All language subtitles for Doctor.Who.S07E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,787 --> 00:00:16,507 How are we looking? Oh... about ready, I think. 3 00:00:19,907 --> 00:00:22,425 Any thoughts on the, er, interference? 4 00:00:22,427 --> 00:00:25,025 Erm, a stray FM broadcast, possibly? 5 00:00:25,027 --> 00:00:27,625 But I've fitted some ferrite suppressors 6 00:00:27,627 --> 00:00:30,307 and some RF chokes. Just in case. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,745 Are you sure you want to go through with this? 8 00:00:37,747 --> 00:00:40,507 I mean, the last time was very... But she's so lonely. 9 00:00:43,067 --> 00:00:45,225 Excellent, then. 10 00:00:45,227 --> 00:00:46,267 Excellent. 11 00:00:55,187 --> 00:01:00,745 Caliburn House, night four, November 25th, 1974. 12 00:01:00,747 --> 00:01:02,907 11.04pm. 13 00:01:11,107 --> 00:01:15,145 I'm talking to the spirit that inhabits this house. 14 00:01:15,147 --> 00:01:17,867 Are you there? Can you hear me? 15 00:01:23,347 --> 00:01:27,147 I'm speaking to the lost soul that abides in this place. 16 00:01:31,427 --> 00:01:34,347 Come to me. Speak to me. 17 00:01:35,547 --> 00:01:37,945 Let me show you the way home. 18 00:01:37,947 --> 00:01:39,267 Oh, ah! 19 00:01:41,267 --> 00:01:45,187 Let me show you the way home! 20 00:01:55,667 --> 00:01:57,105 Ah! 21 00:01:57,107 --> 00:01:59,025 Emma? 22 00:01:59,027 --> 00:02:00,825 She's so... 23 00:02:00,827 --> 00:02:01,907 So what? 24 00:02:03,107 --> 00:02:04,147 Dead. 25 00:02:21,027 --> 00:02:22,465 Boo! 26 00:02:22,467 --> 00:02:24,505 Hello, I'm looking for a ghost. 27 00:02:24,507 --> 00:02:26,025 And you are...? 28 00:02:26,027 --> 00:02:27,187 Ghostbusters! 29 00:02:28,639 --> 00:03:01,596 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 30 00:03:04,027 --> 00:03:05,665 I'm the Doctor. Doctor what? 31 00:03:05,667 --> 00:03:07,985 If you like. And this is Clara. 32 00:03:07,987 --> 00:03:11,347 Ah, but you are very different! 33 00:03:12,347 --> 00:03:14,705 You are Major Alec Palmer. 34 00:03:14,707 --> 00:03:16,665 Member of the Baker Street Irregulars, 35 00:03:16,667 --> 00:03:19,145 the Ministry of Ungentlemanly Warfare. 36 00:03:19,147 --> 00:03:20,505 Specialised in espionage, 37 00:03:20,507 --> 00:03:23,465 sabotage and reconnaissance behind enemy lines. 38 00:03:23,467 --> 00:03:27,105 You're a talented watercolourist, professor of psychology 39 00:03:27,107 --> 00:03:29,787 AND... ghost hunter! 40 00:03:30,947 --> 00:03:33,385 Total pleasure. Massive. 41 00:03:33,387 --> 00:03:34,625 Actually, you're wrong. 42 00:03:34,627 --> 00:03:37,145 Professor Palmer spent most of the war as a POW. 43 00:03:37,147 --> 00:03:39,225 Actually, that's a lie told by a very brave man 44 00:03:39,227 --> 00:03:40,825 involved in very secret operations. 45 00:03:40,827 --> 00:03:43,585 The kind of man who keeps a Victoria Cross in a box in the attic, eh? 46 00:03:43,587 --> 00:03:46,427 But you know that! Because you're Emma Grayling... 47 00:03:48,067 --> 00:03:50,465 the Professor's companion... Assistant. 48 00:03:50,467 --> 00:03:54,865 It's 1974 - you're the assistant and "non-objective equipment". 49 00:03:54,867 --> 00:03:57,945 Meaning "psychic". Getting that. Bless you, though. 50 00:03:57,947 --> 00:04:00,025 Relax, Emma. He's Military Intelligence. 51 00:04:00,027 --> 00:04:03,345 So what's all this in aid of? Health and safety! 52 00:04:03,347 --> 00:04:07,705 Yeah, the Ministry got wind of what's going on down here. 53 00:04:07,707 --> 00:04:09,865 Sent me to check that everything's in order. 54 00:04:09,867 --> 00:04:11,065 They don't have the right. 55 00:04:11,067 --> 00:04:13,785 Don't worry, Guv'nor, I'll be out your hair in five minutes. Oh! 56 00:04:13,787 --> 00:04:18,345 Oh, look! Oh, lovely. The ACR 99821. 57 00:04:18,347 --> 00:04:20,785 Oh, bliss, nice action on the toggle switches. 58 00:04:20,787 --> 00:04:23,905 You know, I do love a toggle switch. 59 00:04:23,907 --> 00:04:27,105 Actually, I like the word "toggle". 60 00:04:27,107 --> 00:04:29,265 Nice noun. Excellent verb. 61 00:04:29,267 --> 00:04:31,227 Oi, don't mess with the settings. 62 00:04:32,547 --> 00:04:34,025 What's that? 63 00:04:34,027 --> 00:04:36,865 Gadget. Health and safety. Classified, I'm afraid. 64 00:04:36,867 --> 00:04:39,865 You know, while the back room boffins work out a few kinks. 65 00:04:39,867 --> 00:04:42,145 What's it telling you? 66 00:04:42,147 --> 00:04:44,105 It's telling me that you haven't been exposed 67 00:04:44,107 --> 00:04:46,665 to any life-threatening transmundane emanations. 68 00:04:46,667 --> 00:04:47,827 So... 69 00:04:50,147 --> 00:04:51,867 where's the ghost? 70 00:04:54,667 --> 00:04:56,667 Show me the ghost. 71 00:05:01,067 --> 00:05:02,187 It's ghost time. 72 00:05:05,307 --> 00:05:07,905 I won't have this stolen out from under me, do you understand? 73 00:05:07,907 --> 00:05:09,585 Erm, no, not really, sorry. 