs.
608
00:57:58,809 --> 00:58:01,399
He was training to be a fighter pilot,
609
00:58:02,062 --> 00:58:04,482
and then after the accident, he...
610
00:58:05,774 --> 00:58:07,614
Well, we both wanted to run away,
611
00:58:08,944 --> 00:58:10,744
and so we came here.
612
00:58:11,989 --> 00:58:13,949
Seemed like a good idea.
613
00:58:15,367 --> 00:58:16,827
Might have been a mistake.
614
00:58:16,911 --> 00:58:19,500
Well, you can't blame him
for wanting to run away.
615
00:58:19,580 --> 00:58:21,000
No, I don't.
616
00:58:22,625 --> 00:58:24,165
It's terribly sad.
617
00:58:24,835 --> 00:58:27,335
No, it was our fault completely.
618
00:58:27,922 --> 00:58:29,468
We'd had a bit to drink,
619
00:58:29,548 --> 00:58:33,302
and we were driving much too fast,
and then suddenly there was this lorry...
620
00:58:33,385 --> 00:58:35,675
No, I meant it was terribly sad
621
00:58:36,847 --> 00:58:38,307
because you're so unhappy now.
622
00:58:45,105 --> 00:58:46,765
Is it that obvious?
623
00:58:54,490 --> 00:58:56,030
I do love him, you know.
624
00:58:56,867 --> 00:58:58,737
The way he used to be.
625
00:59:01,705 --> 00:59:04,086
Times when he's suddenly like the old David
626
00:59:04,166 --> 00:59:07,336
and he and Jo and I
go and have a picnic on the cliff
627
00:59:07,419 --> 00:59:08,589
or something like that...
628
00:59:11,632 --> 00:59:13,762
He spends most of his time now with Tom.
629
00:59:13,842 --> 00:59:15,802
I think they just sit and drink.
630
00:59:18,806 --> 00:59:21,226
The first year that we were here,
631
00:59:22,184 --> 00:59:24,194
my parents came to visit.
632
00:59:25,729 --> 00:59:27,609
Oh, I can't tell you...
633
00:59:28,899 --> 00:59:30,029
He was silent,
634
00:59:30,109 --> 00:59:32,489
and he hid from them, and...
635
00:59:36,907 --> 00:59:38,867
I feel sad for Jo, really.
636
00:59:41,495 --> 00:59:44,035
He keeps asking about
his Granny and where she is.
637
00:59:44,164 --> 00:59:45,294
He's a nice little boy.
638
00:59:45,374 --> 00:59:46,834
Oh, isn't he?
639
00:59:47,668 --> 00:59:49,588
And he's so clever.
640
00:59:51,505 --> 00:59:53,295
And he's very brave.
641
00:59:53,507 --> 00:59:54,595
And lucky.
642
00:59:54,675 --> 00:59:55,835
Why do you think?
643
00:59:56,135 --> 00:59:57,415
To be so loved.
644
00:59:58,620 --> 01:00:00,965
No. No. I'm his mother.
645
01:00:01,599 --> 01:00:03,679
All parents love their children.
646
01:00:03,767 --> 01:00:04,887
No, no.
647
01:00:05,769 --> 01:00:07,229
No, not all.
648
01:00:07,771 --> 01:00:08,771
No.
649
01:00:09,815 --> 01:00:11,605
Some parents...
650
01:00:11,692 --> 01:00:13,442
Some parents use their children,
651
01:00:13,527 --> 01:00:14,823
set goals for them.
652
01:00:14,903 --> 01:00:17,113
Goals they weren't able
to attain in their lives.
653
01:00:19,366 --> 01:00:20,776
Hardly love, do you think?
654
01:00:22,286 --> 01:00:23,696
No, hardly.
655
01:00:31,170 --> 01:00:33,130
I wonder why you go on
656
01:00:33,380 --> 01:00:34,550
if it's not working.
657
01:00:38,886 --> 01:00:41,136
I suppose, if I were perfectly frank,
658
01:00:42,514 --> 01:00:44,270
I'd admit that I couldn't bear the idea
659
01:00:44,350 --> 01:00:46,600
that all the years of trying were wasted.
660
01:00:50,147 --> 01:00:51,477
I really don't think
661
01:00:52,232 --> 01:00:53,402
I could bear that.
662
01:00:56,236 --> 01:00:58,659
Oh, dear, four years on this island,
663
01:00:58,739 --> 01:01:00,409
and I've become such a bore.
664
01:01:03,118 --> 01:01:05,374
Tell me, Mr. Baker, are you married?
