Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,787 --> 00:00:16,507
How are we looking?
Oh... about ready, I think.
3
00:00:19,907 --> 00:00:22,425
Any thoughts on the, er,
interference?
4
00:00:22,427 --> 00:00:25,025
Erm, a stray FM broadcast, possibly?
5
00:00:25,027 --> 00:00:27,625
But I've fitted
some ferrite suppressors
6
00:00:27,627 --> 00:00:30,307
and some RF chokes. Just in case.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,745
Are you sure you want
to go through with this?
8
00:00:37,747 --> 00:00:40,507
I mean, the last time was very...
But she's so lonely.
9
00:00:43,067 --> 00:00:45,225
Excellent, then.
10
00:00:45,227 --> 00:00:46,267
Excellent.
11
00:00:55,187 --> 00:01:00,745
Caliburn House, night four,
November 25th, 1974.
12
00:01:00,747 --> 00:01:02,907
11.04pm.
13
00:01:11,107 --> 00:01:15,145
I'm talking to the spirit
that inhabits this house.
14
00:01:15,147 --> 00:01:17,867
Are you there? Can you hear me?
15
00:01:23,347 --> 00:01:27,147
I'm speaking to the lost soul that
abides in this place.
16
00:01:31,427 --> 00:01:34,347
Come to me. Speak to me.
17
00:01:35,547 --> 00:01:37,945
Let me show you the way home.
18
00:01:37,947 --> 00:01:39,267
Oh, ah!
19
00:01:41,267 --> 00:01:45,187
Let me show you the way home!
20
00:01:55,667 --> 00:01:57,105
Ah!
21
00:01:57,107 --> 00:01:59,025
Emma?
22
00:01:59,027 --> 00:02:00,825
She's so...
23
00:02:00,827 --> 00:02:01,907
So what?
24
00:02:03,107 --> 00:02:04,147
Dead.
25
00:02:21,027 --> 00:02:22,465
Boo!
26
00:02:22,467 --> 00:02:24,505
Hello, I'm looking for a ghost.
27
00:02:24,507 --> 00:02:26,025
And you are...?
28
00:02:26,027 --> 00:02:27,187
Ghostbusters!
29
00:02:28,639 --> 00:03:01,596
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
30
00:03:04,027 --> 00:03:05,665
I'm the Doctor. Doctor what?
31
00:03:05,667 --> 00:03:07,985
If you like. And this is Clara.
32
00:03:07,987 --> 00:03:11,347
Ah, but you are very different!
33
00:03:12,347 --> 00:03:14,705
You are Major Alec Palmer.
34
00:03:14,707 --> 00:03:16,665
Member of the
Baker Street Irregulars,
35
00:03:16,667 --> 00:03:19,145
the Ministry
of Ungentlemanly Warfare.
36
00:03:19,147 --> 00:03:20,505
Specialised in espionage,
37
00:03:20,507 --> 00:03:23,465
sabotage and reconnaissance
behind enemy lines.
38
00:03:23,467 --> 00:03:27,105
You're a talented watercolourist,
professor of psychology
39
00:03:27,107 --> 00:03:29,787
AND... ghost hunter!
40
00:03:30,947 --> 00:03:33,385
Total pleasure. Massive.
41
00:03:33,387 --> 00:03:34,625
Actually, you're wrong.
42
00:03:34,627 --> 00:03:37,145
Professor Palmer spent most
of the war as a POW.
43
00:03:37,147 --> 00:03:39,225
Actually, that's a lie
told by a very brave man
44
00:03:39,227 --> 00:03:40,825
involved in very secret operations.
45
00:03:40,827 --> 00:03:43,585
The kind of man who keeps a Victoria
Cross in a box in the attic, eh?
46
00:03:43,587 --> 00:03:46,427
But you know that!
Because you're Emma Grayling...
47
00:03:48,067 --> 00:03:50,465
the Professor's companion...
Assistant.
48
00:03:50,467 --> 00:03:54,865
It's 1974 - you're the assistant
and "non-objective equipment".
49
00:03:54,867 --> 00:03:57,945
Meaning "psychic".
Getting that. Bless you, though.
50
00:03:57,947 --> 00:04:00,025
Relax, Emma.
He's Military Intelligence.
51
00:04:00,027 --> 00:04:03,345
So what's all this in aid of?
Health and safety!
52
00:04:03,347 --> 00:04:07,705
Yeah, the Ministry got wind
of what's going on down here.
53
00:04:07,707 --> 00:04:09,865
Sent me to check that
everything's in order.
54
00:04:09,867 --> 00:04:11,065
They don't have the right.
55
00:04:11,067 --> 00:04:13,785
Don't worry, Guv'nor, I'll be out
your hair in five minutes. Oh!
56
00:04:13,787 --> 00:04:18,345
Oh, look! Oh, lovely. The ACR 99821.
57
00:04:18,347 --> 00:04:20,785
Oh, bliss, nice action
on the toggle switches.
58
00:04:20,787 --> 00:04:23,905
You know, I do love a toggle switch.
59
00:04:23,907 --> 00:04:27,105
Actually, I like the word "toggle".
60
00:04:27,107 --> 00:04:29,265
Nice noun. Excellent verb.
61
00:04:29,267 --> 00:04:31,227
Oi, don't mess with the settings.
62
00:04:32,547 --> 00:04:34,025
What's that?
63
00:04:34,027 --> 00:04:36,865
Gadget. Health and safety.
Classified, I'm afraid.
64
00:04:36,867 --> 00:04:39,865
You know, while the back room
boffins work out a few kinks.
65
00:04:39,867 --> 00:04:42,145
What's it telling you?
66
00:04:42,147 --> 00:04:44,105
It's telling me that
you haven't been exposed
67
00:04:44,107 --> 00:04:46,665
to any life-threatening
transmundane emanations.
68
00:04:46,667 --> 00:04:47,827
So...
69
00:04:50,147 --> 00:04:51,867
where's the ghost?
70
00:04:54,667 --> 00:04:56,667
Show me the ghost.
71
00:05:01,067 --> 00:05:02,187
It's ghost time.
72
00:05:05,307 --> 00:05:07,905
I won't have this stolen out from
under me, do you understand?
73
00:05:07,907 --> 00:05:09,585
Erm, no, not really, sorry.
74
00:05:09,587 --> 00:05:11,145
I will not have my work stolen,
75
00:05:11,147 --> 00:05:13,945
then be fobbed off with a pat on the
back and a letter from the Queen.
