Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,835
- Titulares.
- Escritura.
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,111
- Ed�n.
- Arquitectura.
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,471
Composici�n.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,914
- Maquillaje.
- Catherine Jourdan.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,714
- Representaci�n.
- Objetos punzantes.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,030
- Juegos.
- Substancias viscosas.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,634
- Director.
- Sangre fluyendo.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,633
Catherine Jourdan, Richard Leduc.
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,552
- Pierre Zimmer.
- Violencia sexual.
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,914
Juraj Kukura.
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,911
- En el laberinto.
- Sylvain Corthay.
12
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
- Asesino.
- Lorraine Rainer.
13
00:00:39,760 --> 00:00:41,751
- Sexo.
- Jarmila Kolenicova.
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,319
- Cartas del juego.
- Distancia.
15
00:00:43,480 --> 00:00:44,833
- Juegos de ajedrez.
- Ludwik Kroner.
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,274
Teatralidad.
17
00:00:46,440 --> 00:00:48,271
- Fantasma.
- Fran�ois Gervai.
18
00:00:48,440 --> 00:00:51,876
Laboratorio.
Catherine Robbe-Grillet
19
00:00:52,240 --> 00:00:54,515
ED�N Y DESPU�S
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,673
Ed�n y despu�s.
21
00:00:57,880 --> 00:01:00,075
- Ed�n y despu�s.
- Objetivo.
22
00:01:00,240 --> 00:01:02,390
- Ed�n.
- Subjetivo.
23
00:01:03,520 --> 00:01:04,999
Inyectivo.
24
00:01:05,320 --> 00:01:07,390
Suryectivo.
25
00:01:07,680 --> 00:01:09,875
Biyectivo.
26
00:01:14,880 --> 00:01:16,393
Im�genes y luces.
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,034
Montaje.
28
00:01:41,640 --> 00:01:43,153
Banda de sonido.
29
00:02:40,080 --> 00:02:42,719
Objetos. Im�genes.
30
00:02:44,680 --> 00:02:46,318
Imaginar.
31
00:02:47,560 --> 00:02:49,596
Imaginaci�n.
32
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Fantasma.
33
00:02:52,720 --> 00:02:54,312
Espectro.
34
00:02:55,000 --> 00:02:56,831
Casa embrujada.
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,676
Espejo.
36
00:03:00,200 --> 00:03:02,475
Espejo giratorio.
37
00:03:02,960 --> 00:03:04,871
Espejo paralelo.
38
00:03:05,920 --> 00:03:07,990
Espejo deformante.
39
00:03:09,320 --> 00:03:10,992
Cine.
40
00:03:11,960 --> 00:03:13,473
Realidad.
41
00:03:14,720 --> 00:03:16,199
Mi vida.
42
00:04:16,280 --> 00:04:19,272
Dos de las j�venes,
sost�ngale los brazos.
43
00:04:25,520 --> 00:04:28,239
Last�menla si se mueve demasiado.
44
00:04:29,840 --> 00:04:31,990
�branle las piernas.
45
00:04:40,280 --> 00:04:42,316
Obl�guenla a quedarse as�.
46
00:05:04,680 --> 00:05:08,559
...lambda potencia N
sobre factorial N
47
00:05:09,880 --> 00:05:12,030
multiplicado por
48
00:05:12,640 --> 00:05:15,916
la suma a partir
de V igual a cero
49
00:05:16,080 --> 00:05:18,310
hasta infinito de menos 1
a la potencia V,
50
00:05:19,920 --> 00:05:24,948
factorial N + 2 V
sobre factorial 3 V + 2,
51
00:05:28,880 --> 00:05:32,156
T potencia 3 V + 2.
52
00:05:32,320 --> 00:05:36,598
La imagen de una aplicaci�n Fes la parte del arribo di S
53
00:05:37,000 --> 00:05:39,992
costituida de las im�genes de losprimeros F elementos.
54
00:05:41,040 --> 00:05:43,998
Una relaci�n de equivalenciaen un complejo E
55
00:05:44,160 --> 00:05:47,630
es una relaci�n reflexiva,sim�trica y transitiva.
56
00:05:49,080 --> 00:05:53,232
El n�mero de grados de libertades sin�nimo de dimensi�n.
57
00:05:54,040 --> 00:05:56,349
Si V es de dimensi�n N,
58
00:05:56,520 --> 00:06:00,672
N vector de Vconstituye una base si y solo si...
59
00:06:01,480 --> 00:06:03,516
en la b�squeda de un sitio geom�trico
60
00:06:03,680 --> 00:06:06,069
cuando se encuentrantres puntos no alineados
61
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
no se apresure a decirque la curva encontrada es un c�rculo.
62
00:06:08,960 --> 00:06:12,236
Nada se asemeja a un c�rculodos c�rculos.
63
00:06:12,400 --> 00:06:14,630
Nada se asemeja ados c�rculos
64
00:06:14,800 --> 00:06:17,678
m�s que una curva algebraicaa un caracol de Pascal.
65
00:06:18,600 --> 00:06:21,672
La imagen de una sumaes la suma de las im�genes.
66
00:07:36,040 --> 00:07:37,109
Listo.
67
00:07:38,200 --> 00:07:40,270
6 disparos, un solo proyectil,
68
00:07:40,440 --> 00:07:43,477
una posibilidad de seis
de morir.
