All language subtitles for Doctor.Who.2005.S11E06.WEB.x264-PHOENiX[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:14,022 --> 00:00:22,027 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:00:35,734 --> 00:00:38,159 Happy birthday! 4 00:00:38,160 --> 00:00:40,204 I said no fuss. 5 00:00:40,205 --> 00:00:42,483 You have to celebrate your birthday, Nani. 6 00:00:42,484 --> 00:00:45,460 I was the first woman married in Pakistan. 7 00:00:45,884 --> 00:00:47,244 Now look at me. 8 00:00:47,269 --> 00:00:50,469 In a wheelchair, and being fed shop-bought cake. 9 00:00:50,494 --> 00:00:51,974 That's a nice cake! 10 00:00:51,999 --> 00:00:54,494 The first woman married in Pakistan? Did you know this? 11 00:00:54,519 --> 00:00:56,919 And I was the first Muslim woman 12 00:00:56,944 --> 00:01:00,754 to work in a textile mill in South Yorkshire. 13 00:01:00,755 --> 00:01:03,194 Grandad taking you dancing every Wednesday night. 14 00:01:03,195 --> 00:01:04,540 Oh! 15 00:01:05,075 --> 00:01:06,980 I so miss that man. 16 00:01:08,060 --> 00:01:10,277 Now, I want to give you these things 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,744 before it's too late. 18 00:01:11,745 --> 00:01:15,314 Najia, these are some letters your father wrote to me when he was away. 19 00:01:15,315 --> 00:01:16,714 Don't read the filthy bits. 20 00:01:18,121 --> 00:01:21,874 Sonya, this is a present your grandfather gave me. 21 00:01:21,875 --> 00:01:24,940 I can't remember why, but it's nice. 22 00:01:29,115 --> 00:01:32,994 And now, Yasmin, my favourite granddaughter... 23 00:01:32,995 --> 00:01:36,114 - What?! - Mummy! What?! I've told you about that. 24 00:01:36,115 --> 00:01:37,835 I want you to have this. 25 00:01:41,995 --> 00:01:43,234 Thank you. 26 00:01:43,235 --> 00:01:44,820 Was it Grandad's? 27 00:01:45,435 --> 00:01:47,434 I can get it fixed if you like. 28 00:01:47,435 --> 00:01:49,434 It must never be fixed. 29 00:01:49,435 --> 00:01:50,674 Why not? 30 00:01:50,675 --> 00:01:52,634 I don't want to talk about it any more. 31 00:01:52,635 --> 00:01:54,234 Nani, please. 32 00:01:54,235 --> 00:01:55,595 You won't understand. 33 00:01:57,475 --> 00:02:00,274 I have such stories I could tell you. 34 00:02:00,275 --> 00:02:02,434 And we want to hear them, really. 35 00:02:02,435 --> 00:02:04,794 If you don't tell us, we won't know. 36 00:02:04,795 --> 00:02:06,860 Your life's our heritage. 37 00:02:07,795 --> 00:02:09,315 When you're older. 38 00:02:09,641 --> 00:02:11,121 Maybe. 39 00:02:13,435 --> 00:02:14,954 I know what you're asking. 40 00:02:14,955 --> 00:02:17,514 But family history and time travel, very tricky. 41 00:02:17,515 --> 00:02:19,834 Just for an hour. See her from a distance. 42 00:02:19,835 --> 00:02:21,607 What's the point of having a mate with a time machine, 43 00:02:21,608 --> 00:02:24,514 if you can't nip back and see your gran when she was younger? 44 00:02:26,155 --> 00:02:27,475 Erm... 45 00:02:31,075 --> 00:02:32,815 Have you got a time or place? 46 00:02:32,816 --> 00:02:35,474 I know she lived in Lahore, in the '50s... 47 00:02:35,475 --> 00:02:36,794 ...but, other than that... 48 00:02:36,795 --> 00:02:38,514 I mean, I could, but... 49 00:02:38,515 --> 00:02:39,954 ...I shouldn't. 50 00:02:39,955 --> 00:02:42,834 Unless... No, too unpredictable. 51 00:02:42,835 --> 00:02:44,459 - Could what? - It's a risk. 52 00:02:44,460 --> 00:02:46,794 Oh, like none of our other trips have ever been risky! 53 00:02:46,795 --> 00:02:49,954 I have apologised for the Death Eye Turtle Army. 54 00:02:49,955 --> 00:02:51,874 Profusely. 55 00:02:51,875 --> 00:02:54,954 I Suppose I could loop this into the TARDIS' telepathic circuits. 56 00:02:54,955 --> 00:02:56,914 This thing's telepathic, too? 57 00:02:56,915 --> 00:02:58,394 Don't call her a thing, Graham. 58 00:02:58,395 --> 00:03:01,354 And yes, she does have telepathic navigation, sort of. 59 00:03:01,355 --> 00:03:03,474 Shorthand for a very complicated process 60 00:03:03,475 --> 00:03:05,434 which is way beyond your understanding. 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,834 Ta very much. I only hang around here to be insulted. 62 00:03:07,835 --> 00:03:09,314 Any object amasses all sorts 63 00:03:09,315 --> 00:03:12,594 of fragmentary spatio-temporal particles through its life. 64 00:03:12,595 --> 00:03:14,314 The TARDIS can read it, 65 00:03:14,315 --> 00:03:15,834 like date-stamps. 66 00:03:15,835 --> 00:03:16,914 What do you two reckon? 67 00:03:16,915 --> 00:03:18,874 Oh, yeah, love it. Pakistan. 68 00:03:18,875 --> 00:03:20,713 Never been there before. Another one off the bucket list. 69 00:03:20,714 --> 00:03:24,114 - As long as there's no killer turtles. - Yeah, I'm well up for it. 70 00:03:24,115 --> 00:03:26,280 Hmm. One hour, no... 71 00:03:26,281 --> 00:03:28,220 ..interfering. 72 00:03:31,995 --> 00:03:33,875 Go on, you know you can do it. 73 00:03:35,635 --> 00:03:36,675 Bit of a punt. 74 00:03:53,275 --> 00:03:56,194 Whoa! Nice! 75 00:03:56,195 --> 00:03:57,914 I thought Lahore was a city. 76 00:03:57,915 --> 00:04:00,340 This ain't a city! 77 00:04:10,035 --> 00:04:11,914 TARDIS readings are all over the shop. 78 00:04:11,915 --> 00:04:14,234 Looks pretty Northern Punjab. 79 00:04:18,675 --> 00:04:20,554 Hey! Get out the road! 80 00:04:20,555 --> 00:04:23,474 Really sorry, bit of a wobble. 81 00:04:23,475 --> 00:04:24,834 What just happened? 82 00:04:24,835 --> 00:04:26,074 Not sure. 83 00:04:26,075 --> 00:04:27,875 But I didn't like it at all. 84 00:04:29,195 --> 00:04:32,034 Sorry, mate. Just getting our bearings. We're not from round here. 85 00:04:32,035 --> 00:04:33,594 Yeah. No kidding. 86 00:04:33,595 --> 00:04:35,594 Your Punjabi's not bad for foreigners though. 87 00:04:35,595 --> 00:04:36,914 You need to be careful. 88 00:04:36,915 --> 00:04:39,474 These roads aren't safe right now. 89 00:04:39,475 --> 00:04:43,234 We're actually looking for a woman by the name of Umbreen. 90 00:04:43,235 --> 00:04:44,875 Right. Umbreen. 91 00:04:45,336 --> 00:04:46,536 What for? 92 00:04:46,561 --> 00:04:48,441 - We're family. - We're friends. 93 00:04:49,075 --> 00:04:50,580 Family friends. 94 00:04:51,155 --> 00:04:52,834 We are on our way to say hello. 95 00:04:52,835 --> 00:04:53,875 Bit of a surprise 96 00:04:55,075 --> 00:04:58,940 But we agreed... Urgh, OK, get in! 97 00:05:05,795 --> 00:05:07,435 You OK? 98 00:05:08,435 --> 00:05:09,714 You all right? 99 00:05:09,715 --> 00:05:11,635 Think so. Probably. 100 00:05:12,020 --> 00:05:13,434 Don't know. 101 00:05:13,435 --> 00:05:15,234 Like I intercepted something, 102 00:05:15,235 --> 00:05:17,035 in my brain. 103 00:05:18,075 --> 00:05:19,940 So, what, are you a flower merchant? 104 00:05:20,875 --> 00:05:22,580 Pretty much, right now. 105 00:05:24,020 --> 00:05:25,634 Why isn't it safe on the roads? 106 00:05:25,635 --> 00:05:28,114 Running transport now, Prem? 107 00:05:28,115 --> 00:05:30,514 Want to ride with us, Sadhu? I can take one more. 108 00:05:30,515 --> 00:05:32,794 What's wrong with your feet? 109 00:05:32,795 --> 00:05:35,354 You young people, always such a rush. 110 00:05:35,355 --> 00:05:37,274 Walking's served me all my life. 111 00:05:37,275 --> 00:05:39,780 I'll be there, don't you worry. 112 00:05:40,155 --> 00:05:41,780 We'll be ready. 113 00:05:42,115 --> 00:05:43,474 I'm late. 114 00:05:43,475 --> 00:05:45,115 Umbreen's going to kill me. 115 00:06:30,115 --> 00:06:31,660 You're late! 116 00:06:32,475 --> 00:06:33,874 And who are they?! 117 00:06:33,875 --> 00:06:35,715 They're your family, Umbreen! 