76
00:05:13,947 --> 00:05:17,307
Never again! This is my house,
Doctor, and it belongs to me.
77
00:05:18,427 --> 00:05:20,985
This is actually your house? It is.
78
00:05:20,987 --> 00:05:22,465
Sorry.
79
00:05:22,467 --> 00:05:23,785
You went to the bank and said,
80
00:05:23,787 --> 00:05:26,145
"You know that gigantic old haunted
house on the moors?
81
00:05:26,147 --> 00:05:28,145
"The one the dossers are too
scared to doss in?
82
00:05:28,147 --> 00:05:30,745
"The one the birds are too
scared to fly over?"
83
00:05:30,747 --> 00:05:33,465
And then you said, "I'd like to buy
it, please, with my money."
84
00:05:33,467 --> 00:05:35,945
Yes, I did, actually.
85
00:05:35,947 --> 00:05:38,227
That's incredibly brave.
86
00:05:39,307 --> 00:05:43,905
Listen, Major, we just need
to know what's going on here.
87
00:05:43,907 --> 00:05:46,587
For the Ministry? You know
I can't answer that.
88
00:05:49,547 --> 00:05:50,587
Very well...
89
00:05:51,907 --> 00:05:52,947
follow me.
90
00:06:01,227 --> 00:06:04,225
So what's an empathic psychic?
91
00:06:04,227 --> 00:06:09,385
Sometimes I... sense feelings. The
way a telepath can sense thoughts.
92
00:06:09,387 --> 00:06:11,785
Sometimes, though. Not always.
93
00:06:11,787 --> 00:06:15,865
The most compassionate people
you'll ever meet, empathics.
94
00:06:15,867 --> 00:06:17,225
And the loneliest.
95
00:06:17,227 --> 00:06:20,345
I mean, exposing themselves
to all those hidden feelings -
96
00:06:20,347 --> 00:06:23,865
all that guilt, pain
and sorrow and...
97
00:06:23,867 --> 00:06:24,985
Doctor? Yes?
98
00:06:24,987 --> 00:06:26,107
Shh.
99
00:06:27,227 --> 00:06:29,387
Would you, er, care to have a look?
100
00:06:32,867 --> 00:06:36,105
Caliburn House is over
400 years old
101
00:06:36,107 --> 00:06:39,307
but she's been here much longer...
102
00:06:40,307 --> 00:06:41,627
the Caliburn Ghast.
103
00:06:45,067 --> 00:06:48,785
She's mentioned in local Saxon
poetry and Parish folk tales.
104
00:06:48,787 --> 00:06:52,387
The Wraith of the Lady,
the Maiden in the Dark...
105
00:06:53,387 --> 00:06:55,627
the Witch of the Well.
106
00:06:57,467 --> 00:07:00,785
Is she real? As in, actually real?
107
00:07:00,787 --> 00:07:02,345
Oh, she's real.
108
00:07:02,347 --> 00:07:05,065
In the 17th century,
a local clergyman saw her.
109
00:07:05,067 --> 00:07:07,345
He wrote that her presence
was accompanied
110
00:07:07,347 --> 00:07:12,307
by a, "dreadful knocking, as if the
Devil himself demanded entry."
111
00:07:14,067 --> 00:07:16,825
During the war,
American airmen stationed here
112
00:07:16,827 --> 00:07:18,745
left offerings of tinned Spam.
113
00:07:18,747 --> 00:07:22,545
The tins were found in 1965,
bricked up in the servants' pantry,
114
00:07:22,547 --> 00:07:24,385
along with a number
of handwritten notes.
115
00:07:24,387 --> 00:07:26,785
Appeals to the Ghast...
116
00:07:26,787 --> 00:07:29,907
"For the love of God,
stop screaming."
117
00:07:33,747 --> 00:07:35,067
She never changes.
118
00:07:36,907 --> 00:07:38,705
The angle's different, the framing,
119
00:07:38,707 --> 00:07:42,465
but she's always in exactly the same
position. Why is that?
120
00:07:42,467 --> 00:07:44,065
We don't know.
121
00:07:44,067 --> 00:07:46,225
She's an objective phenomenon.
122
00:07:46,227 --> 00:07:48,705
But objective recording equipment
can't detect her...
123
00:07:48,707 --> 00:07:51,425
Without the presence
of a powerful psychic.
124
00:07:51,427 --> 00:07:53,867
Absolutely. Very well done.
125
00:07:57,907 --> 00:07:59,547
She knows I'm here...
126
00:08:01,267 --> 00:08:02,347
I can feel her...
127
00:08:04,107 --> 00:08:05,307
calling out to me.
128
00:08:06,787 --> 00:08:07,907
What's she saying?
129
00:08:10,467 --> 00:08:11,907
"Help me."
130
00:08:22,427 --> 00:08:25,945
"The Witch of the Well".
131
00:08:25,947 --> 00:08:27,467
So where's the well?
132
00:08:28,987 --> 00:08:32,065
A copy of the oldest plan
that we could find,
133
00:08:32,067 --> 00:08:36,787
there is no well on the property.
None that we could find, anyway.
134
00:08:42,467 --> 00:08:44,825
You coming? Where?
To find the ghost.
135
00:08:44,827 --> 00:08:47,225
Why would I want to do that?
Because you want to, come on.
136
00:08:47,227 --> 00:08:49,227
Well, I dispute that assertion.
137
00:08:53,307 --> 00:08:55,785
I'm giving you a face.
138
00:08:55,787 --> 00:08:57,827
Can you see me? Look at my face.
139
00:08:59,747 --> 00:09:00,787
Fine.
140
00:09:05,187 --> 00:09:07,505
Dare me.
141
00:09:07,507 --> 00:09:09,507
I dare you. No takesies-backsies.
142
00:09:13,307 --> 00:09:14,907
Ha-ha-ha-ha!
143
00:09:15,947 --> 00:09:18,227
The Music Room is the heart
of the house.
144
00:09:30,707 --> 00:09:33,745
Say we actually find her.
What do we say?
145
00:09:33,747 --> 00:09:35,945
We ask how she came to be...
146
00:09:35,947 --> 00:09:37,147
whatever she is.
147
00:09:38,227 --> 00:09:39,785
Why? Because I don't know.
148
00:09:39,787 --> 00:09:41,985
And ignorance is...
149
00:09:41,987 --> 00:09:44,425
what's the opposite of bliss?
150
00:09:44,427 --> 00:09:48,587
Carlisle. Yes! Yes, Carlisle.
Ignorance is Carlisle.