69
00:07:45,360 --> 00:07:46,839
Cinco.
70
00:07:47,360 --> 00:07:50,352
Cuatro disparos al aire,
al quinto al blanco.
71
00:07:52,200 --> 00:07:54,634
Queda una posibilidad de cinco.
72
00:07:57,120 --> 00:07:59,111
Una sobre cuatro.
73
00:08:01,120 --> 00:08:02,917
Una de tres,
74
00:08:04,120 --> 00:08:06,236
una posibilidad en dos de morir.
75
00:08:20,760 --> 00:08:22,034
�Vamos, dispara!
76
00:08:22,640 --> 00:08:24,790
Es un juego idiota.
77
00:08:25,160 --> 00:08:27,196
No m�s idiota que otras cosas.
78
00:08:31,000 --> 00:08:32,877
Est� muerto.
79
00:08:47,320 --> 00:08:49,151
�Qu� dice?
80
00:08:50,040 --> 00:08:51,439
No est� mal.
81
00:08:52,720 --> 00:08:55,518
Con proyectiles reales,
ser� mejor.
82
00:08:56,080 --> 00:08:58,674
Siempre existe el riesgo
de una astilla en el ojo.
83
00:08:59,320 --> 00:09:01,550
�Vienes a la cama?
84
00:09:01,760 --> 00:09:05,355
- �Me estoy rompiendo!
- �Mierda! Siempre jodiendo.
85
00:09:06,480 --> 00:09:09,199
- Deber�as vender esa cosa.
- �Qu� cosa?
86
00:09:09,480 --> 00:09:12,631
Ese enchastre. Vale una fortuna.
87
00:09:13,680 --> 00:09:16,797
- �Qu� har�as con el dinero?
- Un viaje.
88
00:09:17,680 --> 00:09:20,274
- �A d�nde?
- No importa, cualquier lado.
89
00:09:21,360 --> 00:09:23,749
�Qu� representa?
90
00:09:24,280 --> 00:09:27,317
Se llama "Composici�n n� 234".
91
00:09:27,480 --> 00:09:29,835
Tu t�o ten�a mucha imaginaci�n.
92
00:09:30,320 --> 00:09:33,756
Partimos para un pa�s
de clima seco y c�lido.
93
00:09:34,080 --> 00:09:35,638
Desnudo y brillante.
94
00:09:36,000 --> 00:09:38,036
- Sin indolencia.
- Riguroso.
95
00:09:38,200 --> 00:09:40,839
Duro.
Transparente, r�gido.
96
00:09:41,000 --> 00:09:42,638
Etc�tera.
97
00:09:42,800 --> 00:09:44,392
El desierto.
98
00:09:45,720 --> 00:09:47,836
Para procurarnos el dinero
99
00:09:48,000 --> 00:09:52,915
venderemos a un museo americano
el peque�o cuadro azul n� 234.
100
00:09:53,720 --> 00:09:58,111
Legado a la cultura eterna
por el difunto t�o de Violette.
101
00:09:58,400 --> 00:10:02,757
Y para apoderarnos del cuadro,
asesinaremos a traici�n
102
00:10:03,760 --> 00:10:04,954
A la sobrina.
103
00:10:05,280 --> 00:10:08,829
Y ahora aqu� est�
la escena del veneno.
104
00:10:36,920 --> 00:10:38,478
BEBER SANGRE
105
00:11:18,880 --> 00:11:20,871
SANGRE = VIDA
106
00:12:46,640 --> 00:12:49,712
Si esta historia te aburre,
eres un desalmado.
107
00:12:50,560 --> 00:12:52,312
Yo tengo coraz�n.
108
00:12:52,840 --> 00:12:54,432
Por sobre la cabeza.
109
00:13:02,240 --> 00:13:05,755
Marcha f�nebre
por la muerte de nuestro amigo Boris.
110
00:15:04,600 --> 00:15:06,875
Frente al ingresode la universidad
111
00:15:07,040 --> 00:15:10,191
hay un bar todo vidriado.
112
00:15:10,640 --> 00:15:11,914
Se llama Ed�n.
113
00:15:12,080 --> 00:15:15,595
Nos encontramos all�antes o despu�s de clases
114
00:15:15,760 --> 00:15:19,230
o cuando no vamos a clase.All� inventamos nuestras historias,
115
00:15:19,560 --> 00:15:21,551
recitamos la comedia.
116
00:15:24,120 --> 00:15:26,793
All� fingimos el estaralegres o tristes
117
00:15:26,960 --> 00:15:31,238
el amarnos, el dejarnos,el tener aventuras.
118
00:15:31,600 --> 00:15:34,194
Porque en nuestra in�til vidade estudiantes
119
00:15:34,440 --> 00:15:38,035
en realidad no sucedenada.
120
00:15:43,360 --> 00:15:47,433
el camarero que nos sirve las limonadasmezcladas con quina o coca�na
121
00:15:47,840 --> 00:15:49,273
se llama Franz.
122
00:15:49,440 --> 00:15:53,115
�l pretende parecerextra�o e inquietante.
123
00:15:53,840 --> 00:15:56,593
Se dice que traficaen mercanc�a mitol�gica.
