Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,992 --> 00:00:56,585
El Todopoderoso no puede alcanzarnos,...
2
00:00:57,195 --> 00:00:59,327
desde el más allá del cosmos.
3
00:01:00,935 --> 00:01:02,935
Respiró profundamente.
4
00:01:06,126 --> 00:01:10,384
Nuestra alma es una entidad secreta
que reside dentro de nuestra piel.
5
00:01:13,043 --> 00:01:14,875
Si el cuerpo es una concha para alma.
6
00:01:15,988 --> 00:01:18,109
Y nuestra alma es la
divinidad del Todopoderoso.
7
00:01:20,554 --> 00:01:22,000
Y Dios es la tierra.
8
00:01:23,423 --> 00:01:24,575
Dios somos nosotros.
9
00:01:26,812 --> 00:01:28,289
Dios está en todas partes.
10
00:05:09,673 --> 00:05:10,728
¡Siobhan!
11
00:05:19,466 --> 00:05:20,542
¡Siobhan!
12
00:05:21,437 --> 00:05:23,336
¡Connor! ¡Connor!
13
00:05:29,944 --> 00:05:31,261
¿Siobhan está contigo?
14
00:05:31,288 --> 00:05:32,288
No.
15
00:05:32,363 --> 00:05:33,629
¿No está en la cama aún?
16
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
No.
17
00:05:48,961 --> 00:05:49,963
¡Siobhan!
18
00:05:59,898 --> 00:06:00,932
¡Siobhan!
19
00:08:51,676 --> 00:08:52,676
Hola.
20
00:08:52,725 --> 00:08:53,756
¿Qué haces aquí?
21
00:08:53,927 --> 00:08:55,927
Pensé que trabajabas en la
presentación de tu obra.
22
00:08:56,248 --> 00:08:57,248
Lo estaba.
23
00:08:57,873 --> 00:08:58,873
- Hola.
- Hola.
24
00:09:00,609 --> 00:09:02,400
Tuve un sueño extraño anoche.
25
00:09:03,780 --> 00:09:05,561
Creo que está relacionado con este trabajo.
26
00:09:08,732 --> 00:09:10,068
Parece que falta algo.
27
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
¿Qué?
28
00:09:13,407 --> 00:09:14,407
No lo sé.
29
00:09:31,518 --> 00:09:36,521
Almas Perdidas en Irlanda De los muchos casos de personas
desaparecidas que han afectado a Irlanda en los últimos 30 años,...
30
00:09:36,600 --> 00:09:41,800
...la más misteriosa es la desaparición de su hogar y de su
imagen en la pinturas, de Siobhan Callahan de 8 años,...
31
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
que fueron pintadas por el
pastor Alistair Burke en 1986.
32
00:09:49,362 --> 00:09:51,552
Absuelto de todo,...
33
00:09:51,585 --> 00:09:54,485
pero, perseguido por
este "milagro maligno",...
34
00:09:54,722 --> 00:09:57,722
Burke abandonó el sacerdocio,...
35
00:09:58,312 --> 00:10:01,112
y se auto-exilio desde entonces.
36
00:10:39,306 --> 00:10:42,441
No puedo terminar la
presentación de mi trabajo.
37
00:10:42,933 --> 00:10:45,409
Parece que me estoy quedando sin ideas.
38
00:10:47,706 --> 00:10:51,355
Yo, bien, prometo
terminarla hoy al mediodía.
39
00:10:53,112 --> 00:10:56,026
¿Qué? ¿Qué pasa?
40
00:10:56,359 --> 00:10:58,991
Está bien. Pero, no te
molestes al ver esto.
41
00:10:59,742 --> 00:11:01,641
- Lo superaremos.
- ¿Superaremos qué?
42
00:11:02,086 --> 00:11:03,594
Tengo algunas malas noticias.
43
00:11:06,380 --> 00:11:07,950
En serio, no te molestes.
44
00:11:09,334 --> 00:11:12,073
ARTISTA LOCAL CONDENA A SACERDOTE APARTADO
A mí también me sorprendió esto.
45
00:11:12,097 --> 00:11:13,462
¿Qué hicieron?
46
00:11:13,693 --> 00:11:17,490
Dijeron que solo cambiarían la critica
si hubiera un avance especial.
47
00:11:17,616 --> 00:11:20,120
Si en realidad tuvieran
algún avance escrito.
48
00:11:20,185 --> 00:11:21,862
Y sabes que no estoy de acuerdo con eso.
49
00:11:21,936 --> 00:11:23,736
¿Cuándo dije que mi
trabajo estaba terminado?
50
00:11:23,812 --> 00:11:25,181
Dijiste que tenías un buen presentimiento.
51
00:11:25,205 --> 00:11:28,250
Podría cambiar de opinión cada 5
minutos antes de la exposición.
52
00:11:28,562 --> 00:11:31,281
No he podido terminar la
presentación de mi obra.
53
00:11:32,000 --> 00:11:33,976
¿Y qué te importa si termino o no?
54
00:11:34,061 --> 00:11:36,061
Si no te importa que los
críticos lo lean o no.
55
00:11:36,316 --> 00:11:38,316
Mira. Los llamaré ahora.
Todo estará bien.
56
00:11:38,579 --> 00:11:40,579
Así que, esa exposición no se hará.
57
00:11:41,528 --> 00:11:43,844
Es sólo un crítico, Mel.
No entiende el arte.
58
00:11:44,132 --> 00:11:46,733
Esa es la cobertura más importante
que podríamos tener.
59
00:11:46,835 --> 00:11:48,608
Y quizás, él si entiende.
