All language subtitles for Death.Warrant.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,711 --> 00:00:35,549
片名:地下特警/截殺威龍
2
00:02:15,315 --> 00:02:18,580
我想他在裏面 我要去查查看
3
00:02:18,651 --> 00:02:20,881
伯克 等後援!
4
00:02:20,954 --> 00:02:22,751
他殺了我的搭檔
5
00:02:22,822 --> 00:02:24,756
我不等!
6
00:02:24,824 --> 00:02:27,258
聽著,伯克,這是洛杉磯 不是加拿大
7
00:02:27,327 --> 00:02:30,854
我們這裏有程序的,你不能一個人處理此事
8
00:02:33,833 --> 00:02:35,460
有什麼問題?
9
00:02:35,535 --> 00:02:37,332
老兄, 你在這裏幹什麼?
10
00:02:37,403 --> 00:02:39,598
我在忙,滾吧
11
00:02:39,672 --> 00:02:41,765
我要教你點禮貌
12
00:02:44,711 --> 00:02:46,508
我會修理你的 我會回來的
13
00:02:46,579 --> 00:02:48,774
如同我說的 我要進去了
14
00:02:49,349 --> 00:02:54,146
伯克!
15
00:04:48,067 --> 00:04:50,058
長眠的時候到了
16
00:04:50,136 --> 00:04:52,969
去會合你的老搭擋吧
17
00:04:56,843 --> 00:05:00,404
我是沙人 你阻止不了我的
18
00:05:17,630 --> 00:05:19,222
你被捕了
19
00:05:29,468 --> 00:05:34,306
16個月之後
20
00:06:17,557 --> 00:06:19,752
伯克刑警!請坐
21
00:06:23,162 --> 00:06:25,062
湯姆逢格,總檢察官
22
00:06:25,131 --> 00:06:28,464
我右手邊的是班金恩 在你左手邊的是山姆華登
23
00:06:28,534 --> 00:06:31,833
我代表州長 負責獄中霹靂小組
24
00:06:31,904 --> 00:06:34,566
我和矯正委員會一起的
25
00:06:34,640 --> 00:06:37,575
你是誰? 阿曼達貝克特
26
00:06:37,643 --> 00:06:41,170
她為我工作 伯克刑警
27
00:06:41,247 --> 00:06:44,614
專長: 臥底 加拿大騎警
28
00:06:44,684 --> 00:06:46,948
派駐魁北克
29
00:06:47,019 --> 00:06:49,954
你跟蹤沙人克裏斯奈勒來洛杉磯
30
00:06:51,457 --> 00:06:54,449
我們的一座監獄有問題 哈瑞森監獄
31
00:06:54,527 --> 00:06:56,995
這是本地報導 小鎮新聞
32
00:06:58,431 --> 00:06:59,955
助理典獄長被謀殺
33
00:07:00,032 --> 00:07:02,364
現在一名警衛暗地通知
34
00:07:02,435 --> 00:07:05,063
可能與一些犯人的死有關連
35
00:07:05,138 --> 00:07:06,867
在過去幾個月之中有九名
36
00:07:06,939 --> 00:07:10,807
我們今年秋天要舉行州長選舉
37
00:07:10,877 --> 00:07:14,074
監獄己經是政見爭執之處 我們不想這件事成為它的一部份
38
00:07:14,147 --> 00:07:17,878
州長要我負責改正這件小災難
39
00:07:19,352 --> 00:07:22,116
我們想將你以犯人名義送去哈瑞森臥底
40
00:07:26,459 --> 00:07:29,587
你來自魁北克 牢裏沒有人會認得你
41
00:07:29,662 --> 00:07:31,960
只有這委員會知道你是名警員
42
00:07:32,031 --> 00:07:34,056
你會以武裝搶劫判刑去哈瑞森
43
00:07:34,133 --> 00:07:36,795
在犯人中武裝劫是受尊重的罪
44
00:07:36,869 --> 00:07:38,996
它是絕對的暴力
45
00:07:39,071 --> 00:07:40,834
他們尊重暴力
46
00:07:40,907 --> 00:07:43,102
我們同時也派一位類似搭檔的人
47
00:07:43,176 --> 00:07:45,508
阿曼達會擔任你的連絡人
48
00:07:45,578 --> 00:07:49,173
她會扮演你太太 阿曼達會傳遞消息
49
00:07:49,248 --> 00:07:52,615
經由她 我們能監視整個行動
50
00:07:56,422 --> 00:07:59,220
如何? 刑警 你怎麼說?
51
00:08:04,063 --> 00:08:05,963
我會讓你們知道
52
00:08:10,236 --> 00:08:13,399
你要我明早第一件事就是為你將報紙存檔嗎?
