All language subtitles for Dont Leave Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,992 --> 00:00:56,585 El Todopoderoso no puede alcanzarnos,... 2 00:00:57,195 --> 00:00:59,327 desde el más allá del cosmos. 3 00:01:00,935 --> 00:01:02,935 Respiró profundamente. 4 00:01:06,126 --> 00:01:10,384 Nuestra alma es una entidad secreta que reside dentro de nuestra piel. 5 00:01:13,043 --> 00:01:14,875 Si el cuerpo es una concha para alma. 6 00:01:15,988 --> 00:01:18,109 Y nuestra alma es la divinidad del Todopoderoso. 7 00:01:20,554 --> 00:01:22,000 Y Dios es la tierra. 8 00:01:23,423 --> 00:01:24,575 Dios somos nosotros. 9 00:01:26,812 --> 00:01:28,289 Dios está en todas partes. 10 00:05:09,673 --> 00:05:10,728 ¡Siobhan! 11 00:05:19,466 --> 00:05:20,542 ¡Siobhan! 12 00:05:21,437 --> 00:05:23,336 ¡Connor! ¡Connor! 13 00:05:29,944 --> 00:05:31,261 ¿Siobhan está contigo? 14 00:05:31,288 --> 00:05:32,288 No. 15 00:05:32,363 --> 00:05:33,629 ¿No está en la cama aún? 16 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 No. 17 00:05:48,961 --> 00:05:49,963 ¡Siobhan! 18 00:05:59,898 --> 00:06:00,932 ¡Siobhan! 19 00:08:51,676 --> 00:08:52,676 Hola. 20 00:08:52,725 --> 00:08:53,756 ¿Qué haces aquí? 21 00:08:53,927 --> 00:08:55,927 Pensé que trabajabas en la presentación de tu obra. 22 00:08:56,248 --> 00:08:57,248 Lo estaba. 23 00:08:57,873 --> 00:08:58,873 - Hola. - Hola. 24 00:09:00,609 --> 00:09:02,400 Tuve un sueño extraño anoche. 25 00:09:03,780 --> 00:09:05,561 Creo que está relacionado con este trabajo. 26 00:09:08,732 --> 00:09:10,068 Parece que falta algo. 27 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 ¿Qué? 28 00:09:13,407 --> 00:09:14,407 No lo sé. 29 00:09:31,518 --> 00:09:36,521 Almas Perdidas en Irlanda De los muchos casos de personas desaparecidas que han afectado a Irlanda en los últimos 30 años,... 30 00:09:36,600 --> 00:09:41,800 ...la más misteriosa es la desaparición de su hogar y de su imagen en la pinturas, de Siobhan Callahan de 8 años,... 31 00:09:42,320 --> 00:09:45,920 que fueron pintadas por el pastor Alistair Burke en 1986. 32 00:09:49,362 --> 00:09:51,552 Absuelto de todo,... 33 00:09:51,585 --> 00:09:54,485 pero, perseguido por este "milagro maligno",... 34 00:09:54,722 --> 00:09:57,722 Burke abandonó el sacerdocio,... 35 00:09:58,312 --> 00:10:01,112 y se auto-exilio desde entonces. 36 00:10:39,306 --> 00:10:42,441 No puedo terminar la presentación de mi trabajo. 37 00:10:42,933 --> 00:10:45,409 Parece que me estoy quedando sin ideas. 38 00:10:47,706 --> 00:10:51,355 Yo, bien, prometo terminarla hoy al mediodía. 39 00:10:53,112 --> 00:10:56,026 ¿Qué? ¿Qué pasa? 40 00:10:56,359 --> 00:10:58,991 Está bien. Pero, no te molestes al ver esto. 41 00:10:59,742 --> 00:11:01,641 - Lo superaremos. - ¿Superaremos qué? 42 00:11:02,086 --> 00:11:03,594 Tengo algunas malas noticias. 43 00:11:06,380 --> 00:11:07,950 En serio, no te molestes. 44 00:11:09,334 --> 00:11:12,073 ARTISTA LOCAL CONDENA A SACERDOTE APARTADO A mí también me sorprendió esto. 45 00:11:12,097 --> 00:11:13,462 ¿Qué hicieron? 46 00:11:13,693 --> 00:11:17,490 Dijeron que solo cambiarían la critica si hubiera un avance especial. 47 00:11:17,616 --> 00:11:20,120 Si en realidad tuvieran algún avance escrito. 48 00:11:20,185 --> 00:11:21,862 Y sabes que no estoy de acuerdo con eso. 49 00:11:21,936 --> 00:11:23,736 ¿Cuándo dije que mi trabajo estaba terminado? 50 00:11:23,812 --> 00:11:25,181 Dijiste que tenías un buen presentimiento. 51 00:11:25,205 --> 00:11:28,250 Podría cambiar de opinión cada 5 minutos antes de la exposición. 52 00:11:28,562 --> 00:11:31,281 No he podido terminar la presentación de mi obra. 53 00:11:32,000 --> 00:11:33,976 ¿Y qué te importa si termino o no? 54 00:11:34,061 --> 00:11:36,061 Si no te importa que los críticos lo lean o no. 55 00:11:36,316 --> 00:11:38,316 Mira. Los llamaré ahora. Todo estará bien. 56 00:11:38,579 --> 00:11:40,579 Así que, esa exposición no se hará. 57 00:11:41,528 --> 00:11:43,844 Es sólo un crítico, Mel. No entiende el arte. 58 00:11:44,132 --> 00:11:46,733 Esa es la cobertura más importante que podríamos tener. 