118 00:06:37,115 --> 00:06:38,540 What?! 119 00:06:39,395 --> 00:06:40,914 Oh, my God. 120 00:06:40,915 --> 00:06:42,660 You're Umbreen. 121 00:06:43,035 --> 00:06:44,475 You look amazing! 122 00:06:45,595 --> 00:06:47,074 What are you doing here? 123 00:06:47,075 --> 00:06:49,395 - I live here. - On a farm? 124 00:06:49,700 --> 00:06:52,154 But I thought... Doesn't matter. 125 00:06:52,155 --> 00:06:54,114 I'm so happy to see you! 126 00:06:54,115 --> 00:06:56,994 So, Yaz, you should probably explain who we are. 127 00:06:56,995 --> 00:06:58,394 Sorry! 128 00:06:58,395 --> 00:07:00,474 Yeah! Excited. 129 00:07:00,475 --> 00:07:04,754 Uncle Malik. You know... Uncle Malik. 130 00:07:04,755 --> 00:07:06,154 There are loads of Uncle Maliks. 131 00:07:06,155 --> 00:07:07,394 Exactly. 132 00:07:07,395 --> 00:07:08,634 Well... 133 00:07:08,635 --> 00:07:10,914 The one from about 15 valleys over. 134 00:07:10,915 --> 00:07:13,914 I'm that Uncle Malik's third cousin's younger sister. 135 00:07:13,915 --> 00:07:15,394 Yaz. 136 00:07:15,395 --> 00:07:18,834 And these are my friends Ryan, Graham and the Doctor! 137 00:07:18,835 --> 00:07:19,851 - Hi! - Hello! 138 00:07:19,876 --> 00:07:21,136 All the way from England! 139 00:07:21,137 --> 00:07:23,914 You might want to keep that to yourself right now. 140 00:07:23,915 --> 00:07:26,261 Right, it's just... 141 00:07:26,262 --> 00:07:28,714 We weren't expecting you. Or anyone. 142 00:07:28,715 --> 00:07:31,714 Uncle Malik's not coming to the wedding as well, is he? 143 00:07:31,715 --> 00:07:33,274 There's a wedding? 144 00:07:33,275 --> 00:07:34,514 Which is why we're here! 145 00:07:34,515 --> 00:07:36,714 Bringing wedding best wishes! 146 00:07:36,715 --> 00:07:38,594 When's the big day again? 147 00:07:38,595 --> 00:07:40,394 - Tomorrow - Amazing. 148 00:07:40,395 --> 00:07:42,194 I can't wait to meet the groom! 149 00:07:42,195 --> 00:07:43,874 You already have. 150 00:07:43,875 --> 00:07:46,394 Remember me? Cart. Flowers. 151 00:07:46,395 --> 00:07:47,994 Marrying Umbreen. 152 00:07:47,995 --> 00:07:49,540 No. 153 00:07:50,115 --> 00:07:52,395 You can't be. You're not... 154 00:07:52,396 --> 00:07:54,435 A wedding in the Punjab, bring it on! 155 00:07:55,595 --> 00:07:57,034 We love a wedding, don't we, boys? 156 00:07:57,035 --> 00:07:59,354 Oh, yeah, I could go to a wedding every day if I could. 157 00:07:59,355 --> 00:08:01,194 Do you need a singer? I know all the classics. 158 00:08:01,195 --> 00:08:03,434 - Or latest hits, to you lot. - Don't ever let him sing. 159 00:08:03,435 --> 00:08:04,916 We won't be stay long anyway. 160 00:08:04,917 --> 00:08:08,114 Just wanted to convey our best wishes 161 00:08:08,115 --> 00:08:10,194 and then head off. 162 00:08:10,195 --> 00:08:12,274 Hi! Thought I saw people on the cart. 163 00:08:12,275 --> 00:08:13,994 Sorry about his driving. 164 00:08:13,995 --> 00:08:17,475 My baby brother thinks he can do everything better than me. 165 00:08:22,275 --> 00:08:23,564 I'm Manish. 166 00:08:23,589 --> 00:08:25,980 Come! All of you! It's being announced! 167 00:08:26,155 --> 00:08:27,875 Coming, Mum! 168 00:08:28,795 --> 00:08:30,431 - Who're they? - What's happening? 169 00:08:30,432 --> 00:08:32,194 Everyone's waiting for the announcement. 170 00:08:32,195 --> 00:08:34,355 But I've got advanced information. 171 00:08:38,475 --> 00:08:39,820 OK. 172 00:08:40,468 --> 00:08:43,548 Number one. The man Umbreen is about to marry is not my grandad. 173 00:08:43,573 --> 00:08:45,533 - Defo? Totally sure? - Yes! 174 00:08:45,558 --> 00:08:47,438 For starters, Prem's a Hindu name. 175 00:08:47,515 --> 00:08:48,714 We're Muslim. 176 00:08:48,715 --> 00:08:50,914 And he doesn't look anything like the photos. 177 00:08:50,915 --> 00:08:52,154 It's not him. 178 00:08:52,155 --> 00:08:53,697 But that Umbreen is your nan, right? 179 00:08:53,722 --> 00:08:55,714 Yeah. She does look like the photo. 180 00:08:55,715 --> 00:08:58,434 But Prem's wearing the watch your nani gave you in the future. 181 00:08:58,435 --> 00:09:01,914 So what? She had a secret Hindu first husband? 182 00:09:01,915 --> 00:09:05,274 Uh, Doc. I reckon hour's nearly up. 183 00:09:05,275 --> 00:09:07,434 We can't go. I came here for answers. 184 00:09:07,435 --> 00:09:08,874 All I've got is more questions. 185 00:09:08,875 --> 00:09:10,314 I knew this would happen! 186 00:09:10,315 --> 00:09:11,634 Can anyone help me with this? 187 00:09:11,635 --> 00:09:13,394 I'll help. I'm Yaz. 188 00:09:13,395 --> 00:09:15,234 Great. Thanks, Yaz. Big moment. 189 00:09:15,235 --> 00:09:17,140 You won't forget this in a hurry. 190 00:09:17,875 --> 00:09:19,580 You're right there. 191 00:09:20,035 --> 00:09:21,394 We shouldn't have come. 192 00:09:21,395 --> 00:09:22,994 I'm too nice. 193 00:09:22,995 --> 00:09:25,195 This is what happens when you try to be nice. 194 00:09:26,380 --> 00:09:28,954 Who wants to know what they're listening to in there? 195 00:09:28,955 --> 00:09:29,995 - Yep! - Yep! 196 00:09:31,435 --> 00:09:34,794 After much delay, and amid escalating communal violence, 197 00:09:34,795 --> 00:09:38,034 Lord Mountbatten has finally released the specific details 198 00:09:38,035 --> 00:09:40,474 of the borders which will separate the two countries. 199 00:09:40,475 --> 00:09:42,274 What borders are they talking about? 200 00:09:42,275 --> 00:09:43,794 Pakistan. 201 00:09:43,795 --> 00:09:47,034 Today, India is officially cut into pieces. 202 00:09:47,035 --> 00:09:48,874 It's the 17th of August. 203 00:09:48,875 --> 00:09:50,634 And still you want to go ahead? 204 00:09:50,635 --> 00:09:52,194 Nothing changes, Mum. 205 00:09:52,195 --> 00:09:53,554 We knew this was coming. 206 00:09:53,555 --> 00:09:56,674 Sorry, don't mean to sound stupid. What year is it exactly? 207 00:09:56,675 --> 00:09:58,634 Same year you have in England. 208 00:09:58,635 --> 00:10:00,794 1947. 209 00:10:00,795 --> 00:10:02,634 Partition. 210 00:10:02,635 --> 00:10:05,060 We're in the middle of the Partition of India. 211 00:10:05,915 --> 00:10:08,234 Three, two, one! 212 00:10:08,235 --> 00:10:09,874 These are for the celebrations? 213 00:10:09,875 --> 00:10:11,034 Big celebrations. 214 00:10:11,035 --> 00:10:12,852 - Welcome to the border... - Manish? 215 00:10:12,853 --> 00:10:14,994 ...where India ends, and our future begins! 216 00:10:14,995 --> 00:10:16,314 Manish, what're you doing? 217 00:10:16,315 --> 00:10:17,980 Yaz. Hi. 218 00:10:18,675 --> 00:10:21,154 Quick side bar, August 1947. 219 00:10:21,155 --> 00:10:22,354 Partition. 220 00:10:22,355 --> 00:10:24,114 The borders have just been announced. 221 00:10:24,115 --> 00:10:25,834 India. Pakistan. 222 00:10:25,835 --> 00:10:27,914 It's not just the land that gets divided. 223 00:10:27,915 --> 00:10:29,714 Rioting in the cities, 224 00:10:29,715 --> 00:10:32,194 tens of millions of people about to be displaced, 225 00:10:32,195 --> 00:10:33,834 more than a million about to die. 226 00:10:33,835 --> 00:10:36,794 Doc, meanwhile, her nan's about to get married, 227 00:10:36,795 --> 00:10:37,954 but not to her grandad. 228 00:10:37,955 --> 00:10:39,634 I'm thinking, the hour's well up now. 229 00:10:39,635 --> 00:10:42,154 You can't know the borders, it's only just been announced. 230 00:10:42,155 --> 00:10:43,754 The maps were leaked weeks ago. 231 00:10:43,755 --> 00:10:45,194 I got one from my sources. 232 00:10:45,195 --> 00:10:46,634 Your sources must be wrong. 233 00:10:46,635 --> 00:10:49,035 Because you've just put my house in Pakistan! 234 00:10:50,075 --> 00:10:51,435 With the other Muslims. 235 00:10:52,595 --> 00:10:54,354 What? You get a fresh start. 