53
00:08:13,473 --> 00:08:16,704
我想愈快愈好 我曉得你們辦事一向辦的很好
54
00:08:16,776 --> 00:08:18,835
那麼我們明晚見? 好
55
00:08:18,911 --> 00:08:20,845
若海倫要我帶什麼東西叫她打電話紿我
56
00:08:20,913 --> 00:08:23,074
我會的 再見
57
00:08:23,149 --> 00:08:25,083
幸會 伯克先生
58
00:08:26,519 --> 00:08:29,420
你認識他多久了 ? 很久了
59
00:08:29,489 --> 00:08:31,548
他一直像我的父執輩
60
00:08:31,624 --> 00:08:34,149
我自法學院畢業後就一直跟著他
61
00:08:34,227 --> 00:08:36,354
那是什麼時候?
62
00:08:36,429 --> 00:08:38,021
去年
63
00:08:41,934 --> 00:08:43,868
有問題嗎?伯克刑警
64
00:08:44,937 --> 00:08:47,235
你沒足夠的經驗加入這案子
65
00:08:48,674 --> 00:08:50,801
我們在這把話說清楚 刑警
66
00:08:52,011 --> 00:08:54,536
我不是玩伴女郎
67
00:08:54,614 --> 00:08:56,639
我在班上以第一名畢業
68
00:08:56,716 --> 00:08:59,651
若你對我是女人這事實不舒服
69
00:08:59,719 --> 00:09:02,153
那是你的問題不是我的
70
00:09:02,221 --> 00:09:03,984
好
71
00:09:04,056 --> 00:09:08,288
查查在哈瑞森監獄中每一個連續犯殺人案的檔案
72
00:09:08,361 --> 00:09:10,158
然後你就接本案?
73
00:09:12,265 --> 00:09:13,732
我們星期二見
74
00:09:15,468 --> 00:09:17,402
我去做事
75
00:09:21,700 --> 00:09:25,342
路易斯
76
00:09:25,344 --> 00:09:26,936
你在淋雨
77
00:10:37,783 --> 00:10:39,375
聽著!
78
00:10:40,519 --> 00:10:44,216
雙手交叉放在前面
79
00:10:47,593 --> 00:10:49,185
而且別動
80
00:10:50,963 --> 00:10:53,727
我是迪葛夫警佐
81
00:10:55,901 --> 00:10:59,234
我決定你們何時吃
82
00:10:59,305 --> 00:11:01,364
淋浴
83
00:11:01,440 --> 00:11:03,635
及何時有訪客
84
00:11:03,709 --> 00:11:06,644
你們是菜鳥
85
00:11:06,712 --> 00:11:08,304
新來的
86
00:11:10,616 --> 00:11:13,710
別人會試著傷害你們
87
00:11:13,786 --> 00:11:15,378
搶劫你
88
00:11:20,059 --> 00:11:21,549
甚至強姦你
89
00:11:40,179 --> 00:11:42,113
他說了別動
90
00:11:43,449 --> 00:11:45,349
非常好
91
00:11:49,822 --> 00:11:51,983
服從我的規定...
92
00:11:52,058 --> 00:11:54,390
非常重要
93
00:12:05,971 --> 00:12:10,704
讓你生死有別的規定
94
00:12:14,714 --> 00:12:18,172
我是葛特斯曼醫生 有任何傳染病嗎?
95
00:12:18,250 --> 00:12:19,842
還沒有
96
00:12:21,087 --> 00:12:22,679
你說什麼?
97
00:12:24,056 --> 00:12:25,648
你是伯克 對吧?
98
00:12:28,494 --> 00:12:32,123
你是AB型陰性的血 非常罕見
99
00:12:32,198 --> 00:12:34,723
好, 請帶他們到下一間房間去
100
00:12:34,800 --> 00:12:36,734
快點! 走
101
00:12:43,542 --> 00:12:46,909
你的識別號碼是72688
102
00:12:46,979 --> 00:12:49,709
記住你的號碼 72688
103
00:12:49,782 --> 00:12:53,149
這是你的識別證 72688先生
104
00:12:53,219 --> 00:12:56,711
你的新家是C層 C71號囚室
105
00:12:56,789 --> 00:12:59,087
下一個!
106
00:13:03,996 --> 00:13:06,089
它死了(瞎了) 你說什麼?
107
00:13:06,165 --> 00:13:08,429
你在看的那隻眼
108
00:13:08,501 --> 00:13:10,969
瞎了 被刺瞎的
109
00:13:11,036 --> 00:13:12,298
刺你的眼?