59 00:11:46,835 --> 00:11:48,608 Y quizás, él si entiende. 60 00:11:48,930 --> 00:11:51,874 ¿Te das cuenta de que esto es una verdadera pesadilla? 61 00:13:05,638 --> 00:13:06,638 Hola. 62 00:13:06,721 --> 00:13:08,493 ¿Hablo con Melanie Thomas? 63 00:13:08,925 --> 00:13:10,048 Sí, soy yo. 64 00:13:10,490 --> 00:13:13,427 Srta. Thomas, hablo en nombre de Alistair Burke. 65 00:13:15,060 --> 00:13:17,568 - ¿Sigue ahí, Srta. Thomas? - Sí, estoy aquí. 66 00:13:18,476 --> 00:13:21,136 Pensé que la había perdido por un momento. 67 00:13:21,704 --> 00:13:25,917 - Srta. Thomas, a Alistair Burke le gusta su trabajo. - ¿Es una broma? 68 00:13:26,938 --> 00:13:30,893 No lo creo. Me doy cuenta de que la sorprende un poco. 69 00:13:31,075 --> 00:13:33,075 Pero, le aseguro que esto no es una broma. 70 00:13:33,523 --> 00:13:35,097 ¿Cómo consiguió mi número? 71 00:13:35,628 --> 00:13:37,628 Esta en su sitio web. 72 00:13:38,756 --> 00:13:41,417 Vio su trabajo en el sitio en línea. 73 00:13:41,806 --> 00:13:46,194 Disculpe que la interrumpa, pero si supiera su número quizás... 74 00:13:46,462 --> 00:13:51,606 me hubiera disculpado. De todas maneras. No fue mi intención. 75 00:13:52,027 --> 00:13:55,841 Para nada, Srta. Thomas. Aunque no ha visto su trabajo en persona. 76 00:13:56,465 --> 00:14:01,258 El padre Burke cree que tiene un talento especial en ese campo. 77 00:14:02,054 --> 00:14:04,950 También sabe que podría estar ocupada en este momento... 78 00:14:05,442 --> 00:14:08,958 él solo quiere conocerla y comprar su escultura. 79 00:14:09,329 --> 00:14:13,490 De hecho, él quiere que haga una obra de arte original... 80 00:14:13,977 --> 00:14:16,725 y le ayudará a venderla mientras esté aquí. 81 00:14:17,832 --> 00:14:21,334 Aunque se alejó de la sociedad hace muchos años,... 82 00:14:21,937 --> 00:14:28,200 el padre Burke conoce a muchos coleccionistas de arte influyentes. 83 00:14:28,847 --> 00:14:32,620 Estas personas comprarán su trabajo. 84 00:14:34,497 --> 00:14:37,837 - ¿Srta. Thomas, sigue ahí? - Si, estoy aquí. 85 00:14:39,201 --> 00:14:42,452 El padre Burke enviará un avión al aeropuerto a recogerla. 86 00:14:44,181 --> 00:14:47,599 ¿Cree que quizás pueda aceptar su pedido? 87 00:15:58,084 --> 00:16:05,200 NO SALGAS DE CASA 88 00:16:26,906 --> 00:16:27,906 Hola. 89 00:16:28,619 --> 00:16:30,328 Soy Melanie Thomas. 90 00:16:37,013 --> 00:16:38,717 Yo puedo llevar mis cosas. 91 00:18:31,022 --> 00:18:32,104 Hola. 92 00:18:34,008 --> 00:18:35,008 Soy Shelly. 93 00:18:36,060 --> 00:18:37,727 No tienes que presentarte. 94 00:18:38,814 --> 00:18:42,234 - Es un gusto conocerla, Srta. Thomas. - Por favor, sólo llámame Melanie. 95 00:18:42,666 --> 00:18:45,760 Melanie. Debe haber sido un largo vuelo. 96 00:18:46,075 --> 00:18:48,435 Estoy bien. No estoy cansada. 97 00:18:48,808 --> 00:18:51,886 ¿Recordaste traer la escultura que te pidió el padre Burke? 98 00:18:52,259 --> 00:18:53,259 Está en el coche. 99 00:18:53,742 --> 00:18:56,261 Genial. Él estará muy feliz. 100 00:18:59,840 --> 00:19:01,129 Vaya, es hermosa. 101 00:19:03,797 --> 00:19:06,602 No cuidamos este edificio tan bien como deberíamos. 102 00:19:07,722 --> 00:19:09,722 Así que no esperes demasiado. 103 00:19:11,021 --> 00:19:13,077 Los cuartos no son la gran cosa. 104 00:19:13,569 --> 00:19:14,889 ¿Cuándo fue construida esta casa? 105 00:19:15,661 --> 00:19:20,536 No sé la fecha exacta. Pero, como unos 300 años. 106 00:19:21,580 --> 00:19:25,087 Es posible que escuches sonidos extraños durante tu estancia. 107 00:19:26,135 --> 00:19:27,596 Solo ignóralos. 108 00:19:28,511 --> 00:19:33,091 A diferencia de la gente de la isla, no creo en espíritus o fantasmas. 109 00:19:37,175 --> 00:19:39,417 - Este lugar es enorme. - Si, así es. 110 00:19:43,091 --> 00:19:44,448 Este es tu baño. 111 00:19:46,137 --> 00:19:48,738 Y este es tu cuarto. 112 00:19:49,490 --> 00:19:52,540 Ahora, el cuarto del padre Burke esta al final del pasillo. 