236 00:10:54,355 --> 00:10:56,034 Manish, you need to slow down. 237 00:10:56,035 --> 00:10:59,834 Pakistan is somewhere for Muslims, IF they want to go. 238 00:10:59,835 --> 00:11:01,634 I'm not saying you have to go 239 00:11:01,635 --> 00:11:03,834 but Pakistan is being created for Muslims. 240 00:11:03,835 --> 00:11:05,074 Hindus have India. 241 00:11:05,075 --> 00:11:06,394 We both feel safe. 242 00:11:06,395 --> 00:11:09,474 Don't reduce it to that, brother, it's not that simple. 243 00:11:09,475 --> 00:11:12,675 But I get you have a hard decision, if you're married. 244 00:11:13,675 --> 00:11:14,954 The land belongs to everyone. 245 00:11:14,955 --> 00:11:16,634 Has done for centuries. 246 00:11:16,635 --> 00:11:18,514 One day doesn't change that. 247 00:11:18,515 --> 00:11:21,660 I love you, brother, but you're wrong. 248 00:11:28,835 --> 00:11:31,660 Look. Demons. 249 00:11:38,555 --> 00:11:39,954 I told you this would happen. 250 00:11:39,955 --> 00:11:42,340 I told you these days were cursed. 251 00:11:46,035 --> 00:11:47,075 It's gone. 252 00:11:48,675 --> 00:11:50,389 Not far. We'll deal with this. 253 00:11:50,390 --> 00:11:51,820 Come on! 254 00:11:55,955 --> 00:11:58,274 Find the signal, it didn't go far. 255 00:12:00,635 --> 00:12:02,434 Stay away from us. 256 00:12:09,195 --> 00:12:11,674 - Did I get them? - I don't think so. 257 00:12:11,675 --> 00:12:14,115 They moved faster than your bullet. 258 00:12:15,195 --> 00:12:16,293 What were they? 259 00:12:16,294 --> 00:12:17,380 Bakti! 260 00:12:18,475 --> 00:12:19,915 They killed him. 261 00:12:21,795 --> 00:12:23,194 He was your man on the road. 262 00:12:23,195 --> 00:12:25,514 He's a holy man, a Sadhu. 263 00:12:25,515 --> 00:12:27,354 Everyone knows him as Bakti. 264 00:12:27,355 --> 00:12:29,874 Umbreen and I asked him to bless our marriage. 265 00:12:29,875 --> 00:12:31,194 Why would they kill him? 266 00:12:31,195 --> 00:12:32,394 I don't know. 267 00:12:32,395 --> 00:12:34,234 But what I also don't understand is, 268 00:12:34,235 --> 00:12:36,714 you just saw something not of this world, 269 00:12:36,715 --> 00:12:38,594 and you took it right in your stride. 270 00:12:38,595 --> 00:12:39,835 Why's that, Prem? 271 00:12:41,228 --> 00:12:42,788 I've seen them before. 272 00:12:44,841 --> 00:12:47,041 Where have you seen them before? 273 00:12:56,288 --> 00:12:57,968 Who are you? 274 00:12:58,795 --> 00:13:02,100 You say you're Umbreen's family but, clearly, you're not. 275 00:13:02,595 --> 00:13:05,100 And you ran at those demons like you didn't care. 276 00:13:05,435 --> 00:13:07,075 I don't think they're demons. 277 00:13:09,515 --> 00:13:10,914 Why should I trust what you think? 278 00:13:10,915 --> 00:13:13,314 Because we've got experience with impossible creatures. 279 00:13:13,315 --> 00:13:15,034 And because we ask questions like, 280 00:13:15,035 --> 00:13:16,795 what is this substance on his body? 281 00:13:20,395 --> 00:13:21,957 And, things are getting even weirder. 282 00:13:21,958 --> 00:13:23,330 You think that's what they used to kill him, 283 00:13:23,331 --> 00:13:26,049 some sort of fast-dissolving, poisonous dust? 284 00:13:26,050 --> 00:13:28,394 It doesn't read like he was poisoned. 285 00:13:28,395 --> 00:13:29,994 I don't understand. 286 00:13:29,995 --> 00:13:32,154 So what're we going to tell the others back there? 287 00:13:32,155 --> 00:13:33,634 They don't have to know. 288 00:13:33,635 --> 00:13:35,794 Hasna already thinks the marriage is cursed. 289 00:13:35,795 --> 00:13:38,034 Umbreen doesn't need anything else to worry about. 290 00:13:38,035 --> 00:13:39,180 And Manish... 291 00:13:40,260 --> 00:13:42,114 Who knows what he thinks these days. 292 00:13:42,115 --> 00:13:44,474 I was away from him for too long, fighting in the war. 293 00:13:44,475 --> 00:13:45,646 By the time I got back, 294 00:13:45,647 --> 00:13:48,034 Manish wasn't my baby brother any more. 295 00:13:48,035 --> 00:13:49,434 People grow up. 296 00:13:49,435 --> 00:13:51,315 We all have to find our own way. 297 00:13:53,195 --> 00:13:55,620 Some of us need more guidance than others. 298 00:13:56,014 --> 00:13:57,774 This fella needs to be laid to rest. 299 00:13:57,799 --> 00:13:59,660 Why don't we go and get the others to help? 300 00:13:59,944 --> 00:14:01,464 But not let on what happened. 301 00:14:04,475 --> 00:14:05,954 Ah! 302 00:14:05,955 --> 00:14:07,394 Kordian waves! 303 00:14:07,395 --> 00:14:12,394 Which could mean a dormant octonic engine nearby. 304 00:14:12,395 --> 00:14:13,554 What's she saying? 305 00:14:13,555 --> 00:14:15,834 If I had to guess, I think we're going demon hunting. 306 00:14:15,835 --> 00:14:17,274 Gold star for Ryan. 307 00:14:17,275 --> 00:14:19,834 Oh, wait, or was I awarding points? 308 00:14:19,835 --> 00:14:21,394 Ahh, I forgot about the points! 309 00:14:21,395 --> 00:14:22,874 I'm coming with you. 310 00:14:22,875 --> 00:14:24,994 No. I know this forest. 311 00:14:24,995 --> 00:14:26,420 I can help. 312 00:14:27,035 --> 00:14:28,594 OK. 313 00:14:28,595 --> 00:14:31,194 Yaz! Be very careful what you say back there. 314 00:14:31,195 --> 00:14:32,954 The wrong word in the wrong moment, 315 00:14:32,955 --> 00:14:35,194 you could interfere yourself out of existence. 316 00:14:35,195 --> 00:14:36,594 Do you understand? 317 00:14:36,595 --> 00:14:38,319 You know there are aliens here, right? 318 00:14:38,320 --> 00:14:39,646 In the Punjab. During Partition. 319 00:14:39,647 --> 00:14:40,960 And you're worried about me being gobby? 320 00:14:40,985 --> 00:14:42,176 Tread softly. 321 00:14:42,177 --> 00:14:44,180 You're treading on your own history. 322 00:14:48,995 --> 00:14:50,794 I don't like this. 323 00:14:50,795 --> 00:14:54,740 Traipsing through forests alongside the British, looking for the enemy. 324 00:14:55,355 --> 00:14:56,834 I've done enough of that. 325 00:14:56,835 --> 00:14:58,994 Although maybe you're my enemy now, 326 00:14:58,995 --> 00:15:01,194 for the mess you've just made of my country. 327 00:15:01,195 --> 00:15:04,420 Carving it up slapdash, in six weeks. 328 00:15:05,115 --> 00:15:07,066 Going to run off home now, are you? 329 00:15:07,067 --> 00:15:08,206 I'll make a note of your thoughts 330 00:15:08,207 --> 00:15:11,114 and pass them on to Mountbatten if I ever bump into him again. 331 00:15:11,115 --> 00:15:13,234 These demon things, you seen 'em before? 332 00:15:13,235 --> 00:15:15,434 Or do you reckon they're here cos of the Partition? 333 00:15:15,435 --> 00:15:16,594 I don't know. 334 00:15:16,595 --> 00:15:17,794 Need to find out. 335 00:15:17,795 --> 00:15:20,460 Then he's got one up on you if he's seen them before you. 336 00:15:21,780 --> 00:15:23,995 What's your demon tracker saying? 337 00:15:24,548 --> 00:15:25,588 It's saying... 338 00:15:30,435 --> 00:15:31,795 Hello! 339 00:15:33,260 --> 00:15:34,795 What is that? 340 00:15:36,235 --> 00:15:38,915 Seems like a transmat doorway. 341 00:15:40,235 --> 00:15:42,540 Nice! That was cool. 342 00:15:43,275 --> 00:15:46,354 What just happened? 343 00:15:46,355 --> 00:15:50,714 We were in the forest and now we're... really not. 344 00:15:50,715 --> 00:15:53,234 Short answer, we got dragged through a doorway, 345 00:15:53,235 --> 00:15:55,034 - into... - The demons' lair. 346 00:15:55,035 --> 00:15:57,474 Wouldn't put it quite like that but you're getting the gist. 347 00:15:57,475 --> 00:15:58,914 Spaceship, though, right? 348 00:15:58,915 --> 00:16:00,435 I can't get a read on anything. 349 00:16:01,435 --> 00:16:02,714 It's beautiful. 350 00:16:02,715 --> 00:16:04,554 Yeah. You're right. 