74 00:05:09,587 --> 00:05:11,145 I will not have my work stolen, 75 00:05:11,147 --> 00:05:13,945 then be fobbed off with a pat on the back and a letter from the Queen. 76 00:05:13,947 --> 00:05:17,307 Never again! This is my house, Doctor, and it belongs to me. 77 00:05:18,427 --> 00:05:20,985 This is actually your house? It is. 78 00:05:20,987 --> 00:05:22,465 Sorry. 79 00:05:22,467 --> 00:05:23,785 You went to the bank and said, 80 00:05:23,787 --> 00:05:26,145 "You know that gigantic old haunted house on the moors? 81 00:05:26,147 --> 00:05:28,145 "The one the dossers are too scared to doss in? 82 00:05:28,147 --> 00:05:30,745 "The one the birds are too scared to fly over?" 83 00:05:30,747 --> 00:05:33,465 And then you said, "I'd like to buy it, please, with my money." 84 00:05:33,467 --> 00:05:35,945 Yes, I did, actually. 85 00:05:35,947 --> 00:05:38,227 That's incredibly brave. 86 00:05:39,307 --> 00:05:43,905 Listen, Major, we just need to know what's going on here. 87 00:05:43,907 --> 00:05:46,587 For the Ministry? You know I can't answer that. 88 00:05:49,547 --> 00:05:50,587 Very well... 89 00:05:51,907 --> 00:05:52,947 follow me. 90 00:06:01,227 --> 00:06:04,225 So what's an empathic psychic? 91 00:06:04,227 --> 00:06:09,385 Sometimes I... sense feelings. The way a telepath can sense thoughts. 92 00:06:09,387 --> 00:06:11,785 Sometimes, though. Not always. 93 00:06:11,787 --> 00:06:15,865 The most compassionate people you'll ever meet, empathics. 94 00:06:15,867 --> 00:06:17,225 And the loneliest. 95 00:06:17,227 --> 00:06:20,345 I mean, exposing themselves to all those hidden feelings - 96 00:06:20,347 --> 00:06:23,865 all that guilt, pain and sorrow and... 97 00:06:23,867 --> 00:06:24,985 Doctor? Yes? 98 00:06:24,987 --> 00:06:26,107 Shh. 99 00:06:27,227 --> 00:06:29,387 Would you, er, care to have a look? 100 00:06:32,867 --> 00:06:36,105 Caliburn House is over 400 years old 101 00:06:36,107 --> 00:06:39,307 but she's been here much longer... 102 00:06:40,307 --> 00:06:41,627 the Caliburn Ghast. 103 00:06:45,067 --> 00:06:48,785 She's mentioned in local Saxon poetry and Parish folk tales. 104 00:06:48,787 --> 00:06:52,387 The Wraith of the Lady, the Maiden in the Dark... 105 00:06:53,387 --> 00:06:55,627 the Witch of the Well. 106 00:06:57,467 --> 00:07:00,785 Is she real? As in, actually real? 107 00:07:00,787 --> 00:07:02,345 Oh, she's real. 108 00:07:02,347 --> 00:07:05,065 In the 17th century, a local clergyman saw her. 109 00:07:05,067 --> 00:07:07,345 He wrote that her presence was accompanied 110 00:07:07,347 --> 00:07:12,307 by a, "dreadful knocking, as if the Devil himself demanded entry." 111 00:07:14,067 --> 00:07:16,825 During the war, American airmen stationed here 112 00:07:16,827 --> 00:07:18,745 left offerings of tinned Spam. 113 00:07:18,747 --> 00:07:22,545 The tins were found in 1965, bricked up in the servants' pantry, 114 00:07:22,547 --> 00:07:24,385 along with a number of handwritten notes. 115 00:07:24,387 --> 00:07:26,785 Appeals to the Ghast... 116 00:07:26,787 --> 00:07:29,907 "For the love of God, stop screaming." 117 00:07:33,747 --> 00:07:35,067 She never changes. 118 00:07:36,907 --> 00:07:38,705 The angle's different, the framing, 119 00:07:38,707 --> 00:07:42,465 but she's always in exactly the same position. Why is that? 120 00:07:42,467 --> 00:07:44,065 We don't know. 121 00:07:44,067 --> 00:07:46,225 She's an objective phenomenon. 122 00:07:46,227 --> 00:07:48,705 But objective recording equipment can't detect her... 123 00:07:48,707 --> 00:07:51,425 Without the presence of a powerful psychic. 124 00:07:51,427 --> 00:07:53,867 Absolutely. Very well done. 125 00:07:57,907 --> 00:07:59,547 She knows I'm here... 126 00:08:01,267 --> 00:08:02,347 I can feel her... 127 00:08:04,107 --> 00:08:05,307 calling out to me. 128 00:08:06,787 --> 00:08:07,907 What's she saying? 129 00:08:10,467 --> 00:08:11,907 "Help me." 130 00:08:22,427 --> 00:08:25,945 "The Witch of the Well". 131 00:08:25,947 --> 00:08:27,467 So where's the well? 132 00:08:28,987 --> 00:08:32,065 A copy of the oldest plan that we could find, 133 00:08:32,067 --> 00:08:36,787 there is no well on the property. None that we could find, anyway. 134 00:08:42,467 --> 00:08:44,825 You coming? Where? To find the ghost. 135 00:08:44,827 --> 00:08:47,225 Why would I want to do that? Because you want to, come on. 136 00:08:47,227 --> 00:08:49,227 Well, I dispute that assertion. 137 00:08:53,307 --> 00:08:55,785 I'm giving you a face. 138 00:08:55,787 --> 00:08:57,827 Can you see me? Look at my face. 139 00:08:59,747 --> 00:09:00,787 Fine. 140 00:09:05,187 --> 00:09:07,505 Dare me. 141 00:09:07,507 --> 00:09:09,507 I dare you. No takesies-backsies. 142 00:09:13,307 --> 00:09:14,907 Ha-ha-ha-ha! 143 00:09:15,947 --> 00:09:18,227 The Music Room is the heart of the house. 144 00:09:30,707 --> 00:09:33,745 Say we actually find her. What do we say? 145 00:09:33,747 --> 00:09:35,945 We ask how she came to be... 146 00:09:35,947 --> 00:09:37,147 whatever she is. 147 00:09:38,227 --> 00:09:39,785 Why? Because I don't know. 148 00:09:39,787 --> 00:09:41,985 And ignorance is... 149 00:09:41,987 --> 00:09:44,425 what's the opposite of bliss? 