665
01:01:05,454 --> 01:01:06,500
No.
666
01:01:06,580 --> 01:01:08,830
What, through choice or bad luck?
667
01:01:08,916 --> 01:01:10,826
Do you think it's good luck to be married?
668
01:01:11,794 --> 01:01:13,344
Well, yes, normally.
669
01:01:16,423 --> 01:01:19,263
Sometimes I imagine myself married...
670
01:01:19,677 --> 01:01:20,927
To another man?
671
01:01:26,058 --> 01:01:27,348
You've hurt yourself.
672
01:01:27,643 --> 01:01:29,103
I'm awfully sorry.
673
01:01:47,121 --> 01:01:48,621
You're very beautiful.
674
01:02:06,432 --> 01:02:07,892
Please don't.
675
01:03:09,369 --> 01:03:12,960
We tied up Friday afternoon nice and early
676
01:03:13,040 --> 01:03:14,837
to keep out of that bloody storm.
677
01:03:14,917 --> 01:03:16,296
It's Sunday.
678
01:03:16,376 --> 01:03:18,206
Why did you not let us know she was gone?
679
01:03:18,295 --> 01:03:19,875
I haven't been down here since!
680
01:03:19,963 --> 01:03:21,343
McKilliam.
681
01:03:21,757 --> 01:03:24,797
Could that boat have survived the storm?
682
01:03:25,344 --> 01:03:26,804
Not a chance.
683
01:03:26,887 --> 01:03:28,387
Why do you think I left her here?
684
01:03:28,472 --> 01:03:29,472
If he were on it,
685
01:03:29,556 --> 01:03:30,926
where could he be now?
686
01:03:31,016 --> 01:03:32,855
At the bottom of the sea, the bloody fool.
687
01:03:32,935 --> 01:03:34,857
Aye! Good riddance to bad rubbish.
688
01:03:34,937 --> 01:03:36,557
He'd be drowned.
689
01:03:36,647 --> 01:03:39,067
I'll believe that when I see the body.
690
01:03:43,111 --> 01:03:44,151
Good morning.
691
01:03:45,989 --> 01:03:47,119
I've saved you some coffee.
692
01:03:47,199 --> 01:03:48,239
Do you take black or white?
693
01:03:48,325 --> 01:03:49,325
No, thank you.
694
01:03:49,576 --> 01:03:50,736
I'll make you some breakfast.
695
01:03:50,828 --> 01:03:52,038
No. I'll wait for lunch.
696
01:03:53,038 --> 01:03:55,078
It's lamb stew for lunch, I'm afraid.
697
01:03:56,083 --> 01:03:57,293
David says it won't be long
698
01:03:57,376 --> 01:03:58,496
before we all turn into sheep.
699
01:03:58,585 --> 01:03:59,585
Where is he?
700
01:03:59,670 --> 01:04:01,920
David? He's just gone out with Jo
701
01:04:02,005 --> 01:04:03,755
to check on the flock.
702
01:04:12,266 --> 01:04:13,766
Good morning, Lucy.
703
01:04:15,519 --> 01:04:16,599
Good morning.
704
01:04:16,770 --> 01:04:18,270
You don't despise me, do you?
705
01:04:19,606 --> 01:04:20,606
No.
706
01:04:20,774 --> 01:04:21,820
How could I?
707
01:04:21,900 --> 01:04:23,400
Oh, you could.
708
01:04:23,527 --> 01:04:24,777
I could.
709
01:04:26,613 --> 01:04:27,953
It can't happen again.
710
01:04:28,115 --> 01:04:29,405
It won't.
711
01:04:31,869 --> 01:04:33,449
Do you regret it?
712
01:04:37,165 --> 01:04:38,245
Oh...
713
01:04:44,339 --> 01:04:45,549
Let's go out.
714
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
You'll be gone soon,
715
01:05:01,064 --> 01:05:02,864
now the storm's over.
716
01:05:06,719 --> 01:05:09,069
Not in that, I won't.
717
01:05:23,253 --> 01:05:24,763
I don't even know what you do.
718
01:05:26,548 --> 01:05:28,008
I'm a writer.
719
01:05:29,092 --> 01:05:31,052
A writer? Are you really?
720
01:05:32,596 --> 01:05:33,926
Good Lord.
721
01:05:35,140 --> 01:05:36,600
What do you write about?
722
01:05:37,184 --> 01:05:38,444
The war.
723
01:05:39,186 --> 01:05:42,266
No, not battles and killing,
724
01:05:42,814 --> 01:05:44,324
but isolation.