351 00:16:04,555 --> 00:16:06,434 It really is. 352 00:16:06,435 --> 00:16:09,274 They can surprise you, demons. 353 00:16:09,275 --> 00:16:11,434 Hey do you think they're here? 354 00:16:11,435 --> 00:16:13,154 Not getting any life signals. 355 00:16:13,155 --> 00:16:14,354 Maybe they're out. 356 00:16:14,355 --> 00:16:15,514 Shopping. 357 00:16:15,515 --> 00:16:16,674 Catching a movie. 358 00:16:16,675 --> 00:16:17,774 Bowling. 359 00:16:17,775 --> 00:16:21,674 Some races like bowling, I'm talking to cover up my latent worry. 360 00:16:21,675 --> 00:16:23,634 I know. Got that now. 361 00:16:23,635 --> 00:16:27,355 Oh, come on, one of these settings must unlock it. 362 00:16:28,955 --> 00:16:31,075 Hey, that worked! 363 00:16:32,075 --> 00:16:33,056 What is it? 364 00:16:33,057 --> 00:16:37,195 Exactly what I wanted, craft spec, species data, bio-ID. 365 00:16:41,475 --> 00:16:42,834 What? 366 00:16:42,835 --> 00:16:44,955 What've you seen, Doctor? 367 00:16:47,595 --> 00:16:49,595 This is a Thijarian Hive. 368 00:16:49,940 --> 00:16:51,834 Is that good thing or bad thing? 369 00:16:51,835 --> 00:16:53,634 Thijarians are assassins. 370 00:16:53,635 --> 00:16:56,114 Right. So, that's basically a bad thing then. 371 00:16:56,115 --> 00:16:58,144 I've heard about them, but never come across them. 372 00:16:58,145 --> 00:16:59,657 One of the ancient species, 373 00:16:59,658 --> 00:17:01,927 evolved themselves into the deadliest assassins 374 00:17:01,928 --> 00:17:03,500 in the known universe. 375 00:17:07,995 --> 00:17:09,234 He was their target? 376 00:17:09,235 --> 00:17:10,634 Why, though? 377 00:17:10,635 --> 00:17:13,914 Why would the Thijarians target a holy man in the 1940s? 378 00:17:13,915 --> 00:17:16,741 Wait, you said you'd seen them before. 379 00:17:16,742 --> 00:17:18,994 - Where? - I don't want to talk about that. 380 00:17:18,995 --> 00:17:19,955 It could be important. 381 00:17:19,956 --> 00:17:21,580 I don't want any of this. 382 00:17:23,555 --> 00:17:25,114 I'm supposed to be married tomorrow. 383 00:17:25,115 --> 00:17:26,674 Mate, the Doctor's right. 384 00:17:26,675 --> 00:17:28,034 We can help you. 385 00:17:28,035 --> 00:17:30,274 But you have to trust us. 386 00:17:30,275 --> 00:17:32,355 Where did you see them? 387 00:17:36,261 --> 00:17:37,701 In Singapore. 388 00:17:38,902 --> 00:17:42,102 Our section had found a boat to escape on. 389 00:17:42,127 --> 00:17:43,647 But I'd signed up with Kunal. 390 00:17:44,715 --> 00:17:47,394 I wasn't going to leave without him at my side. 391 00:17:47,395 --> 00:17:48,875 Kunal! 392 00:17:50,675 --> 00:17:52,260 Kunal! 393 00:17:52,595 --> 00:17:54,340 That's where I saw the demons. 394 00:17:55,355 --> 00:17:57,795 Standing over my older brother's dead body. 395 00:18:15,315 --> 00:18:18,514 I lost them in the haze as the evacuation sounded. 396 00:18:36,395 --> 00:18:38,595 Left his body there. 397 00:18:41,848 --> 00:18:43,488 I couldn't save him. 398 00:18:45,075 --> 00:18:46,995 Why are they here? 399 00:18:48,088 --> 00:18:50,380 How did we bring demons on ourselves? 400 00:18:52,955 --> 00:18:55,418 I don't know, but we'll find out. 401 00:18:55,419 --> 00:18:57,874 And we'll protect you. All of you. 402 00:18:57,875 --> 00:18:59,835 What if you can't? 403 00:19:01,475 --> 00:19:04,755 Hey, hey, look at this. 404 00:19:06,275 --> 00:19:09,074 That was the stuff that was on the holy man's body. 405 00:19:09,075 --> 00:19:11,554 The stuff they used to kill him. 406 00:19:11,555 --> 00:19:13,674 I'm taking a look at that. 407 00:19:13,675 --> 00:19:16,355 Over-keen, should've thought about that. 408 00:19:18,195 --> 00:19:19,354 They're here. 409 00:19:19,355 --> 00:19:21,020 You have desecrated the Hive! 410 00:19:21,694 --> 00:19:23,514 The Hive is sacred! 411 00:19:23,515 --> 00:19:25,418 Do you have to push your words into our heads like that? 412 00:19:25,419 --> 00:19:27,258 Cos it really hurts! 413 00:19:27,259 --> 00:19:29,099 And no, we haven't actually, 414 00:19:29,100 --> 00:19:31,514 it's you who are desecrating this planet. 415 00:19:31,515 --> 00:19:33,234 I know who you are. 416 00:19:33,235 --> 00:19:34,554 I know what you do. 417 00:19:34,555 --> 00:19:36,194 And it's not happening here. 418 00:19:36,195 --> 00:19:37,994 Leave these people alone. 419 00:19:37,995 --> 00:19:39,954 They're under my protection now. 420 00:19:39,955 --> 00:19:42,434 You cannot prevent this. 421 00:19:42,435 --> 00:19:43,955 You just watch me. 422 00:19:47,955 --> 00:19:49,900 Get out of the forest. 423 00:19:50,515 --> 00:19:52,395 What?! 424 00:19:58,475 --> 00:20:00,234 Miniaturised transmat locks. 425 00:20:00,235 --> 00:20:01,594 Clever! 426 00:20:01,595 --> 00:20:02,648 Also... 427 00:20:02,649 --> 00:20:03,994 ...confiscated! 428 00:20:03,995 --> 00:20:05,260 See you! 429 00:20:08,875 --> 00:20:10,234 What just happened?! 430 00:20:10,235 --> 00:20:12,474 No idea, but the Doctor said, "Get out of the forest." 431 00:20:12,475 --> 00:20:14,035 Come on! 432 00:20:17,915 --> 00:20:20,115 And another one! 433 00:20:22,635 --> 00:20:24,034 Did you know him well? 434 00:20:24,035 --> 00:20:25,474 Bakti taught me the scriptures. 435 00:20:25,475 --> 00:20:26,795 How did he die? 436 00:20:28,035 --> 00:20:29,754 We're not exactly sure. 437 00:20:29,755 --> 00:20:32,754 Where's Prem and your other friends? 438 00:20:32,755 --> 00:20:35,914 Seeing if they can find out any more about what happened. 439 00:20:35,915 --> 00:20:37,554 Your family, Manish. 440 00:20:37,555 --> 00:20:39,434 Cursed! 441 00:20:39,435 --> 00:20:40,554 Mum! 442 00:20:40,555 --> 00:20:42,555 This is another terrible omen, for you. 443 00:20:42,841 --> 00:20:44,081 Thanks for that. 444 00:20:44,955 --> 00:20:47,474 I'll get the cart, bring his body back. 445 00:20:47,475 --> 00:20:49,580 I'll help you prepare the burial. 446 00:20:50,275 --> 00:20:52,060 And pray for your family. 447 00:20:53,755 --> 00:20:55,314 I don't know what to do. 448 00:20:55,315 --> 00:20:56,914 Bakti had agreed to marry us. 449 00:20:56,915 --> 00:20:59,914 Not many would agree to a Hindu marrying a Muslim right now. 450 00:20:59,915 --> 00:21:02,540 Then you can't go ahead with marrying Prem. 451 00:21:03,075 --> 00:21:05,394 You think I'd give up that easily? 452 00:21:05,395 --> 00:21:07,554 I've seen war take our young, 453 00:21:07,555 --> 00:21:09,794 and drought take our old and weak. 454 00:21:09,795 --> 00:21:12,034 Now, men without a clue are imposing a border 455 00:21:12,035 --> 00:21:14,340 like a crack through my country. 456 00:21:15,315 --> 00:21:17,995 Prem is the one certain thing in my life. 457 00:21:42,328 --> 00:21:44,088 This must be scrambling your head. 458 00:21:46,121 --> 00:21:47,460 Just a bit. 459 00:21:48,941 --> 00:21:50,541 I thought I knew my nan's story. 460 00:21:51,595 --> 00:21:52,795 She inspired me. 461 00:21:54,155 --> 00:21:55,554 But if this is true, 462 00:21:55,555 --> 00:21:56,675 if this is her life... 463 00:21:57,795 --> 00:21:59,075 ...then she lied to me. 464 00:22:01,075 --> 00:22:05,394 Yeah, but maybe she just didn't want to tell you everything, you know. 465 00:22:05,395 --> 00:22:08,780 The women's allowed to have secrets, even from her granddaughter. 466 00:22:10,995 --> 00:22:14,020 And you've got to remember, Yaz, that girl in there, 467 00:22:14,275 --> 00:22:16,554 she ain't your nan yet. 468 00:22:16,555 --> 00:22:19,060 It's only later she'll decide how to tell it. 469 00:22:21,500 --> 00:22:23,354 And I honestly don't know whether any of us 470 00:22:23,355 --> 00:22:25,714 know the real truth of our own lives. 