113 00:19:53,336 --> 00:19:56,556 - Es de las mejores, espero no se decepcione. - Por supuesto. 114 00:19:59,164 --> 00:20:00,680 Vaya... esto es genial. 115 00:20:02,624 --> 00:20:04,968 - ¿Funciona el lavadero? - Sí, claro. 116 00:20:05,656 --> 00:20:07,843 Para que te refresques antes de irte a dormir. 117 00:20:15,795 --> 00:20:16,795 Gracias. 118 00:20:17,349 --> 00:20:18,349 Es un placer. 119 00:20:21,033 --> 00:20:23,822 Dejé el azúcar hace un mes. 120 00:20:23,916 --> 00:20:25,681 Pero, en este caso creo que estará bien. 121 00:20:25,959 --> 00:20:27,693 Por supuesto que sí. Sírvete. 122 00:20:28,230 --> 00:20:31,636 Piense en este viaje como si fueran vacaciones y trabajo a la vez. 123 00:20:35,751 --> 00:20:37,649 Sí, Poregg. Gracias. 124 00:20:45,180 --> 00:20:47,003 ¿Cómo se pronuncia su nombre? 125 00:20:49,980 --> 00:20:52,065 Po... regg. 126 00:20:53,095 --> 00:20:55,602 ¿Poregg? Lo tengo. 127 00:20:55,962 --> 00:20:57,513 No importa eso. 128 00:20:57,702 --> 00:21:01,967 No habla mucho. Pero entiende perfectamente todo lo que decimos. 129 00:21:04,438 --> 00:21:06,414 Acerca del pedido... 130 00:21:06,487 --> 00:21:09,813 ¿Hay una pieza especial que tengo que hacer? O... 131 00:21:10,267 --> 00:21:13,867 Así es, tenemos una adorable capilla cerca del bosque. 132 00:21:14,576 --> 00:21:17,755 El padre Burke cree que esa pieza sería un gran éxito. 133 00:21:18,869 --> 00:21:20,739 - Genial. - De hecho... 134 00:21:21,239 --> 00:21:24,981 Creo que sería mejor que la vieras tú misma antes del descanso. 135 00:21:26,857 --> 00:21:28,818 Si, iré a verla después. 136 00:21:29,643 --> 00:21:30,643 Bien. 137 00:21:30,677 --> 00:21:34,733 Nuestros coleccionistas o más bien los coleccionistas del padre Burke. 138 00:21:35,041 --> 00:21:36,702 Son muy, muy ricos. 139 00:21:37,458 --> 00:21:41,632 Intento no pensar mucho en el dinero cuando hago mi trabajo. 140 00:21:42,752 --> 00:21:46,510 Agradezco lo que me den después de recibir esa mierda... 141 00:21:47,286 --> 00:21:49,286 lo siento, esa terrible crítica,... 142 00:21:50,292 --> 00:21:53,353 Mi condición financiera es un poco complicada en este momento. 143 00:21:54,460 --> 00:21:56,210 No se preocupe, Srta. Thomas. 144 00:21:57,144 --> 00:21:59,363 Créame que obtendrá mucho dinero aquí... 145 00:21:59,534 --> 00:22:02,121 para estar tranquila un largo tiempo. 146 00:22:05,737 --> 00:22:07,990 Siento no poder ir contigo, Melanie. 147 00:22:08,840 --> 00:22:12,333 De todas maneras. Solo sigue el camino recto hacia el bosque. 148 00:22:12,762 --> 00:22:14,762 Después del claro del bosque. No te perderás. 149 00:22:16,064 --> 00:22:17,885 Bien, veré como llego. 150 00:22:18,757 --> 00:22:22,875 Haré un camino con migas para poder regresar. 151 00:22:23,123 --> 00:22:25,481 Me temo que debo preguntarte algo. 152 00:22:26,639 --> 00:22:29,191 ¿Te dijo el padre Burke... 153 00:22:29,300 --> 00:22:31,300 que nadie debe saber de tu visita? 154 00:22:31,630 --> 00:22:34,051 - Nadie sabe que estoy aquí. - Bien. 155 00:22:34,312 --> 00:22:36,647 Él es muy cuidadoso con su privacidad. 156 00:22:37,359 --> 00:22:40,311 Se le partiría el corazón si alguien supiera donde vive. 157 00:22:41,194 --> 00:22:42,590 Nunca me lo perdonaría. 158 00:22:42,591 --> 00:22:43,591 Si. 159 00:22:44,559 --> 00:22:47,172 No puedo imaginar lo que vivió. 160 00:26:03,749 --> 00:26:04,749 Gracias. 161 00:26:07,930 --> 00:26:10,727 ¿Debo esperar al padre Burke, a Shelly o... 162 00:26:16,010 --> 00:26:17,010 Bien. 163 00:26:20,691 --> 00:26:21,691 Gracias. 164 00:26:59,861 --> 00:27:01,648 Te lo preparo... eso es genial. 165 00:27:02,317 --> 00:27:04,793 Lo siento, no estoy esperando. 166 00:27:05,606 --> 00:27:07,020 Hiciste lo correcto. 167 00:27:08,175 --> 00:27:09,941 Yo soy la que debe disculparse. 168 00:27:10,425 --> 00:27:12,214 El padre Burke no se siente bien. 169 00:27:13,922 --> 00:27:15,737 - ¿Él está bien? - Claro. 170 00:27:16,546 --> 00:27:17,890 Sólo es un dolor de estómago. 171 00:27:18,681 --> 00:27:20,026 Es un hombre muy delicado. 