725
01:05:44,858 --> 01:05:47,108
The feeling some men have
726
01:05:47,194 --> 01:05:51,244
of being suddenly separated
from every other man.
727
01:05:51,740 --> 01:05:53,620
But I thought war was meant
728
01:05:53,700 --> 01:05:55,120
to bring people closer together.
729
01:05:55,202 --> 01:05:56,202
Well...
730
01:05:57,120 --> 01:05:58,120
Not me.
731
01:06:01,541 --> 01:06:02,751
And you?
732
01:06:12,427 --> 01:06:14,387
Is there a woman in your book?
733
01:06:14,471 --> 01:06:16,221
I shall put you in it.
734
01:06:19,559 --> 01:06:22,149
- No, really, is there?
- Yes.
735
01:06:23,230 --> 01:06:24,730
One woman.
736
01:06:26,108 --> 01:06:27,858
What does she do?
737
01:06:28,402 --> 01:06:30,152
She lives.
738
01:06:30,612 --> 01:06:33,242
Has an affair with our hero.
739
01:06:34,491 --> 01:06:36,830
- Then she dies.
- What, in the blitz?
740
01:06:36,910 --> 01:06:37,910
No.
741
01:06:38,412 --> 01:06:39,412
He kills her.
742
01:06:41,665 --> 01:06:43,285
She broke his heart.
743
01:06:55,137 --> 01:06:56,257
I'd better get back there.
744
01:06:56,388 --> 01:06:57,388
He'll be coming.
745
01:07:10,277 --> 01:07:13,067
I hope Lucy didn't keep you up
too late last night.
746
01:07:13,530 --> 01:07:14,570
No.
747
01:07:17,367 --> 01:07:18,697
I'm going over to Tom's,
748
01:07:18,785 --> 01:07:21,285
see if he's repaired the transmitter aerial.
749
01:07:21,538 --> 01:07:22,708
Would you like to come along?
750
01:07:22,789 --> 01:07:24,209
If I can help, yes.
751
01:07:24,291 --> 01:07:25,671
I'll get my jacket.
752
01:07:25,751 --> 01:07:26,791
I'll be in the truck.
753
01:07:26,877 --> 01:07:28,382
Can I come, too, Daddy?
754
01:07:28,462 --> 01:07:29,758
No. You stay with Mummy.
755
01:07:29,838 --> 01:07:31,668
You've been out once today already.
756
01:07:31,798 --> 01:07:33,095
We'll walk over later, darling.
757
01:07:33,175 --> 01:07:34,625
Go and say goodbye.
758
01:07:46,646 --> 01:07:48,606
Daddy, why can't I come?
759
01:07:49,649 --> 01:07:51,279
I think he knows.
760
01:07:52,986 --> 01:07:54,276
How could he?
761
01:07:54,362 --> 01:07:56,032
I don't know. I just feel it.
762
01:07:56,490 --> 01:07:57,620
You feel guilty.
763
01:07:58,784 --> 01:07:59,954
Don't.
764
01:08:27,687 --> 01:08:29,017
My wife
765
01:08:29,481 --> 01:08:31,651
tells me you're a writer.
766
01:08:32,359 --> 01:08:33,447
Successful?
767
01:08:33,527 --> 01:08:34,948
Just beginning.
768
01:08:35,028 --> 01:08:36,608
Why aren't you in the forces?
769
01:08:36,696 --> 01:08:37,856
I was.
770
01:08:38,532 --> 01:08:39,952
I was wounded.
771
01:08:43,036 --> 01:08:44,286
So was I.
772
01:08:47,707 --> 01:08:50,127
- You married?
- No.
773
01:08:50,794 --> 01:08:52,054
Wise man.
774
01:08:53,630 --> 01:08:55,340
What I'd do with that freedom.
775
01:08:57,384 --> 01:08:59,890
I should think
you're very fortunate to have Lucy.
776
01:08:59,970 --> 01:09:02,220
Oh? Would you?
777
01:09:02,305 --> 01:09:03,675
Yes, I would.
778
01:09:08,395 --> 01:09:10,145
I used to fly Spitfires.
779
01:09:10,564 --> 01:09:12,364
Beautiful kites.
780
01:09:12,649 --> 01:09:13,987
Four guns on each wing.
781
01:09:14,067 --> 01:09:15,237
American Brownings.
782
01:09:15,318 --> 01:09:17,488
Fired 1,260 rounds a minute.
783
01:09:17,571 --> 01:09:18,741
Really?