124
00:15:56,760 --> 00:16:00,355
La droga, la trata de blancasdestinadas al Medio Oriente,
125
00:16:00,520 --> 00:16:02,829
el tr�fico de armas.
126
00:16:03,000 --> 00:16:05,355
Tanques ocultos bajocestas de flores,
127
00:16:05,600 --> 00:16:08,353
lingotes de oro, aviones "Mirage".
128
00:16:08,680 --> 00:16:12,958
Probablemente no se llame Franz,sino Fran�ois Gervai,
129
00:16:14,320 --> 00:16:17,073
Daniel Dupont, Jean Robino de otro modo.
130
00:16:17,520 --> 00:16:20,512
Seg�n los peri�dicos nuestros j�veneshan perdido la fe,
131
00:16:20,840 --> 00:16:24,674
la noci�n de los valoresy se refugian en para�sos artificiales.
132
00:16:25,920 --> 00:16:28,753
Nuestros pasatiempos preferidos sonla prostituci�n homosexual
133
00:16:28,920 --> 00:16:30,638
y la violaci�n coletiva.
134
00:16:30,800 --> 00:16:34,554
Despu�s de haber le�do estos peri�dicos,hemos probado de hacer todo eso.
135
00:16:35,320 --> 00:16:38,517
Hemos recitadoseriamente, aplic�ndonos.
136
00:16:39,480 --> 00:16:41,550
Nos hemos divertido.
137
00:16:41,760 --> 00:16:43,273
Un poco.
138
00:17:10,720 --> 00:17:15,475
Marie-Eve es celosa.Pretende hacerse pasar por ello.
139
00:17:16,240 --> 00:17:19,516
Pero nadie le cree.Dice que quiere suicidarse.
140
00:17:20,240 --> 00:17:22,390
No se sabe porqu�.
141
00:17:23,400 --> 00:17:25,550
Mi habitaci�n tambi�n est� vac�a.
142
00:17:25,800 --> 00:17:29,395
Solo hay una gran camay un peque�o cuadro azul y blanco.
143
00:17:30,280 --> 00:17:32,236
Es el �ltimo recuerdo de mi t�o.
144
00:17:32,400 --> 00:17:33,879
Hace un tiempo lo amaba.
145
00:17:35,000 --> 00:17:37,309
Tal vez mi t�o tambi�n,a juzgar por las fotos.
146
00:17:38,600 --> 00:17:40,955
No he conocido a mi padre.
147
00:17:41,120 --> 00:17:43,350
Muri� en Indochina.
148
00:17:43,720 --> 00:17:45,631
Estoy mintiendo, obviamente.
149
00:17:46,480 --> 00:17:49,392
Aquel que correes Marc Antoine.
150
00:17:49,920 --> 00:17:52,912
Juega al hombre cazadoen busca de una v�a de escape
151
00:17:53,280 --> 00:17:56,272
a�n sabiendoque terminar� atrapado.
152
00:17:57,480 --> 00:18:01,996
Luego vimos al extra�oque nos miraba detr�s de las ventanas.
153
00:18:55,920 --> 00:18:57,672
Vino tinto.
154
00:19:50,960 --> 00:19:53,952
Si quieren, les ense�o un
par de cosas del mismo tipo.
155
00:19:55,040 --> 00:19:57,508
Dadme dos botellas vac�as.
156
00:20:09,240 --> 00:20:10,639
Aqu� tiene.
157
00:20:13,520 --> 00:20:15,954
Usted, usted pone el siguiente.
158
00:20:16,400 --> 00:20:18,356
Deja caer una.
159
00:20:18,560 --> 00:20:20,596
Ahora la otra.
160
00:20:23,360 --> 00:20:25,715
Recoge las piezas.
161
00:21:04,920 --> 00:21:06,956
Dame la mano.
162
00:21:25,360 --> 00:21:27,920
Es un truco
que he aprendido en �frica.
163
00:21:36,680 --> 00:21:38,989
S�, pas� 30 a�os all�.
164
00:21:40,440 --> 00:21:43,352
Caballeros espectrales
contra el sol poniente.
165
00:21:43,520 --> 00:21:46,557
�frica es otro
antiguo continente
166
00:21:47,200 --> 00:21:48,952
La materia se vuelve m�gica.
167
00:21:49,480 --> 00:21:52,438
El esp�ritu negro, la consciencia
oscura de nuestra raz�n.
168
00:21:52,720 --> 00:21:55,837
La materia inerte
que ya no es r�gida.
169
00:21:56,000 --> 00:21:58,195
La materia inerte
se vuelve m�gica.
170
00:21:58,360 --> 00:22:00,954
El agua azul, la arena blanca.
171
00:22:01,560 --> 00:22:03,471
Es la barrera oculta
que se les revela.
172
00:22:03,800 --> 00:22:07,110
Ojos colmados de reflejos
del desierto.
173
00:22:07,280 --> 00:22:12,070
Las j�venes prisioneras
son encerradas en celdas
174
00:22:12,240 --> 00:22:14,231
donde no penetra un hilo de luz.
175
00:22:14,680 --> 00:22:18,309
Las brujas han seleccionado
plantas para preparar un polvo
176
00:22:18,480 --> 00:22:21,836
capaz de transformar
la personalidad en un instante.