151
00:10:25,027 --> 00:10:27,265
Is he really from the Ministry?
152
00:10:27,267 --> 00:10:29,387
Er, I don't know.
153
00:10:30,627 --> 00:10:33,145
He's certainly got
the right demeanour.
154
00:10:33,147 --> 00:10:35,547
Capricious... brilliant.
155
00:10:37,147 --> 00:10:38,345
Deceitful.
156
00:10:38,347 --> 00:10:41,747
Yes! Ha... he's a liar...
157
00:10:43,547 --> 00:10:47,945
but, you know, that's often
the way that it is...
158
00:10:47,947 --> 00:10:51,147
when someone's... seen
a thing or two.
159
00:10:52,267 --> 00:10:54,985
Experience makes liars of us all.
160
00:10:54,987 --> 00:10:56,547
We lie about who we are...
161
00:10:57,947 --> 00:11:00,065
about what we've done...
162
00:11:00,067 --> 00:11:01,467
And how we feel?
163
00:11:04,387 --> 00:11:07,027
Yes... always,
164
00:11:08,347 --> 00:11:09,667
always that.
165
00:11:13,907 --> 00:11:17,665
You know, I have to... have
to be getting on with things
166
00:11:17,667 --> 00:11:20,625
The, erm, the equipment
and so forth.
167
00:11:20,627 --> 00:11:21,947
Of course.
168
00:11:28,467 --> 00:11:32,987
Ah, the Music Room.
The heart of the house.
169
00:11:34,787 --> 00:11:35,827
Do you feel anything?
170
00:11:36,947 --> 00:11:37,985
No.
171
00:11:37,987 --> 00:11:39,347
Your pants are so on fire.
172
00:11:48,787 --> 00:11:51,585
Do you feel like
you're being watched?
173
00:11:51,587 --> 00:11:53,465
What does being watched feel like?
174
00:11:53,467 --> 00:11:56,105
Is it that funny tickly
feeling on your neck?
175
00:11:56,107 --> 00:11:57,985
That's the chap. Then, yes, a bit.
176
00:11:57,987 --> 00:12:00,387
Well, quite a big bit.
177
00:12:18,467 --> 00:12:20,067
I think she's here.
178
00:12:23,547 --> 00:12:26,147
Cold spot. Spooky.
179
00:12:27,187 --> 00:12:29,187
Cold... warm.
180
00:12:30,227 --> 00:12:34,465
Cold... warm... cold... warm...
181
00:12:34,467 --> 00:12:37,507
cold... warm... cold.
182
00:12:41,387 --> 00:12:42,507
Doctor?
183
00:12:45,107 --> 00:12:47,745
Doctor! What?
184
00:12:47,747 --> 00:12:49,027
I'm not happy.
185
00:12:50,227 --> 00:12:51,347
No.
186
00:12:57,107 --> 00:12:58,147
Hey!
187
00:13:20,947 --> 00:13:22,507
What was that?
188
00:13:33,267 --> 00:13:34,507
Does it seems colder?
189
00:13:47,627 --> 00:13:49,187
She's coming.
190
00:13:53,587 --> 00:13:55,785
OK, what is that?
191
00:13:55,787 --> 00:13:58,065
It's a very loud noise.
192
00:13:58,067 --> 00:14:01,745
It's a very loud, very angry noise.
193
00:14:01,747 --> 00:14:04,067
But what's making it?!
I don't know. Are you making it?
194
00:14:07,867 --> 00:14:09,865
Doctor? Yes?
195
00:14:09,867 --> 00:14:11,985
I may be a teeny,
tiny bit terrified. Yes?
196
00:14:11,987 --> 00:14:14,785
But I'm still a grown-up.
Mainly, yes, and...?
197
00:14:14,787 --> 00:14:17,665
There's no need to actually
hold my hand.
198
00:14:17,667 --> 00:14:19,105
Clara? Yes?
199
00:14:19,107 --> 00:14:21,267
I'm not holding your hand.
200
00:14:32,707 --> 00:14:35,145
Has this happened before? Never!
201
00:14:35,147 --> 00:14:36,987
Camera! Camera!
202
00:14:55,627 --> 00:14:57,467
Doctor?!
203
00:15:01,867 --> 00:15:03,707
'Help me!'
204
00:15:06,627 --> 00:15:07,947
Doctor.
205
00:15:35,747 --> 00:15:37,187
Ugh!
206
00:15:38,507 --> 00:15:40,785
I'd rather have a nice cup of tea.
207
00:15:40,787 --> 00:15:43,065
Me too.
208
00:15:43,067 --> 00:15:46,267
Whisky's the 11th most disgusting
thing ever invented.
209
00:15:50,027 --> 00:15:54,345
I had a little peek at your records,
back at the Ministry.
210
00:15:54,347 --> 00:15:56,865
You've certainly seen a thing
or two in your time -
211
00:15:56,867 --> 00:15:59,945
disrupting U-Boat operations
across the North Sea,
212
00:15:59,947 --> 00:16:02,745
sabotaging railway lines
across Europe,
213
00:16:02,747 --> 00:16:06,945
Operation Gibbon, the one with
the carrier pigeons - brilliant!
214
00:16:06,947 --> 00:16:09,345
I do love a carrier pigeon.
215
00:16:09,347 --> 00:16:13,265
I did my duty but then so did
thousands of others -
216
00:16:13,267 --> 00:16:15,147
MILLIONS of others...
217
00:16:16,307 --> 00:16:18,345
I was just luck enough
to come back.
218
00:16:18,347 --> 00:16:21,585
Yes but, how does that man,
that war hero end up here,
219
00:16:21,587 --> 00:16:23,987
in a lonely old house,
looking for ghosts?
220
00:16:28,267 --> 00:16:30,185
Because I killed...
221
00:16:30,187 --> 00:16:31,987
and I caused to have killed...
222
00:16:33,747 --> 00:16:37,787
I sent young men and women
to their deaths...
223
00:16:38,947 --> 00:16:42,665
but here I am, still alive, and...
224
00:16:42,667 --> 00:16:46,987
it does tend to haunt you.
Living, after so much of...
225
00:16:48,547 --> 00:16:49,787
the other thing.
226
00:16:50,987 --> 00:16:56,705
So, you and Professor Palmer,
have you ever... y'know?
227
00:16:56,707 --> 00:16:58,745
No.
228
00:16:58,747 --> 00:17:01,785
Why not? You do know how he feels
about you, don't you?
229
00:17:01,787 --> 00:17:03,187
You of all people?