150 00:09:44,427 --> 00:09:48,587 Carlisle. Yes! Yes, Carlisle. Ignorance is Carlisle. 151 00:10:25,027 --> 00:10:27,265 Is he really from the Ministry? 152 00:10:27,267 --> 00:10:29,387 Er, I don't know. 153 00:10:30,627 --> 00:10:33,145 He's certainly got the right demeanour. 154 00:10:33,147 --> 00:10:35,547 Capricious... brilliant. 155 00:10:37,147 --> 00:10:38,345 Deceitful. 156 00:10:38,347 --> 00:10:41,747 Yes! Ha... he's a liar... 157 00:10:43,547 --> 00:10:47,945 but, you know, that's often the way that it is... 158 00:10:47,947 --> 00:10:51,147 when someone's... seen a thing or two. 159 00:10:52,267 --> 00:10:54,985 Experience makes liars of us all. 160 00:10:54,987 --> 00:10:56,547 We lie about who we are... 161 00:10:57,947 --> 00:11:00,065 about what we've done... 162 00:11:00,067 --> 00:11:01,467 And how we feel? 163 00:11:04,387 --> 00:11:07,027 Yes... always, 164 00:11:08,347 --> 00:11:09,667 always that. 165 00:11:13,907 --> 00:11:17,665 You know, I have to... have to be getting on with things 166 00:11:17,667 --> 00:11:20,625 The, erm, the equipment and so forth. 167 00:11:20,627 --> 00:11:21,947 Of course. 168 00:11:28,467 --> 00:11:32,987 Ah, the Music Room. The heart of the house. 169 00:11:34,787 --> 00:11:35,827 Do you feel anything? 170 00:11:36,947 --> 00:11:37,985 No. 171 00:11:37,987 --> 00:11:39,347 Your pants are so on fire. 172 00:11:48,787 --> 00:11:51,585 Do you feel like you're being watched? 173 00:11:51,587 --> 00:11:53,465 What does being watched feel like? 174 00:11:53,467 --> 00:11:56,105 Is it that funny tickly feeling on your neck? 175 00:11:56,107 --> 00:11:57,985 That's the chap. Then, yes, a bit. 176 00:11:57,987 --> 00:12:00,387 Well, quite a big bit. 177 00:12:18,467 --> 00:12:20,067 I think she's here. 178 00:12:23,547 --> 00:12:26,147 Cold spot. Spooky. 179 00:12:27,187 --> 00:12:29,187 Cold... warm. 180 00:12:30,227 --> 00:12:34,465 Cold... warm... cold... warm... 181 00:12:34,467 --> 00:12:37,507 cold... warm... cold. 182 00:12:41,387 --> 00:12:42,507 Doctor? 183 00:12:45,107 --> 00:12:47,745 Doctor! What? 184 00:12:47,747 --> 00:12:49,027 I'm not happy. 185 00:12:50,227 --> 00:12:51,347 No. 186 00:12:57,107 --> 00:12:58,147 Hey! 187 00:13:20,947 --> 00:13:22,507 What was that? 188 00:13:33,267 --> 00:13:34,507 Does it seems colder? 189 00:13:47,627 --> 00:13:49,187 She's coming. 190 00:13:53,587 --> 00:13:55,785 OK, what is that? 191 00:13:55,787 --> 00:13:58,065 It's a very loud noise. 192 00:13:58,067 --> 00:14:01,745 It's a very loud, very angry noise. 193 00:14:01,747 --> 00:14:04,067 But what's making it?! I don't know. Are you making it? 194 00:14:07,867 --> 00:14:09,865 Doctor? Yes? 195 00:14:09,867 --> 00:14:11,985 I may be a teeny, tiny bit terrified. Yes? 196 00:14:11,987 --> 00:14:14,785 But I'm still a grown-up. Mainly, yes, and...? 197 00:14:14,787 --> 00:14:17,665 There's no need to actually hold my hand. 198 00:14:17,667 --> 00:14:19,105 Clara? Yes? 199 00:14:19,107 --> 00:14:21,267 I'm not holding your hand. 200 00:14:32,707 --> 00:14:35,145 Has this happened before? Never! 201 00:14:35,147 --> 00:14:36,987 Camera! Camera! 202 00:14:55,627 --> 00:14:57,467 Doctor?! 203 00:15:01,867 --> 00:15:03,707 'Help me!' 204 00:15:06,627 --> 00:15:07,947 Doctor. 205 00:15:35,747 --> 00:15:37,187 Ugh! 206 00:15:38,507 --> 00:15:40,785 I'd rather have a nice cup of tea. 207 00:15:40,787 --> 00:15:43,065 Me too. 208 00:15:43,067 --> 00:15:46,267 Whisky's the 11th most disgusting thing ever invented. 209 00:15:50,027 --> 00:15:54,345 I had a little peek at your records, back at the Ministry. 210 00:15:54,347 --> 00:15:56,865 You've certainly seen a thing or two in your time - 211 00:15:56,867 --> 00:15:59,945 disrupting U-Boat operations across the North Sea, 212 00:15:59,947 --> 00:16:02,745 sabotaging railway lines across Europe, 213 00:16:02,747 --> 00:16:06,945 Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant! 214 00:16:06,947 --> 00:16:09,345 I do love a carrier pigeon. 215 00:16:09,347 --> 00:16:13,265 I did my duty but then so did thousands of others - 216 00:16:13,267 --> 00:16:15,147 MILLIONS of others... 217 00:16:16,307 --> 00:16:18,345 I was just luck enough to come back. 218 00:16:18,347 --> 00:16:21,585 Yes but, how does that man, that war hero end up here, 219 00:16:21,587 --> 00:16:23,987 in a lonely old house, looking for ghosts? 220 00:16:28,267 --> 00:16:30,185 Because I killed... 221 00:16:30,187 --> 00:16:31,987 and I caused to have killed... 222 00:16:33,747 --> 00:16:37,787 I sent young men and women to their deaths... 223 00:16:38,947 --> 00:16:42,665 but here I am, still alive, and... 224 00:16:42,667 --> 00:16:46,987 it does tend to haunt you. Living, after so much of... 225 00:16:48,547 --> 00:16:49,787 the other thing. 