60
00:11:48,930 --> 00:11:51,874
¿Te das cuenta de que esto
es una verdadera pesadilla?
61
00:13:05,638 --> 00:13:06,638
Hola.
62
00:13:06,721 --> 00:13:08,493
¿Hablo con Melanie Thomas?
63
00:13:08,925 --> 00:13:10,048
Sí, soy yo.
64
00:13:10,490 --> 00:13:13,427
Srta. Thomas, hablo en
nombre de Alistair Burke.
65
00:13:15,060 --> 00:13:17,568
- ¿Sigue ahí, Srta. Thomas?
- Sí, estoy aquí.
66
00:13:18,476 --> 00:13:21,136
Pensé que la había perdido
por un momento.
67
00:13:21,704 --> 00:13:25,917
- Srta. Thomas, a Alistair Burke le
gusta su trabajo. - ¿Es una broma?
68
00:13:26,938 --> 00:13:30,893
No lo creo. Me doy cuenta
de que la sorprende un poco.
69
00:13:31,075 --> 00:13:33,075
Pero, le aseguro que
esto no es una broma.
70
00:13:33,523 --> 00:13:35,097
¿Cómo consiguió mi número?
71
00:13:35,628 --> 00:13:37,628
Esta en su sitio web.
72
00:13:38,756 --> 00:13:41,417
Vio su trabajo en el sitio en línea.
73
00:13:41,806 --> 00:13:46,194
Disculpe que la interrumpa, pero
si supiera su número quizás...
74
00:13:46,462 --> 00:13:51,606
me hubiera disculpado. De todas
maneras. No fue mi intención.
75
00:13:52,027 --> 00:13:55,841
Para nada, Srta. Thomas. Aunque
no ha visto su trabajo en persona.
76
00:13:56,465 --> 00:14:01,258
El padre Burke cree que tiene
un talento especial en ese campo.
77
00:14:02,054 --> 00:14:04,950
También sabe que podría estar
ocupada en este momento...
78
00:14:05,442 --> 00:14:08,958
él solo quiere conocerla
y comprar su escultura.
79
00:14:09,329 --> 00:14:13,490
De hecho, él quiere que haga
una obra de arte original...
80
00:14:13,977 --> 00:14:16,725
y le ayudará a venderla
mientras esté aquí.
81
00:14:17,832 --> 00:14:21,334
Aunque se alejó de la sociedad
hace muchos años,...
82
00:14:21,937 --> 00:14:28,200
el padre Burke conoce a muchos
coleccionistas de arte influyentes.
83
00:14:28,847 --> 00:14:32,620
Estas personas comprarán su trabajo.
84
00:14:34,497 --> 00:14:37,837
- ¿Srta. Thomas, sigue ahí?
- Si, estoy aquí.
85
00:14:39,201 --> 00:14:42,452
El padre Burke enviará un avión
al aeropuerto a recogerla.
86
00:14:44,181 --> 00:14:47,599
¿Cree que quizás pueda aceptar su pedido?
87
00:15:58,084 --> 00:16:05,200
NO SALGAS DE CASA
88
00:16:26,906 --> 00:16:27,906
Hola.
89
00:16:28,619 --> 00:16:30,328
Soy Melanie Thomas.
90
00:16:37,013 --> 00:16:38,717
Yo puedo llevar mis cosas.
91
00:18:31,022 --> 00:18:32,104
Hola.
92
00:18:34,008 --> 00:18:35,008
Soy Shelly.
93
00:18:36,060 --> 00:18:37,727
No tienes que presentarte.
94
00:18:38,814 --> 00:18:42,234
- Es un gusto conocerla, Srta. Thomas.
- Por favor, sólo llámame Melanie.
95
00:18:42,666 --> 00:18:45,760
Melanie. Debe haber sido un largo vuelo.
96
00:18:46,075 --> 00:18:48,435
Estoy bien. No estoy cansada.
97
00:18:48,808 --> 00:18:51,886
¿Recordaste traer la escultura
que te pidió el padre Burke?
98
00:18:52,259 --> 00:18:53,259
Está en el coche.
99
00:18:53,742 --> 00:18:56,261
Genial. Él estará muy feliz.
100
00:18:59,840 --> 00:19:01,129
Vaya, es hermosa.
101
00:19:03,797 --> 00:19:06,602
No cuidamos este edificio
tan bien como deberíamos.
102
00:19:07,722 --> 00:19:09,722
Así que no esperes demasiado.
103
00:19:11,021 --> 00:19:13,077
Los cuartos no son la gran cosa.
104
00:19:13,569 --> 00:19:14,889
¿Cuándo fue construida esta casa?
105
00:19:15,661 --> 00:19:20,536
No sé la fecha exacta.
Pero, como unos 300 años.
106
00:19:21,580 --> 00:19:25,087
Es posible que escuches sonidos
extraños durante tu estancia.
107
00:19:26,135 --> 00:19:27,596
Solo ignóralos.
108
00:19:28,511 --> 00:19:33,091
A diferencia de la gente de la isla,
no creo en espíritus o fantasmas.
109
00:19:37,175 --> 00:19:39,417
- Este lugar es enorme.
- Si, así es.
110
00:19:43,091 --> 00:19:44,448
Este es tu baño.
111
00:19:46,137 --> 00:19:48,738
Y este es tu cuarto.
112
00:19:49,490 --> 00:19:52,540
Ahora, el cuarto del padre Burke
esta al final del pasillo.
113
00:19:53,336 --> 00:19:56,556
- Es de las mejores, espero no se decepcione.
- Por supuesto.
114
00:19:59,164 --> 00:20:00,680
Vaya... esto es genial.