172 00:27:21,279 --> 00:27:22,601 Adelante, termina. 173 00:27:23,322 --> 00:27:24,718 Come, te sentirás mejor. 174 00:27:25,503 --> 00:27:26,503 ¿Qué hay de Ud.? 175 00:27:27,314 --> 00:27:29,397 Almorzaré más tarde. 176 00:27:33,218 --> 00:27:34,555 ¿Cómo está? 177 00:27:36,552 --> 00:27:38,587 - Disculpe. - La sopa. 178 00:27:40,146 --> 00:27:42,067 Está bien. Gracias. 179 00:27:42,708 --> 00:27:45,950 ¿Te sientes cómoda para presentar la escultura? 180 00:27:46,891 --> 00:27:47,891 Por supuesto. 181 00:27:49,261 --> 00:27:51,461 Estará muy feliz de verla. 182 00:27:52,433 --> 00:27:53,725 Ambos lo estaremos. 183 00:28:31,600 --> 00:28:33,000 Ahí está ella. 184 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 Vamos, retírate. 185 00:28:43,590 --> 00:28:45,232 Hola, padre Burke. Es... 186 00:28:45,723 --> 00:28:47,764 - un gusto conocerlo al fin. - Por favor,... 187 00:28:48,305 --> 00:28:49,305 Llámeme Alistair. 188 00:28:49,716 --> 00:28:50,716 Aquí está. 189 00:28:51,153 --> 00:28:52,966 ¿No es simplemente adorable? 190 00:28:53,794 --> 00:28:54,794 Gracias. 191 00:28:55,026 --> 00:28:56,123 ¿Puedo? 192 00:28:56,816 --> 00:28:59,075 Por supuesto. Es suya ahora. 193 00:29:01,726 --> 00:29:04,894 Hay algo que le falta a esta pieza para que pueda darla por terminada. 194 00:29:05,460 --> 00:29:08,398 - Pero, no puedo imaginar qué le falta. - Es tan hermosa. 195 00:29:10,134 --> 00:29:11,754 ¿Qué sintió ese día? 196 00:29:14,880 --> 00:29:18,496 ¿Aún nos la venderás al precio que acordamos? 197 00:29:19,000 --> 00:29:22,841 Por supuesto. Su oferta es muy generosa. 198 00:29:23,243 --> 00:29:25,785 No, no lo es. Después de ver esto... 199 00:29:26,449 --> 00:29:29,387 - creo que es muy poco lo que le ofrecemos. - Claro que no. 200 00:29:30,677 --> 00:29:33,352 Gracias por aceptarme aquí. 201 00:29:34,164 --> 00:29:36,148 En serio, no pudo ser en un mejor momento. 202 00:29:38,848 --> 00:29:40,352 Es un honor estar aquí. 203 00:29:42,523 --> 00:29:43,820 El honor es nuestro. 204 00:33:19,525 --> 00:33:20,525 Hola. 205 00:33:21,475 --> 00:33:22,475 Srta. Thomas. 206 00:33:24,709 --> 00:33:25,998 ¿Es católica? 207 00:33:27,905 --> 00:33:31,569 Me bautizaron. Pero, no he ido a la iglesia en mucho tiempo. 208 00:33:33,773 --> 00:33:34,773 ¿Y Ud.? 209 00:33:37,019 --> 00:33:40,124 Sé que dejo de ser sacerdote después de eso, ¿verdad? 210 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Si. 211 00:33:45,419 --> 00:33:46,786 Entonces, ¿sigue siendo católico? 212 00:33:47,684 --> 00:33:49,755 Temo tener que elegir entre una cosa y otra. 213 00:33:51,433 --> 00:33:52,433 ¿Entre qué cosas? 214 00:33:54,248 --> 00:33:55,384 La pintura o Dios. 215 00:34:01,856 --> 00:34:03,528 Este lugar es hermoso. 216 00:34:05,267 --> 00:34:07,580 ¿Aquí es donde se estableció después de... 217 00:34:08,236 --> 00:34:09,353 Si, inmediatamente después. 218 00:34:10,725 --> 00:34:12,014 ¿Y cuándo conoció a Shelly? 219 00:34:13,867 --> 00:34:14,881 Creo que después de eso. 220 00:34:16,065 --> 00:34:17,933 Me apoyo cuando nadie más lo hizo. 221 00:34:18,187 --> 00:34:20,187 Ni mi familia ni mis fieles lo hicieron. 222 00:34:22,039 --> 00:34:23,039 ¿Qué hay de Poregg? 223 00:34:24,375 --> 00:34:25,758 Él estaba aquí. 224 00:34:31,201 --> 00:34:33,394 Siento que haya leído las críticas de... 225 00:34:33,867 --> 00:34:35,052 mi presentación. 226 00:34:35,682 --> 00:34:36,905 Quiero que sepa que... 227 00:34:38,191 --> 00:34:41,970 no fue mi intención exponer su historia, o... 228 00:34:42,620 --> 00:34:46,855 implicarlo de alguna forma con la crítica en lo que sucedió. 229 00:34:50,412 --> 00:34:51,412 Lo siento. 230 00:34:53,762 --> 00:34:56,168 Entiendo que se sienta rara con todo esto. 231 00:34:58,882 --> 00:34:59,923 Es extraño para mí. 232 00:35:22,215 --> 00:35:23,307 Puedo preguntarle,... 233 00:35:23,626 --> 00:35:27,266 ¿qué le hizo elegir el tema de la niña desaparecida para su presentación? 234 00:35:29,949 --> 00:35:31,247 Bueno... 235 00:35:31,590 --> 00:35:34,734 Creo que oí una primera historia sobre su historia. 