226 00:16:50,987 --> 00:16:56,705 So, you and Professor Palmer, have you ever... y'know? 227 00:16:56,707 --> 00:16:58,745 No. 228 00:16:58,747 --> 00:17:01,785 Why not? You do know how he feels about you, don't you? 229 00:17:01,787 --> 00:17:03,187 You of all people? 230 00:17:04,387 --> 00:17:05,427 I don't know. 231 00:17:06,707 --> 00:17:11,265 People like me... sometimes, we get our signals mixed up. 232 00:17:11,267 --> 00:17:14,427 We think people are feeling the way we want them to feel... 233 00:17:16,467 --> 00:17:19,027 you know, when they are special to us. 234 00:17:20,387 --> 00:17:22,865 When, really, there's nothing there. 235 00:17:22,867 --> 00:17:24,747 Oh, this is there. 236 00:17:25,827 --> 00:17:28,065 How do you know? Because it's obvious. 237 00:17:28,067 --> 00:17:31,307 It sticks out like a... big chin. 238 00:17:33,267 --> 00:17:37,025 See, I was alone and unmarried and... 239 00:17:37,027 --> 00:17:40,185 I didn't mind dying. I mean, not for that cause. 240 00:17:40,187 --> 00:17:42,985 It was a very, very fine cause... 241 00:17:42,987 --> 00:17:45,625 defeating the enemy. 242 00:17:45,627 --> 00:17:48,667 And if you could contact them, what would you say? 243 00:17:49,667 --> 00:17:52,827 Well, I'd very much like to thank them. Uh-huh. 244 00:17:56,387 --> 00:17:57,427 Ping! 245 00:17:59,147 --> 00:18:00,787 What do you think she is? 246 00:18:02,907 --> 00:18:06,427 Not what I thought she'd be. What did you think she'd be? Fun. 247 00:18:08,587 --> 00:18:10,027 Can I borrow your camera? 248 00:18:11,307 --> 00:18:12,347 Ta. 249 00:18:14,107 --> 00:18:16,705 What about you... and the Doctor? 250 00:18:16,707 --> 00:18:17,907 Oh, I don't think so. 251 00:18:19,267 --> 00:18:21,267 Good. Sorry? 252 00:18:22,467 --> 00:18:24,785 Don't trust him... 253 00:18:24,787 --> 00:18:27,107 there's a sliver of ice in his heart. 254 00:18:28,907 --> 00:18:29,987 'Clara!' 255 00:18:41,907 --> 00:18:44,985 I've got this weird feeling it's looking at me. 256 00:18:44,987 --> 00:18:46,305 It doesn't like me. 257 00:18:46,307 --> 00:18:48,425 The TARDIS is like a cat - 258 00:18:48,427 --> 00:18:51,467 a bit slow to trust but you'll get there in the end. 259 00:19:03,827 --> 00:19:05,947 Hey! 260 00:19:10,507 --> 00:19:12,145 You need a place to keep this. 261 00:19:12,147 --> 00:19:14,425 I've got one. 262 00:19:14,427 --> 00:19:16,345 Or I had one... 263 00:19:16,347 --> 00:19:17,945 I think I had one. 264 00:19:17,947 --> 00:19:20,585 Look around, see if you find it. 265 00:19:20,587 --> 00:19:22,225 Did I have one? 266 00:19:22,227 --> 00:19:23,665 Am I going mad? 267 00:19:23,667 --> 00:19:25,825 No, not in here! 268 00:19:25,827 --> 00:19:28,425 How do you expect her to like you? 269 00:19:28,427 --> 00:19:31,587 She's SOAKING wet! It's a health and safety nightmare. 270 00:19:33,707 --> 00:19:34,907 Sorry. 271 00:19:36,467 --> 00:19:39,345 So... where we going? 272 00:19:39,347 --> 00:19:41,185 Nowhere. We're staying right here. 273 00:19:41,187 --> 00:19:44,625 Right here, on this exact spot - if I can work out how to do it. 274 00:19:44,627 --> 00:19:46,107 So, when are we going? 275 00:19:48,027 --> 00:19:50,425 Oh, that is good. That is top-notch. 276 00:19:50,427 --> 00:19:51,505 And the answer is...? 277 00:19:51,507 --> 00:19:54,025 We're going always. "We're going always." 278 00:19:54,027 --> 00:19:56,545 TOTALLY! That's not actually a sentence. 279 00:19:56,547 --> 00:19:59,067 Well, it's got a verb in it. What do you think? 280 00:20:00,747 --> 00:20:03,185 Colour's a bit boisterous. I think it brings out my eyes. 281 00:20:03,187 --> 00:20:04,587 Makes my eyes hurt. 282 00:20:11,987 --> 00:20:14,265 Did you see where he went? 283 00:20:14,267 --> 00:20:16,667 I could hear an engine but I can't see any lights. 284 00:20:33,307 --> 00:20:35,905 Back off! Hot suit! Hot, hot, hot! 285 00:20:35,907 --> 00:20:37,625 When are we? 286 00:20:37,627 --> 00:20:41,427 About six billion years ago. It's a Tuesday, I think. 287 00:20:55,987 --> 00:20:57,587 Back in a mo. 288 00:20:58,907 --> 00:20:59,987 Are you all right? 289 00:21:00,987 --> 00:21:02,625 Totally. Peachy keen. 290 00:21:02,627 --> 00:21:05,305 OK, then. Well, don't press any buttons or pull any levers, 291 00:21:05,307 --> 00:21:06,625 or make any funny faces. 292 00:21:06,627 --> 00:21:09,225 Actually, don't move. Stand completely still. 293 00:21:09,227 --> 00:21:12,545 Don't breathe. Well, you can breathe... 294 00:21:12,547 --> 00:21:13,947 but shallow breaths. 295 00:21:39,067 --> 00:21:41,385 What's wrong? 296 00:21:41,387 --> 00:21:44,225 Did the TARDIS say something to you? Are you being mean? 297 00:21:44,227 --> 00:21:46,265 No, it's not that. 298 00:21:46,267 --> 00:21:49,985 Have we just watched the entire life cycle of the Earth? Birth to death? 299 00:21:49,987 --> 00:21:51,345 Yes! 300 00:21:51,347 --> 00:21:52,747 And you're OK with that? 301 00:21:55,787 --> 00:21:57,785 Yes. 302 00:21:57,787 --> 00:21:59,945 How can you be? 303 00:21:59,947 --> 00:22:03,185 The TARDIS. She's... time. 304 00:22:03,187 --> 00:22:07,105 We... Wibbly vortex and so on. 305 00:22:07,107 --> 00:22:09,985 That's not what I mean. OK... 306 00:22:09,987 --> 00:22:12,625 some help? Context? 