115
00:20:02,624 --> 00:20:04,968
- ¿Funciona el lavadero?
- Sí, claro.
116
00:20:05,656 --> 00:20:07,843
Para que te refresques
antes de irte a dormir.
117
00:20:15,795 --> 00:20:16,795
Gracias.
118
00:20:17,349 --> 00:20:18,349
Es un placer.
119
00:20:21,033 --> 00:20:23,822
Dejé el azúcar hace un mes.
120
00:20:23,916 --> 00:20:25,681
Pero, en este caso creo que estará bien.
121
00:20:25,959 --> 00:20:27,693
Por supuesto que sí. Sírvete.
122
00:20:28,230 --> 00:20:31,636
Piense en este viaje como si fueran
vacaciones y trabajo a la vez.
123
00:20:35,751 --> 00:20:37,649
Sí, Poregg. Gracias.
124
00:20:45,180 --> 00:20:47,003
¿Cómo se pronuncia su nombre?
125
00:20:49,980 --> 00:20:52,065
Po... regg.
126
00:20:53,095 --> 00:20:55,602
¿Poregg? Lo tengo.
127
00:20:55,962 --> 00:20:57,513
No importa eso.
128
00:20:57,702 --> 00:21:01,967
No habla mucho. Pero entiende
perfectamente todo lo que decimos.
129
00:21:04,438 --> 00:21:06,414
Acerca del pedido...
130
00:21:06,487 --> 00:21:09,813
¿Hay una pieza especial que
tengo que hacer? O...
131
00:21:10,267 --> 00:21:13,867
Así es, tenemos una adorable
capilla cerca del bosque.
132
00:21:14,576 --> 00:21:17,755
El padre Burke cree que esa
pieza sería un gran éxito.
133
00:21:18,869 --> 00:21:20,739
- Genial.
- De hecho...
134
00:21:21,239 --> 00:21:24,981
Creo que sería mejor que la vieras
tú misma antes del descanso.
135
00:21:26,857 --> 00:21:28,818
Si, iré a verla después.
136
00:21:29,643 --> 00:21:30,643
Bien.
137
00:21:30,677 --> 00:21:34,733
Nuestros coleccionistas o más bien
los coleccionistas del padre Burke.
138
00:21:35,041 --> 00:21:36,702
Son muy, muy ricos.
139
00:21:37,458 --> 00:21:41,632
Intento no pensar mucho en el
dinero cuando hago mi trabajo.
140
00:21:42,752 --> 00:21:46,510
Agradezco lo que me den después
de recibir esa mierda...
141
00:21:47,286 --> 00:21:49,286
lo siento, esa terrible crítica,...
142
00:21:50,292 --> 00:21:53,353
Mi condición financiera es un poco
complicada en este momento.
143
00:21:54,460 --> 00:21:56,210
No se preocupe, Srta. Thomas.
144
00:21:57,144 --> 00:21:59,363
Créame que obtendrá mucho dinero aquí...
145
00:21:59,534 --> 00:22:02,121
para estar tranquila un largo tiempo.
146
00:22:05,737 --> 00:22:07,990
Siento no poder ir contigo, Melanie.
147
00:22:08,840 --> 00:22:12,333
De todas maneras. Solo sigue el
camino recto hacia el bosque.
148
00:22:12,762 --> 00:22:14,762
Después del claro del bosque.
No te perderás.
149
00:22:16,064 --> 00:22:17,885
Bien, veré como llego.
150
00:22:18,757 --> 00:22:22,875
Haré un camino con migas
para poder regresar.
151
00:22:23,123 --> 00:22:25,481
Me temo que debo preguntarte algo.
152
00:22:26,639 --> 00:22:29,191
¿Te dijo el padre Burke...
153
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
que nadie debe saber de tu visita?
154
00:22:31,630 --> 00:22:34,051
- Nadie sabe que estoy aquí.
- Bien.
155
00:22:34,312 --> 00:22:36,647
Él es muy cuidadoso con su privacidad.
156
00:22:37,359 --> 00:22:40,311
Se le partiría el corazón si
alguien supiera donde vive.
157
00:22:41,194 --> 00:22:42,590
Nunca me lo perdonaría.
158
00:22:42,591 --> 00:22:43,591
Si.
159
00:22:44,559 --> 00:22:47,172
No puedo imaginar lo que vivió.
160
00:26:03,749 --> 00:26:04,749
Gracias.
161
00:26:07,930 --> 00:26:10,727
¿Debo esperar al padre Burke, a Shelly o...
162
00:26:16,010 --> 00:26:17,010
Bien.
163
00:26:20,691 --> 00:26:21,691
Gracias.
164
00:26:59,861 --> 00:27:01,648
Te lo preparo... eso es genial.
165
00:27:02,317 --> 00:27:04,793
Lo siento, no estoy esperando.
166
00:27:05,606 --> 00:27:07,020
Hiciste lo correcto.
167
00:27:08,175 --> 00:27:09,941
Yo soy la que debe disculparse.
168
00:27:10,425 --> 00:27:12,214
El padre Burke no se siente bien.
169
00:27:13,922 --> 00:27:15,737
- ¿Él está bien?
- Claro.
170
00:27:16,546 --> 00:27:17,890
Sólo es un dolor de estómago.
171
00:27:18,681 --> 00:27:20,026
Es un hombre muy delicado.
172
00:27:21,279 --> 00:27:22,601
Adelante, termina.
173
00:27:23,322 --> 00:27:24,718
Come, te sentirás mejor.
174
00:27:25,503 --> 00:27:26,503
¿Qué hay de Ud.?
175
00:27:27,314 --> 00:27:29,397
Almorzaré más tarde.