784
01:09:19,573 --> 01:09:21,369
Aren't you interested in aircraft?
785
01:09:21,449 --> 01:09:22,489
No.
786
01:09:23,243 --> 01:09:25,913
I should have thought
you'd be an enthusiast.
787
01:09:26,496 --> 01:09:27,576
Why?
788
01:09:28,081 --> 01:09:30,504
It's become a national pastime, hasn't it?
789
01:09:30,584 --> 01:09:32,094
Aircraft spotting.
790
01:09:40,427 --> 01:09:41,797
Tom?
791
01:09:42,012 --> 01:09:43,012
Tom!
792
01:09:45,473 --> 01:09:47,773
You mind going inside, seeing if he's there?
793
01:09:48,768 --> 01:09:50,018
If he's not, we'll scout around.
794
01:09:50,103 --> 01:09:51,103
He won't be far.
795
01:09:52,606 --> 01:09:53,766
Tom!
796
01:10:30,227 --> 01:10:31,517
Tom!
797
01:10:37,359 --> 01:10:38,899
Is he in there?
798
01:10:39,819 --> 01:10:41,319
He's sleeping.
799
01:10:41,488 --> 01:10:44,488
Or rather, he's drunk himself unconscious.
800
01:10:45,951 --> 01:10:47,451
You lied to me, didn't you?
801
01:10:49,829 --> 01:10:51,499
What are you talking about?
802
01:10:51,665 --> 01:10:53,325
You said you weren't interested in aircraft.
803
01:10:54,167 --> 01:10:55,337
I'm not.
804
01:10:55,418 --> 01:10:56,998
Oh, but you are.
805
01:10:57,337 --> 01:10:59,207
Oh, you're very interested.
806
01:10:59,965 --> 01:11:01,255
Give me the film.
807
01:11:01,341 --> 01:11:02,341
What film?
808
01:11:02,425 --> 01:11:05,255
The can of film
I found in your pocket this morning.
809
01:11:05,512 --> 01:11:07,062
Yes, that's the one.
810
01:11:07,389 --> 01:11:09,568
On your knees.
811
01:11:10,183 --> 01:11:11,271
This is ridiculous.
812
01:11:11,351 --> 01:11:12,814
If this is because of Lucy...
813
01:11:12,894 --> 01:11:15,233
Those are photographs of our aircraft.
You've been spying.
814
01:11:15,313 --> 01:11:16,776
I work for the RAF.
815
01:11:16,856 --> 01:11:19,106
- I was delivering that film...
- Save it for Lucy.
816
01:11:19,401 --> 01:11:20,941
She'll be here soon.
817
01:11:21,027 --> 01:11:24,197
She's fascinated by everything
you've got to say, isn't she?
818
01:11:24,990 --> 01:11:26,410
Now bring me the film.
819
01:11:26,700 --> 01:11:28,200
On your knees.
820
01:11:44,509 --> 01:11:46,139
Give me the film.
821
01:11:46,594 --> 01:11:48,264
Give me the film.
822
01:14:00,687 --> 01:14:01,767
Hello!
823
01:14:01,855 --> 01:14:03,185
Hello.
824
01:14:07,819 --> 01:14:08,948
Hello, Jo.
825
01:14:09,028 --> 01:14:10,608
Hello.
826
01:14:10,697 --> 01:14:11,867
Hello.
827
01:14:11,990 --> 01:14:14,620
Hello. Where's David?
828
01:14:15,201 --> 01:14:16,371
Drunk.
829
01:14:18,580 --> 01:14:20,293
Let's go back home then, darling.
830
01:14:20,373 --> 01:14:21,503
Daddy's busy.
831
01:14:21,583 --> 01:14:22,883
Shall we?
832
01:14:23,376 --> 01:14:25,298
Was it all right? Did he say anything?
833
01:14:25,378 --> 01:14:26,628
Nothing.
834
01:14:26,921 --> 01:14:29,051
I'll go and collect him after supper.
835
01:14:29,841 --> 01:14:31,301
Come on, then!
836
01:15:06,294 --> 01:15:07,754
Jo's asleep.
837
01:15:07,921 --> 01:15:10,261
He said to say good night to you.
838
01:15:12,509 --> 01:15:14,049
What are you thinking?
839
01:15:15,094 --> 01:15:17,014
Do you realize what time it is?
840
01:15:18,723 --> 01:15:20,063
I must go.
841
01:15:21,935 --> 01:15:24,265
I must go and
842
01:15:24,771 --> 01:15:26,611
fetch your husband.