236 00:35:34,926 --> 00:35:39,281 Y con esa historia comencé a investigar,... 237 00:35:39,498 --> 00:35:43,900 sobre los múltiples casos de personas desaparecidas en esta área en los últimos 30 años. 238 00:35:44,405 --> 00:35:48,552 Es solo que no podía creer como estas personas desaparecieron sin dejar rastro. 239 00:35:48,888 --> 00:35:51,690 No hay una explicación razonable para todo eso. 240 00:35:52,430 --> 00:35:54,578 Sé que eso suena loco, pero... 241 00:35:54,871 --> 00:35:57,399 Sospecho que todo esto es parte de algo mucho... 242 00:35:58,025 --> 00:36:00,705 más grande de lo que podemos entender. 243 00:36:00,990 --> 00:36:03,573 Y creo que la mejor manera de capturar estos misterios son... 244 00:36:04,120 --> 00:36:07,651 con dioramas naturales a escala. 245 00:36:08,587 --> 00:36:11,000 Es una encantadora forma de expresión. 246 00:36:11,305 --> 00:36:12,675 De eso no hay duda. 247 00:36:20,655 --> 00:36:23,486 Gracias una vez más por realizar la subasta. 248 00:36:24,594 --> 00:36:26,930 ¿Cuántos coleccionistas estarán presentes? 249 00:36:30,164 --> 00:36:31,164 Disculpen. 250 00:37:51,008 --> 00:37:53,186 Siento mucho molestarla, Srta. Thomas. 251 00:37:53,187 --> 00:37:55,374 Pero, vi las luces de su cuarto aún encendidas. 252 00:37:57,225 --> 00:38:00,779 Me preguntaba si podría verme mañana por la mañana. 253 00:38:01,406 --> 00:38:02,536 Junto al río. 254 00:38:03,444 --> 00:38:06,366 Hay cosas personales de las que quiero hablar con Ud. 255 00:38:08,256 --> 00:38:09,256 Claro. 256 00:38:10,587 --> 00:38:11,587 Muy bien 257 00:38:12,741 --> 00:38:13,741 ¿A qué hora? 258 00:38:14,019 --> 00:38:15,540 Después de que se levante. 259 00:38:16,587 --> 00:38:19,142 Pero, es mejor si es cerca del mediodía. 260 00:38:19,867 --> 00:38:21,361 Sí, claro. 261 00:38:22,167 --> 00:38:25,806 Si se encuentra con Shelly de camino hacia el bosque,... 262 00:38:26,709 --> 00:38:28,601 solo dile que iras a caminar. 263 00:38:28,766 --> 00:38:31,601 Continuaremos hablando en otro momento. 264 00:38:32,565 --> 00:38:33,565 Bien. 265 00:38:33,753 --> 00:38:35,339 No se olvide de llevar una chaqueta. 266 00:38:36,525 --> 00:38:38,948 La lluvia se detendrá pronto. 267 00:38:39,639 --> 00:38:41,112 Pero, aún estará mojado. 268 00:38:41,540 --> 00:38:44,470 Bien. Buenas noches. 269 00:38:45,008 --> 00:38:46,008 Buenas noches. 270 00:41:58,073 --> 00:41:59,523 Srta. Thomas. 271 00:42:48,440 --> 00:42:50,416 - Buen día. - Buen día. 272 00:42:52,840 --> 00:42:53,997 ¿Cómo durmió? 273 00:42:56,050 --> 00:42:57,359 Bien. 274 00:43:03,740 --> 00:43:05,341 ¿Le tiene miedo al agua? 275 00:43:05,692 --> 00:43:06,692 No. 276 00:43:27,121 --> 00:43:28,121 Srta. Thomas. 277 00:43:28,749 --> 00:43:30,592 Por favor, llámame Melanie. 278 00:43:32,251 --> 00:43:33,251 Melanie. 279 00:43:34,921 --> 00:43:39,713 Quiero que sepas que no secuestré a Siobhan Callahan. 280 00:43:41,137 --> 00:43:42,137 Sé que no lo hizo. 281 00:43:43,132 --> 00:43:46,763 Aunque me siento responsable por lo que paso. 282 00:43:48,549 --> 00:43:52,461 Llora sin consuelo en su cuarto todas las noches, ¿verdad? 283 00:43:53,537 --> 00:43:54,537 Es verdad. 284 00:43:55,641 --> 00:43:59,525 Pero, debes entender lo culpable que me siento. 285 00:44:03,189 --> 00:44:05,189 Nunca antes le dije esto a alguien. 286 00:44:06,689 --> 00:44:08,978 El día que pinté a Siobhan,... 287 00:44:09,555 --> 00:44:12,946 ella posaba como si estuviera rezando,... 288 00:44:17,142 --> 00:44:18,606 y la luz cambio de pronto. 289 00:44:19,528 --> 00:44:20,528 Era como,... 290 00:44:21,191 --> 00:44:24,106 una luz celestial del cielo. 291 00:44:26,090 --> 00:44:27,449 La luz no duro mucho. 292 00:44:28,746 --> 00:44:29,746 Pero,... 293 00:44:30,324 --> 00:44:32,987 nunca había experimentado algo así antes. 294 00:44:35,456 --> 00:44:36,565 Eso me pasó a mí. 295 00:44:37,268 --> 00:44:38,268 ¿Qué? 296 00:44:39,634 --> 00:44:41,125 Eso me pasó a mí. 297 00:44:41,328 --> 00:44:42,328 ¿Cuándo? 298 00:44:42,659 --> 00:44:43,752 El otro día cuando,... 