176
00:27:33,218 --> 00:27:34,555
¿Cómo está?
177
00:27:36,552 --> 00:27:38,587
- Disculpe.
- La sopa.
178
00:27:40,146 --> 00:27:42,067
Está bien. Gracias.
179
00:27:42,708 --> 00:27:45,950
¿Te sientes cómoda para
presentar la escultura?
180
00:27:46,891 --> 00:27:47,891
Por supuesto.
181
00:27:49,261 --> 00:27:51,461
Estará muy feliz de verla.
182
00:27:52,433 --> 00:27:53,725
Ambos lo estaremos.
183
00:28:31,600 --> 00:28:33,000
Ahí está ella.
184
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
Vamos, retírate.
185
00:28:43,590 --> 00:28:45,232
Hola, padre Burke. Es...
186
00:28:45,723 --> 00:28:47,764
- un gusto conocerlo al fin.
- Por favor,...
187
00:28:48,305 --> 00:28:49,305
Llámeme Alistair.
188
00:28:49,716 --> 00:28:50,716
Aquí está.
189
00:28:51,153 --> 00:28:52,966
¿No es simplemente adorable?
190
00:28:53,794 --> 00:28:54,794
Gracias.
191
00:28:55,026 --> 00:28:56,123
¿Puedo?
192
00:28:56,816 --> 00:28:59,075
Por supuesto. Es suya ahora.
193
00:29:01,726 --> 00:29:04,894
Hay algo que le falta a esta pieza
para que pueda darla por terminada.
194
00:29:05,460 --> 00:29:08,398
- Pero, no puedo imaginar qué le falta.
- Es tan hermosa.
195
00:29:10,134 --> 00:29:11,754
¿Qué sintió ese día?
196
00:29:14,880 --> 00:29:18,496
¿Aún nos la venderás al
precio que acordamos?
197
00:29:19,000 --> 00:29:22,841
Por supuesto. Su oferta es muy generosa.
198
00:29:23,243 --> 00:29:25,785
No, no lo es. Después de ver esto...
199
00:29:26,449 --> 00:29:29,387
- creo que es muy poco lo que le ofrecemos.
- Claro que no.
200
00:29:30,677 --> 00:29:33,352
Gracias por aceptarme aquí.
201
00:29:34,164 --> 00:29:36,148
En serio, no pudo ser
en un mejor momento.
202
00:29:38,848 --> 00:29:40,352
Es un honor estar aquí.
203
00:29:42,523 --> 00:29:43,820
El honor es nuestro.
204
00:33:19,525 --> 00:33:20,525
Hola.
205
00:33:21,475 --> 00:33:22,475
Srta. Thomas.
206
00:33:24,709 --> 00:33:25,998
¿Es católica?
207
00:33:27,905 --> 00:33:31,569
Me bautizaron. Pero, no he ido
a la iglesia en mucho tiempo.
208
00:33:33,773 --> 00:33:34,773
¿Y Ud.?
209
00:33:37,019 --> 00:33:40,124
Sé que dejo de ser sacerdote
después de eso, ¿verdad?
210
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Si.
211
00:33:45,419 --> 00:33:46,786
Entonces, ¿sigue siendo católico?
212
00:33:47,684 --> 00:33:49,755
Temo tener que elegir
entre una cosa y otra.
213
00:33:51,433 --> 00:33:52,433
¿Entre qué cosas?
214
00:33:54,248 --> 00:33:55,384
La pintura o Dios.
215
00:34:01,856 --> 00:34:03,528
Este lugar es hermoso.
216
00:34:05,267 --> 00:34:07,580
¿Aquí es donde se estableció después de...
217
00:34:08,236 --> 00:34:09,353
Si, inmediatamente después.
218
00:34:10,725 --> 00:34:12,014
¿Y cuándo conoció a Shelly?
219
00:34:13,867 --> 00:34:14,881
Creo que después de eso.
220
00:34:16,065 --> 00:34:17,933
Me apoyo cuando nadie más lo hizo.
221
00:34:18,187 --> 00:34:20,187
Ni mi familia ni mis fieles lo hicieron.
222
00:34:22,039 --> 00:34:23,039
¿Qué hay de Poregg?
223
00:34:24,375 --> 00:34:25,758
Él estaba aquí.
224
00:34:31,201 --> 00:34:33,394
Siento que haya leído las críticas de...
225
00:34:33,867 --> 00:34:35,052
mi presentación.
226
00:34:35,682 --> 00:34:36,905
Quiero que sepa que...
227
00:34:38,191 --> 00:34:41,970
no fue mi intención
exponer su historia, o...
228
00:34:42,620 --> 00:34:46,855
implicarlo de alguna forma con
la crítica en lo que sucedió.
229
00:34:50,412 --> 00:34:51,412
Lo siento.
230
00:34:53,762 --> 00:34:56,168
Entiendo que se sienta
rara con todo esto.
231
00:34:58,882 --> 00:34:59,923
Es extraño para mí.
232
00:35:22,215 --> 00:35:23,307
Puedo preguntarle,...
233
00:35:23,626 --> 00:35:27,266
¿qué le hizo elegir el tema de la
niña desaparecida para su presentación?
234
00:35:29,949 --> 00:35:31,247
Bueno...
235
00:35:31,590 --> 00:35:34,734
Creo que oí una primera
historia sobre su historia.
236
00:35:34,926 --> 00:35:39,281
Y con esa historia comencé a investigar,...
237
00:35:39,498 --> 00:35:43,900
sobre los múltiples casos de personas desaparecidas
en esta área en los últimos 30 años.