177
00:22:22,000 --> 00:22:24,833
Mientras la sacerdotisas
178
00:22:25,000 --> 00:22:28,515
contin�an infatigables
su danzas sagradas.
179
00:22:28,880 --> 00:22:31,917
Mientras tanto las mujeres
deben someterse
180
00:22:32,280 --> 00:22:35,397
a una larga serie
181
00:22:35,720 --> 00:22:38,598
de pruebas de iniciaci�n.
182
00:22:38,880 --> 00:22:41,997
Las brujas danzan en torno a grandes
fuegos, hasta colapsar.
183
00:22:42,400 --> 00:22:45,870
Si uno o una de ustedes
quisiese probar la experiencia,
184
00:22:46,040 --> 00:22:49,157
tengo conmigo un poco de
�polvo del miedo�.
185
00:26:04,160 --> 00:26:06,833
En un instantetodo se volvi� normal.
186
00:26:07,000 --> 00:26:09,560
Los rostros, los objetos, los gestos.
187
00:26:11,200 --> 00:26:13,270
En apariencia, al menos.
188
00:26:13,560 --> 00:26:18,190
Como si el Ed�n y los clientestrataran de parecer seguros.
189
00:26:19,440 --> 00:26:22,910
Pero a partir de ese momento,
las cosas fueron confusas.
190
00:26:25,720 --> 00:26:29,156
O quiz�s se confunden ahora
en mi memoria.
191
00:26:31,760 --> 00:26:35,639
Aquella noche hab�amos llevado a cabo
escenas improvisadas
192
00:26:37,720 --> 00:26:39,950
bajo la direcci�n de aquel desconocido.
193
00:26:41,680 --> 00:26:44,194
Dec�a que nuestros juegos
eran demasiado abstractos.
194
00:26:44,560 --> 00:26:45,879
Dec�a:
195
00:26:46,440 --> 00:26:49,955
Antes de entrar los he observado
desde detr�s de las ventanas.
196
00:26:51,800 --> 00:26:53,631
Los movimientos eran r�gidos
197
00:26:53,800 --> 00:26:56,553
Como si estuvieran molestos
por la ropa demasiado nueva.
198
00:26:56,720 --> 00:27:00,076
Por miedo a ensuciarse
o dejar marcas.
199
00:27:00,880 --> 00:27:02,871
R�mpelo.
200
00:27:03,040 --> 00:27:07,079
Jueguen con las ideas, sin temer
en comprometerse con la materia,
201
00:27:07,280 --> 00:27:09,555
como si a�n no hubieran nacido.
202
00:27:09,720 --> 00:27:12,109
Sonr�an, est�n protegidos.
203
00:27:12,280 --> 00:27:15,556
Afuera llueve,
nieva o hay un gran sol.
204
00:27:15,760 --> 00:27:17,273
Y la noche.
205
00:27:17,440 --> 00:27:19,237
Aqu� todo est� climatizado,
206
00:27:19,400 --> 00:27:21,755
no hace ni fr�o ni calor.
207
00:27:32,400 --> 00:27:36,188
Quien tome el m�s corto
deber� romper su c�scara
208
00:27:36,360 --> 00:27:38,476
delante de todos.
209
00:27:44,320 --> 00:27:46,629
Obl�guenla a inclinarse sobre la mesa.
210
00:28:15,240 --> 00:28:17,800
Les ense�o otro juego.
211
00:28:18,400 --> 00:28:20,311
Denme una llave.
212
00:28:25,640 --> 00:28:27,995
Mejor que sea la suya.
213
00:28:28,480 --> 00:28:29,959
La de ella.
214
00:30:41,880 --> 00:30:45,395
- Esta noche.
- S�. �D�nde?
215
00:30:47,120 --> 00:30:48,838
Donde quieras.
216
00:30:49,840 --> 00:30:53,276
En el canal delante
de la f�brica en construcci�n.
217
00:30:57,240 --> 00:30:59,595
�C�mo te llamas?
218
00:31:00,160 --> 00:31:02,469
�Violette, y t�?
219
00:31:04,960 --> 00:31:07,076
Me llaman Duchemin.
220
00:31:32,720 --> 00:31:35,712
- Os dejo, tengo una cita.
- �Es importante?
221
00:31:35,880 --> 00:31:37,871
Lo sabr� pronto.
222
00:31:46,400 --> 00:31:49,710
- �Vienes conmigo?
- No, debo trabajar.
223
00:31:51,920 --> 00:31:54,639
- �Vendr�s?
- S�.
224
00:31:54,800 --> 00:31:56,791
El �ltimo recuerdo de mi t�o.
225
00:31:57,400 --> 00:31:59,038
Hace un tiempo lo amaba.
226
00:31:59,200 --> 00:32:01,589
Tambi�n mi t�o,a juzgar por las fotos.
227
00:32:02,800 --> 00:32:06,588
El cuadro est� vac�o y aburrido,pod�a verlo por horas.
228
00:32:06,880 --> 00:32:09,838
Ahora s� que vale mucho dinero
229
00:32:10,000 --> 00:32:13,356
y lo amo un poco menos.No conoc� a mi padre.
230
00:32:14,080 --> 00:32:15,911
Muri� en Indochina.
231
00:32:16,080 --> 00:32:18,799
�La guerra? Un juegoque hac�amos con frecuencia en el Ed�n.