471 00:22:25,715 --> 00:22:27,874 Cos we're too busy living them from the inside. 472 00:22:27,875 --> 00:22:29,434 So just enjoy it, Yaz. 473 00:22:29,435 --> 00:22:32,420 Live this moment and figure it out later. 474 00:22:33,715 --> 00:22:36,620 - Easier said than done. - No, no, I get that, but... 475 00:22:38,555 --> 00:22:40,020 Look at us. 476 00:22:40,795 --> 00:22:42,780 The things we're doing with the Doc. 477 00:22:43,475 --> 00:22:45,754 We're in 1947. 478 00:22:45,755 --> 00:22:47,395 - With my nan! - Yeah, yeah! 479 00:22:47,678 --> 00:22:49,794 No-one will ever believe us. 480 00:22:49,795 --> 00:22:51,714 - Especially my nan! - Exactly! 481 00:22:51,715 --> 00:22:53,594 We've lost the Doctor! 482 00:22:53,595 --> 00:22:55,154 Mayday! Red alert! 483 00:22:55,155 --> 00:22:56,554 Sounds like trouble. 484 00:22:56,555 --> 00:22:58,035 It must be the Doc. 485 00:23:00,675 --> 00:23:01,954 We've lost the Doctor! 486 00:23:01,955 --> 00:23:03,715 She was with us and then gone. 487 00:23:08,635 --> 00:23:10,340 There she is! 488 00:23:10,995 --> 00:23:13,154 - Get to the barn! - What? 489 00:23:13,155 --> 00:23:15,300 Get to the barn right now! 490 00:23:22,675 --> 00:23:23,955 - What're you...? - Sh! 491 00:23:25,635 --> 00:23:27,594 No! Stay out! 492 00:23:32,795 --> 00:23:34,954 You disrupt our work! 493 00:23:34,955 --> 00:23:37,194 Good! Now, who are you here for? 494 00:23:37,195 --> 00:23:38,754 We don't answer to you. 495 00:23:38,755 --> 00:23:43,074 You must leave or we will stand over your corpses. 496 00:23:43,075 --> 00:23:45,194 Nothing like getting to the point. 497 00:23:45,195 --> 00:23:47,034 Is it me? Are you here to kill me? 498 00:23:47,035 --> 00:23:49,034 Take me, and you promise to leave the others. 499 00:23:49,035 --> 00:23:50,834 Prem, no, not going to happen! 500 00:23:50,835 --> 00:23:52,274 Both of you, I'm dealing with this. 501 00:23:52,275 --> 00:23:54,834 I've just nicked four of your transmat locks out of the forest. 502 00:23:54,835 --> 00:23:56,034 Good trick, by the way, 503 00:23:56,035 --> 00:23:57,603 forcing people back away from the boundary. 504 00:23:57,604 --> 00:24:01,009 Clever. So clever I'm using it myself, against you, 505 00:24:01,010 --> 00:24:03,292 locking you out of this farm. 506 00:24:06,632 --> 00:24:10,514 - You killed the demons. - No. Just exiled them. For now. 507 00:24:10,515 --> 00:24:13,034 I've made a temporary transmat barrier around this farm. 508 00:24:13,035 --> 00:24:15,234 I'm hoping it'll keep them out for the next few hours. 509 00:24:15,235 --> 00:24:16,714 Enough time for you to get married 510 00:24:16,715 --> 00:24:18,314 and for us to keep everyone safe. 511 00:24:18,315 --> 00:24:20,051 Are you serious? After what's just happened? 512 00:24:20,052 --> 00:24:22,557 Can't you see what's happening? You bring demons to life. 513 00:24:22,558 --> 00:24:25,754 - I don't think they're demons. - Well, I do. I'm with Manish. 514 00:24:25,755 --> 00:24:26,994 How many hours? 515 00:24:26,995 --> 00:24:28,314 12. 516 00:24:28,315 --> 00:24:29,434 18 at a push. 517 00:24:29,435 --> 00:24:30,754 I can't be sure. 518 00:24:30,755 --> 00:24:32,114 Tonight, we celebrate. 519 00:24:32,115 --> 00:24:33,434 And we marry first thing. 520 00:24:33,435 --> 00:24:35,434 And then if we have to fight them, we will. 521 00:24:35,435 --> 00:24:36,995 Come on! 522 00:24:40,635 --> 00:24:42,154 Still not interfering, are we? 523 00:24:42,155 --> 00:24:43,103 Oi! 524 00:24:43,104 --> 00:24:45,074 The alien assassins started it. 525 00:24:45,075 --> 00:24:46,434 We can't leave now. 526 00:24:46,435 --> 00:24:47,994 If something happens to Umbreen, 527 00:24:47,995 --> 00:24:50,194 your whole timeline could be erased. 528 00:24:50,195 --> 00:24:53,230 No Yaz! We can't have a universe with no Yaz. 529 00:24:53,231 --> 00:24:55,420 Now, whatever's in here... 530 00:24:56,568 --> 00:24:58,248 ...might tell us more. 531 00:25:00,515 --> 00:25:02,355 Nobody breathe too deeply. 532 00:25:07,218 --> 00:25:08,994 Whoa, it's overloaded my sonic. 533 00:25:08,995 --> 00:25:10,634 Too many inputs. 534 00:25:10,635 --> 00:25:12,154 That's never happened before. 535 00:25:12,155 --> 00:25:14,155 Think! 536 00:25:14,474 --> 00:25:15,714 Have to go analogue. 537 00:25:16,475 --> 00:25:19,445 I need oil, water, tree bark, 538 00:25:19,446 --> 00:25:21,274 a saucepan, nine containers, 539 00:25:21,275 --> 00:25:22,489 an old newspaper, 540 00:25:22,490 --> 00:25:24,314 a touch of ox spit, a chicken poo 541 00:25:24,315 --> 00:25:25,514 and a biscuit. 542 00:25:25,515 --> 00:25:26,794 Bagsy not chicken poo. 543 00:25:26,795 --> 00:25:28,555 - Why a biscuit? - I love biscuits. 544 00:25:38,715 --> 00:25:42,234 I am never, ever getting spit from an ox ever again, 545 00:25:42,235 --> 00:25:43,914 no matter how much you need it. 546 00:25:43,915 --> 00:25:45,955 The ox took a bit of a shine to him. 547 00:25:50,915 --> 00:25:52,154 So what is it, then? 548 00:25:52,155 --> 00:25:53,394 Science. 549 00:25:53,395 --> 00:25:55,834 Should break the sample down, give us more information. 550 00:25:55,835 --> 00:25:57,234 Only take a couple of hours. 551 00:25:58,715 --> 00:26:01,154 Are you coming or not? 552 00:26:01,155 --> 00:26:02,514 What's that? 553 00:26:02,515 --> 00:26:04,234 Part of my demon repellent. 554 00:26:04,235 --> 00:26:05,714 That better be gone by tomorrow. 555 00:26:05,715 --> 00:26:07,599 - Definitely. - So, come on. 556 00:26:07,600 --> 00:26:10,355 Women with me and Mum, men over at Prem's house. 557 00:26:32,373 --> 00:26:34,700 This is the best thing ever! 558 00:26:35,595 --> 00:26:37,155 Never did this when I was a man. 559 00:26:38,955 --> 00:26:40,234 Doctor. 560 00:26:40,235 --> 00:26:41,994 You and your jokes! 561 00:26:41,995 --> 00:26:43,514 Yeah. That's right. 562 00:26:43,515 --> 00:26:46,940 My references to body and gender regeneration are all in jest. 563 00:26:47,355 --> 00:26:48,794 I'm such a comedian. 564 00:26:50,555 --> 00:26:53,234 Umbreen doesn't think these are my best work. 565 00:26:53,235 --> 00:26:55,954 But maybe if you had to prepare a body this morning, 566 00:26:55,955 --> 00:26:58,020 you wouldn't draw so well either. 567 00:27:00,715 --> 00:27:04,034 So, how long've you known Prem? 568 00:27:04,035 --> 00:27:05,434 Our whole lives. 569 00:27:05,435 --> 00:27:07,274 We all grew up here together. 570 00:27:07,275 --> 00:27:10,074 Our families have worked the land alongside each other 571 00:27:10,075 --> 00:27:11,874 for generations. 572 00:27:11,875 --> 00:27:13,874 I can't believe it's happening. 573 00:27:13,875 --> 00:27:16,594 I waited so long for him. 574 00:27:16,595 --> 00:27:18,754 All the time he was away fighting, 575 00:27:18,755 --> 00:27:21,074 I was terrified he wouldn't come home. 576 00:27:21,075 --> 00:27:23,714 But he did. 577 00:27:23,715 --> 00:27:26,514 And now I can see my life mapped out with him. 578 00:27:26,515 --> 00:27:28,300 Our home, here. 579 00:27:28,875 --> 00:27:30,540 If they let us stay. 580 00:27:31,475 --> 00:27:33,154 Nobody cares what we do here, Mum. 581 00:27:33,155 --> 00:27:34,354 It's not a city. 582 00:27:34,355 --> 00:27:35,834 I stood outside earlier. 583 00:27:35,835 --> 00:27:38,034 I heard gangs in the distance. 584 00:27:38,035 --> 00:27:39,354 Motor vehicles. 585 00:27:39,355 --> 00:27:40,714 Gunshots. 586 00:27:40,715 --> 00:27:41,954 It's a long way away. 587 00:27:41,955 --> 00:27:43,354 It's not too late. 588 00:27:43,355 --> 00:27:45,980 I can still find you a good Muslim man. 589 00:27:46,515 --> 00:27:48,474 Are you joking right now? 590 00:27:48,475 --> 00:27:50,674 Look at the misery that follows him. 591 00:27:50,675 --> 00:27:52,834 You don't even have a priest! 