238
00:35:44,405 --> 00:35:48,552
Es solo que no podía creer como estas
personas desaparecieron sin dejar rastro.
239
00:35:48,888 --> 00:35:51,690
No hay una explicación
razonable para todo eso.
240
00:35:52,430 --> 00:35:54,578
Sé que eso suena loco, pero...
241
00:35:54,871 --> 00:35:57,399
Sospecho que todo esto
es parte de algo mucho...
242
00:35:58,025 --> 00:36:00,705
más grande de lo que podemos entender.
243
00:36:00,990 --> 00:36:03,573
Y creo que la mejor manera de
capturar estos misterios son...
244
00:36:04,120 --> 00:36:07,651
con dioramas naturales a escala.
245
00:36:08,587 --> 00:36:11,000
Es una encantadora forma de expresión.
246
00:36:11,305 --> 00:36:12,675
De eso no hay duda.
247
00:36:20,655 --> 00:36:23,486
Gracias una vez más por
realizar la subasta.
248
00:36:24,594 --> 00:36:26,930
¿Cuántos coleccionistas estarán presentes?
249
00:36:30,164 --> 00:36:31,164
Disculpen.
250
00:37:51,008 --> 00:37:53,186
Siento mucho molestarla, Srta. Thomas.
251
00:37:53,187 --> 00:37:55,374
Pero, vi las luces de su
cuarto aún encendidas.
252
00:37:57,225 --> 00:38:00,779
Me preguntaba si podría verme
mañana por la mañana.
253
00:38:01,406 --> 00:38:02,536
Junto al río.
254
00:38:03,444 --> 00:38:06,366
Hay cosas personales de las
que quiero hablar con Ud.
255
00:38:08,256 --> 00:38:09,256
Claro.
256
00:38:10,587 --> 00:38:11,587
Muy bien
257
00:38:12,741 --> 00:38:13,741
¿A qué hora?
258
00:38:14,019 --> 00:38:15,540
Después de que se levante.
259
00:38:16,587 --> 00:38:19,142
Pero, es mejor si es
cerca del mediodía.
260
00:38:19,867 --> 00:38:21,361
Sí, claro.
261
00:38:22,167 --> 00:38:25,806
Si se encuentra con Shelly
de camino hacia el bosque,...
262
00:38:26,709 --> 00:38:28,601
solo dile que iras a caminar.
263
00:38:28,766 --> 00:38:31,601
Continuaremos hablando en otro momento.
264
00:38:32,565 --> 00:38:33,565
Bien.
265
00:38:33,753 --> 00:38:35,339
No se olvide de llevar una chaqueta.
266
00:38:36,525 --> 00:38:38,948
La lluvia se detendrá pronto.
267
00:38:39,639 --> 00:38:41,112
Pero, aún estará mojado.
268
00:38:41,540 --> 00:38:44,470
Bien. Buenas noches.
269
00:38:45,008 --> 00:38:46,008
Buenas noches.
270
00:41:58,073 --> 00:41:59,523
Srta. Thomas.
271
00:42:48,440 --> 00:42:50,416
- Buen día.
- Buen día.
272
00:42:52,840 --> 00:42:53,997
¿Cómo durmió?
273
00:42:56,050 --> 00:42:57,359
Bien.
274
00:43:03,740 --> 00:43:05,341
¿Le tiene miedo al agua?
275
00:43:05,692 --> 00:43:06,692
No.
276
00:43:27,121 --> 00:43:28,121
Srta. Thomas.
277
00:43:28,749 --> 00:43:30,592
Por favor, llámame Melanie.
278
00:43:32,251 --> 00:43:33,251
Melanie.
279
00:43:34,921 --> 00:43:39,713
Quiero que sepas que no
secuestré a Siobhan Callahan.
280
00:43:41,137 --> 00:43:42,137
Sé que no lo hizo.
281
00:43:43,132 --> 00:43:46,763
Aunque me siento responsable
por lo que paso.
282
00:43:48,549 --> 00:43:52,461
Llora sin consuelo en su cuarto
todas las noches, ¿verdad?
283
00:43:53,537 --> 00:43:54,537
Es verdad.
284
00:43:55,641 --> 00:43:59,525
Pero, debes entender lo
culpable que me siento.
285
00:44:03,189 --> 00:44:05,189
Nunca antes le dije esto a alguien.
286
00:44:06,689 --> 00:44:08,978
El día que pinté a Siobhan,...
287
00:44:09,555 --> 00:44:12,946
ella posaba como si
estuviera rezando,...
288
00:44:17,142 --> 00:44:18,606
y la luz cambio de pronto.
289
00:44:19,528 --> 00:44:20,528
Era como,...
290
00:44:21,191 --> 00:44:24,106
una luz celestial del cielo.
291
00:44:26,090 --> 00:44:27,449
La luz no duro mucho.
292
00:44:28,746 --> 00:44:29,746
Pero,...
293
00:44:30,324 --> 00:44:32,987
nunca había experimentado
algo así antes.
294
00:44:35,456 --> 00:44:36,565
Eso me pasó a mí.
295
00:44:37,268 --> 00:44:38,268
¿Qué?
296
00:44:39,634 --> 00:44:41,125
Eso me pasó a mí.
297
00:44:41,328 --> 00:44:42,328
¿Cuándo?
298
00:44:42,659 --> 00:44:43,752
El otro día cuando,...
299
00:44:44,448 --> 00:44:48,418
estaba en la capilla en su propiedad.
Fue exactamente como lo describió.
300
00:44:48,988 --> 00:44:49,988
Descríbala.
301
00:44:51,353 --> 00:44:53,861
La luz cambio y...