843
01:15:29,817 --> 01:15:31,437
You feel guilty.
844
01:15:32,779 --> 01:15:34,069
Don't.
845
01:17:16,674 --> 01:17:17,684
Godliman!
846
01:17:17,967 --> 01:17:19,087
Godliman here.
847
01:17:19,177 --> 01:17:21,387
Godliman! I've had Churchill on the line,
848
01:17:21,471 --> 01:17:23,221
breathing fire, not five minutes ago.
849
01:17:23,306 --> 01:17:25,878
- Listen, man...
- Godliman!
850
01:17:26,392 --> 01:17:28,392
It's been decided. The tides are right.
851
01:17:28,478 --> 01:17:29,808
The buildup of troops is complete.
852
01:17:30,146 --> 01:17:32,066
He must not get back to Germany.
853
01:17:32,565 --> 01:17:34,475
Catch him or kill him.
854
01:17:34,567 --> 01:17:35,777
Understood.
855
01:17:38,404 --> 01:17:39,744
Mummy?
856
01:19:29,098 --> 01:19:30,768
What the hell are you doing?
857
01:19:39,525 --> 01:19:41,685
Jo, we can make a drawing
858
01:19:42,278 --> 01:19:44,198
of all the things that the storm did.
859
01:19:44,697 --> 01:19:46,907
We could draw Mr. Baker's boat
860
01:19:47,158 --> 01:19:49,698
- against the rock, couldn't we?
- Mmm.
861
01:19:49,786 --> 01:19:53,247
And we could draw all the clouds,
all the black clouds that came out...
862
01:19:53,331 --> 01:19:54,331
Look, Jo.
863
01:19:54,791 --> 01:19:56,581
You can see the cliffs perfectly clearly.
864
01:19:56,667 --> 01:19:58,287
Can you see them?
865
01:19:58,795 --> 01:20:00,085
Aren't they pretty?
866
01:20:04,717 --> 01:20:06,217
Jo, darling, stay here. Don't move.
867
01:20:06,302 --> 01:20:07,552
And don't go near the cliff.
868
01:20:31,369 --> 01:20:32,499
My God!
869
01:20:46,092 --> 01:20:48,242
Oh, my God.
870
01:20:48,338 --> 01:20:50,143
Oh, my God.
871
01:20:53,015 --> 01:20:54,225
Oh, God.
872
01:20:58,479 --> 01:20:59,939
Oh, my God.
873
01:21:09,949 --> 01:21:11,779
Oh, my God, David.
874
01:21:14,412 --> 01:21:15,792
Help!
875
01:21:19,125 --> 01:21:20,455
Help!
876
01:21:21,627 --> 01:21:23,747
Somebody!
877
01:21:25,548 --> 01:21:28,054
Help!
878
01:21:28,134 --> 01:21:30,431
Somebody!
879
01:21:46,986 --> 01:21:49,106
What was in the water, Mummy?
880
01:21:52,241 --> 01:21:55,581
Jo, darling, Mummy has to go out now.
881
01:21:56,329 --> 01:21:59,418
You're going to be a good boy and stay here
882
01:21:59,498 --> 01:22:01,918
and play with your toys, will you?
883
01:22:04,253 --> 01:22:05,423
Henry!
884
01:22:08,090 --> 01:22:09,595
Where are you going, Mummy?
885
01:22:09,675 --> 01:22:11,755
I'm going over to Tom's, darling.
886
01:22:12,970 --> 01:22:15,640
Your husband refuses to come back.
887
01:22:18,351 --> 01:22:20,561
He and Tom have been drinking, and...
888
01:22:23,814 --> 01:22:25,234
Lucy?
889
01:22:28,986 --> 01:22:30,196
Oh, there you are.
890
01:22:30,738 --> 01:22:32,028
Have you been out?
891
01:22:34,700 --> 01:22:36,870
Yes. We were out walking.
892
01:22:39,789 --> 01:22:41,119
Would you like some coffee?
893
01:22:43,417 --> 01:22:46,087
We saw something in the water.
894
01:22:50,049 --> 01:22:52,049
We were looking at the wreck of your boat.
895
01:22:52,468 --> 01:22:54,638
Quite a mess, isn't it, Jo?
896
01:22:54,762 --> 01:22:56,262
Would you like some coffee?
897
01:22:57,014 --> 01:22:58,274
No, thank you.
898
01:23:09,735 --> 01:23:11,395
Have you just seen David?
899
01:23:11,612 --> 01:23:13,112
Just now, yes.
900
01:23:19,620 --> 01:23:22,580
Somehow, they've managed
to fix the aerial...