592 00:27:52,835 --> 00:27:54,994 What sort of respectable wedding will it be? 593 00:27:54,995 --> 00:27:57,154 I don't care about traditions. 594 00:27:57,155 --> 00:27:59,114 And I don't care about respectable... 595 00:27:59,115 --> 00:28:00,354 Wait. 596 00:28:00,355 --> 00:28:03,034 You're a Doctor, right? That's respectable. 597 00:28:03,035 --> 00:28:04,194 You could marry us. 598 00:28:04,195 --> 00:28:05,594 Don't be ridiculous. 599 00:28:05,595 --> 00:28:07,874 - I suppose I could. - No, Doctor... 600 00:28:07,875 --> 00:28:10,194 I haven't officiated a wedding since Einstein's! 601 00:28:10,195 --> 00:28:11,909 His parents didn't approve either. 602 00:28:11,910 --> 00:28:13,238 Non-denominational though. 603 00:28:13,239 --> 00:28:16,354 If your father were alive, he'd die on the spot. 604 00:28:16,355 --> 00:28:18,507 Everyone is saying it's a new future. 605 00:28:18,508 --> 00:28:20,394 We make our own traditions now. 606 00:28:20,395 --> 00:28:21,714 You're on! 607 00:28:21,715 --> 00:28:23,594 I thought we were not getting involved. 608 00:28:23,595 --> 00:28:25,035 Only a teensy bit. 609 00:28:28,635 --> 00:28:29,914 Bust! 610 00:28:29,915 --> 00:28:31,035 Again! 611 00:28:31,420 --> 00:28:33,115 You're cleaning me out, little brother. 612 00:28:34,995 --> 00:28:36,954 You know what they say, though, Prem, 613 00:28:36,955 --> 00:28:38,994 unlucky at cards, lucky in love. 614 00:28:38,995 --> 00:28:40,474 You think he's lucky? 615 00:28:40,475 --> 00:28:41,700 Yeah. 616 00:28:42,235 --> 00:28:43,594 I think he's lost his mind. 617 00:28:43,595 --> 00:28:45,394 Hey, mate, not on his stag night. 618 00:28:45,395 --> 00:28:47,234 You'll have to forgive him. 619 00:28:47,235 --> 00:28:49,834 He spends too much time reading pamphlets, 620 00:28:49,835 --> 00:28:52,060 listening to angry men on the radio. 621 00:28:53,300 --> 00:28:54,794 Do you love me, Prem? 622 00:28:54,795 --> 00:28:56,075 Of course I love you. 623 00:28:57,235 --> 00:29:00,740 Even if, sometimes, I don't recognise the brother I left behind. 624 00:29:03,155 --> 00:29:05,115 Kunal would've understood. 625 00:29:06,475 --> 00:29:09,234 He said he was only fighting for you lot so he could get rid of you. 626 00:29:09,235 --> 00:29:10,742 And now it's happening. 627 00:29:12,115 --> 00:29:13,474 Don't marry tomorrow. 628 00:29:13,475 --> 00:29:14,794 Umbreen's a good woman. 629 00:29:14,795 --> 00:29:16,466 You can't live here together. 630 00:29:16,467 --> 00:29:18,674 India's not her home now. 631 00:29:18,675 --> 00:29:20,994 India's a home to all of us. 632 00:29:20,995 --> 00:29:22,924 We didn't change when a line was drawn. 633 00:29:22,925 --> 00:29:24,420 But we did. 634 00:29:27,755 --> 00:29:29,540 I need air. 635 00:29:38,435 --> 00:29:41,234 She's going to officiate, knowing he's not my grandad! 636 00:29:41,235 --> 00:29:43,354 Well, if Manish has anything to do with it, 637 00:29:43,355 --> 00:29:44,954 there won't be anything to officiate. 638 00:29:44,955 --> 00:29:46,154 And these alien assassins. 639 00:29:46,155 --> 00:29:47,780 We still don't know who they've come for. 640 00:29:48,580 --> 00:29:50,274 What happens here? 641 00:29:50,275 --> 00:29:52,675 Why did she never tell her family about any of this? 642 00:29:54,675 --> 00:29:57,954 This dust is the densest organic material you can imagine. 643 00:29:57,955 --> 00:29:59,474 It's sort of everything. 644 00:29:59,475 --> 00:30:01,141 Carbon, phosphorous, 645 00:30:01,142 --> 00:30:03,188 oxygen, nitrogen. 646 00:30:03,189 --> 00:30:05,394 Sulphur, calcium. 647 00:30:05,395 --> 00:30:07,660 Billions of DNA fragments. 648 00:30:08,155 --> 00:30:09,195 And loads more. 649 00:30:16,195 --> 00:30:18,555 They're breaking the transmat locks! 650 00:30:21,755 --> 00:30:24,074 Doctor! 651 00:30:34,195 --> 00:30:35,914 So, what? 652 00:30:35,915 --> 00:30:37,700 Is it me? 653 00:30:38,115 --> 00:30:39,914 You've come to assassinate me? 654 00:30:39,915 --> 00:30:42,354 We are not assassins. 655 00:30:42,355 --> 00:30:43,874 Firstly, I much prefer it 656 00:30:43,875 --> 00:30:45,914 when you're not making that threatening sound, 657 00:30:45,915 --> 00:30:47,514 so thanks for that at least. 658 00:30:47,515 --> 00:30:49,780 Secondly, don't lie to me. 659 00:30:51,075 --> 00:30:53,834 I know the stories of the Assassins of Thijar. 660 00:30:53,835 --> 00:30:55,514 We are changed. 661 00:30:55,515 --> 00:30:58,074 What? Changed how? 662 00:30:58,075 --> 00:31:00,394 Our past is no more. 663 00:31:00,395 --> 00:31:02,274 We are no longer assassins. 664 00:31:02,275 --> 00:31:04,714 Now we are witnesses. 665 00:31:04,715 --> 00:31:06,554 I don't understand. 666 00:31:06,555 --> 00:31:08,554 We honour the lost 667 00:31:08,555 --> 00:31:10,514 as we can not honour our own. 668 00:31:10,515 --> 00:31:12,314 No, still not with you. 669 00:31:12,315 --> 00:31:14,714 As the assassins hunted, 670 00:31:14,715 --> 00:31:17,234 the Thijarian world was destroyed. 671 00:31:17,235 --> 00:31:19,660 We returned to find nothing. 672 00:31:22,995 --> 00:31:26,420 This is all that remains of our home. 673 00:31:26,835 --> 00:31:28,474 Our people. 674 00:31:28,475 --> 00:31:30,540 Every ancestor. 675 00:31:31,155 --> 00:31:35,194 All one dust. 676 00:31:35,195 --> 00:31:36,675 I didn't know. 677 00:31:38,035 --> 00:31:39,634 I'm so sorry. 678 00:31:39,635 --> 00:31:42,594 They died unwitnessed, unsaved. 679 00:31:42,595 --> 00:31:45,074 We were too late to grieve or honour them. 680 00:31:45,075 --> 00:31:48,914 But we, who returned, gave up 100 generations to sift, 681 00:31:48,915 --> 00:31:50,474 to remember the lost dead, 682 00:31:50,475 --> 00:31:52,434 the unmourned. 683 00:31:52,435 --> 00:31:54,834 In time, it was all we knew. 684 00:31:54,835 --> 00:31:56,674 And now we travel beyond, 685 00:31:56,675 --> 00:31:58,020 seeking... 686 00:31:58,021 --> 00:31:59,754 The unacknowledged dead. 687 00:31:59,755 --> 00:32:01,674 Across all of time and space. 688 00:32:01,675 --> 00:32:04,194 This is now the Thijarian mission, 689 00:32:04,195 --> 00:32:06,794 to bear witness to those alone. 690 00:32:06,795 --> 00:32:08,434 To see. 691 00:32:08,435 --> 00:32:12,554 To bear pain, honour life as it passes. 692 00:32:12,555 --> 00:32:16,714 As each one passes, we commemorate union. 693 00:32:16,715 --> 00:32:19,074 That's what Prem saw you do to Kunal, 694 00:32:19,075 --> 00:32:21,034 what you were doing to the holy man. 695 00:32:21,035 --> 00:32:24,154 But why here? Why now? 696 00:32:24,155 --> 00:32:25,834 Millions will perish, 697 00:32:25,835 --> 00:32:28,700 unseen, unknown in the days to come here. 698 00:32:29,115 --> 00:32:30,874 The casualties of Partition. 699 00:32:30,875 --> 00:32:33,194 We read the timewaves. 700 00:32:33,195 --> 00:32:35,194 But why this family? 701 00:32:35,195 --> 00:32:36,795 Why this land? 702 00:32:42,862 --> 00:32:45,500 Prem. His time is soon. 703 00:32:46,115 --> 00:32:47,675 How soon? 704 00:32:49,075 --> 00:32:50,114 Give him a day. 705 00:32:50,115 --> 00:32:52,154 Just give him this day. Please. 706 00:32:52,155 --> 00:32:54,074 We are not gods. 707 00:32:54,075 --> 00:32:56,234 Events sit as they will. 708 00:32:56,235 --> 00:32:58,914 We only witness. 709 00:32:58,915 --> 00:33:02,074 The fixed force of time cannot be stopped. 710 00:33:02,075 --> 00:33:03,780 I know. 711 00:33:05,915 --> 00:33:08,554 But if you didn't kill the holy man, 712 00:33:08,555 --> 00:33:11,834 if you were only honouring his death, 713 00:33:11,835 --> 00:33:13,674 how did he die? 714 00:33:13,675 --> 00:33:15,755 We can show you. 715 00:33:28,835 --> 00:33:30,954 Where've you been? You've been gone hours. 