110
00:13:14,273 --> 00:13:17,504
是的 我眼被刺
111
00:13:18,937 --> 00:13:20,813
4:27
112
00:13:20,479 --> 00:13:23,141
好了, 你的毛巾及牙冠
113
00:13:23,215 --> 00:13:25,911
每早6點10分炊事班開始
114
00:13:25,985 --> 00:13:29,421
洗衣服是中午開始不停 晚餐是下午6點30分
115
00:13:29,488 --> 00:13:32,889
你每天可以淋浴一次 檢查自己的香港腳及身體
116
00:13:32,958 --> 00:13:34,653
有問題嗎?
117
00:13:34,727 --> 00:13:37,821
你的識別號碼是72689
118
00:13:37,897 --> 00:13:40,365
記住你的號碼是72689
119
00:13:40,432 --> 00:13:43,526
72689, 好 我叫伯克
120
00:13:44,570 --> 00:13:46,765
你的識別證,72688先生
121
00:13:46,839 --> 00:13:50,605
你的新家在C層 C68囚室 下一個!
122
00:13:55,281 --> 00:13:59,012
好了, 你的毛巾及牙刷
123
00:14:19,998 --> 00:14:21,874
滾吧 老兄
124
00:14:22,000 --> 00:14:26,838
來啊! 老兄
125
00:14:48,400 --> 00:14:52,166
你在這裏幹什麼? 你以為你在看什麼?
126
00:14:53,305 --> 00:14:55,330
我是新來的
127
00:14:55,407 --> 00:14:58,001
我不管你是誰 你以為你能睡在這?
128
00:14:59,111 --> 00:15:02,274
房地產 得花五百元
129
00:15:04,250 --> 00:15:06,377
我沒有錢
130
00:15:06,452 --> 00:15:10,115
你沒有錢 那沒有關係
131
00:15:12,024 --> 00:15:15,084
你可以扮0號 你說什麼?
132
00:15:17,763 --> 00:15:20,459
你可以四肢著地趴下
133
00:15:20,532 --> 00:15:24,229
那你就算付了 就像其他的菜鳥
134
00:15:26,538 --> 00:15:28,836
我不認為如此
135
00:15:28,908 --> 00:15:30,432
你不認為如此
136
00:15:32,611 --> 00:15:34,306
可能
137
00:15:34,380 --> 00:15:36,940
你也許想重新考慮
138
00:15:42,154 --> 00:15:44,315
我不付錢 我不搞同性戀
139
00:15:45,291 --> 00:15:47,521
好了 別激動
140
00:15:47,593 --> 00:15:50,426
我只是開你玩笑 你無需火大
141
00:15:50,496 --> 00:15:54,933
聽我說 你要睡上鋪? 你睡 下鋪還不錯的
142
00:15:55,000 --> 00:15:57,264
沒錯,是你的了 謝謝
143
00:16:17,356 --> 00:16:19,381
72689, 記得嗎?
144
00:16:19,458 --> 00:16:23,087
我記得 你不會想吃那個的
145
00:16:23,829 --> 00:16:25,262
我的食物有什麼不對勁了?
146
00:16:28,233 --> 00:16:29,530
黑鬼
147
00:16:29,601 --> 00:16:32,229
你在說我閒話?
148
00:16:33,973 --> 00:16:36,168
普瑞茲, 我們現在不管閒事了
149
00:16:36,241 --> 00:16:38,801
我們不管你們的人的事
150
00:16:38,877 --> 00:16:40,970
聽我說... 是我的事
151
00:16:41,046 --> 00:16:43,674
讓他走 叫他去死
152
00:16:53,058 --> 00:16:55,151
我殺了你!
153
00:16:58,130 --> 00:16:59,654
你死定了 你死定了!
154
00:16:59,732 --> 00:17:01,461
死定了!
155
00:17:02,901 --> 00:17:04,835
放開我
156
00:17:24,256 --> 00:17:26,190
我待會再跟你說
157
00:17:29,595 --> 00:17:31,028
賀金斯
158
00:17:36,068 --> 00:17:39,196
我知道...永遠都是黑鬼的錯
159
00:17:47,713 --> 00:17:49,806
你不會支撐太久的
160
00:17:51,083 --> 00:17:52,778
那是威脅嗎?
161
00:17:52,851 --> 00:17:54,284
不是
162
00:17:56,121 --> 00:17:57,713
那是保證
163
00:18:05,264 --> 00:18:07,698
它從來沒發生過
164
00:18:07,766 --> 00:18:09,358
繼續吃晚餐
165
00:18:18,210 --> 00:18:21,771
你是鼠輩 死定了!