230
00:17:04,387 --> 00:17:05,427
I don't know.
231
00:17:06,707 --> 00:17:11,265
People like me... sometimes,
we get our signals mixed up.
232
00:17:11,267 --> 00:17:14,427
We think people are feeling
the way we want them to feel...
233
00:17:16,467 --> 00:17:19,027
you know, when they are
special to us.
234
00:17:20,387 --> 00:17:22,865
When, really, there's nothing there.
235
00:17:22,867 --> 00:17:24,747
Oh, this is there.
236
00:17:25,827 --> 00:17:28,065
How do you know?
Because it's obvious.
237
00:17:28,067 --> 00:17:31,307
It sticks out like a... big chin.
238
00:17:33,267 --> 00:17:37,025
See, I was alone
and unmarried and...
239
00:17:37,027 --> 00:17:40,185
I didn't mind dying.
I mean, not for that cause.
240
00:17:40,187 --> 00:17:42,985
It was a very, very fine cause...
241
00:17:42,987 --> 00:17:45,625
defeating the enemy.
242
00:17:45,627 --> 00:17:48,667
And if you could contact them,
what would you say?
243
00:17:49,667 --> 00:17:52,827
Well, I'd very much like
to thank them. Uh-huh.
244
00:17:56,387 --> 00:17:57,427
Ping!
245
00:17:59,147 --> 00:18:00,787
What do you think she is?
246
00:18:02,907 --> 00:18:06,427
Not what I thought she'd be.
What did you think she'd be? Fun.
247
00:18:08,587 --> 00:18:10,027
Can I borrow your camera?
248
00:18:11,307 --> 00:18:12,347
Ta.
249
00:18:14,107 --> 00:18:16,705
What about you... and the Doctor?
250
00:18:16,707 --> 00:18:17,907
Oh, I don't think so.
251
00:18:19,267 --> 00:18:21,267
Good. Sorry?
252
00:18:22,467 --> 00:18:24,785
Don't trust him...
253
00:18:24,787 --> 00:18:27,107
there's a sliver of ice
in his heart.
254
00:18:28,907 --> 00:18:29,987
'Clara!'
255
00:18:41,907 --> 00:18:44,985
I've got this weird
feeling it's looking at me.
256
00:18:44,987 --> 00:18:46,305
It doesn't like me.
257
00:18:46,307 --> 00:18:48,425
The TARDIS is like a cat -
258
00:18:48,427 --> 00:18:51,467
a bit slow to trust
but you'll get there in the end.
259
00:19:03,827 --> 00:19:05,947
Hey!
260
00:19:10,507 --> 00:19:12,145
You need a place to keep this.
261
00:19:12,147 --> 00:19:14,425
I've got one.
262
00:19:14,427 --> 00:19:16,345
Or I had one...
263
00:19:16,347 --> 00:19:17,945
I think I had one.
264
00:19:17,947 --> 00:19:20,585
Look around, see if you find it.
265
00:19:20,587 --> 00:19:22,225
Did I have one?
266
00:19:22,227 --> 00:19:23,665
Am I going mad?
267
00:19:23,667 --> 00:19:25,825
No, not in here!
268
00:19:25,827 --> 00:19:28,425
How do you expect her to like you?
269
00:19:28,427 --> 00:19:31,587
She's SOAKING wet!
It's a health and safety nightmare.
270
00:19:33,707 --> 00:19:34,907
Sorry.
271
00:19:36,467 --> 00:19:39,345
So... where we going?
272
00:19:39,347 --> 00:19:41,185
Nowhere. We're staying right here.
273
00:19:41,187 --> 00:19:44,625
Right here, on this exact spot -
if I can work out how to do it.
274
00:19:44,627 --> 00:19:46,107
So, when are we going?
275
00:19:48,027 --> 00:19:50,425
Oh, that is good. That is top-notch.
276
00:19:50,427 --> 00:19:51,505
And the answer is...?
277
00:19:51,507 --> 00:19:54,025
We're going always.
"We're going always."
278
00:19:54,027 --> 00:19:56,545
TOTALLY! That's not actually
a sentence.
279
00:19:56,547 --> 00:19:59,067
Well, it's got a verb in it.
What do you think?
280
00:20:00,747 --> 00:20:03,185
Colour's a bit boisterous.
I think it brings out my eyes.
281
00:20:03,187 --> 00:20:04,587
Makes my eyes hurt.
282
00:20:11,987 --> 00:20:14,265
Did you see where he went?
283
00:20:14,267 --> 00:20:16,667
I could hear an engine
but I can't see any lights.
284
00:20:33,307 --> 00:20:35,905
Back off! Hot suit!
Hot, hot, hot!
285
00:20:35,907 --> 00:20:37,625
When are we?
286
00:20:37,627 --> 00:20:41,427
About six billion years ago.
It's a Tuesday, I think.
287
00:20:55,987 --> 00:20:57,587
Back in a mo.
288
00:20:58,907 --> 00:20:59,987
Are you all right?
289
00:21:00,987 --> 00:21:02,625
Totally. Peachy keen.
290
00:21:02,627 --> 00:21:05,305
OK, then. Well, don't press any
buttons or pull any levers,
291
00:21:05,307 --> 00:21:06,625
or make any funny faces.
292
00:21:06,627 --> 00:21:09,225
Actually, don't move.
Stand completely still.
293
00:21:09,227 --> 00:21:12,545
Don't breathe.
Well, you can breathe...
294
00:21:12,547 --> 00:21:13,947
but shallow breaths.
295
00:21:39,067 --> 00:21:41,385
What's wrong?
296
00:21:41,387 --> 00:21:44,225
Did the TARDIS say something to you?
Are you being mean?
297
00:21:44,227 --> 00:21:46,265
No, it's not that.
298
00:21:46,267 --> 00:21:49,985
Have we just watched the entire life
cycle of the Earth? Birth to death?
299
00:21:49,987 --> 00:21:51,345
Yes!
300
00:21:51,347 --> 00:21:52,747
And you're OK with that?
301
00:21:55,787 --> 00:21:57,785
Yes.
302
00:21:57,787 --> 00:21:59,945
How can you be?
303
00:21:59,947 --> 00:22:03,185
The TARDIS. She's... time.
304
00:22:03,187 --> 00:22:07,105
We... Wibbly vortex and so on.
305
00:22:07,107 --> 00:22:09,985
That's not what I mean. OK...
306
00:22:09,987 --> 00:22:12,625
some help? Context?