299 00:44:44,448 --> 00:44:48,418 estaba en la capilla en su propiedad. Fue exactamente como lo describió. 300 00:44:48,988 --> 00:44:49,988 Descríbala. 301 00:44:51,353 --> 00:44:53,861 La luz cambio y... 302 00:44:54,470 --> 00:44:58,357 de pronto me abrumo con sentimientos que no puedo explicar, fue... 303 00:44:59,443 --> 00:45:00,443 divino. 304 00:45:08,872 --> 00:45:11,922 Esa mañana cuando desapareció Siobhan,... 305 00:45:13,555 --> 00:45:15,625 estaba orando en la iglesia,... 306 00:45:15,771 --> 00:45:17,281 y tuve otra visión. 307 00:45:30,609 --> 00:45:31,716 En ese momento,... 308 00:45:32,879 --> 00:45:34,879 supe que algo terrible había sucedido. 309 00:45:37,099 --> 00:45:39,490 No fui yo quien la secuestro. 310 00:45:41,397 --> 00:45:43,225 No hizo nada malo. 311 00:45:54,026 --> 00:45:56,439 Llevo 30 años escondiéndome de la gente en esta isla,... 312 00:45:56,674 --> 00:45:59,697 pero, aún no puedo tener 10 minutos de privacidad. 313 00:46:12,607 --> 00:46:13,820 Buen día, Melanie. 314 00:46:14,754 --> 00:46:16,897 - Hermosa mañana para pasear en bote. - Buen día. 315 00:46:19,164 --> 00:46:21,054 Supongo que intentabas hacerlo de nuevo. 316 00:46:21,750 --> 00:46:23,919 Nunca vuelvas a hacer esto de nuevo. 317 00:46:46,496 --> 00:46:47,731 Me asusto. 318 00:46:48,331 --> 00:46:49,425 ¿Qué te ha dicho? 319 00:46:50,233 --> 00:46:51,233 ¿Disculpe? 320 00:46:53,379 --> 00:46:54,636 No debes escucharlo. 321 00:46:55,764 --> 00:46:57,972 Su mente está un poco perturbada. 322 00:47:00,584 --> 00:47:02,278 Lo que quiero decir,... 323 00:47:02,964 --> 00:47:04,419 es que él está muy viejo. 324 00:47:07,960 --> 00:47:10,994 No podemos dejar que su precioso don muera con él. 325 00:47:12,021 --> 00:47:13,227 ¿Qué don? 326 00:47:14,349 --> 00:47:16,713 Estás aquí por una razón, querida. 327 00:47:31,088 --> 00:47:33,630 No debes escucharlo. 328 00:47:47,817 --> 00:47:49,817 Veo que estás trabajando en algo. 329 00:49:14,097 --> 00:49:15,340 No está terminado. 330 00:49:16,305 --> 00:49:17,305 Lo sé. 331 00:49:20,415 --> 00:49:22,415 Es un reto muy diferente. 332 00:49:23,511 --> 00:49:25,511 Siempre te pones así cuando estas por terminar. 333 00:49:26,269 --> 00:49:27,830 Tan sensible y confundido. 334 00:49:28,572 --> 00:49:29,729 Relájate un poco. 335 00:49:32,482 --> 00:49:33,897 No lo entenderías. 336 00:49:36,235 --> 00:49:39,178 Claro que no comprendo lo que sientes. 337 00:49:40,190 --> 00:49:41,600 No soy un artista. 338 00:49:42,340 --> 00:49:43,794 Termínala para la medianoche. 339 00:51:31,068 --> 00:51:32,068 Buen día, Melanie. 340 00:51:32,645 --> 00:51:34,645 - Buen día. - ¿Dormiste bien anoche? 341 00:51:35,030 --> 00:51:36,345 - Genial. - Bien. 342 00:51:41,117 --> 00:51:44,646 En serio aprecio que me invitaran aquí... 343 00:51:45,725 --> 00:51:47,725 para organizar la subasta, pero... 344 00:51:48,528 --> 00:51:50,514 en serio, creo que tengo que volver a casa. 345 00:51:51,038 --> 00:51:52,202 Hoy. 346 00:51:53,341 --> 00:51:54,341 ¿Está todo bien? 347 00:51:55,094 --> 00:51:57,007 Todo está bien, solo me siento... 348 00:51:57,183 --> 00:51:59,113 desanimada y presionada y yo... 349 00:51:59,884 --> 00:52:01,589 tengo que hacer una presentación. 350 00:52:01,877 --> 00:52:05,151 Así que, les venderé la escultura que hice aquí,... 351 00:52:05,157 --> 00:52:07,721 pero, de hecho, no podré asistir a la subasta. 352 00:52:08,156 --> 00:52:12,118 Querida, en serio aprecio tu ansiedad,... 353 00:52:12,424 --> 00:52:15,782 pero, la realidad es que es una situación muy especial. 354 00:52:16,648 --> 00:52:18,895 Y es la parte crucial en donde... 355 00:52:19,193 --> 00:52:21,306 el coleccionista quiere conocerte. 356 00:52:21,643 --> 00:52:22,643 La artista. 357 00:52:22,945 --> 00:52:23,945 Lo sé. 358 00:52:24,522 --> 00:52:28,415 Francamente, no veo que eso pueda pasar sin Ud. 359 00:52:28,745 --> 00:52:30,962 Si quiere irse, déjala que se vaya. 360 00:52:33,421 --> 00:52:36,891 Quédese una noche más y luego podrá regresar a américa. 