166
00:18:24,283 --> 00:18:27,119
扮0號的
167
00:18:27,245 --> 00:18:32,124
傑克! 兄弟, 到這邊來
168
00:18:36,695 --> 00:18:38,424
你是怎麼回事?
169
00:18:38,497 --> 00:18:41,057
看不出這是黑人的座位
170
00:18:44,069 --> 00:18:48,130
和你自己的同類待在一起 現在誰都別信任
171
00:18:48,207 --> 00:18:49,970
那你呢?
172
00:18:50,742 --> 00:18:54,940
我怎樣?你不知道我是誰?
173
00:18:56,748 --> 00:18:58,409
你什麼都不知道
174
00:18:59,785 --> 00:19:01,377
菜鳥
175
00:19:04,189 --> 00:19:06,350
你為何不跟我們一起坐? 菜鳥
176
00:19:25,477 --> 00:19:27,411
坐下,聰明的孩子
177
00:19:33,085 --> 00:19:36,145
你是為何進來的? 我是個壞孩子
178
00:19:37,789 --> 00:19:39,154
你呢?
179
00:19:39,224 --> 00:19:43,627
我和這位皮屈犯了大案子,
180
00:19:43,695 --> 00:19:45,128
常客
181
00:19:47,499 --> 00:19:49,091
看到這個了嗎?
182
00:19:52,771 --> 00:19:55,171
那些是他殺掉的人名
183
00:19:56,708 --> 00:19:58,300
非常的特別
184
00:20:04,750 --> 00:20:06,877
把他們關起來了, 傑克
185
00:20:15,928 --> 00:20:17,225
開始算人
186
00:20:17,296 --> 00:20:19,491
2--C層, 69人
187
00:20:23,302 --> 00:20:25,167
2--C層, 68人
188
00:20:36,982 --> 00:20:38,415
李子酒
189
00:20:40,385 --> 00:20:41,977
我們自己釀的
190
00:21:00,706 --> 00:21:02,640
對苦惱你的那些東西有益
191
00:21:04,543 --> 00:21:08,377
看到你為那老黑鬼賀金斯解圍
192
00:21:08,447 --> 00:21:11,245
不好 那很不好
193
00:21:11,316 --> 00:21:14,114
多數時候你甚至不能信任同類 懂我的意思嗎?
194
00:21:24,029 --> 00:21:25,621
卡耐夫基
195
00:21:27,499 --> 00:21:29,433
你在這多久了?
196
00:21:33,105 --> 00:21:35,335
也許...六年了
197
00:21:40,545 --> 00:21:43,537
我聽說有許多人在垂死之中
198
00:21:48,446 --> 00:21:52,324
卡耐夫基
199
00:21:52,324 --> 00:21:53,916
也許
200
00:21:55,027 --> 00:21:57,086
但我看的不再那麼清楚了
201
00:21:58,297 --> 00:22:00,697
我就像你聽說的那些猴子之一
202
00:22:02,067 --> 00:22:05,764
非禮勿聽, 非禮勿視
203
00:22:31,530 --> 00:22:32,364
看看你在那裏
204
00:22:32,531 --> 00:22:36,327
我在那裏並沒什麼不妥
205
00:22:36,702 --> 00:22:39,000
路易斯
206
00:22:39,071 --> 00:22:41,005
漂亮的裝扮
207
00:22:41,073 --> 00:22:43,564
謝謝
208
00:22:43,642 --> 00:22:45,576
你想讓我被殺?
209
00:22:45,644 --> 00:22:48,477
你應該是我太太而不是公主
210
00:22:49,247 --> 00:22:51,010
我沒注意到
211
00:22:52,417 --> 00:22:54,009
下次注意點
212
00:23:00,058 --> 00:23:03,050
我查過這裏的連續殺人案犯人了
213
00:23:04,596 --> 00:23:08,692
沒有什麼吻合的 我查過所有的死亡證明
214
00:23:08,767 --> 00:23:11,634
所有受害人都死於後腦受到重擊
215
00:23:12,938 --> 00:23:16,135
也許不是什麼 但我在想也許是幫派
216
00:23:16,208 --> 00:23:18,972
像是開香堂的殺人儀式
217
00:23:19,044 --> 00:23:21,274
讓我們把注意力放在受害人身上
218
00:23:24,683 --> 00:23:26,378
好,最後一個是艾文巴瑞特
219
00:23:27,652 --> 00:23:30,143
他的室友 我會跟他談
220
00:23:31,723 --> 00:23:33,247
你做的很好
221
00:23:35,560 --> 00:23:37,357
謝謝
222
00:23:38,230 --> 00:23:40,596
我需要你紿我弄些錢來
223
00:23:40,665 --> 00:23:43,259
我要辦公室今天下午匯款進你獄中的帳戶
224
00:23:43,335 --> 00:23:47,362
那不夠好,我需要現金來買東西
225
00:23:47,439 --> 00:23:49,907
受刑人不允許有現金的
226
00:23:49,975 --> 00:23:53,968
你設法把錢帶給我 就這麼簡單
227
00:23:54,780 --> 00:23:56,771
路易斯, 我不知我是否能那麼做
228
00:24:03,555 --> 00:24:06,046
我們在談的是我的命
229
00:24:08,293 --> 00:24:10,056
我會把錢弄給你
230
00:24:19,204 --> 00:24:21,229
告訴孩子, 爹地愛他們
231
00:24:27,879 --> 00:24:31,337
我告訴你... 我不准
232
00:24:31,416 --> 00:24:35,113
金恩先生 若你不批准那些錢 我會自己給他
233
00:24:36,054 --> 00:24:38,420
別跟我耍招數 貝克特小姐
234
00:24:39,224 --> 00:24:42,660
你在這案子裏只是連絡人 如此而己! 而且...