307 00:22:12,627 --> 00:22:13,707 Cheat sheet? 308 00:22:15,507 --> 00:22:19,505 Something? I mean, one minute you're in 1974, looking for ghosts 309 00:22:19,507 --> 00:22:21,185 but all you have to do is open your eyes 310 00:22:21,187 --> 00:22:22,865 and talk to whoever's standing there. 311 00:22:22,867 --> 00:22:24,787 To you, I haven't been born yet... 312 00:22:25,907 --> 00:22:29,107 and to you, I've been dead 100 billion years. 313 00:22:31,147 --> 00:22:34,027 Is my body out there somewhere? In the ground? 314 00:22:35,987 --> 00:22:38,585 Yes, I suppose it is. 315 00:22:38,587 --> 00:22:41,867 But here we are, talking. So I am a ghost. 316 00:22:43,067 --> 00:22:44,547 To you, I'm a ghost... 317 00:22:45,947 --> 00:22:48,705 we're all ghosts to you. 318 00:22:48,707 --> 00:22:49,947 We must be nothing. 319 00:22:51,787 --> 00:22:54,705 No... no... 320 00:22:54,707 --> 00:22:55,905 you're not that. 321 00:22:55,907 --> 00:22:58,387 Then what are we? What can we possibly be? 322 00:23:05,027 --> 00:23:09,467 You are the only mystery worth solving. 323 00:23:35,707 --> 00:23:36,907 What's wrong? 324 00:23:38,267 --> 00:23:41,585 I just saw something I wish I hadn't. 325 00:23:41,587 --> 00:23:42,627 What did you see? 326 00:23:44,227 --> 00:23:46,267 That... everything ends. 327 00:23:47,307 --> 00:23:50,667 No, not everything. Not love... 328 00:23:51,907 --> 00:23:53,187 not always. 329 00:23:54,267 --> 00:23:57,225 Right! Done! That's it, gather round, gather round. 330 00:23:57,227 --> 00:23:58,587 Roll up! Roll up! 331 00:24:02,107 --> 00:24:03,985 The Ghast of Caliburn House - 332 00:24:03,987 --> 00:24:07,585 never changing, trapped in a moment of fear and torment 333 00:24:07,587 --> 00:24:09,347 but what if she's not? 334 00:24:10,507 --> 00:24:14,145 What if she's just trapped somewhere time runs more slowly 335 00:24:14,147 --> 00:24:15,305 than it does here? 336 00:24:15,307 --> 00:24:18,825 What if a second to her was 100,000 years to us? 337 00:24:18,827 --> 00:24:22,865 And what if somebody has a magic box - a blue box, probably - 338 00:24:22,867 --> 00:24:25,705 what if said somebody could take a snapshot of her, 339 00:24:25,707 --> 00:24:27,347 say, every few million years? 340 00:24:32,347 --> 00:24:34,425 She's not a ghost... 341 00:24:34,427 --> 00:24:36,705 but she's definitely a lost soul. 342 00:24:36,707 --> 00:24:38,947 Her name's Hila Tacorian. 343 00:24:40,307 --> 00:24:42,545 She's a pioneer, a time traveller - 344 00:24:42,547 --> 00:24:44,705 or at least she will be, in a few hundred years. 345 00:24:44,707 --> 00:24:46,705 Time travel's not possible. The paradoxes... 346 00:24:46,707 --> 00:24:48,585 Resolve themselves, by and large. 347 00:24:48,587 --> 00:24:49,905 How long has she been alone? 348 00:24:49,907 --> 00:24:51,785 Well, time travel's a funny old thing. 349 00:24:51,787 --> 00:24:55,865 I mean, from her perspective, she crash landed... three minutes ago. 350 00:24:55,867 --> 00:24:58,067 Crash landed? Where? 351 00:24:59,307 --> 00:25:01,865 She's in a pocket universe... 352 00:25:01,867 --> 00:25:03,505 a distorted echo of our own - 353 00:25:03,507 --> 00:25:05,907 they happen sometimes but never last for long. 354 00:25:15,227 --> 00:25:17,705 Our universe - Hila Tacorian's here. 355 00:25:17,707 --> 00:25:19,585 In a pocket universe. 356 00:25:19,587 --> 00:25:24,105 You're a lantern, shining across the dimensions, guiding her home. 357 00:25:24,107 --> 00:25:26,187 Back to the land of the living. 358 00:25:29,427 --> 00:25:31,465 But what's she running from? 359 00:25:31,467 --> 00:25:34,627 Well, that's the best bit. We don't know yet. Shall we see? 360 00:25:41,947 --> 00:25:43,587 Oh. 361 00:25:44,667 --> 00:25:45,707 What is that? 362 00:25:47,347 --> 00:25:48,427 I don't know. 363 00:25:49,867 --> 00:25:52,625 Still! Not to worry! 364 00:25:52,627 --> 00:25:54,105 So, what do we do? 365 00:25:54,107 --> 00:25:55,347 Not "we", you... 366 00:25:57,307 --> 00:26:00,705 you save Hila Tacorian because you're Emma Grayling. 367 00:26:00,707 --> 00:26:02,225 You are the lantern - 368 00:26:02,227 --> 00:26:05,267 the rest of us are just along for the ride, I'm afraid. 369 00:26:06,507 --> 00:26:10,785 We need some sturdy rope and a blue crystal from Metebelis Three. 370 00:26:10,787 --> 00:26:12,427 Plus, some Kendal Mint Cake. 371 00:26:26,347 --> 00:26:27,387 Don't do it. 372 00:26:28,507 --> 00:26:31,865 I'm sorry? Nobody asked her to risk her life. This woman. 373 00:26:31,867 --> 00:26:32,947 She doesn't deserve... 374 00:26:35,027 --> 00:26:38,225 Whoever she is - however brilliant, however brave, she's not you. 375 00:26:38,227 --> 00:26:41,667 She's not worth risking a single hair on your head. Not to me! 376 00:26:46,867 --> 00:26:48,547 Tell me what I'm thinking. 