361 00:52:38,466 --> 00:52:41,093 Allí también tus problemas aún no están resueltos. 362 00:52:42,319 --> 00:52:44,775 Además, has trabajado tan duro en esa pieza. 363 00:52:45,594 --> 00:52:47,368 Y Ud. acepto realizar ese pedido. 364 00:52:48,854 --> 00:52:52,389 Ser profesional es lo más importante de todo. Eso debería ser definitivo. 365 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 Si. Creo que tiene razón. 366 00:52:55,614 --> 00:52:58,953 Si realmente quiere marcharse hoy,... 367 00:53:00,174 --> 00:53:02,111 ciertamente no se lo prohibiremos. 368 00:53:06,087 --> 00:53:08,748 No. Tiene razón, yo... 369 00:53:09,775 --> 00:53:12,524 Hice un largo viaje y me comprometí a hacerlo. 370 00:53:13,212 --> 00:53:14,212 Si, lo hizo. 371 00:53:15,197 --> 00:53:19,416 - Ahora, haremos que esta noche sea una subasta inolvidable... - ¡Shelly! 372 00:53:59,315 --> 00:54:01,122 - Srta. Thomas. - Hola. 373 00:54:10,521 --> 00:54:11,668 ¿Está todo bien? 374 00:54:14,592 --> 00:54:18,462 Con Ud. y todo lo que hace aquí o... 375 00:54:20,267 --> 00:54:22,035 Lo siento, eso no me incumbe. 376 00:54:31,490 --> 00:54:34,150 Es una buena persona, Srta. Thomas. 377 00:56:13,485 --> 00:56:15,160 Aquí está ella. 378 00:56:18,273 --> 00:56:19,980 La mujer del momento. 379 00:56:22,229 --> 00:56:23,229 Hola. 380 00:56:25,659 --> 00:56:26,659 Caballeros,... 381 00:56:26,938 --> 00:56:28,682 gracias por asistir esta noche. 382 00:56:28,979 --> 00:56:31,112 Démosle la bienvenida a Melanie Thomas. 383 00:56:31,409 --> 00:56:33,547 Que ha venido desde américa. 384 00:56:34,306 --> 00:56:36,642 Para halagarnos con su encantadora presencia. 385 00:56:37,366 --> 00:56:38,366 Sofisticada. 386 00:56:39,622 --> 00:56:44,079 La mayoría de Uds. saben que la Srta. Thomas es una artista muy talentosa. 387 00:56:44,960 --> 00:56:47,582 Podemos ver algo de ese talento allí. 388 00:56:48,154 --> 00:56:50,154 Ciertamente lo vemos. 389 00:56:54,732 --> 00:56:55,732 ¡Salud! 390 00:56:58,006 --> 00:57:00,006 ¡¡Salud!! 391 00:57:12,347 --> 00:57:14,808 Quizás necesitas un tiempo para eso. 392 00:57:19,786 --> 00:57:21,410 ¿Qué es? 393 00:57:22,156 --> 00:57:23,156 Poitín. 394 00:57:23,650 --> 00:57:25,650 Uds. los americanos suelen decirle... 395 00:57:26,174 --> 00:57:27,512 Luz de luna. 396 00:57:30,887 --> 00:57:32,887 Déjame presentártelos. 397 00:57:43,976 --> 00:57:45,099 Yo... 398 00:57:46,400 --> 00:57:49,749 Creo que iré arriba, por unos minutos. 399 00:57:59,337 --> 00:58:01,001 Melanie Thomas. 400 00:58:01,002 --> 00:58:02,002 Me retirare. 401 00:58:03,000 --> 00:58:05,999 Creo que iré arriba a mi cuarto. 402 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Me retiro, me retiro. 403 00:58:09,800 --> 00:58:12,400 De américa... 404 00:58:39,400 --> 00:58:42,399 estuve aquí con la última. 405 00:58:42,400 --> 00:58:45,399 Por eso, nada se compara con esto. 406 00:58:45,400 --> 00:58:47,000 Nada. 407 00:58:48,203 --> 00:58:50,576 Desearía poder grabarlo. 408 00:58:51,873 --> 00:58:53,338 Ese no es el punto. 409 00:58:58,512 --> 00:58:59,709 Caballeros,... 410 00:59:00,922 --> 00:59:03,156 ¿Están listo para ser testigos de la americana? 411 00:59:03,242 --> 00:59:04,547 - Claro que sí. - Claro que sí. 412 00:59:04,694 --> 00:59:06,422 Están en el lugar correcto. 413 00:59:08,988 --> 00:59:10,199 Oh, querida... 414 00:59:14,328 --> 00:59:16,359 no deberías estar despierta para esto. 415 00:59:18,468 --> 00:59:20,197 Esa es la voluntad de Dios. 416 00:59:24,049 --> 00:59:26,690 Fue un placer conocerte, Melanie Thomas. 417 00:59:27,874 --> 00:59:30,070 Eres una artista muy talentosa. 418 00:59:30,913 --> 00:59:32,913 Y también una joven encantadora. 419 00:59:36,738 --> 00:59:38,895 Ahora, ¿estamos listos? 420 00:59:39,193 --> 00:59:41,785 - Si. - Entonces, continuemos. 421 00:59:49,176 --> 00:59:51,295 Deléitense, Caballeros. 422 01:00:17,568 --> 01:00:20,818 - Fantástico. - Increíble. 423 01:01:04,666 --> 01:01:06,252 Oh, mi Señor. 424 01:01:19,708 --> 01:01:21,528 ¿Están todos bien? 425 01:01:27,899 --> 01:01:29,688 ¡Que comience la subasta! 