307
00:22:12,627 --> 00:22:13,707
Cheat sheet?
308
00:22:15,507 --> 00:22:19,505
Something? I mean, one minute
you're in 1974, looking for ghosts
309
00:22:19,507 --> 00:22:21,185
but all you have to do
is open your eyes
310
00:22:21,187 --> 00:22:22,865
and talk to whoever's
standing there.
311
00:22:22,867 --> 00:22:24,787
To you, I haven't been born yet...
312
00:22:25,907 --> 00:22:29,107
and to you, I've been dead
100 billion years.
313
00:22:31,147 --> 00:22:34,027
Is my body out there somewhere?
In the ground?
314
00:22:35,987 --> 00:22:38,585
Yes, I suppose it is.
315
00:22:38,587 --> 00:22:41,867
But here we are, talking.
So I am a ghost.
316
00:22:43,067 --> 00:22:44,547
To you, I'm a ghost...
317
00:22:45,947 --> 00:22:48,705
we're all ghosts to you.
318
00:22:48,707 --> 00:22:49,947
We must be nothing.
319
00:22:51,787 --> 00:22:54,705
No... no...
320
00:22:54,707 --> 00:22:55,905
you're not that.
321
00:22:55,907 --> 00:22:58,387
Then what are we?
What can we possibly be?
322
00:23:05,027 --> 00:23:09,467
You are the only mystery
worth solving.
323
00:23:35,707 --> 00:23:36,907
What's wrong?
324
00:23:38,267 --> 00:23:41,585
I just saw something
I wish I hadn't.
325
00:23:41,587 --> 00:23:42,627
What did you see?
326
00:23:44,227 --> 00:23:46,267
That... everything ends.
327
00:23:47,307 --> 00:23:50,667
No, not everything. Not love...
328
00:23:51,907 --> 00:23:53,187
not always.
329
00:23:54,267 --> 00:23:57,225
Right! Done! That's it,
gather round, gather round.
330
00:23:57,227 --> 00:23:58,587
Roll up! Roll up!
331
00:24:02,107 --> 00:24:03,985
The Ghast of Caliburn House -
332
00:24:03,987 --> 00:24:07,585
never changing, trapped
in a moment of fear and torment
333
00:24:07,587 --> 00:24:09,347
but what if she's not?
334
00:24:10,507 --> 00:24:14,145
What if she's just trapped
somewhere time runs more slowly
335
00:24:14,147 --> 00:24:15,305
than it does here?
336
00:24:15,307 --> 00:24:18,825
What if a second to her
was 100,000 years to us?
337
00:24:18,827 --> 00:24:22,865
And what if somebody has a magic
box - a blue box, probably -
338
00:24:22,867 --> 00:24:25,705
what if said somebody could
take a snapshot of her,
339
00:24:25,707 --> 00:24:27,347
say, every few million years?
340
00:24:32,347 --> 00:24:34,425
She's not a ghost...
341
00:24:34,427 --> 00:24:36,705
but she's definitely a lost soul.
342
00:24:36,707 --> 00:24:38,947
Her name's Hila Tacorian.
343
00:24:40,307 --> 00:24:42,545
She's a pioneer, a time traveller -
344
00:24:42,547 --> 00:24:44,705
or at least she will be,
in a few hundred years.
345
00:24:44,707 --> 00:24:46,705
Time travel's not possible.
The paradoxes...
346
00:24:46,707 --> 00:24:48,585
Resolve themselves, by and large.
347
00:24:48,587 --> 00:24:49,905
How long has she been alone?
348
00:24:49,907 --> 00:24:51,785
Well, time travel's
a funny old thing.
349
00:24:51,787 --> 00:24:55,865
I mean, from her perspective, she
crash landed... three minutes ago.
350
00:24:55,867 --> 00:24:58,067
Crash landed? Where?
351
00:24:59,307 --> 00:25:01,865
She's in a pocket universe...
352
00:25:01,867 --> 00:25:03,505
a distorted echo of our own -
353
00:25:03,507 --> 00:25:05,907
they happen sometimes
but never last for long.
354
00:25:15,227 --> 00:25:17,705
Our universe - Hila Tacorian's here.
355
00:25:17,707 --> 00:25:19,585
In a pocket universe.
356
00:25:19,587 --> 00:25:24,105
You're a lantern, shining across
the dimensions, guiding her home.
357
00:25:24,107 --> 00:25:26,187
Back to the land of the living.
358
00:25:29,427 --> 00:25:31,465
But what's she running from?
359
00:25:31,467 --> 00:25:34,627
Well, that's the best bit.
We don't know yet. Shall we see?
360
00:25:41,947 --> 00:25:43,587
Oh.
361
00:25:44,667 --> 00:25:45,707
What is that?
362
00:25:47,347 --> 00:25:48,427
I don't know.
363
00:25:49,867 --> 00:25:52,625
Still! Not to worry!
364
00:25:52,627 --> 00:25:54,105
So, what do we do?
365
00:25:54,107 --> 00:25:55,347
Not "we", you...
366
00:25:57,307 --> 00:26:00,705
you save Hila Tacorian
because you're Emma Grayling.
367
00:26:00,707 --> 00:26:02,225
You are the lantern -
368
00:26:02,227 --> 00:26:05,267
the rest of us are just along
for the ride, I'm afraid.
369
00:26:06,507 --> 00:26:10,785
We need some sturdy rope and a blue
crystal from Metebelis Three.
370
00:26:10,787 --> 00:26:12,427
Plus, some Kendal Mint Cake.
371
00:26:26,347 --> 00:26:27,387
Don't do it.
372
00:26:28,507 --> 00:26:31,865
I'm sorry? Nobody asked her
to risk her life. This woman.
373
00:26:31,867 --> 00:26:32,947
She doesn't deserve...
374
00:26:35,027 --> 00:26:38,225
Whoever she is - however brilliant,
however brave, she's not you.
375
00:26:38,227 --> 00:26:41,667
She's not worth risking a single
hair on your head. Not to me!
376
00:26:46,867 --> 00:26:48,547
Tell me what I'm thinking.
377
00:26:50,387 --> 00:26:51,747
I can't...
378
00:26:53,267 --> 00:26:55,305
I don't have your gift.
379
00:26:55,307 --> 00:26:56,707
You don't need it...
380
00:26:58,587 --> 00:27:00,627
just look at me and tell me.
381
00:27:08,867 --> 00:27:11,587
There you are, you read my mind.
382
00:27:14,787 --> 00:27:17,625
Can't you just... y'know? What?