901
01:23:25,292 --> 01:23:26,422
Lucy?
902
01:23:43,185 --> 01:23:44,565
Here are the keys.
903
01:23:47,773 --> 01:23:49,533
Where are you going?
904
01:23:51,652 --> 01:23:53,902
I thought I'd better get David.
905
01:23:54,071 --> 01:23:56,371
He really mustn't drink so much.
906
01:23:57,241 --> 01:23:58,531
Oh, please, leave him.
907
01:23:58,784 --> 01:24:01,294
He told me to fetch him at teatime.
Leave him till then.
908
01:24:01,537 --> 01:24:02,750
Let's have a picnic.
909
01:24:02,830 --> 01:24:04,290
Shall we make some sandwiches, Jo?
910
01:24:04,498 --> 01:24:09,048
Once we went for a picnic
at the sea in spring.
911
01:24:09,128 --> 01:24:10,758
You'd enjoy that, wouldn't you?
912
01:24:10,838 --> 01:24:12,208
Yes, I'd like that very much.
913
01:24:13,507 --> 01:24:15,007
I do love you.
914
01:24:41,327 --> 01:24:44,827
"'I am going to the house of death,'
said the swallow.
915
01:24:45,956 --> 01:24:47,326
"'Death is the brother of sleep,
916
01:24:47,500 --> 01:24:48,921
"'is he not?'
917
01:24:49,001 --> 01:24:50,589
"And he kissed the happy prince
918
01:24:50,669 --> 01:24:53,259
"and fell down dead at his feet.
919
01:24:54,131 --> 01:24:58,051
"A curious crack sounded inside the statue,
920
01:24:58,677 --> 01:25:00,347
"as if something had broken.
921
01:25:01,847 --> 01:25:03,177
"The fact is
922
01:25:03,682 --> 01:25:05,522
"that the leaden heart had snapped
923
01:25:06,310 --> 01:25:07,520
"right in two.
924
01:25:08,854 --> 01:25:12,114
"'What a strange thing!' said the
overseer of the workmen at the foundry.
925
01:25:12,691 --> 01:25:15,361
"'This broken lead heart
will not melt in the furnace.'
926
01:25:15,736 --> 01:25:17,696
"So they threw it on the dustheap
927
01:25:17,780 --> 01:25:20,070
"where the dead swallow was also lying.
928
01:25:20,741 --> 01:25:24,540
"'Bring me the two most precious things
in the city,' said God.
929
01:25:24,620 --> 01:25:27,250
"The angel brought him the leaden heart
930
01:25:27,706 --> 01:25:29,416
"and the dead bird.
931
01:25:30,084 --> 01:25:32,384
"'You have rightly chosen,' said God.
932
01:25:32,670 --> 01:25:34,800
"'For in my garden of paradise,
933
01:25:34,880 --> 01:25:38,050
"'this little bird shall sing forevermore,
934
01:25:39,718 --> 01:25:41,468
"'and in my city of gold,
935
01:25:41,637 --> 01:25:44,597
""the happy prince shall praise me.""
936
01:25:45,224 --> 01:25:46,814
Come and have your milk, darling.
937
01:25:47,226 --> 01:25:48,689
I tell you what.
938
01:25:48,769 --> 01:25:50,229
If you're a very, very good boy
939
01:25:50,312 --> 01:25:51,812
and drink up all your milk,
940
01:25:51,897 --> 01:25:54,727
you can sleep in front of the fire tonight.
941
01:25:54,984 --> 01:25:56,072
Would you like that?
942
01:25:56,152 --> 01:25:57,156
Mmm.
943
01:25:57,236 --> 01:25:58,236
Yes.
944
01:27:15,981 --> 01:27:18,361
What islands did you say haven't reported?
945
01:27:18,442 --> 01:27:20,322
Sandevista, Uist and Storm,
946
01:27:20,402 --> 01:27:22,074
and that one's not worth worrying about.
947
01:27:22,154 --> 01:27:23,574
- Which?
- Storm Island.
948
01:27:23,656 --> 01:27:26,236
We can never raise Tom
in the evenings, can we, sir?
949
01:27:26,533 --> 01:27:28,581
Well, old Tom does like a little drink
950
01:27:28,661 --> 01:27:29,748
at the end of a hard day.
951
01:27:29,828 --> 01:27:31,828
How do I get onto these islands?
952
01:27:31,997 --> 01:27:33,167
In this weather?
953
01:27:38,671 --> 01:27:41,301
I'll go get us something to drink, shall I?