235
00:24:42,727 --> 00:24:44,024
別激動
236
00:24:51,670 --> 00:24:53,194
別讓他惹你生氣
237
00:24:54,906 --> 00:24:56,874
你另外一位可愛的好友?
238
00:24:58,844 --> 00:25:00,903
海倫
239
00:25:00,979 --> 00:25:03,641
謝謝, 蘿莎瑞達 我來
240
00:25:03,715 --> 00:25:08,709
我多年前就不再問湯姆調查的事
241
00:25:08,787 --> 00:25:11,119
反正都是那麼的髒
242
00:25:11,189 --> 00:25:14,625
政治讓你有興趣嗎? 不會! 不再會了
243
00:25:14,693 --> 00:25:19,027
從我出院之後 事情有了新展望
244
00:25:34,672 --> 00:25:36,507
扮0號的!
245
00:25:35,881 --> 00:25:37,576
還記得我嗎?
246
00:25:41,679 --> 00:25:44,515
尿桶
247
00:25:44,389 --> 00:25:46,823
我要你見見我的老鄉 布魯斯
248
00:25:50,295 --> 00:25:54,197
他喜歡打扁白種垃圾, 像你那樣
249
00:25:54,733 --> 00:25:58,529
尿桶
250
00:25:58,069 --> 00:26:00,560
你要怎麼辦?
251
00:26:11,709 --> 00:26:16,547
來啊!
252
00:27:11,076 --> 00:27:13,101
你那些書哪來的?
253
00:27:13,178 --> 00:27:15,112
我太太,我們喜歡看書
254
00:27:15,180 --> 00:27:19,879
狗屎 我唯一看的是色情雜誌
255
00:27:20,952 --> 00:27:22,544
拿回去
256
00:27:23,822 --> 00:27:25,756
等一下,聽聽這一封
257
00:27:26,825 --> 00:27:29,123
親愛的先生
258
00:27:29,194 --> 00:27:33,790
我從未想到這會發生在我身上 我上夜班
259
00:27:33,865 --> 00:27:36,800
大奶子歐巴桑來找我
260
00:27:40,305 --> 00:27:43,763
這種事發生過嗎?
261
00:27:43,842 --> 00:27:45,901
我不知道 從未發生在我身上
262
00:28:31,122 --> 00:28:33,056
賀金斯 你認識他嗎?
263
00:28:35,593 --> 00:28:37,288
謝了
264
00:28:37,362 --> 00:28:39,455
哈羅, 各位, 想念我嗎?
265
00:28:39,531 --> 00:28:41,328
是獨行俠
266
00:28:41,399 --> 00:28:45,096
你好, 銀子,什麼事? 奇莫沙比
267
00:28:46,471 --> 00:28:49,497
我的朋友就在這裏面跳華爾滋
268
00:28:49,574 --> 00:28:52,839
並拜訪快樂的老黑人
269
00:28:57,182 --> 00:28:59,082
你是灰狼,伯克 你知道嗎?
270
00:28:59,150 --> 00:29:00,708
我是灰狼?
271
00:29:00,785 --> 00:29:05,415
你知道狼如何守護它的地盤 它在東西上面拉尿(惹火別人)
272
00:29:05,490 --> 00:29:07,822
我想你把這一帶每樣東西都惹火
273
00:29:09,627 --> 00:29:12,790
你什麼都知道 是吧? 我在這很久了
274
00:29:12,864 --> 00:29:14,991
你為何進來的?