377 00:26:50,387 --> 00:26:51,747 I can't... 378 00:26:53,267 --> 00:26:55,305 I don't have your gift. 379 00:26:55,307 --> 00:26:56,707 You don't need it... 380 00:26:58,587 --> 00:27:00,627 just look at me and tell me. 381 00:27:08,867 --> 00:27:11,587 There you are, you read my mind. 382 00:27:14,787 --> 00:27:17,625 Can't you just... y'know? What? 383 00:27:17,627 --> 00:27:20,545 Fly the TARDIS into the parallel universe? 384 00:27:20,547 --> 00:27:24,465 Ah, it's not a parallel universe. It's a POCKET universe. 385 00:27:24,467 --> 00:27:26,465 Plus, it is collapsing. 386 00:27:26,467 --> 00:27:29,305 I mean, the TARDIS could get in there, all right, 387 00:27:29,307 --> 00:27:32,145 but entropy would bleed her power sources, you see? 388 00:27:32,147 --> 00:27:35,585 Trap her there until the entire universe decayed 389 00:27:35,587 --> 00:27:37,745 back into the quantum foam. 390 00:27:37,747 --> 00:27:41,867 Which would take about three minutes, give or take, you know. 391 00:27:47,427 --> 00:27:50,945 What is that? A subset of the Eye of Harmony. 392 00:27:50,947 --> 00:27:52,345 I don't... Of course you don't. 393 00:27:52,347 --> 00:27:55,705 Be weird if you did, I barely do myself. Right, you, sit down. 394 00:27:55,707 --> 00:27:59,707 All the way... from Metebelis Three. 395 00:28:01,907 --> 00:28:03,025 What does it do? 396 00:28:03,027 --> 00:28:07,145 It amplifies your natural abilities - like a microphone. 397 00:28:07,147 --> 00:28:08,387 Or a pooper-scooper! 398 00:28:10,027 --> 00:28:11,585 What exactly is this arrangement? 399 00:28:11,587 --> 00:28:13,665 A psychochronograph. 400 00:28:13,667 --> 00:28:17,065 Forgive me, but isn't it all a bit, well... make-do and mend? 401 00:28:17,067 --> 00:28:19,305 Non-psychic technology won't work where I'm going. 402 00:28:19,307 --> 00:28:21,305 All I need to do is dive into another dimension, 403 00:28:21,307 --> 00:28:23,425 find the traveller, help her escape the monster, 404 00:28:23,427 --> 00:28:26,425 get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle. 405 00:28:26,427 --> 00:28:28,265 Doctor? 406 00:28:28,267 --> 00:28:30,465 Will it hurt? 407 00:28:30,467 --> 00:28:32,345 No. 408 00:28:32,347 --> 00:28:35,185 Well, yes. Probably. A bit. Well, quite a lot. 409 00:28:35,187 --> 00:28:36,625 I don't know. It might be agony. 410 00:28:36,627 --> 00:28:39,147 To be perfectly honest, I'll be interested to find out. 411 00:28:49,587 --> 00:28:53,787 I'm talking to the lost soul that abides in this place. 412 00:28:58,467 --> 00:29:01,347 I'm speaking to Hila Tacorian. 413 00:29:28,307 --> 00:29:33,385 See? The Witch of the Well! It's a wormhole! 414 00:29:33,387 --> 00:29:38,785 A reality well! A door to the echo universe. Ready? 415 00:29:38,787 --> 00:29:39,987 READY! 416 00:29:46,267 --> 00:29:47,745 Geronimo. 417 00:29:47,747 --> 00:29:49,427 Wah... 418 00:29:52,667 --> 00:29:54,467 Whoa... 419 00:29:56,467 --> 00:29:57,867 Doctor! 420 00:30:00,227 --> 00:30:01,787 Whoa! 421 00:30:21,187 --> 00:30:22,227 Hila! 422 00:30:23,227 --> 00:30:25,065 Hila! 423 00:30:25,067 --> 00:30:26,947 Hila Tacorian! 424 00:30:51,747 --> 00:30:52,947 One... 425 00:30:54,147 --> 00:30:55,705 two... 426 00:30:55,707 --> 00:30:57,465 three! 427 00:30:57,467 --> 00:31:00,425 'Help me! 428 00:31:00,427 --> 00:31:02,707 'Help!' 429 00:31:04,987 --> 00:31:06,825 Ah! Hila Tacorian, I presume. 430 00:31:06,827 --> 00:31:08,065 Who are you? 431 00:31:08,067 --> 00:31:10,345 Collapsing universe. You and me, dead, two minutes. 432 00:31:10,347 --> 00:31:14,385 No time, complete sentences - abandon planet! Wait! 433 00:31:14,387 --> 00:31:16,425 There's something in the mist. 434 00:31:16,427 --> 00:31:18,427 Then run! Run! 435 00:31:25,347 --> 00:31:29,305 'Doctor, Doctor! 436 00:31:29,307 --> 00:31:30,347 'Come home.' 437 00:31:31,587 --> 00:31:32,867 'Doctor, come home!' 438 00:31:37,147 --> 00:31:38,787 Not that way. Which means... 439 00:31:39,947 --> 00:31:42,425 probably... 440 00:31:42,427 --> 00:31:44,825 What's wrong? You know that exit I mentioned? Yes? 441 00:31:44,827 --> 00:31:46,187 I seem to have misplaced it. 442 00:31:56,307 --> 00:31:57,545 'Doctor!' 443 00:31:57,547 --> 00:31:59,065 This way! 444 00:31:59,067 --> 00:32:02,707 DOCTOR... come home! 445 00:32:06,787 --> 00:32:09,305 'Doctor, we're here!' Whoa! What's that? 446 00:32:09,307 --> 00:32:11,345 An echo house, in an echo universe. 447 00:32:11,347 --> 00:32:14,867 Clever psychic, that is just top-notch. 448 00:32:18,067 --> 00:32:19,347 Doctor! 449 00:32:24,427 --> 00:32:25,667 Doctor! 450 00:32:34,227 --> 00:32:36,027 It's looking for a way in. 451 00:32:43,707 --> 00:32:45,585 I'm not strong enough! 452 00:32:45,587 --> 00:32:47,067 Just a few more seconds! 453 00:32:55,747 --> 00:32:59,747 Grab the rope, give it three tugs! Quick as you like! 454 00:33:01,747 --> 00:33:03,827 What about you? I'll be next. 455 00:33:16,867 --> 00:33:18,627 Ah! 456 00:33:27,707 --> 00:33:29,827 Oh, that's what that noise was! Lovely. 