383
00:27:17,627 --> 00:27:20,545
Fly the TARDIS into
the parallel universe?
384
00:27:20,547 --> 00:27:24,465
Ah, it's not a parallel universe.
It's a POCKET universe.
385
00:27:24,467 --> 00:27:26,465
Plus, it is collapsing.
386
00:27:26,467 --> 00:27:29,305
I mean, the TARDIS could
get in there, all right,
387
00:27:29,307 --> 00:27:32,145
but entropy would bleed
her power sources, you see?
388
00:27:32,147 --> 00:27:35,585
Trap her there until
the entire universe decayed
389
00:27:35,587 --> 00:27:37,745
back into the quantum foam.
390
00:27:37,747 --> 00:27:41,867
Which would take about three
minutes, give or take, you know.
391
00:27:47,427 --> 00:27:50,945
What is that?
A subset of the Eye of Harmony.
392
00:27:50,947 --> 00:27:52,345
I don't... Of course you don't.
393
00:27:52,347 --> 00:27:55,705
Be weird if you did, I barely
do myself. Right, you, sit down.
394
00:27:55,707 --> 00:27:59,707
All the way... from Metebelis Three.
395
00:28:01,907 --> 00:28:03,025
What does it do?
396
00:28:03,027 --> 00:28:07,145
It amplifies your natural
abilities - like a microphone.
397
00:28:07,147 --> 00:28:08,387
Or a pooper-scooper!
398
00:28:10,027 --> 00:28:11,585
What exactly is this arrangement?
399
00:28:11,587 --> 00:28:13,665
A psychochronograph.
400
00:28:13,667 --> 00:28:17,065
Forgive me, but isn't it all a bit,
well... make-do and mend?
401
00:28:17,067 --> 00:28:19,305
Non-psychic technology won't
work where I'm going.
402
00:28:19,307 --> 00:28:21,305
All I need to do is dive
into another dimension,
403
00:28:21,307 --> 00:28:23,425
find the traveller,
help her escape the monster,
404
00:28:23,427 --> 00:28:26,425
get home before the entire dimension
collapses and Bob's your uncle.
405
00:28:26,427 --> 00:28:28,265
Doctor?
406
00:28:28,267 --> 00:28:30,465
Will it hurt?
407
00:28:30,467 --> 00:28:32,345
No.
408
00:28:32,347 --> 00:28:35,185
Well, yes. Probably. A bit.
Well, quite a lot.
409
00:28:35,187 --> 00:28:36,625
I don't know. It might be agony.
410
00:28:36,627 --> 00:28:39,147
To be perfectly honest,
I'll be interested to find out.
411
00:28:49,587 --> 00:28:53,787
I'm talking to the lost soul
that abides in this place.
412
00:28:58,467 --> 00:29:01,347
I'm speaking to Hila Tacorian.
413
00:29:28,307 --> 00:29:33,385
See? The Witch of the Well!
It's a wormhole!
414
00:29:33,387 --> 00:29:38,785
A reality well! A door
to the echo universe. Ready?
415
00:29:38,787 --> 00:29:39,987
READY!
416
00:29:46,267 --> 00:29:47,745
Geronimo.
417
00:29:47,747 --> 00:29:49,427
Wah...
418
00:29:52,667 --> 00:29:54,467
Whoa...
419
00:29:56,467 --> 00:29:57,867
Doctor!
420
00:30:00,227 --> 00:30:01,787
Whoa!
421
00:30:21,187 --> 00:30:22,227
Hila!
422
00:30:23,227 --> 00:30:25,065
Hila!
423
00:30:25,067 --> 00:30:26,947
Hila Tacorian!
424
00:30:51,747 --> 00:30:52,947
One...
425
00:30:54,147 --> 00:30:55,705
two...
426
00:30:55,707 --> 00:30:57,465
three!
427
00:30:57,467 --> 00:31:00,425
'Help me!
428
00:31:00,427 --> 00:31:02,707
'Help!'
429
00:31:04,987 --> 00:31:06,825
Ah! Hila Tacorian, I presume.
430
00:31:06,827 --> 00:31:08,065
Who are you?
431
00:31:08,067 --> 00:31:10,345
Collapsing universe.
You and me, dead, two minutes.
432
00:31:10,347 --> 00:31:14,385
No time, complete sentences -
abandon planet! Wait!
433
00:31:14,387 --> 00:31:16,425
There's something in the mist.
434
00:31:16,427 --> 00:31:18,427
Then run! Run!
435
00:31:25,347 --> 00:31:29,305
'Doctor, Doctor!
436
00:31:29,307 --> 00:31:30,347
'Come home.'
437
00:31:31,587 --> 00:31:32,867
'Doctor, come home!'
438
00:31:37,147 --> 00:31:38,787
Not that way. Which means...
439
00:31:39,947 --> 00:31:42,425
probably...
440
00:31:42,427 --> 00:31:44,825
What's wrong? You know
that exit I mentioned? Yes?
441
00:31:44,827 --> 00:31:46,187
I seem to have misplaced it.
442
00:31:56,307 --> 00:31:57,545
'Doctor!'
443
00:31:57,547 --> 00:31:59,065
This way!
444
00:31:59,067 --> 00:32:02,707
DOCTOR... come home!
445
00:32:06,787 --> 00:32:09,305
'Doctor, we're here!'
Whoa! What's that?
446
00:32:09,307 --> 00:32:11,345
An echo house, in an echo universe.
447
00:32:11,347 --> 00:32:14,867
Clever psychic, that
is just top-notch.
448
00:32:18,067 --> 00:32:19,347
Doctor!
449
00:32:24,427 --> 00:32:25,667
Doctor!
450
00:32:34,227 --> 00:32:36,027
It's looking for a way in.
451
00:32:43,707 --> 00:32:45,585
I'm not strong enough!
452
00:32:45,587 --> 00:32:47,067
Just a few more seconds!
453
00:32:55,747 --> 00:32:59,747
Grab the rope, give it three tugs!
Quick as you like!
454
00:33:01,747 --> 00:33:03,827
What about you? I'll be next.
455
00:33:16,867 --> 00:33:18,627
Ah!
456
00:33:27,707 --> 00:33:29,827
Oh, that's what that noise was!
Lovely.
457
00:33:34,267 --> 00:33:35,707
No!
458
00:34:07,187 --> 00:34:08,787
Oh, dear.
459
00:34:10,907 --> 00:34:12,347
Oh... dear.
460
00:34:16,827 --> 00:34:19,107
Where are you?