232
00:32:18,960 --> 00:32:21,155
La resistencia,el hero�smo, la traici�n.
233
00:32:21,480 --> 00:32:23,948
Los interrogatorios bajo tortura...
234
00:36:17,200 --> 00:36:20,317
- Disculpe, �de qu� lado est� el agua?
- �El agua?
235
00:36:20,600 --> 00:36:23,990
- Un canal con barcazas.
- Por ac�.
236
00:36:24,160 --> 00:36:26,151
O por all�, es lo mismo.
237
00:36:26,320 --> 00:36:28,038
Se encuentra en el centro de un 8.
238
00:36:28,200 --> 00:36:30,794
Dos grandes cilindros verticales
uno junto al otro.
239
00:36:33,200 --> 00:36:35,839
Espere, se lo explico bien.
240
00:36:36,480 --> 00:36:38,710
�Correr� el riesgo de perderse
241
00:36:38,880 --> 00:36:41,519
y no podr� salir de aqu�!
242
00:37:15,000 --> 00:37:16,956
No ser.
243
00:37:18,240 --> 00:37:20,435
O jugar.
244
00:37:21,320 --> 00:37:23,754
Ese es el dilema.
245
00:37:25,000 --> 00:37:26,877
Sin sentimientos.
246
00:37:27,480 --> 00:37:30,756
Ninguno de mis sentimientos
existen.
247
00:37:32,080 --> 00:37:35,356
Excepto aquellos que estoy
tratando de probar.
248
00:37:37,400 --> 00:37:40,039
Ven a mis brazos, mi Ofelia,
249
00:37:40,200 --> 00:37:43,351
o de lo contrario me ahogoen tu lugar.
250
00:37:51,280 --> 00:37:53,794
�Mierda! �Ahora es Macbeth!
251
00:37:58,800 --> 00:38:00,791
Superada la �ltima puerta
252
00:38:00,960 --> 00:38:03,952
constato con estuporque ya es de d�a.
253
00:38:04,680 --> 00:38:07,353
No entiendocomo ha pasado tanto tiempo
254
00:38:07,520 --> 00:38:10,717
desde que las sombras y los cr�menesocurrieron en ese lugar
255
00:38:10,880 --> 00:38:14,190
y me vi obligadaa refugiarme en la f�brica.
256
00:38:20,800 --> 00:38:23,792
Me parece despertarmede sobresalto y confusa
257
00:38:23,960 --> 00:38:27,270
y me doy cuenta con horrorque llegar� tarde a la universidad.
258
00:38:29,560 --> 00:38:32,074
A pesar de estoretorno al canal
259
00:38:33,200 --> 00:38:36,954
y ahora que hay luzreencuentro la pasarela.
260
00:38:37,800 --> 00:38:40,075
Naturalmente no hay nadie.
261
00:38:40,280 --> 00:38:43,590
El extra�o debe habersecansado de esperar tanto.
262
00:40:47,720 --> 00:40:49,950
�Marc Antoine!
263
00:40:54,920 --> 00:40:56,592
�Marie-Eve!
264
00:40:58,160 --> 00:41:00,071
�Maurice!
265
00:41:03,840 --> 00:41:05,796
�Jean Pierre!
266
00:41:11,800 --> 00:41:13,119
�Jean Pierre!
267
00:42:12,360 --> 00:42:15,352
- �Venid, r�pido!
- �D�nde?
268
00:42:16,360 --> 00:42:19,079
- Creo que ha muerto.
- �Qui�n?
269
00:42:19,240 --> 00:42:22,198
- Duchemin.
- �Qui�n es?
270
00:42:24,360 --> 00:42:26,476
Esta noche...
271
00:42:27,440 --> 00:42:30,273
Fueron a la nueva f�brica
junto al canal.
272
00:42:30,440 --> 00:42:32,317
No nos hemos movido de aqu�.
273
00:43:02,040 --> 00:43:03,951
Estaba all�.
274
00:43:04,120 --> 00:43:06,918
- �Qu� cosa, la cartera?
- No, el extra�o.
275
00:43:07,480 --> 00:43:09,710
Se lo han comido los cangrejos.
276
00:43:09,880 --> 00:43:12,440
�No ser� que has fumado?
277
00:43:13,280 --> 00:43:15,589
�Y mi cartera?
278
00:43:16,160 --> 00:43:18,390
Mi cartera.
279
00:43:21,480 --> 00:43:24,438
- �La has dejado all�?
- No.
280
00:43:24,600 --> 00:43:28,036
- �D�nde?
- No lo s�, la he perdido.
281
00:43:28,320 --> 00:43:30,390
Elemental, querido Watson.
282
00:43:30,600 --> 00:43:34,149
La cartera vino aqu�
y se ha comido al cuerpo.
283
00:43:36,680 --> 00:43:40,150
- Mi llave.
- Habr� quedado en el bar.
284
00:43:49,960 --> 00:43:51,951
�Qu� har� sin la llave?
285
00:43:52,840 --> 00:43:54,114
Ven conmigo.
286
00:44:55,360 --> 00:44:58,238
Nadie ha cre�do
la historia del cad�ver.
287
00:44:58,400 --> 00:45:01,392
�As� que no hay un rastro?