457 00:33:34,267 --> 00:33:35,707 No! 458 00:34:07,187 --> 00:34:08,787 Oh, dear. 459 00:34:10,907 --> 00:34:12,347 Oh... dear. 460 00:34:16,827 --> 00:34:19,107 Where are you? 461 00:34:23,587 --> 00:34:27,185 Wake up! WAKE UP! Open the thing! 462 00:34:27,187 --> 00:34:30,665 I'm sorry. Don't be sorry. Don't be. What you did... 463 00:34:30,667 --> 00:34:32,825 Wasn't enough, she needs to do it again. She can't. 464 00:34:32,827 --> 00:34:34,267 Look at her. She HAS to! 465 00:34:39,267 --> 00:34:40,467 We can't leave him. 466 00:34:43,347 --> 00:34:47,025 I know you feel that you can't do this, Emma, but... 467 00:34:47,027 --> 00:34:50,305 look at that woman over there. You saved her. 468 00:34:50,307 --> 00:34:53,587 She's only here because of your strength and so am I. 469 00:35:00,547 --> 00:35:02,825 Oh, come ON! 470 00:35:02,827 --> 00:35:04,667 Let me in, you grumpy old cow! 471 00:35:06,787 --> 00:35:08,625 Whoa! 472 00:35:08,627 --> 00:35:10,585 I was as lost as her... 473 00:35:10,587 --> 00:35:13,145 but being with you... 474 00:35:13,147 --> 00:35:16,025 you give me a reason to be, Emma. 475 00:35:16,027 --> 00:35:18,307 You brought me back from the dead. 476 00:35:36,467 --> 00:35:39,625 What's this now? The TARDIS Voice Visual Interface. 477 00:35:39,627 --> 00:35:42,385 I'm programmed to select the image of a person you esteem. 478 00:35:42,387 --> 00:35:44,585 Of several billion such images in my databanks, 479 00:35:44,587 --> 00:35:48,545 this one best meets the criterion. Oh, you are a cow. I knew it! 480 00:35:48,547 --> 00:35:50,185 Whatever. You have to help the Doctor. 481 00:35:50,187 --> 00:35:51,945 The Doctor is in the pocket universe. 482 00:35:51,947 --> 00:35:53,465 You can enter the pocket universe. 483 00:35:53,467 --> 00:35:55,705 The entropy would drain the energy from my heart. 484 00:35:55,707 --> 00:35:58,225 In four seconds, I'd be stranded. In ten, I'd be dead. 485 00:35:58,227 --> 00:36:00,985 You're talking but all I hear is, "Meh, meh, meh." 486 00:36:00,987 --> 00:36:03,345 Come on, let's go! 487 00:36:03,347 --> 00:36:05,507 Hey, hey, hey! 488 00:36:06,627 --> 00:36:07,667 Doctor? 489 00:36:10,427 --> 00:36:13,745 Can you hear me? 490 00:36:13,747 --> 00:36:14,787 DOCTOR?! 491 00:36:17,027 --> 00:36:18,747 Oh, come ON! 492 00:36:23,147 --> 00:36:26,307 Doctor? Can you hear me? 493 00:36:36,027 --> 00:36:39,385 Ah! Whoa! WAH! 494 00:36:39,387 --> 00:36:40,827 Doctor... 495 00:36:42,027 --> 00:36:45,545 'Doctor, we're here. Come home!' 496 00:36:45,547 --> 00:36:46,907 Emma? 497 00:36:56,627 --> 00:36:57,667 What do you want? 498 00:36:59,267 --> 00:37:02,265 To frighten me, I suppose, eh? 499 00:37:02,267 --> 00:37:04,667 Because that's what you do. You hide... 500 00:37:06,107 --> 00:37:10,707 you're the bogeyman under the bed. Seeking whom you may devour. 501 00:37:17,347 --> 00:37:19,547 Ah! Ah. 502 00:37:23,547 --> 00:37:26,867 You want me to be afraid? Then well done. 503 00:37:28,867 --> 00:37:33,507 I am the Doctor... and I am afraid! 504 00:37:37,747 --> 00:37:39,427 'Wah!' 505 00:37:40,467 --> 00:37:43,585 Oh, oh! Whoa! 506 00:37:43,587 --> 00:37:48,907 Doctor... hurry! 507 00:37:57,587 --> 00:38:00,305 So why am I still here, huh? 508 00:38:00,307 --> 00:38:03,267 Why not just... eat me? 509 00:38:04,387 --> 00:38:05,427 Huh? 510 00:38:06,427 --> 00:38:07,827 Come on. 511 00:38:09,987 --> 00:38:11,307 Because you still need me! 512 00:38:13,707 --> 00:38:15,707 Yeah, you need me to piggyback you across. 513 00:38:19,747 --> 00:38:22,147 To which I say... 514 00:38:23,947 --> 00:38:27,105 come on then, big boy... 515 00:38:27,107 --> 00:38:28,747 chase me. 516 00:38:38,627 --> 00:38:39,867 Ah! 517 00:38:43,827 --> 00:38:45,467 'Woo-hoo! Woo!' 518 00:38:46,747 --> 00:38:48,865 Ha-ha! 519 00:38:48,867 --> 00:38:49,907 Woo-hoo! 520 00:38:51,187 --> 00:38:52,427 'Woo!' 521 00:39:14,987 --> 00:39:16,747 Ah! Oh! 522 00:39:37,627 --> 00:39:39,305 You wanted a word? 523 00:39:39,307 --> 00:39:41,187 Well, if that's... That's fine. 524 00:39:44,947 --> 00:39:47,105 You didn't come here for the ghost, did you? 525 00:39:47,107 --> 00:39:49,545 No. You came here for me. 526 00:39:49,547 --> 00:39:51,025 Yes. Why? 527 00:39:51,027 --> 00:39:54,225 I needed to ask you something. Then ask. Clara... 528 00:39:54,227 --> 00:39:55,587 Yes? 529 00:39:59,107 --> 00:40:00,985 What is she? She's a girl. 530 00:40:00,987 --> 00:40:03,387 Yes, but what kind of girl? Specifically. 531 00:40:04,387 --> 00:40:06,547 She's a perfectly ordinary girl. 532 00:40:07,947 --> 00:40:10,467 Very pretty... Hm. ..very clever... Hm. 533 00:40:12,067 --> 00:40:13,947 More scared than she lets on. 534 00:40:15,667 --> 00:40:17,345 And that's it, is it? 535 00:40:17,347 --> 00:40:18,907 Why? Is that not enough? 536 00:40:30,587 --> 00:40:31,985 Where will you go? 537 00:40:31,987 --> 00:40:35,305 He can't take me home. History says I went missing. 538 00:40:35,307 --> 00:40:38,025 He can change history? No, no, no, I can't, actually. 539 00:40:38,027 --> 00:40:40,987 There are fixed points in time you see... Hi. What? 540 00:40:44,227 --> 00:40:46,305 I knew you were there... 