302
00:44:54,470 --> 00:44:58,357
de pronto me abrumo con sentimientos
que no puedo explicar, fue...
303
00:44:59,443 --> 00:45:00,443
divino.
304
00:45:08,872 --> 00:45:11,922
Esa mañana cuando desapareció Siobhan,...
305
00:45:13,555 --> 00:45:15,625
estaba orando en la iglesia,...
306
00:45:15,771 --> 00:45:17,281
y tuve otra visión.
307
00:45:30,609 --> 00:45:31,716
En ese momento,...
308
00:45:32,879 --> 00:45:34,879
supe que algo terrible había sucedido.
309
00:45:37,099 --> 00:45:39,490
No fui yo quien la secuestro.
310
00:45:41,397 --> 00:45:43,225
No hizo nada malo.
311
00:45:54,026 --> 00:45:56,439
Llevo 30 años escondiéndome
de la gente en esta isla,...
312
00:45:56,674 --> 00:45:59,697
pero, aún no puedo tener
10 minutos de privacidad.
313
00:46:12,607 --> 00:46:13,820
Buen día, Melanie.
314
00:46:14,754 --> 00:46:16,897
- Hermosa mañana para pasear en bote.
- Buen día.
315
00:46:19,164 --> 00:46:21,054
Supongo que intentabas hacerlo de nuevo.
316
00:46:21,750 --> 00:46:23,919
Nunca vuelvas a hacer esto de nuevo.
317
00:46:46,496 --> 00:46:47,731
Me asusto.
318
00:46:48,331 --> 00:46:49,425
¿Qué te ha dicho?
319
00:46:50,233 --> 00:46:51,233
¿Disculpe?
320
00:46:53,379 --> 00:46:54,636
No debes escucharlo.
321
00:46:55,764 --> 00:46:57,972
Su mente está un poco perturbada.
322
00:47:00,584 --> 00:47:02,278
Lo que quiero decir,...
323
00:47:02,964 --> 00:47:04,419
es que él está muy viejo.
324
00:47:07,960 --> 00:47:10,994
No podemos dejar que su
precioso don muera con él.
325
00:47:12,021 --> 00:47:13,227
¿Qué don?
326
00:47:14,349 --> 00:47:16,713
Estás aquí por una razón, querida.
327
00:47:31,088 --> 00:47:33,630
No debes escucharlo.
328
00:47:47,817 --> 00:47:49,817
Veo que estás trabajando en algo.
329
00:49:14,097 --> 00:49:15,340
No está terminado.
330
00:49:16,305 --> 00:49:17,305
Lo sé.
331
00:49:20,415 --> 00:49:22,415
Es un reto muy diferente.
332
00:49:23,511 --> 00:49:25,511
Siempre te pones así cuando
estas por terminar.
333
00:49:26,269 --> 00:49:27,830
Tan sensible y confundido.
334
00:49:28,572 --> 00:49:29,729
Relájate un poco.
335
00:49:32,482 --> 00:49:33,897
No lo entenderías.
336
00:49:36,235 --> 00:49:39,178
Claro que no comprendo lo que sientes.
337
00:49:40,190 --> 00:49:41,600
No soy un artista.
338
00:49:42,340 --> 00:49:43,794
Termínala para la medianoche.
339
00:51:31,068 --> 00:51:32,068
Buen día, Melanie.
340
00:51:32,645 --> 00:51:34,645
- Buen día.
- ¿Dormiste bien anoche?
341
00:51:35,030 --> 00:51:36,345
- Genial.
- Bien.
342
00:51:41,117 --> 00:51:44,646
En serio aprecio que me invitaran aquí...
343
00:51:45,725 --> 00:51:47,725
para organizar la subasta, pero...
344
00:51:48,528 --> 00:51:50,514
en serio, creo que
tengo que volver a casa.
345
00:51:51,038 --> 00:51:52,202
Hoy.
346
00:51:53,341 --> 00:51:54,341
¿Está todo bien?
347
00:51:55,094 --> 00:51:57,007
Todo está bien, solo me siento...
348
00:51:57,183 --> 00:51:59,113
desanimada y presionada y yo...
349
00:51:59,884 --> 00:52:01,589
tengo que hacer una presentación.
350
00:52:01,877 --> 00:52:05,151
Así que, les venderé la
escultura que hice aquí,...
351
00:52:05,157 --> 00:52:07,721
pero, de hecho, no podré
asistir a la subasta.
352
00:52:08,156 --> 00:52:12,118
Querida, en serio aprecio tu ansiedad,...
353
00:52:12,424 --> 00:52:15,782
pero, la realidad es que
es una situación muy especial.
354
00:52:16,648 --> 00:52:18,895
Y es la parte crucial en donde...
355
00:52:19,193 --> 00:52:21,306
el coleccionista quiere conocerte.
356
00:52:21,643 --> 00:52:22,643
La artista.
357
00:52:22,945 --> 00:52:23,945
Lo sé.
358
00:52:24,522 --> 00:52:28,415
Francamente, no veo que
eso pueda pasar sin Ud.
359
00:52:28,745 --> 00:52:30,962
Si quiere irse, déjala que se vaya.
360
00:52:33,421 --> 00:52:36,891
Quédese una noche más y luego
podrá regresar a américa.
361
00:52:38,466 --> 00:52:41,093
Allí también tus problemas
aún no están resueltos.
362
00:52:42,319 --> 00:52:44,775
Además, has trabajado
tan duro en esa pieza.
363
00:52:45,594 --> 00:52:47,368
Y Ud. acepto realizar ese pedido.