954
01:27:58,983 --> 01:28:00,613
I won't be a minute.
955
01:28:35,394 --> 01:28:36,564
Are you all right?
956
01:28:37,354 --> 01:28:38,864
Yes, I'm coming!
957
01:29:15,684 --> 01:29:17,939
Come along, darling.
958
01:30:10,739 --> 01:30:11,779
Come on!
959
01:30:11,949 --> 01:30:14,409
Please, God!
960
01:30:19,623 --> 01:30:20,833
Lucy!
961
01:32:11,735 --> 01:32:12,895
Tom!
962
01:32:18,909 --> 01:32:19,989
Tom!
963
01:32:33,882 --> 01:32:34,972
Tom!
964
01:32:57,948 --> 01:32:58,988
Tom?
965
01:33:03,787 --> 01:33:04,827
Tom!
966
01:33:12,129 --> 01:33:13,509
Oh, my God.
967
01:33:14,798 --> 01:33:16,378
Tom, you must wake up.
968
01:33:16,466 --> 01:33:17,626
It's Lucy.
969
01:33:18,010 --> 01:33:19,090
Tom?
970
01:33:27,311 --> 01:33:28,481
Oh, my God.
971
01:33:33,400 --> 01:33:34,610
Lucy!
972
01:33:46,038 --> 01:33:48,668
I'm trying to send an urgent...
973
01:33:49,458 --> 01:33:50,748
Hello?
974
01:33:50,876 --> 01:33:52,666
Please, if anyone hears me...
975
01:33:53,086 --> 01:33:56,046
Please, I'm sending
an urgent message from...
976
01:34:01,261 --> 01:34:02,431
Hello!
977
01:34:02,512 --> 01:34:03,809
Do you hear me?
978
01:34:03,889 --> 01:34:06,519
This is Storm Island sending an urgent SOS.
979
01:34:06,725 --> 01:34:09,225
Please, if you hear me,
could you let me know?
980
01:34:09,561 --> 01:34:12,021
And we are looking for any German vessel.
981
01:34:12,147 --> 01:34:13,567
It's probably a U-boat.
982
01:34:13,649 --> 01:34:15,819
When we return to refuel,
983
01:34:15,901 --> 01:34:18,201
the next squadron will
already be on its way.
984
01:34:19,071 --> 01:34:20,993
So, all we need is the weather, sir.
985
01:34:21,073 --> 01:34:22,323
Oh, to hell with the weather.
986
01:34:22,407 --> 01:34:23,829
Well, we can't take off in this fog.
987
01:34:23,909 --> 01:34:25,330
I know, I know, I know.
988
01:34:25,410 --> 01:34:27,874
- We've just picked up an SOS, sir.
- From where?
989
01:34:27,954 --> 01:34:29,124
We don't know yet.
990
01:34:29,206 --> 01:34:32,170
Hello? Are you receiving me? Over.
991
01:34:32,876 --> 01:34:35,586
Hello. Are you receiving me? Over.
992
01:34:41,635 --> 01:34:42,885
Lucy!
993
01:34:55,357 --> 01:34:56,527
Oh, my God!
994
01:35:14,292 --> 01:35:15,752
Lucy!
995
01:35:57,294 --> 01:35:58,344
No!
996
01:36:21,926 --> 01:36:24,111
Oh, no!
997
01:37:17,082 --> 01:37:18,378
Go back upstairs.
998
01:37:18,458 --> 01:37:21,088
Mummy, I'm cold.
999
01:37:22,838 --> 01:37:23,838
Run!
1000
01:37:29,469 --> 01:37:30,599
Lucy?
1001
01:37:32,138 --> 01:37:35,018
I know you don't have any shells left
1002
01:37:35,642 --> 01:37:37,642
and I'm going to open the door.
1003
01:37:38,520 --> 01:37:41,520
Please, I have to come in.
1004
01:37:42,232 --> 01:37:44,992
I'm not going to hurt you, Lucy, I promise.
1005
01:37:46,027 --> 01:37:47,777
But I am coming in.
1006
01:37:49,739 --> 01:37:51,619
But I am coming in.
1007
01:38:03,211 --> 01:38:05,671
Mummy! Mummy, help!
1008
01:38:07,132 --> 01:38:08,682
I'm sorry.
1009
01:38:09,559 --> 01:38:12,569
I'm sorry if I frightened you.
1010
01:38:15,056 --> 01:38:17,386
I'm sorry. Are you all right?
1011
01:38:18,643 --> 01:38:20,813
Everything's all right now.