426 01:02:14,800 --> 01:02:18,000 No lo creo así desde mi posición. 427 01:02:18,924 --> 01:02:21,637 Te ganaré la próxima vez. 428 01:02:22,920 --> 01:02:24,291 Quizás lo hagas. 429 01:02:24,491 --> 01:02:26,565 O quizás no. 430 01:02:28,900 --> 01:02:30,400 Ahí vamos, a la camioneta. 431 01:03:11,314 --> 01:03:12,377 Toma esto. 432 01:03:20,981 --> 01:03:21,981 ¿Lo viste? 433 01:03:23,647 --> 01:03:24,647 No pude hacerlo. 434 01:03:25,174 --> 01:03:26,606 Es una sensación intensa. 435 01:03:27,168 --> 01:03:29,168 - Verdad. - Me enfermas. 436 01:03:29,790 --> 01:03:32,042 Cuantas veces tengo que decírtelo. 437 01:03:32,359 --> 01:03:34,064 Lo que tienes es una bendición. 438 01:03:34,362 --> 01:03:35,362 Pero, son personas. 439 01:03:36,498 --> 01:03:37,580 Acaso los mataste. 440 01:03:37,965 --> 01:03:39,006 ¿Cómo sabes eso? 441 01:03:39,277 --> 01:03:41,545 Lo es. Es lo que quieren. 442 01:03:42,330 --> 01:03:45,935 - Es lo que todos quieren. - ¿Y si se pierden? 443 01:03:48,460 --> 01:03:51,295 No te castigues a ti mismo. Eres un buen hombre. 444 01:03:55,235 --> 01:03:56,781 Solo necesitas descansar. 445 01:03:57,652 --> 01:03:59,652 Han sido unos días agotadores. 446 01:04:00,455 --> 01:04:01,621 Ella se fue. 447 01:04:03,329 --> 01:04:05,329 Podemos conseguir otros. 448 01:04:36,784 --> 01:04:38,169 Ya paso. 449 01:05:55,947 --> 01:05:56,947 Hola. 450 01:06:01,239 --> 01:06:02,239 Oye. 451 01:06:03,367 --> 01:06:05,817 - ¿Qué estás haciendo? - Me deshago de sus cosas. 452 01:06:05,965 --> 01:06:06,965 No, esto no. 453 01:06:07,035 --> 01:06:08,113 Es evidencia. 454 01:06:08,359 --> 01:06:09,473 Nadie la encontrará. 455 01:06:09,646 --> 01:06:10,804 Te encariñaste mucho. 456 01:07:21,133 --> 01:07:22,508 Lo siento. 457 01:07:30,900 --> 01:07:32,085 Lo siento. 458 01:07:42,273 --> 01:07:43,387 Me engañe... 459 01:07:45,331 --> 01:07:47,331 Me engañé a mí mismo. 460 01:07:52,188 --> 01:07:53,188 Pero... 461 01:07:58,412 --> 01:08:01,131 He malinterpretado todo en este tiempo. 462 01:08:17,268 --> 01:08:18,634 ¿Dónde estás? 463 01:08:24,912 --> 01:08:25,912 ¿Hay... 464 01:08:28,786 --> 01:08:30,248 ¿Hay alguien ahí? 465 01:09:45,914 --> 01:09:46,914 ¿Shioban? 466 01:09:58,062 --> 01:10:00,007 ¿Te llamas Shioban Callahan? 467 01:10:01,075 --> 01:10:03,369 No puedo encontrar mi casa. 468 01:10:05,981 --> 01:10:07,348 ¿Cuánto tiempo llevas perdida? 469 01:10:08,354 --> 01:10:11,299 Anoche me acosté en mi cama y ahora estoy aquí. 470 01:10:11,650 --> 01:10:13,831 No puedo encontrar una salida. 471 01:10:15,695 --> 01:10:16,973 Yo tampoco, cariño. 472 01:10:17,556 --> 01:10:19,762 Extraño a mi papá y a mi mamá. 473 01:10:22,158 --> 01:10:23,672 Solo quieres ir a casa. 474 01:11:11,464 --> 01:11:12,464 Vamos. 475 01:11:13,401 --> 01:11:14,762 Toma tus cosas. 476 01:12:43,904 --> 01:12:44,904 ¿Cómo te fue? 477 01:12:46,168 --> 01:12:47,168 Bien. 478 01:12:48,112 --> 01:12:49,232 ¿Por qué tienes tanta prisa? 479 01:12:49,983 --> 01:12:51,463 Tengo que terminar algo. 480 01:14:48,568 --> 01:14:49,594 ¿A dónde vas? 481 01:14:50,257 --> 01:14:51,257 A rezar. 482 01:14:52,557 --> 01:14:53,803 ¿Te gustaría un té? 483 01:14:54,420 --> 01:14:55,615 Ya he tomado. 484 01:17:18,122 --> 01:17:19,445 En nombre de Dios. 485 01:17:31,600 --> 01:17:32,600 No. 486 01:17:34,800 --> 01:17:35,800 No. 487 01:18:23,680 --> 01:18:26,000 Eres un estúpido... 488 01:18:26,100 --> 01:18:28,322 un hombre estúpido 489 01:21:01,858 --> 01:21:02,966 Ella no está bien. 490 01:21:03,854 --> 01:21:05,407 Debemos salir de este lugar. 491 01:21:05,788 --> 01:21:06,788 Rápido, venga conmigo. 492 01:21:43,783 --> 01:21:44,783 No... 493 01:21:46,147 --> 01:21:49,491 No... 494 01:22:33,498 --> 01:22:34,734 Para el coche. 495 01:23:23,154 --> 01:23:24,157 Hola, Shioban. 496 01:23:26,655 --> 01:23:27,995 Estoy aquí para llevarte a casa. 497 01:23:30,543 --> 01:23:31,729 ¿A todos? 498 01:23:43,520 --> 01:23:51,520 BY SEBASTIANS35774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.