716 00:33:30,955 --> 00:33:33,314 The Thijarians. They told me everything. 717 00:33:33,315 --> 00:33:35,074 I know what happened. 718 00:33:35,075 --> 00:33:36,755 And I know what happens. 719 00:33:38,155 --> 00:33:39,715 I want to know what happens. 720 00:33:42,342 --> 00:33:43,942 Prem dies today. 721 00:33:48,715 --> 00:33:50,234 We can't let that happen. 722 00:33:50,235 --> 00:33:51,554 It has to. 723 00:33:51,555 --> 00:33:53,274 For Umbreen to become your nani, 724 00:33:53,275 --> 00:33:56,140 for you to exist, Prem has to die. 725 00:33:57,475 --> 00:34:00,074 You mean the Thijarians have come to kill Prem? 726 00:34:00,075 --> 00:34:01,314 That's not why they're here. 727 00:34:01,315 --> 00:34:02,794 They're not assassins. 728 00:34:02,795 --> 00:34:04,434 They honour those who die alone. 729 00:34:04,435 --> 00:34:06,274 Aliens with compassion. 730 00:34:06,275 --> 00:34:08,675 Umbreen loses her husband on the day she marries. 731 00:34:10,275 --> 00:34:12,554 Of course she never wants to talk about it. 732 00:34:12,555 --> 00:34:14,074 I'm sorry, Yaz. 733 00:34:14,075 --> 00:34:15,514 We should leave. 734 00:34:15,515 --> 00:34:18,554 No. I want to be sure she's safe, whatever happens. 735 00:34:18,555 --> 00:34:20,834 I want to look after my nani. 736 00:34:20,835 --> 00:34:22,235 I'm with Yaz. 737 00:34:23,455 --> 00:34:24,815 Yeah, me, too. 738 00:34:27,835 --> 00:34:29,554 We can't tell them what we know. 739 00:34:30,995 --> 00:34:32,914 My friends, I woke this morning 740 00:34:32,915 --> 00:34:34,474 to the sight of smoke over the hills. 741 00:34:34,475 --> 00:34:36,394 More villages burned. 742 00:34:36,395 --> 00:34:38,435 More homes ransacked. 743 00:34:39,675 --> 00:34:42,435 It seems these savage mobs cannot be satisfied. 744 00:34:43,915 --> 00:34:45,915 I urge you to stay safe, and stay strong. 745 00:34:47,115 --> 00:34:49,434 Protect yourselves however you must. 746 00:35:02,420 --> 00:35:03,874 The flowers don't help much, 747 00:35:03,875 --> 00:35:06,554 you still look like a schoolboy on manoeuvres. 748 00:35:06,555 --> 00:35:08,875 - These are the best clothes I have! - You look great. 749 00:35:09,835 --> 00:35:11,675 No Manish? 750 00:35:13,001 --> 00:35:14,481 He was out early. 751 00:35:15,235 --> 00:35:17,114 He'll be here. 752 00:35:17,115 --> 00:35:19,820 Did you hear the noises in the valley during the night? 753 00:35:20,700 --> 00:35:22,515 The violence is getting closer. 754 00:35:25,635 --> 00:35:27,275 Who's doing this stuff? 755 00:35:28,515 --> 00:35:32,700 Ordinary people who've lived here all their lives. 756 00:35:33,475 --> 00:35:36,100 Whipped into a frenzy to be part of a mob. 757 00:35:38,435 --> 00:35:41,260 Nothing worse than when normal people lose their minds. 758 00:35:42,635 --> 00:35:45,116 We've lived together for decades, 759 00:35:45,117 --> 00:35:47,035 Hindu, Muslim and Sikh. 760 00:35:48,595 --> 00:35:50,433 And now, we're being told our differences 761 00:35:50,434 --> 00:35:52,675 are more important than what unites us. 762 00:35:52,980 --> 00:35:55,155 Like we learned nothing in the war. 763 00:35:58,140 --> 00:36:00,194 I don't know how we protect people, 764 00:36:00,195 --> 00:36:02,940 when hatred's coming from all sides. 765 00:36:05,155 --> 00:36:06,195 Well... 766 00:36:07,635 --> 00:36:09,795 ...all we can strive to be... 767 00:36:12,315 --> 00:36:13,820 ...is good men. 768 00:36:20,888 --> 00:36:22,968 And you, Prem... 769 00:36:24,795 --> 00:36:26,500 ...are a good man. 770 00:36:33,875 --> 00:36:35,915 I... 771 00:36:37,753 --> 00:36:39,260 I... 772 00:36:39,995 --> 00:36:42,300 Come on. Marriage. 773 00:36:46,755 --> 00:36:48,660 This is the spot you choose? 774 00:36:49,228 --> 00:36:51,908 I'm going to be the first woman married in Pakistan. 775 00:36:52,342 --> 00:36:54,102 Of course you are. 776 00:36:58,115 --> 00:37:00,100 Are you all right, sweetheart? 777 00:37:00,755 --> 00:37:02,435 I always cry at weddings. 778 00:37:10,515 --> 00:37:13,475 I know there aren't many certainties in any of our lives... 779 00:37:14,555 --> 00:37:17,100 ...but Umbreen, Prem... 780 00:37:18,095 --> 00:37:21,175 ...what I see you in you is the certainty you have in each other. 781 00:37:22,595 --> 00:37:24,580 Something I believe in my faith. 782 00:37:25,635 --> 00:37:26,675 Love... 783 00:37:27,795 --> 00:37:29,354 ...in all its forms, 784 00:37:29,355 --> 00:37:32,060 is the most powerful weapon we have... 785 00:37:32,555 --> 00:37:34,314 ...because love is a form of hope 786 00:37:34,315 --> 00:37:36,940 and, like hope, love abides... 787 00:37:37,915 --> 00:37:39,860 ...in the face of everything. 788 00:37:40,860 --> 00:37:42,355 You both found love with each other, 789 00:37:42,820 --> 00:37:44,221 you believed in it, 790 00:37:44,222 --> 00:37:47,274 you fought for it, and you waited for it. 791 00:37:47,275 --> 00:37:50,940 And now... you're committing to it. 792 00:37:52,035 --> 00:37:53,794 Which makes you, right now, 793 00:37:53,795 --> 00:37:56,180 the two strongest people on this planet. 794 00:37:56,675 --> 00:37:58,235 Maybe in this universe. 795 00:38:02,534 --> 00:38:04,214 I am not sure how we formalise this. 796 00:38:04,995 --> 00:38:06,595 I am. 797 00:38:10,715 --> 00:38:12,075 Will you? 798 00:38:16,355 --> 00:38:18,194 That's a Hindu thing, isn't it? 799 00:38:18,195 --> 00:38:19,900 Tying the hands together. 800 00:38:21,635 --> 00:38:23,354 Now it can be our thing. 801 00:38:23,355 --> 00:38:25,155 If we want it to be. 802 00:38:36,515 --> 00:38:38,794 I'm not often lost for words 803 00:38:38,795 --> 00:38:41,394 but I never thought this day would come. 804 00:38:41,395 --> 00:38:42,755 It's been tough. 805 00:38:44,115 --> 00:38:46,914 People who I wish were here to celebrate... 806 00:38:46,915 --> 00:38:48,554 They are, bheti. 807 00:38:48,555 --> 00:38:51,074 The drought was nearly the end of us. 808 00:38:51,075 --> 00:38:54,340 But we get to have this day because of Manish. 809 00:38:54,795 --> 00:38:56,594 You were tireless. 810 00:38:56,595 --> 00:38:59,634 When there was hardly any food, you took none. 811 00:38:59,635 --> 00:39:03,620 When we doubted we'd make it through to summer, you kept on. 812 00:39:04,195 --> 00:39:07,354 Night and day, we worked those fields together. 813 00:39:07,355 --> 00:39:09,594 I'm proud to have been your neighbour 814 00:39:09,595 --> 00:39:12,780 but I'm even prouder now to call you my brother. 815 00:39:14,828 --> 00:39:16,628 You kept us fed, Manish. 816 00:39:19,901 --> 00:39:21,541 Will you let me feed you? 817 00:39:29,975 --> 00:39:32,335 I didn't work this land for you, Umbreen. 818 00:39:33,475 --> 00:39:35,834 I worked it for my brothers. 819 00:39:35,835 --> 00:39:37,594 One who didn't come back, 820 00:39:37,595 --> 00:39:39,554 and the other I wish hadn't. 821 00:39:39,555 --> 00:39:41,355 - Enough, Manish. - No. 822 00:39:43,235 --> 00:39:44,860 Look at you all! 823 00:39:45,195 --> 00:39:47,300 Don't you understand what's coming? 824 00:39:47,715 --> 00:39:49,555 None of this will make a difference. 825 00:39:55,781 --> 00:39:57,381 I'll talk to him. 826 00:40:01,375 --> 00:40:03,415 Prem, your turn. 827 00:40:05,875 --> 00:40:09,020 OK, so... 828 00:40:09,715 --> 00:40:10,892 What are you doing? 829 00:40:10,893 --> 00:40:12,860 You did a Hindu thing with the rope. 830 00:40:13,755 --> 00:40:16,475 Only right I do a Muslim thing too. 831 00:40:18,235 --> 00:40:19,980 This is your mahr. 832 00:40:20,515 --> 00:40:22,395 Yours to keep forever. 