461
00:34:23,587 --> 00:34:27,185
Wake up! WAKE UP! Open the thing!
462
00:34:27,187 --> 00:34:30,665
I'm sorry. Don't be sorry.
Don't be. What you did...
463
00:34:30,667 --> 00:34:32,825
Wasn't enough, she needs
to do it again. She can't.
464
00:34:32,827 --> 00:34:34,267
Look at her. She HAS to!
465
00:34:39,267 --> 00:34:40,467
We can't leave him.
466
00:34:43,347 --> 00:34:47,025
I know you feel that you
can't do this, Emma, but...
467
00:34:47,027 --> 00:34:50,305
look at that woman over there.
You saved her.
468
00:34:50,307 --> 00:34:53,587
She's only here because of your
strength and so am I.
469
00:35:00,547 --> 00:35:02,825
Oh, come ON!
470
00:35:02,827 --> 00:35:04,667
Let me in, you grumpy old cow!
471
00:35:06,787 --> 00:35:08,625
Whoa!
472
00:35:08,627 --> 00:35:10,585
I was as lost as her...
473
00:35:10,587 --> 00:35:13,145
but being with you...
474
00:35:13,147 --> 00:35:16,025
you give me a reason to be, Emma.
475
00:35:16,027 --> 00:35:18,307
You brought me back from the dead.
476
00:35:36,467 --> 00:35:39,625
What's this now?
The TARDIS Voice Visual Interface.
477
00:35:39,627 --> 00:35:42,385
I'm programmed to select the image
of a person you esteem.
478
00:35:42,387 --> 00:35:44,585
Of several billion such
images in my databanks,
479
00:35:44,587 --> 00:35:48,545
this one best meets the criterion.
Oh, you are a cow. I knew it!
480
00:35:48,547 --> 00:35:50,185
Whatever. You have
to help the Doctor.
481
00:35:50,187 --> 00:35:51,945
The Doctor
is in the pocket universe.
482
00:35:51,947 --> 00:35:53,465
You can enter the pocket universe.
483
00:35:53,467 --> 00:35:55,705
The entropy would drain
the energy from my heart.
484
00:35:55,707 --> 00:35:58,225
In four seconds, I'd be stranded.
In ten, I'd be dead.
485
00:35:58,227 --> 00:36:00,985
You're talking but all
I hear is, "Meh, meh, meh."
486
00:36:00,987 --> 00:36:03,345
Come on, let's go!
487
00:36:03,347 --> 00:36:05,507
Hey, hey, hey!
488
00:36:06,627 --> 00:36:07,667
Doctor?
489
00:36:10,427 --> 00:36:13,745
Can you hear me?
490
00:36:13,747 --> 00:36:14,787
DOCTOR?!
491
00:36:17,027 --> 00:36:18,747
Oh, come ON!
492
00:36:23,147 --> 00:36:26,307
Doctor? Can you hear me?
493
00:36:36,027 --> 00:36:39,385
Ah! Whoa! WAH!
494
00:36:39,387 --> 00:36:40,827
Doctor...
495
00:36:42,027 --> 00:36:45,545
'Doctor, we're here. Come home!'
496
00:36:45,547 --> 00:36:46,907
Emma?
497
00:36:56,627 --> 00:36:57,667
What do you want?
498
00:36:59,267 --> 00:37:02,265
To frighten me, I suppose, eh?
499
00:37:02,267 --> 00:37:04,667
Because that's what you do.
You hide...
500
00:37:06,107 --> 00:37:10,707
you're the bogeyman under the bed.
Seeking whom you may devour.
501
00:37:17,347 --> 00:37:19,547
Ah! Ah.
502
00:37:23,547 --> 00:37:26,867
You want me to be afraid?
Then well done.
503
00:37:28,867 --> 00:37:33,507
I am the Doctor... and I am afraid!
504
00:37:37,747 --> 00:37:39,427
'Wah!'
505
00:37:40,467 --> 00:37:43,585
Oh, oh! Whoa!
506
00:37:43,587 --> 00:37:48,907
Doctor... hurry!
507
00:37:57,587 --> 00:38:00,305
So why am I still here, huh?
508
00:38:00,307 --> 00:38:03,267
Why not just... eat me?
509
00:38:04,387 --> 00:38:05,427
Huh?
510
00:38:06,427 --> 00:38:07,827
Come on.
511
00:38:09,987 --> 00:38:11,307
Because you still need me!
512
00:38:13,707 --> 00:38:15,707
Yeah, you need me
to piggyback you across.
513
00:38:19,747 --> 00:38:22,147
To which I say...
514
00:38:23,947 --> 00:38:27,105
come on then, big boy...
515
00:38:27,107 --> 00:38:28,747
chase me.
516
00:38:38,627 --> 00:38:39,867
Ah!
517
00:38:43,827 --> 00:38:45,467
'Woo-hoo! Woo!'
518
00:38:46,747 --> 00:38:48,865
Ha-ha!
519
00:38:48,867 --> 00:38:49,907
Woo-hoo!
520
00:38:51,187 --> 00:38:52,427
'Woo!'
521
00:39:14,987 --> 00:39:16,747
Ah! Oh!
522
00:39:37,627 --> 00:39:39,305
You wanted a word?
523
00:39:39,307 --> 00:39:41,187
Well, if that's... That's fine.
524
00:39:44,947 --> 00:39:47,105
You didn't come here
for the ghost, did you?
525
00:39:47,107 --> 00:39:49,545
No. You came here for me.
526
00:39:49,547 --> 00:39:51,025
Yes. Why?
527
00:39:51,027 --> 00:39:54,225
I needed to ask you something.
Then ask. Clara...
528
00:39:54,227 --> 00:39:55,587
Yes?
529
00:39:59,107 --> 00:40:00,985
What is she? She's a girl.
530
00:40:00,987 --> 00:40:03,387
Yes, but what kind of girl?
Specifically.
531
00:40:04,387 --> 00:40:06,547
She's a perfectly ordinary girl.
532
00:40:07,947 --> 00:40:10,467
Very pretty... Hm.
..very clever... Hm.
533
00:40:12,067 --> 00:40:13,947
More scared than she lets on.
534
00:40:15,667 --> 00:40:17,345
And that's it, is it?
535
00:40:17,347 --> 00:40:18,907
Why? Is that not enough?
536
00:40:30,587 --> 00:40:31,985
Where will you go?
537
00:40:31,987 --> 00:40:35,305
He can't take me home.
History says I went missing.