275
00:29:15,066 --> 00:29:16,931
謀殺
276
00:29:19,003 --> 00:29:21,130
讓我猜 你是...
277
00:29:22,474 --> 00:29:23,771
你是無辜的,對吧?
278
00:29:23,901 --> 00:29:28,739
不是
279
00:29:29,280 --> 00:29:31,908
我捏死那個王八蛋是沒錯
280
00:29:31,983 --> 00:29:34,975
我坐在這裏己經超過十年了
281
00:29:35,053 --> 00:29:38,284
以卷香煙數蟑螂來說那是段長時間
282
00:29:40,792 --> 00:29:42,123
那是什麼
283
00:29:42,193 --> 00:29:44,127
在給氣槍做子彈
284
00:29:48,500 --> 00:29:51,594
駭人的時代 人們從頭上被打
285
00:29:53,805 --> 00:29:55,796
必須學會如何保護自己
286
00:29:55,874 --> 00:29:58,240
那樣你才不會化為塵土 我聽過那說法
287
00:29:59,544 --> 00:30:03,844
你也許認為我欠你一份情 因為那天你所做的事
288
00:30:05,517 --> 00:30:09,749
巴瑞特,誰殺了他?他是我的朋友
289
00:30:10,789 --> 00:30:14,748
讓我告訴你一件事 孩子 我根本就不認識你
290
00:30:17,996 --> 00:30:22,194
你想知道你朋友發生了什麼事? 去見教士
291
00:30:22,267 --> 00:30:23,666
教士?
292
00:30:25,603 --> 00:30:27,195
我只說這些
293
00:30:30,041 --> 00:30:33,306
我跟你說 老兄 你愈往下走就愈臭
294
00:30:33,378 --> 00:30:35,846
我們要去的地方連警衛都不會來
295
00:30:35,914 --> 00:30:37,973
我要介紹你認識的人
296
00:30:38,049 --> 00:30:40,574
教士 真他媽的 有部份是蛇
297
00:30:40,652 --> 00:30:42,586
我知道你以為我蓋你,但我不是
298
00:30:42,654 --> 00:30:45,020
當你看到他眼時, 別看得太久
299
00:30:45,089 --> 00:30:47,353
它令我起雞母皮
300
00:30:47,425 --> 00:30:51,384
我跟你說 在這下面你得保自己 我亳不誇張的告訴你 那不是在高談闊論
301
00:30:53,431 --> 00:30:55,899
你會發瘋的,兄弟
302
00:30:55,967 --> 00:30:57,901
對此事你要眼見為憑
303
00:31:26,531 --> 00:31:27,964
什麼?
304
00:31:37,742 --> 00:31:39,801
你在說些什麼?
305
00:31:39,878 --> 00:31:42,506
聽著,那不是我們談的交易 教士
306
00:31:42,580 --> 00:31:44,571
聽著!聽著!
307
00:31:44,649 --> 00:31:48,745
我現在就要我的東西
308
00:31:50,555 --> 00:31:52,546
如同我以前所說過的
309
00:31:52,624 --> 00:31:55,855
教士 這是伯克
310
00:31:57,795 --> 00:32:01,253
我聽說你愛打抱不平
311
00:32:02,433 --> 00:32:04,458
想要位小姐嗎?
312
00:32:06,063 --> 00:32:07,898
不想
313
00:32:07,939 --> 00:32:10,464
他認為我高攀不上 教士
314
00:32:10,541 --> 00:32:13,533
我的小姐有什麼不好?
315
00:32:13,611 --> 00:32:15,636
沒什麼不好
316
00:32:15,713 --> 00:32:18,204
我只是需要一些協助
317
00:32:32,297 --> 00:32:34,390
我幫許多人
318
00:32:34,465 --> 00:32:37,593
我給潔西賀爾蒙藥片
319
00:32:37,669 --> 00:32:40,331
你是需要那種幫助嗎?
320
00:32:40,405 --> 00:32:42,999
艾文貝瑞特, 誰殺了他?
321
00:32:43,074 --> 00:32:46,475
有人在他的頭上打了一個洞
322
00:32:46,544 --> 00:32:48,535
為什麼?
323
00:32:48,613 --> 00:32:50,808
我無法就這樣告訴你這些事
324
00:32:50,882 --> 00:32:54,249
我紿你一點點 你嘗嘗看
325
00:32:54,319 --> 00:32:56,583
事情是這樣辦的
326
00:32:58,489 --> 00:33:02,926
你可以和拜爾森談談 貝瑞特以前的室友
327
00:33:02,994 --> 00:33:04,985
他現在在單獨囚室裏
328
00:33:05,063 --> 00:33:09,056
但他在醫務所工作,夜班
329
00:33:09,133 --> 00:33:12,967
若你有錢他就能紿你開處方
330
00:33:14,439 --> 00:33:17,306
確信不想驗驗我的貨色?