833 00:40:23,995 --> 00:40:25,460 Prem! 834 00:40:28,715 --> 00:40:29,875 I'm sorry! 835 00:40:30,915 --> 00:40:32,395 Cursed. 836 00:40:34,235 --> 00:40:36,394 It's fine. 837 00:40:36,395 --> 00:40:38,194 It's perfect. 838 00:40:38,195 --> 00:40:40,020 This is us. Forever. 839 00:40:40,635 --> 00:40:42,275 Our moment in time. 840 00:40:51,115 --> 00:40:53,674 Is that what you used to shoot the holy man? 841 00:40:53,675 --> 00:40:55,674 Your brother's rifle. 842 00:40:55,675 --> 00:40:57,274 Be quiet. 843 00:40:57,275 --> 00:40:58,914 What happened, Manish? 844 00:40:58,915 --> 00:41:00,714 Did it get out of hand? 845 00:41:00,715 --> 00:41:02,194 Did you scare yourself? 846 00:41:02,195 --> 00:41:04,034 Because you were too young for the war. 847 00:41:04,035 --> 00:41:05,403 You've never fought or killed anyone. 848 00:41:05,404 --> 00:41:08,180 I'm not scared of anything because this is my time to fight, 849 00:41:08,755 --> 00:41:10,522 fight for what I believe. 850 00:41:10,523 --> 00:41:13,414 Killing a man because he might marry a Muslim and a Hindu, 851 00:41:13,415 --> 00:41:15,511 and then pretend you knew nothing? 852 00:41:15,512 --> 00:41:17,315 Take your friends and leave. 853 00:41:17,860 --> 00:41:19,460 If you want to get out alive. 854 00:41:20,235 --> 00:41:22,034 What have you done? Who's coming? 855 00:41:25,355 --> 00:41:26,995 The future. 856 00:41:53,195 --> 00:41:54,754 Listen, all of you. 857 00:41:54,755 --> 00:41:56,394 There's armed men heading up the track. 858 00:41:56,395 --> 00:41:57,674 You have to leave now. 859 00:41:57,675 --> 00:41:59,594 They want the land. 860 00:41:59,595 --> 00:42:01,074 I'm not going anywhere. 861 00:42:01,075 --> 00:42:02,434 This is my home. 862 00:42:02,435 --> 00:42:04,394 My husband and parents are buried here. 863 00:42:04,395 --> 00:42:06,154 I'm not going to abandon it to thugs! 864 00:42:06,155 --> 00:42:07,234 Where's Manish? 865 00:42:07,235 --> 00:42:08,474 He's leading them here. 866 00:42:08,475 --> 00:42:10,435 He killed the holy man with your rifle. 867 00:42:11,715 --> 00:42:12,914 Of course. 868 00:42:12,915 --> 00:42:14,114 Mum's right. 869 00:42:14,115 --> 00:42:15,203 This is our home. 870 00:42:15,204 --> 00:42:16,296 We stay. 871 00:42:16,297 --> 00:42:18,075 If you stay, you'll die. 872 00:42:20,475 --> 00:42:22,394 Go to the house, 873 00:42:22,395 --> 00:42:24,595 get anything essential, and get back here. 874 00:42:25,954 --> 00:42:27,354 I'll help you. 875 00:42:54,275 --> 00:42:56,394 Is that Sheffield mapped on here? 876 00:42:56,395 --> 00:42:59,194 My Dad brought that map home from the market one day. 877 00:42:59,195 --> 00:43:00,594 One night, I said, 878 00:43:00,595 --> 00:43:04,194 "I'll put my finger on this map and, wherever it lands, I'm going to go." 879 00:43:04,195 --> 00:43:05,874 And you landed on Sheffield? 880 00:43:05,875 --> 00:43:07,274 Such an exotic word. 881 00:43:07,275 --> 00:43:09,274 It's in England. Do you know it? 882 00:43:09,275 --> 00:43:11,300 Stop talking! We have to leave! 883 00:43:23,595 --> 00:43:25,834 They're nearly here! You need to move out. 884 00:43:25,835 --> 00:43:27,034 I have to talk to Manish. 885 00:43:27,035 --> 00:43:28,914 No, Prem. I'm not leaving you here. 886 00:43:28,915 --> 00:43:31,594 I'll distract them long enough to be sure you can get away. 887 00:43:31,595 --> 00:43:32,954 Then I'll be right behind you. 888 00:43:32,955 --> 00:43:34,234 It's too dangerous. 889 00:43:34,235 --> 00:43:35,954 He's my brother. 890 00:43:35,955 --> 00:43:38,474 Across the field, over the border, into the forests. 891 00:43:38,475 --> 00:43:40,060 Keep going north. 892 00:43:51,995 --> 00:43:53,595 Go. 893 00:43:58,555 --> 00:44:00,114 You as well. 894 00:44:00,115 --> 00:44:01,754 I'll come with you. 895 00:44:01,755 --> 00:44:03,235 No. 896 00:44:04,995 --> 00:44:07,635 These are demons I have to face alone. 897 00:44:24,598 --> 00:44:27,274 Mum, come on, keep up. 898 00:44:27,275 --> 00:44:28,995 I'm running as fast as I can. 899 00:44:43,915 --> 00:44:45,675 Look. 900 00:44:50,128 --> 00:44:53,048 They're checking the land for people who don't belong. 901 00:44:54,900 --> 00:44:56,794 This is our home. 902 00:44:56,795 --> 00:44:58,635 Everyone's welcome here. 903 00:45:05,875 --> 00:45:07,995 I know what you did to the holy man. 904 00:45:09,315 --> 00:45:12,954 There's nothing holy about a man who would approve your union. 905 00:45:12,955 --> 00:45:15,060 Better he die than defile himself. 906 00:45:16,875 --> 00:45:18,420 My baby brother. 907 00:45:19,715 --> 00:45:21,580 What happened to you? 908 00:45:23,555 --> 00:45:25,020 Really? 909 00:45:26,235 --> 00:45:27,475 I know you. 910 00:45:28,875 --> 00:45:31,020 We fought together in Siam. 911 00:45:31,675 --> 00:45:33,234 We made a good team. 912 00:45:33,235 --> 00:45:34,835 And now this? 913 00:45:38,355 --> 00:45:39,915 I can't let them through, brother. 914 00:45:41,475 --> 00:45:43,194 We are your people, Prem. 915 00:45:43,195 --> 00:45:44,754 India is your country. 916 00:45:44,755 --> 00:45:46,275 You and Kunal fought for this. 917 00:45:47,915 --> 00:45:49,755 This is not what I fought for. 918 00:46:01,635 --> 00:46:03,755 We will watch over him now. 919 00:46:09,275 --> 00:46:11,075 Please, Manish. 920 00:46:23,915 --> 00:46:25,475 Come on. 921 00:47:25,822 --> 00:47:26,982 She made it out, right? 922 00:47:28,681 --> 00:47:29,721 She got to Lahore. 923 00:47:32,155 --> 00:47:33,700 She lived. 924 00:47:34,355 --> 00:47:35,915 She made it. 925 00:47:49,355 --> 00:47:52,554 This is a terrible design! 926 00:47:52,555 --> 00:47:54,395 Was it a good wedding at least? 927 00:47:56,968 --> 00:47:58,300 Yeah. 928 00:47:59,635 --> 00:48:01,220 What is the matter, bheti? 929 00:48:02,155 --> 00:48:03,994 You loved grandad, didn't you? 930 00:48:03,995 --> 00:48:05,354 Of course. 931 00:48:05,355 --> 00:48:07,674 And you're happy with how your life turned out? 932 00:48:07,675 --> 00:48:10,220 Why would you be asking that? 933 00:48:10,835 --> 00:48:12,500 Just your journey, 934 00:48:12,835 --> 00:48:16,500 so many countries, so many years. 935 00:48:18,955 --> 00:48:21,315 I can't even begin to imagine what you've dealt with. 936 00:48:23,035 --> 00:48:25,674 Then you end up in Sheffield, of all places! 937 00:48:25,675 --> 00:48:27,675 I love Sheffield! 938 00:48:28,228 --> 00:48:29,788 Really? 939 00:48:30,235 --> 00:48:34,594 Well, not quite as exotic as I thought it would be... 940 00:48:34,595 --> 00:48:35,635 ...but... 941 00:48:36,795 --> 00:48:39,060 ...it gave us stability. 942 00:48:39,555 --> 00:48:40,820 A life. 943 00:48:41,355 --> 00:48:42,915 A home. 944 00:48:45,008 --> 00:48:47,020 And it gave me your mum. 945 00:48:47,355 --> 00:48:50,875 And it gave me you and your sister. 946 00:48:53,974 --> 00:48:56,134 You want to know about the watch? 947 00:48:57,428 --> 00:48:59,108 Really? 948 00:49:01,406 --> 00:49:02,861 No. 949 00:49:03,248 --> 00:49:04,728 Tell me another time. 950 00:49:07,147 --> 00:49:08,707 I love you, Nani. 951 00:49:10,555 --> 00:49:14,035 And I love you too, bheti. 952 00:49:49,275 --> 00:49:51,514 Delivery for the Doctor. 953 00:49:51,515 --> 00:49:53,914 Something is very wrong here at Kerblam. 954 00:49:53,915 --> 00:49:55,474 If anything happens to us, 955 00:49:55,475 --> 00:49:57,528 or anyone else here, 956 00:49:57,529 --> 00:49:59,715 they'll have me to answer to. 957 00:50:00,305 --> 00:50:06,566 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 66082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.