288
00:45:03,440 --> 00:45:05,795
Ni siquiera t� me crees.
289
00:45:06,760 --> 00:45:08,751
- �Est�s segura de que estaba muerto?
- S�.
290
00:45:08,920 --> 00:45:11,992
- Y era �l.
- S�, aqu� est� la prueba.
291
00:45:12,840 --> 00:45:16,276
La encontr� en su chaqueta
cuando trat� de sacarlo.
292
00:45:16,680 --> 00:45:18,716
EN DJERBA, COMO ACORDAMOS
293
00:45:18,880 --> 00:45:20,313
Se llamaba Eric.
294
00:45:20,520 --> 00:45:22,988
- Hab�a dicho solo el apellido.
- Dutchman.
295
00:45:23,400 --> 00:45:27,029
S�, algo como eso.
Hab�a entendido Duchemin.
296
00:45:27,880 --> 00:45:30,075
Djerba es el lugar del cual ha hablado.
297
00:45:30,240 --> 00:45:33,232
Esto parece sangre.
�Estaba herido?
298
00:45:33,400 --> 00:45:35,391
No lo s�.
299
00:45:45,120 --> 00:45:47,554
- �Franz no est�?
- �Qui�n es Franz?
300
00:45:47,720 --> 00:45:52,316
- El camarero de aqu�.
- �El ex camarero se llamaba Franz?
301
00:45:53,360 --> 00:45:57,353
- �Por qu� ex?
- Porque dej� de trabajar ayer.
302
00:45:57,520 --> 00:45:59,556
�As�? �De improviso?
303
00:45:59,720 --> 00:46:02,996
Seguramente no,
mi arribo se decidi� hace tiempo.
304
00:46:04,520 --> 00:46:06,431
�De veras?
305
00:46:07,360 --> 00:46:10,352
Al ordenar �no encontr� una llave?
306
00:46:10,800 --> 00:46:13,633
Hab�a una llave all�, sobre piano.
307
00:46:20,960 --> 00:46:24,077
Siento que algoha cambiado en la habitaci�n.
308
00:46:24,320 --> 00:46:27,198
El peque�o cuadro blanco y azulha desaparecido.
309
00:46:27,680 --> 00:46:30,956
Robado y la cerradurano ha sido forzada.
310
00:46:32,280 --> 00:46:35,909
Reflexionando me doy cuentaque lo sab�a desde hace tiempo.
311
00:46:36,760 --> 00:46:39,479
El absurdo juegocon mi llave.
312
00:46:39,680 --> 00:46:42,752
El incidente de esta nochees seguramente un delito.
313
00:46:43,080 --> 00:46:45,355
La imprevista partida de Franz.
314
00:46:46,000 --> 00:46:49,117
Solo me queda la postalmanchada de rojo.
315
00:46:50,280 --> 00:46:52,669
La imagendel muro desnudo de una casa
316
00:46:52,880 --> 00:46:56,953
de repente me recuerdaa la pel�cula de T�nez
317
00:46:57,960 --> 00:47:00,793
que hab�amos visto hace una semanaen el cine Ed�n.
318
00:47:00,960 --> 00:47:02,188
...las paredes blancas
319
00:47:02,520 --> 00:47:04,238
sobre las que se destacala geometr�a azul de las puertas
320
00:47:04,680 --> 00:47:06,557
y de las pocas ventanas.
321
00:47:07,440 --> 00:47:09,556
La balaustrada est� pintadacomo en una foto
322
00:47:09,720 --> 00:47:11,551
porque el solaplana las superficies
323
00:47:11,720 --> 00:47:14,439
suprimiendo cualquier efectode profundidad.
324
00:47:14,840 --> 00:47:16,910
Desde temprano en la ma�ana
325
00:47:17,080 --> 00:47:18,718
la arena,sin una sombra ni perspectiva,
326
00:47:19,200 --> 00:47:22,192
anula las distanciasy la hace insuperable.
327
00:47:23,320 --> 00:47:27,472
Los oasis del sur son espejismos,nunca alcanzados por los visitantes
328
00:47:28,080 --> 00:47:30,594
y que nadie quiereborrar de los mapas
329
00:47:30,760 --> 00:47:34,230
porque parecen cercanos,centelleantes y reales.
330
00:47:39,000 --> 00:47:40,274
Agua,
331
00:47:40,640 --> 00:47:44,428
un espejo creado por el contactodel aire con el quemante sol,
332
00:47:45,040 --> 00:47:48,396
pero enga�osa porqueno se puede caminar por horas
333
00:47:48,560 --> 00:47:50,551
sin hundirse en ellas.
334
00:48:57,680 --> 00:49:01,275
- Bella casa.
- S�. �Est� lejos?
335
00:49:03,040 --> 00:49:05,554
No mucho. Est� sobre aquella calle.
336
00:49:06,280 --> 00:49:08,271
El segundo o tercer grupo de casas.
337
00:49:09,080 --> 00:49:11,275
Se puede ir a pie.
338
00:49:12,360 --> 00:49:13,873
Gracias.
339
00:49:32,640 --> 00:49:36,235
�Qu� hacemos ahora que ella
ya est� aqu�?
340
00:49:53,360 --> 00:49:55,635
Hay que matarla ahora.
341
00:49:56,680 --> 00:49:58,511
No, no ahora.