331
00:33:18,876 --> 00:33:20,366
我看改天吧
332
00:33:32,557 --> 00:33:34,218
又有一個了
333
00:33:35,793 --> 00:33:37,727
他不會回家吃晚飯了
334
00:33:43,101 --> 00:33:45,535
這是什麼? 他媽的醫藥廢棄物
335
00:33:53,077 --> 00:33:55,375
醫藥廢棄物
336
00:34:05,623 --> 00:34:07,853
你是拜爾森? 你要什麼?
337
00:34:08,826 --> 00:34:11,158
我需要一些藥
338
00:34:11,229 --> 00:34:13,561
我可以弄到處方的藥品 嗎啡 你需要什麼?
339
00:34:13,631 --> 00:34:16,566
我聽說你是貝瑞特的室友 他是個好孩子?
340
00:34:16,634 --> 00:34:19,000
他現在己經死了
341
00:34:19,070 --> 00:34:22,506
毒品, 壞消息
342
00:34:22,573 --> 00:34:24,404
門都沒有, 兄弟
343
00:34:24,475 --> 00:34:26,409
他菜的跟什麼鳥一樣 他什麼都沒做過
344
00:34:26,477 --> 00:34:28,604
搶一家便利商店而已
345
00:34:28,679 --> 00:34:30,704
也許他加入了幫派?
346
00:34:30,782 --> 00:34:33,683
我說了他是乾淨的 你那麼好奇幹什麼
347
00:34:35,987 --> 00:34:39,718
他是我的朋友,頭上挨了一下
348
00:34:39,791 --> 00:34:41,349
也許你知道是誰幹的
349
00:34:44,395 --> 00:34:47,228
我不會再說任何話 你會的
350
00:34:47,298 --> 00:34:48,697
你去死!
351
00:34:51,669 --> 00:34:53,364
這是什麼?
352
00:34:54,405 --> 00:34:55,997
是蘇打水
353
00:34:57,542 --> 00:34:59,203
你得喝了它
354
00:34:59,277 --> 00:35:02,440
老兄,不要, 拜託 我什麼都沒做
355
00:35:02,513 --> 00:35:06,074
我若說話他們會殺了我 一個警衛讓他進來的 不是我
356
00:35:06,150 --> 00:35:08,243
鎖門! 還有五分鐘,動作快
357
00:35:10,888 --> 00:35:13,322
我會再和你談
358
00:35:25,970 --> 00:35:27,597
哈羅 是我伯克
359
00:35:27,672 --> 00:35:29,264
我查出了點頭緒
360
00:35:31,242 --> 00:35:33,437
稍候一下
361
00:35:33,511 --> 00:35:35,001
好, 我預備好了
362
00:35:35,079 --> 00:35:37,343
貝瑞特的室友害怕了
363
00:35:37,415 --> 00:35:39,940
不論那裏在搞些什麼, 警衛有份
364
00:35:40,017 --> 00:35:42,713
我需要看受害人的檔案
365
00:35:42,787 --> 00:35:44,687
檔案尚未輸入電腦中
366
00:35:44,755 --> 00:35:46,689
哈瑞森的檔案全都還在獄中
367
00:35:50,995 --> 00:35:52,587
你在幹什麼?
368
00:35:52,663 --> 00:35:54,528
現在?
369
00:35:56,534 --> 00:35:58,126
吃晚餐
370
00:36:02,299 --> 00:36:06,136
伯克?
371
00:36:06,344 --> 00:36:08,179
伯克?
372
00:36:07,778 --> 00:36:10,611
還有別的事嗎?
373
00:36:10,681 --> 00:36:12,512
我會保持連絡
374
00:36:22,460 --> 00:36:24,394
聊的還愉快嗎?
375
00:36:28,733 --> 00:36:31,293
我要去記錄室的鑰匙
376
00:36:31,369 --> 00:36:33,132
那可以安排
377
00:36:43,881 --> 00:36:45,473
什麼事?