364
00:52:48,854 --> 00:52:52,389
Ser profesional es lo más importante
de todo. Eso debería ser definitivo.
365
00:52:54,320 --> 00:52:55,320
Si. Creo que tiene razón.
366
00:52:55,614 --> 00:52:58,953
Si realmente quiere marcharse hoy,...
367
00:53:00,174 --> 00:53:02,111
ciertamente no se lo prohibiremos.
368
00:53:06,087 --> 00:53:08,748
No. Tiene razón, yo...
369
00:53:09,775 --> 00:53:12,524
Hice un largo viaje y me
comprometí a hacerlo.
370
00:53:13,212 --> 00:53:14,212
Si, lo hizo.
371
00:53:15,197 --> 00:53:19,416
- Ahora, haremos que esta noche sea una
subasta inolvidable... - ¡Shelly!
372
00:53:59,315 --> 00:54:01,122
- Srta. Thomas.
- Hola.
373
00:54:10,521 --> 00:54:11,668
¿Está todo bien?
374
00:54:14,592 --> 00:54:18,462
Con Ud. y todo lo que hace aquí o...
375
00:54:20,267 --> 00:54:22,035
Lo siento, eso no me incumbe.
376
00:54:31,490 --> 00:54:34,150
Es una buena persona, Srta. Thomas.
377
00:56:13,485 --> 00:56:15,160
Aquí está ella.
378
00:56:18,273 --> 00:56:19,980
La mujer del momento.
379
00:56:22,229 --> 00:56:23,229
Hola.
380
00:56:25,659 --> 00:56:26,659
Caballeros,...
381
00:56:26,938 --> 00:56:28,682
gracias por asistir esta noche.
382
00:56:28,979 --> 00:56:31,112
Démosle la bienvenida a Melanie Thomas.
383
00:56:31,409 --> 00:56:33,547
Que ha venido desde américa.
384
00:56:34,306 --> 00:56:36,642
Para halagarnos con su
encantadora presencia.
385
00:56:37,366 --> 00:56:38,366
Sofisticada.
386
00:56:39,622 --> 00:56:44,079
La mayoría de Uds. saben que la Srta.
Thomas es una artista muy talentosa.
387
00:56:44,960 --> 00:56:47,582
Podemos ver algo de ese talento allí.
388
00:56:48,154 --> 00:56:50,154
Ciertamente lo vemos.
389
00:56:54,732 --> 00:56:55,732
¡Salud!
390
00:56:58,006 --> 00:57:00,006
¡¡Salud!!
391
00:57:12,347 --> 00:57:14,808
Quizás necesitas un tiempo para eso.
392
00:57:19,786 --> 00:57:21,410
¿Qué es?
393
00:57:22,156 --> 00:57:23,156
Poitín.
394
00:57:23,650 --> 00:57:25,650
Uds. los americanos suelen decirle...
395
00:57:26,174 --> 00:57:27,512
Luz de luna.
396
00:57:30,887 --> 00:57:32,887
Déjame presentártelos.
397
00:57:43,976 --> 00:57:45,099
Yo...
398
00:57:46,400 --> 00:57:49,749
Creo que iré arriba, por unos minutos.
399
00:57:59,337 --> 00:58:01,001
Melanie Thomas.
400
00:58:01,002 --> 00:58:02,002
Me retirare.
401
00:58:03,000 --> 00:58:05,999
Creo que iré arriba a mi cuarto.
402
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Me retiro, me retiro.
403
00:58:09,800 --> 00:58:12,400
De américa...
404
00:58:39,400 --> 00:58:42,399
estuve aquí con la última.
405
00:58:42,400 --> 00:58:45,399
Por eso, nada se compara con esto.
406
00:58:45,400 --> 00:58:47,000
Nada.
407
00:58:48,203 --> 00:58:50,576
Desearía poder grabarlo.
408
00:58:51,873 --> 00:58:53,338
Ese no es el punto.
409
00:58:58,512 --> 00:58:59,709
Caballeros,...
410
00:59:00,922 --> 00:59:03,156
¿Están listo para ser
testigos de la americana?
411
00:59:03,242 --> 00:59:04,547
- Claro que sí.
- Claro que sí.
412
00:59:04,694 --> 00:59:06,422
Están en el lugar correcto.
413
00:59:08,988 --> 00:59:10,199
Oh, querida...
414
00:59:14,328 --> 00:59:16,359
no deberías estar despierta para esto.
415
00:59:18,468 --> 00:59:20,197
Esa es la voluntad de Dios.
416
00:59:24,049 --> 00:59:26,690
Fue un placer conocerte, Melanie Thomas.
417
00:59:27,874 --> 00:59:30,070
Eres una artista muy talentosa.
418
00:59:30,913 --> 00:59:32,913
Y también una joven encantadora.
419
00:59:36,738 --> 00:59:38,895
Ahora, ¿estamos listos?
420
00:59:39,193 --> 00:59:41,785
- Si.
- Entonces, continuemos.
421
00:59:49,176 --> 00:59:51,295
Deléitense, Caballeros.
422
01:00:17,568 --> 01:00:20,818
- Fantástico.
- Increíble.
423
01:01:04,666 --> 01:01:06,252
Oh, mi Señor.
424
01:01:19,708 --> 01:01:21,528
¿Están todos bien?
425
01:01:27,899 --> 01:01:29,688
¡Que comience la subasta!
426
01:02:14,800 --> 01:02:18,000
No lo creo así desde mi posición.
427
01:02:18,924 --> 01:02:21,637
Te ganaré la próxima vez.
428
01:02:22,920 --> 01:02:24,291
Quizás lo hagas.
429
01:02:24,491 --> 01:02:26,565
O quizás no.