342
00:50:02,680 --> 00:50:04,398
Despu�s de hacerla hablar.
343
00:50:04,680 --> 00:50:07,956
- �Soy yo el que decide!
- �Y el cuadro?
344
00:50:09,280 --> 00:50:11,510
�Lo encontrar�s t�?
345
00:50:24,840 --> 00:50:27,070
�Conoces esta casa?
346
00:50:32,400 --> 00:50:35,073
Esta casa
no tiene nada de particular.
347
00:50:35,240 --> 00:50:38,312
Aqu� son todas similares.
Podr�a ser aquella.
348
00:51:27,320 --> 00:51:31,074
Aquel d�a encontr� a Dutchmanpor primera vez.
349
00:51:31,400 --> 00:51:35,109
Era un escultoro algo parecido.
350
00:51:36,120 --> 00:51:38,395
Recog�a objetos de descarte
351
00:51:38,600 --> 00:51:41,910
de dimensiones grandes, los quepintaba con colores brillantes
352
00:51:42,080 --> 00:51:44,196
con modelos desnudas.
353
00:51:44,360 --> 00:51:47,318
Estaban inm�vileso en poses extra�as y torpes
354
00:51:47,480 --> 00:51:50,552
entre los marcosy las estructuras de hierro.
355
00:51:51,760 --> 00:51:54,115
Pronunciaba solo palabras raras
356
00:51:54,280 --> 00:51:56,919
tal vez no le hablaba a todos.
357
00:51:58,240 --> 00:52:01,994
su rostro, su altura,los ojos claros y las temples grises
358
00:52:02,160 --> 00:52:04,913
me han recordado a alguien,con violencia.
359
00:52:06,560 --> 00:52:09,996
Pero de pronto,esta impresi�n desaparece.
360
00:52:10,120 --> 00:52:14,557
Tal vez fue ese fen�meno conocidocomo memoria inmediata
361
00:52:14,720 --> 00:52:16,711
o memoria del futuro.
362
00:55:07,840 --> 00:55:10,479
Cuando llegu�a esta casa
363
00:55:10,640 --> 00:55:13,279
ya hab�a otra mujer
364
00:55:13,440 --> 00:55:16,193
que por un momentome pareci� reconocer.
365
00:55:17,480 --> 00:55:19,630
Era una modelo de Dutchman,
366
00:55:19,800 --> 00:55:22,519
pero probablementeera su amante.
367
00:55:24,920 --> 00:55:28,071
�l ten�a siemprelos mismos gestos de artista,
368
00:55:28,520 --> 00:55:31,512
habituado a modelarla arcilla y tallar la piedra.
369
00:55:32,480 --> 00:55:35,438
Con la miradasiempre fija y ausente.
370
01:02:05,520 --> 01:02:08,034
�Qu� busca?
371
01:02:08,680 --> 01:02:11,831
Nada. Pero lo he encontrado.
372
01:02:12,360 --> 01:02:15,193
�Qu� cosa? �El cuadro?
373
01:02:15,400 --> 01:02:17,436
�Cu�l cuadro?
374
01:02:17,600 --> 01:02:19,238
No.
375
01:02:20,280 --> 01:02:22,840
Encontr� aquello que buscaba
sin saberlo.
376
01:03:56,400 --> 01:03:58,550
�Lo has encontrado?
377
01:03:58,840 --> 01:04:01,593
- No, nada.
- Has buscado mal.
378
01:04:02,240 --> 01:04:06,677
- No, no est�.
- Franz se est� burlando de nosotros.
379
01:04:07,440 --> 01:04:09,670
Me ocupo yo.
380
01:07:20,360 --> 01:07:22,157
�D�jeme!
381
01:09:16,520 --> 01:09:21,150
Me han encerrado en un s�tano,tal vez una jaula o una celda
382
01:09:21,520 --> 01:09:25,718
con las manos atadas a la espalday los ojos vendados.
383
01:09:27,360 --> 01:09:30,079
El primer d�a, deslic�
384
01:09:30,240 --> 01:09:33,312
el vendaje frot�ndomecontra mi lecho de paja.
385
01:09:33,480 --> 01:09:37,519
Pero llegarony me golpearon salvajemente.
386
01:09:38,400 --> 01:09:41,597
As� que ahora tengo los ojos vendadosno se desde hace cuanto
387
01:09:41,760 --> 01:09:45,514
porque no distingo m�sel d�a de la noche.
388
01:09:48,040 --> 01:09:50,190
Quieren saber d�nde est� el cuadro.
389
01:09:50,360 --> 01:09:55,115
�Cu�l cuadro? He dicho la verdad,no s� nada ni me interesa.
390
01:09:55,280 --> 01:09:57,271
Pero no me han cre�do.
391
01:10:40,120 --> 01:10:43,590
Entonces,
�todav�a no han encontrado el cuadro?
392
01:10:50,360 --> 01:10:52,191
�Por qu�?
393
01:10:59,600 --> 01:11:02,990
Porque encontr�
donde est� escondido.
394
01:11:18,960 --> 01:11:21,315
�D�jame, te lo ruego!
395
01:11:21,480 --> 01:11:23,596
�Me haces da�o!
396
01:11:26,640 --> 01:11:29,393
No, espera, te lo explico todo.