541 00:40:46,307 --> 00:40:48,105 I could feel you. 542 00:40:48,107 --> 00:40:49,227 I know... 543 00:40:51,427 --> 00:40:53,745 Have we...? We can't have. 544 00:40:53,747 --> 00:40:55,745 You haven't even been born yet. 545 00:40:55,747 --> 00:41:00,265 No, you can't have met but she can be your great, great, great, great, 546 00:41:00,267 --> 00:41:02,545 great-granddaughter. 547 00:41:02,547 --> 00:41:06,507 Yours too, of course! But you'd guessed that already, hadn't you? 548 00:41:08,027 --> 00:41:09,785 Oh... 549 00:41:09,787 --> 00:41:11,025 apparently not. 550 00:41:11,027 --> 00:41:13,585 The paradoxes... Resolve themselves, by and large. 551 00:41:13,587 --> 00:41:16,705 That's why the psychic link was so powerful - 552 00:41:16,707 --> 00:41:18,945 blood calling to blood. 553 00:41:18,947 --> 00:41:21,065 Out of time. Not everything ends, eh? 554 00:41:21,067 --> 00:41:23,385 Not love. Not always. 555 00:41:23,387 --> 00:41:26,625 Doctor, what about, what about... us? 556 00:41:26,627 --> 00:41:27,987 Emma and me? 557 00:41:28,987 --> 00:41:31,905 What about you? Well, what's supposed to happen? 558 00:41:31,907 --> 00:41:34,425 I mean, what do we do now? 559 00:41:34,427 --> 00:41:36,305 Hold hands... 560 00:41:36,307 --> 00:41:40,025 that's what you're meant to do. Keep doing that and don't let go. 561 00:41:40,027 --> 00:41:41,227 That's the secret. 562 00:41:45,107 --> 00:41:46,227 'Doctor!' 563 00:41:47,267 --> 00:41:49,345 'I'm not happy.' 564 00:41:49,347 --> 00:41:51,425 Yeah, you need me to piggyback you across! 565 00:41:51,427 --> 00:41:52,947 I'm not holding your hand. 566 00:41:54,427 --> 00:41:56,625 I'm so... slow! 567 00:41:56,627 --> 00:41:59,385 I am slow, I'm notorious for it, that's always been my problem, 568 00:41:59,387 --> 00:42:03,505 but I get there in the end. Oh, yes. Doctor? How do sharks make babies? 569 00:42:03,507 --> 00:42:05,185 Carefully? 570 00:42:05,187 --> 00:42:06,585 No, no, no - happily! 571 00:42:06,587 --> 00:42:08,905 Sharks don't actually smile. They're just... 572 00:42:08,907 --> 00:42:11,905 Well, they've got lots and lots of teeth - they're quite eaty. Exactly! 573 00:42:11,907 --> 00:42:15,545 But birds do it, bees do it - even educated FLEAS do it. 574 00:42:15,547 --> 00:42:18,627 Every lonely monster needs a companion. 575 00:42:20,107 --> 00:42:21,267 There's two of them?! 576 00:42:23,147 --> 00:42:26,825 It's the oldest story in the universe - this one, or any other. 577 00:42:26,827 --> 00:42:29,545 Boy and girl fall in love, get separated by events - 578 00:42:29,547 --> 00:42:31,425 war, politics, accidents in time. 579 00:42:31,427 --> 00:42:35,145 She's thrown out of the HEX, or he's thrown into it. 580 00:42:35,147 --> 00:42:38,545 Since then they've been yearning for each other across time and space - 581 00:42:38,547 --> 00:42:42,065 across dimensions - this isn't a ghost story, 582 00:42:42,067 --> 00:42:44,147 it's a... love story! 583 00:42:47,227 --> 00:42:48,267 Sorry. 584 00:42:49,947 --> 00:42:52,905 Excuse me! Excuse me! Sorry to interrupt the rest of your life. 585 00:42:52,907 --> 00:42:54,625 So... 586 00:42:54,627 --> 00:42:55,947 tiny favour to ask... 587 00:43:01,507 --> 00:43:04,785 I'm sorry! I understand now! 588 00:43:04,787 --> 00:43:08,145 I can take you to her! 589 00:43:08,147 --> 00:43:11,145 I can take you to a safe place far away from here! 590 00:43:11,147 --> 00:43:13,387 You can be together! 591 00:43:14,587 --> 00:43:17,387 Well, come on then! She's WAITING! 592 00:43:26,667 --> 00:43:31,265 Well, hello again, you old Romeo, you! 593 00:43:31,267 --> 00:43:33,785 Now... here she comes. 594 00:43:33,787 --> 00:43:36,385 'Ha-ha! Woo!' 595 00:43:36,387 --> 00:43:38,865 Ah! 596 00:43:38,867 --> 00:43:40,465 'Woo!' 597 00:43:40,467 --> 00:43:41,987 Get ready to jump. 598 00:43:43,625 --> 00:43:47,587 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 599 00:43:47,587 --> 00:43:49,505 You're running away with a spaceman in a box, 600 00:43:49,507 --> 00:43:51,945 anything could happen to you. 601 00:43:51,947 --> 00:43:54,265 It's good salvage... I can smell it. 602 00:43:54,267 --> 00:43:55,745 Clara, where is she. 603 00:43:55,747 --> 00:43:56,825 She's still on board. 604 00:43:56,827 --> 00:43:59,065 If you help me get her out, you get the machine, 605 00:43:59,067 --> 00:44:01,585 the salvage of a lifetime. 606 00:44:01,587 --> 00:44:04,345 Multiple life forms onboard the TARDIS. What do you keep in here? 607 00:44:04,347 --> 00:44:06,665 What are you, eh? A trick, a trap?! 608 00:44:06,667 --> 00:44:09,705 We do what we came for. Tear this ship apart. 609 00:44:09,707 --> 00:44:12,425 If we're going to die here, you're going to tell me what they are. 610 00:44:12,427 --> 00:44:13,905 I can't! 611 00:44:13,907 --> 00:44:14,985 Where are we going? 612 00:44:14,987 --> 00:44:16,115 The centre of the TARDIS. 612 00:44:17,305 --> 00:44:23,220 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.