1012
01:38:21,605 --> 01:38:23,777
You're all right now. Come.
1013
01:38:23,857 --> 01:38:25,317
We'll lock the door.
1014
01:38:34,200 --> 01:38:35,580
This is Storm Island.
1015
01:38:35,660 --> 01:38:37,870
Is there anyone there? Please?
1016
01:38:37,954 --> 01:38:39,164
Hello, Storm Island?
1017
01:38:39,247 --> 01:38:41,867
We're receiving you loud and clear. Over.
1018
01:38:45,003 --> 01:38:46,424
Hello, Storm Island.
1019
01:38:46,504 --> 01:38:49,514
We've been trying
to raise you all night. Over.
1020
01:38:50,467 --> 01:38:52,547
Come in, Storm Island. Over.
1021
01:38:55,013 --> 01:38:56,603
Come in, Storm Island.
1022
01:38:57,515 --> 01:38:59,265
Let me talk to her.
1023
01:39:02,103 --> 01:39:03,193
Hello. Can you hear me?
1024
01:39:03,688 --> 01:39:05,268
You're on to "receive."
1025
01:39:05,357 --> 01:39:06,820
If you want to talk to me,
1026
01:39:06,900 --> 01:39:09,900
say, "Over, " then switch to "transmit."
1027
01:39:09,986 --> 01:39:13,066
I repeat, can you hear me? Over.
1028
01:39:15,408 --> 01:39:18,948
There was a man shipwrecked on our island.
1029
01:39:19,371 --> 01:39:22,871
He killed my husband
and our shepherd, Tom.
1030
01:39:23,208 --> 01:39:25,418
He's outside of the house now,
1031
01:39:26,002 --> 01:39:28,800
so please come, for God's sake.
1032
01:39:28,880 --> 01:39:29,880
Over.
1033
01:39:32,008 --> 01:39:33,678
We are on our way to you.
1034
01:39:37,222 --> 01:39:39,932
Now, there's something I want you to do.
1035
01:39:40,350 --> 01:39:42,188
It's absolutely essential.
1036
01:39:42,268 --> 01:39:45,228
Are you hearing me clearly? Over.
1037
01:39:52,070 --> 01:39:54,820
Yes. I understand. Over.
1038
01:39:55,740 --> 01:39:58,910
You must destroy your radio. Over.
1039
01:40:03,999 --> 01:40:05,749
But why?
1040
01:40:06,084 --> 01:40:07,424
Please, don't...
1041
01:40:07,544 --> 01:40:09,594
No! I can't do that!
1042
01:40:09,796 --> 01:40:12,916
I've got no one else here to help me!
1043
01:40:19,681 --> 01:40:21,811
Jo, stay there.
1044
01:41:01,139 --> 01:41:02,219
Jo!
1045
01:41:18,990 --> 01:41:20,410
Put the gun there.
1046
01:41:27,165 --> 01:41:28,455
Stand by the door.
1047
01:41:57,529 --> 01:42:01,199
There's a bottle of whiskey
in the other room, Lucy.
1048
01:42:02,951 --> 01:42:04,951
Would you bring it to me, please?
1049
01:43:31,456 --> 01:43:33,876
General Patton's army...
1050
01:43:50,391 --> 01:43:51,561
Good God.
1051
01:44:00,735 --> 01:44:02,815
The war's come down to the two of us.
1052
01:44:04,656 --> 01:44:06,276
Do you know that?
1053
01:44:12,121 --> 01:44:14,001
I did what I had to do.
1054
01:44:17,210 --> 01:44:19,170
And it cannot be undone.
1055
01:44:22,966 --> 01:44:24,296
I'm sorry.
1056
01:44:33,268 --> 01:44:34,518
Goodbye.
1057
01:45:13,182 --> 01:45:14,352
Mummy!
1058
01:45:14,434 --> 01:45:15,480
Mummy!
1059
01:45:15,560 --> 01:45:18,316
Yes! It's all right, honey, it's all right.
1060
01:45:18,396 --> 01:45:19,436
It's all right.
1061
01:45:19,522 --> 01:45:22,192
Now, you must stay here.
Stay here, will you?
1062
01:45:23,318 --> 01:45:24,778
Stay here and wait for Mummy.
1063
01:46:38,810 --> 01:46:40,480
Stop!
1064
01:46:47,902 --> 01:46:49,532
Please stop!
1065
01:46:57,829 --> 01:46:59,329
Stop, please!
1066
01:47:28,985 --> 01:47:30,525
Stop, please!
72230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.