430
01:02:28,900 --> 01:02:30,400
Ahí vamos, a la camioneta.
431
01:03:11,314 --> 01:03:12,377
Toma esto.
432
01:03:20,981 --> 01:03:21,981
¿Lo viste?
433
01:03:23,647 --> 01:03:24,647
No pude hacerlo.
434
01:03:25,174 --> 01:03:26,606
Es una sensación intensa.
435
01:03:27,168 --> 01:03:29,168
- Verdad.
- Me enfermas.
436
01:03:29,790 --> 01:03:32,042
Cuantas veces tengo que decírtelo.
437
01:03:32,359 --> 01:03:34,064
Lo que tienes es una bendición.
438
01:03:34,362 --> 01:03:35,362
Pero, son personas.
439
01:03:36,498 --> 01:03:37,580
Acaso los mataste.
440
01:03:37,965 --> 01:03:39,006
¿Cómo sabes eso?
441
01:03:39,277 --> 01:03:41,545
Lo es. Es lo que quieren.
442
01:03:42,330 --> 01:03:45,935
- Es lo que todos quieren.
- ¿Y si se pierden?
443
01:03:48,460 --> 01:03:51,295
No te castigues a ti mismo.
Eres un buen hombre.
444
01:03:55,235 --> 01:03:56,781
Solo necesitas descansar.
445
01:03:57,652 --> 01:03:59,652
Han sido unos días agotadores.
446
01:04:00,455 --> 01:04:01,621
Ella se fue.
447
01:04:03,329 --> 01:04:05,329
Podemos conseguir otros.
448
01:04:36,784 --> 01:04:38,169
Ya paso.
449
01:05:55,947 --> 01:05:56,947
Hola.
450
01:06:01,239 --> 01:06:02,239
Oye.
451
01:06:03,367 --> 01:06:05,817
- ¿Qué estás haciendo?
- Me deshago de sus cosas.
452
01:06:05,965 --> 01:06:06,965
No, esto no.
453
01:06:07,035 --> 01:06:08,113
Es evidencia.
454
01:06:08,359 --> 01:06:09,473
Nadie la encontrará.
455
01:06:09,646 --> 01:06:10,804
Te encariñaste mucho.
456
01:07:21,133 --> 01:07:22,508
Lo siento.
457
01:07:30,900 --> 01:07:32,085
Lo siento.
458
01:07:42,273 --> 01:07:43,387
Me engañe...
459
01:07:45,331 --> 01:07:47,331
Me engañé a mí mismo.
460
01:07:52,188 --> 01:07:53,188
Pero...
461
01:07:58,412 --> 01:08:01,131
He malinterpretado todo en este tiempo.
462
01:08:17,268 --> 01:08:18,634
¿Dónde estás?
463
01:08:24,912 --> 01:08:25,912
¿Hay...
464
01:08:28,786 --> 01:08:30,248
¿Hay alguien ahí?
465
01:09:45,914 --> 01:09:46,914
¿Shioban?
466
01:09:58,062 --> 01:10:00,007
¿Te llamas Shioban Callahan?
467
01:10:01,075 --> 01:10:03,369
No puedo encontrar mi casa.
468
01:10:05,981 --> 01:10:07,348
¿Cuánto tiempo llevas perdida?
469
01:10:08,354 --> 01:10:11,299
Anoche me acosté en mi
cama y ahora estoy aquí.
470
01:10:11,650 --> 01:10:13,831
No puedo encontrar una salida.
471
01:10:15,695 --> 01:10:16,973
Yo tampoco, cariño.
472
01:10:17,556 --> 01:10:19,762
Extraño a mi papá y a mi mamá.
473
01:10:22,158 --> 01:10:23,672
Solo quieres ir a casa.
474
01:11:11,464 --> 01:11:12,464
Vamos.
475
01:11:13,401 --> 01:11:14,762
Toma tus cosas.
476
01:12:43,904 --> 01:12:44,904
¿Cómo te fue?
477
01:12:46,168 --> 01:12:47,168
Bien.
478
01:12:48,112 --> 01:12:49,232
¿Por qué tienes tanta prisa?
479
01:12:49,983 --> 01:12:51,463
Tengo que terminar algo.
480
01:14:48,568 --> 01:14:49,594
¿A dónde vas?
481
01:14:50,257 --> 01:14:51,257
A rezar.
482
01:14:52,557 --> 01:14:53,803
¿Te gustaría un té?
483
01:14:54,420 --> 01:14:55,615
Ya he tomado.
484
01:17:18,122 --> 01:17:19,445
En nombre de Dios.
485
01:17:31,600 --> 01:17:32,600
No.
486
01:17:34,800 --> 01:17:35,800
No.
487
01:18:23,680 --> 01:18:26,000
Eres un estúpido...
488
01:18:26,100 --> 01:18:28,322
un hombre estúpido
489
01:21:01,858 --> 01:21:02,966
Ella no está bien.
490
01:21:03,854 --> 01:21:05,407
Debemos salir de este lugar.
491
01:21:05,788 --> 01:21:06,788
Rápido, venga conmigo.
492
01:21:43,783 --> 01:21:44,783
No...
493
01:21:46,147 --> 01:21:49,491
No...
494
01:22:33,498 --> 01:22:34,734
Para el coche.
495
01:23:23,154 --> 01:23:24,157
Hola, Shioban.
496
01:23:26,655 --> 01:23:27,995
Estoy aquí para llevarte a casa.
497
01:23:30,543 --> 01:23:31,729
¿A todos?
498
01:23:43,520 --> 01:23:51,520
BY SEBASTIANS35774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.