538
00:40:35,307 --> 00:40:38,025
He can change history?
No, no, no, I can't, actually.
539
00:40:38,027 --> 00:40:40,987
There are fixed points in time
you see... Hi. What?
540
00:40:44,227 --> 00:40:46,305
I knew you were there...
541
00:40:46,307 --> 00:40:48,105
I could feel you.
542
00:40:48,107 --> 00:40:49,227
I know...
543
00:40:51,427 --> 00:40:53,745
Have we...? We can't have.
544
00:40:53,747 --> 00:40:55,745
You haven't even been born yet.
545
00:40:55,747 --> 00:41:00,265
No, you can't have met but she can
be your great, great, great, great,
546
00:41:00,267 --> 00:41:02,545
great-granddaughter.
547
00:41:02,547 --> 00:41:06,507
Yours too, of course! But you'd
guessed that already, hadn't you?
548
00:41:08,027 --> 00:41:09,785
Oh...
549
00:41:09,787 --> 00:41:11,025
apparently not.
550
00:41:11,027 --> 00:41:13,585
The paradoxes...
Resolve themselves, by and large.
551
00:41:13,587 --> 00:41:16,705
That's why the psychic link
was so powerful -
552
00:41:16,707 --> 00:41:18,945
blood calling to blood.
553
00:41:18,947 --> 00:41:21,065
Out of time.
Not everything ends, eh?
554
00:41:21,067 --> 00:41:23,385
Not love. Not always.
555
00:41:23,387 --> 00:41:26,625
Doctor, what about, what about... us?
556
00:41:26,627 --> 00:41:27,987
Emma and me?
557
00:41:28,987 --> 00:41:31,905
What about you?
Well, what's supposed to happen?
558
00:41:31,907 --> 00:41:34,425
I mean, what do we do now?
559
00:41:34,427 --> 00:41:36,305
Hold hands...
560
00:41:36,307 --> 00:41:40,025
that's what you're meant to do.
Keep doing that and don't let go.
561
00:41:40,027 --> 00:41:41,227
That's the secret.
562
00:41:45,107 --> 00:41:46,227
'Doctor!'
563
00:41:47,267 --> 00:41:49,345
'I'm not happy.'
564
00:41:49,347 --> 00:41:51,425
Yeah, you need me
to piggyback you across!
565
00:41:51,427 --> 00:41:52,947
I'm not holding your hand.
566
00:41:54,427 --> 00:41:56,625
I'm so... slow!
567
00:41:56,627 --> 00:41:59,385
I am slow, I'm notorious for it,
that's always been my problem,
568
00:41:59,387 --> 00:42:03,505
but I get there in the end. Oh, yes.
Doctor? How do sharks make babies?
569
00:42:03,507 --> 00:42:05,185
Carefully?
570
00:42:05,187 --> 00:42:06,585
No, no, no - happily!
571
00:42:06,587 --> 00:42:08,905
Sharks don't actually smile.
They're just...
572
00:42:08,907 --> 00:42:11,905
Well, they've got lots and lots of
teeth - they're quite eaty. Exactly!
573
00:42:11,907 --> 00:42:15,545
But birds do it, bees do it -
even educated FLEAS do it.
574
00:42:15,547 --> 00:42:18,627
Every lonely monster
needs a companion.
575
00:42:20,107 --> 00:42:21,267
There's two of them?!
576
00:42:23,147 --> 00:42:26,825
It's the oldest story in the
universe - this one, or any other.
577
00:42:26,827 --> 00:42:29,545
Boy and girl fall in love,
get separated by events -
578
00:42:29,547 --> 00:42:31,425
war, politics, accidents in time.
579
00:42:31,427 --> 00:42:35,145
She's thrown out of the HEX,
or he's thrown into it.
580
00:42:35,147 --> 00:42:38,545
Since then they've been yearning for
each other across time and space -
581
00:42:38,547 --> 00:42:42,065
across dimensions -
this isn't a ghost story,
582
00:42:42,067 --> 00:42:44,147
it's a... love story!
583
00:42:47,227 --> 00:42:48,267
Sorry.
584
00:42:49,947 --> 00:42:52,905
Excuse me! Excuse me! Sorry to
interrupt the rest of your life.
585
00:42:52,907 --> 00:42:54,625
So...
586
00:42:54,627 --> 00:42:55,947
tiny favour to ask...
587
00:43:01,507 --> 00:43:04,785
I'm sorry! I understand now!
588
00:43:04,787 --> 00:43:08,145
I can take you to her!
589
00:43:08,147 --> 00:43:11,145
I can take you to a safe place
far away from here!
590
00:43:11,147 --> 00:43:13,387
You can be together!
591
00:43:14,587 --> 00:43:17,387
Well, come on then! She's WAITING!
592
00:43:26,667 --> 00:43:31,265
Well, hello again,
you old Romeo, you!
593
00:43:31,267 --> 00:43:33,785
Now... here she comes.
594
00:43:33,787 --> 00:43:36,385
'Ha-ha! Woo!'
595
00:43:36,387 --> 00:43:38,865
Ah!
596
00:43:38,867 --> 00:43:40,465
'Woo!'
597
00:43:40,467 --> 00:43:41,987
Get ready to jump.
598
00:43:43,625 --> 00:43:47,587
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
599
00:43:47,587 --> 00:43:49,505
You're running away with
a spaceman in a box,
600
00:43:49,507 --> 00:43:51,945
anything could happen to you.
601
00:43:51,947 --> 00:43:54,265
It's good salvage... I can smell it.
602
00:43:54,267 --> 00:43:55,745
Clara, where is she.
603
00:43:55,747 --> 00:43:56,825
She's still on board.
604
00:43:56,827 --> 00:43:59,065
If you help me get her out,
you get the machine,
605
00:43:59,067 --> 00:44:01,585
the salvage of a lifetime.
606
00:44:01,587 --> 00:44:04,345
Multiple life forms onboard the
TARDIS. What do you keep in here?
607
00:44:04,347 --> 00:44:06,665
What are you, eh? A trick, a trap?!
608
00:44:06,667 --> 00:44:09,705
We do what we came for.
Tear this ship apart.
609
00:44:09,707 --> 00:44:12,425
If we're going to die here, you're
going to tell me what they are.
610
00:44:12,427 --> 00:44:13,905
I can't!
611
00:44:13,907 --> 00:44:14,985
Where are we going?
612
00:44:14,987 --> 00:44:16,115
The centre of the TARDIS.
612
00:44:17,305 --> 00:44:23,220
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.