397
01:12:01,560 --> 01:12:03,755
No te muevas demasiado.
398
01:12:05,640 --> 01:12:08,632
Ahora, qu�date as�.
399
01:12:10,360 --> 01:12:13,158
Solo debes decirme
donde est� oculto el cuadro.
400
01:12:13,320 --> 01:12:15,629
Y si no me lo quieres decir...
401
01:12:38,240 --> 01:12:40,595
�D�nde est� el cuadro?
402
01:12:46,080 --> 01:12:48,150
�D�nde est� el cuadro?
403
01:12:54,960 --> 01:12:56,439
�D�nde?
404
01:13:14,320 --> 01:13:17,790
Nada que hacer.
Duchemin no quiere saber nada.
405
01:13:18,400 --> 01:13:21,198
No intercambiar� el cuadro
por Violette.
406
01:13:26,160 --> 01:13:28,879
Entonces,
�qu� hacemos con la muchacha?
407
01:13:35,920 --> 01:13:39,071
Ya lo he dicho.
La hacemos hablar
408
01:13:40,960 --> 01:13:44,236
y cuando sepamos d�nde est�
el cuadro, iremos a tomarlo.
409
01:13:45,400 --> 01:13:47,755
No lo encontrar�n.
410
01:13:51,080 --> 01:13:52,877
�C�mo lo sabes?
411
01:13:53,360 --> 01:13:55,316
�Por qu� Sonia no est� aqu�?
412
01:14:01,480 --> 01:14:03,994
No debo ocuparme de Sonia.
413
01:14:12,480 --> 01:14:14,869
Violette, �yeme.
414
01:14:16,480 --> 01:14:18,710
Te asesinar�n de cualquier modo.
415
01:14:18,880 --> 01:14:21,678
Toma este polvo y todo terminar�.
416
01:14:24,880 --> 01:14:26,518
�Qui�n eres?
417
01:14:27,560 --> 01:14:29,198
Nadie.
418
01:15:13,680 --> 01:15:15,557
De pie.
419
01:15:28,720 --> 01:15:31,518
Qu�tame las cadenas,
estaremos m�s c�modos.
420
01:15:42,520 --> 01:15:44,715
�Quieres saber si me gusta?
421
01:15:45,800 --> 01:15:49,236
Bebe de mi cuenco
y conocer�s mis pensamientos.
422
01:23:56,080 --> 01:23:58,071
�Marc Antoine?
423
01:30:42,120 --> 01:30:45,476
El peque�o cuadro.No lo amaba m�s.
424
01:30:46,480 --> 01:30:48,516
Ya lo hab�a olvidado.
425
01:30:49,320 --> 01:30:52,869
Ellos pod�an hacer lo que quisieran,no me interesa.
426
01:30:54,120 --> 01:30:56,953
Maurice estaba muerto,Sonia estaba muerta.
427
01:30:57,560 --> 01:30:59,835
Marc Antoine y Marie-Eve tambi�n,creo.
428
01:31:00,920 --> 01:31:03,150
Y no me importaba.
429
01:31:10,720 --> 01:31:13,792
Dutchman estaba muerto,y me ten�a sin cuidado.
430
01:31:15,040 --> 01:31:18,430
Y ahora era el turno de Jean Pierre.�Por qu�?
431
01:31:19,640 --> 01:31:21,358
�Por aquella rid�cula pintura?
432
01:31:22,320 --> 01:31:24,515
�Por unos millones de Franzos?
433
01:31:24,960 --> 01:31:26,791
Es imposible.
434
01:31:27,280 --> 01:31:30,556
O, �qu� otra raz�n?
435
01:31:34,080 --> 01:31:37,072
He caminado sin destinoy sin pensar en nada.
436
01:31:37,240 --> 01:31:39,435
He reencontrado el mar.
437
01:32:38,640 --> 01:32:41,393
Nuevamente estoy solaen mi habitaci�n.
438
01:32:41,920 --> 01:32:44,036
Nada ha sucedido a�n.
439
01:32:45,120 --> 01:32:48,476
Pronto voy a iral encuentro de mis amigos en el Ed�n.
440
01:32:57,160 --> 01:33:00,357
Tendr�n el mismo rostro cansadode quien viene de lejos.
441
01:33:01,080 --> 01:33:04,834
Franz tendr� siempre el aspectodel villano de la obra.
442
01:33:06,400 --> 01:33:09,710
Beberemos limonada a la quinao a la coca�na.
443
01:33:12,200 --> 01:33:16,830
Para no aburrirnos jugaremosa las escondidas o al gallo ciego.
444
01:33:18,240 --> 01:33:22,438
Y al final de la noche,cuando el juego alcanza el cl�max,
445
01:33:23,360 --> 01:33:26,193
imprevistamentese har� el silencio.
446
01:33:26,440 --> 01:33:28,431
Lentamente, uno despu�s del otro
447
01:33:28,600 --> 01:33:31,319
voltearemos todos la cabezahacia las ventanas.
448
01:33:31,720 --> 01:33:36,191
Y detr�s de la pared transparenteveremos llegar al desconocido.
449
01:33:36,960 --> 01:33:39,190
Nos observa con los ojos claros
450
01:33:39,840 --> 01:33:42,195
y empuja la puerta.35633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.