378
00:36:48,186 --> 00:36:49,551
你那裏是什麼? 賀金斯
379
00:36:49,620 --> 00:36:52,418
紿服務台的很多襯衫
380
00:37:04,702 --> 00:37:08,035
好, 你抓到我了
381
00:37:08,105 --> 00:37:11,632
拿一些李子酒給在單獨囚室的人
382
00:37:11,709 --> 00:37:13,734
你知道我得拿走它, 賀金斯
383
00:37:13,811 --> 00:37:15,244
當然
384
00:37:16,380 --> 00:37:18,177
沒關係, 拿去嘗吧
385
00:37:20,184 --> 00:37:23,051
我不認為如此 沒那麼差
386
00:37:23,120 --> 00:37:26,180
也許 我嘗嘗看
387
00:37:57,421 --> 00:37:59,514
老兄
388
00:37:59,590 --> 00:38:01,524
你得先習慣它,
389
00:38:01,592 --> 00:38:03,617
不要猛灌!
390
00:38:07,424 --> 00:38:11,302
(巴瑞恃SLB型RH陽性)
391
00:38:11,428 --> 00:38:16,266
SL.RH
392
00:38:21,412 --> 00:38:22,902
新到的
393
00:38:24,482 --> 00:38:29,279
到底有何關連?
394
00:38:33,157 --> 00:38:35,091
那是什麼? 什麼是什麼?
395
00:39:11,228 --> 00:39:14,061
我一定是瘋了
396
00:39:12,530 --> 00:39:17,327
不會的
397
00:39:24,875 --> 00:39:27,309
這地方有很多老鬼陰魂不散
398
00:39:29,513 --> 00:39:31,447
我們出去吧
399
00:39:38,756 --> 00:39:42,590
只有謀殺受害人才有SL的記號
400
00:39:42,660 --> 00:39:45,993
受害人都是新來的 沒有吸毒 沒有入幫派
401
00:39:47,264 --> 00:39:49,323
不同的年齡及種族
402
00:39:51,235 --> 00:39:53,760
我能查主體系統
403
00:39:53,838 --> 00:39:57,399
也許SL是部門的縮寫
404
00:39:57,475 --> 00:39:59,466
我有個人能介紹給你
405
00:39:59,543 --> 00:40:01,909
我以前與他共事過 是真正的職業高手
406
00:40:01,979 --> 00:40:04,379
他會為你代工
407
00:40:05,750 --> 00:40:09,015
而且別跟金恩提到此事 好嗎?
408
00:40:17,862 --> 00:40:19,887
你知道這是非法的 對吧?
409
00:40:19,964 --> 00:40:23,900
算是非法的 你介意嗎?
410
00:40:24,635 --> 00:40:27,297
你開玩笑嗎?我喜歡!
411
00:40:27,371 --> 00:40:29,931
知道嗎? 我喜歡把自己想成叛徒
412
00:40:30,007 --> 00:40:32,407
知道嗎? 像是個牛仔
413
00:40:32,476 --> 00:40:36,276
我是個電腦牛仔 那就是我
414
00:40:48,225 --> 00:40:51,251
如何? 如何什麼? 它正在查
415
00:40:51,328 --> 00:40:54,422
SL可能代表實際上的任何東西
416
00:40:54,498 --> 00:40:56,432
或什麼都不是
417
00:41:02,440 --> 00:41:04,431
如何? 你有男友了嗎?
418
00:41:06,911 --> 00:41:10,369
電腦查詢以SL起點的連結名詞
419
00:41:10,448 --> 00:41:13,747
然後再看檔案中是否有那種名字
420
00:41:14,785 --> 00:41:17,618
狗屎 我看不到「星際迷航」了
421
00:41:17,688 --> 00:41:19,622
你想看「星際迷航」嗎?
422
00:41:20,658 --> 00:41:21,492
不想
423
00:41:22,159 --> 00:41:24,024
好 所以...
424
00:41:25,429 --> 00:41:27,158
我們這裏有些東西了
425
00:41:28,065 --> 00:41:32,001
現在我們看那最經常輸入的檔案通常來自何處
426
00:41:34,305 --> 00:41:37,206
中獎了! 就是它! 那就是那份檔案
427
00:41:41,178 --> 00:41:43,271
狗屎! 我們需要密碼
428
00:41:44,415 --> 00:41:46,849
沒關係, 那是個開始
429
00:41:48,919 --> 00:41:50,682
紿我一兩天
430
00:41:50,754 --> 00:41:53,518
我能找出 自那輸入的終端機位置
431
00:41:53,591 --> 00:41:55,616
你去查出來是誰的檔案
432
00:41:56,994 --> 00:41:59,827
好極了 我送你回家 你父母會殺了我
433
00:42:00,998 --> 00:42:04,729
誰需要父母呢? 我倆都是成人了,
434
00:42:04,802 --> 00:42:06,565
不是嗎?
435
00:42:07,972 --> 00:42:10,532
不,我是成人
436
00:42:10,608 --> 00:42:12,303
而你是個孩子
437
00:42:12,376 --> 00:42:15,038
而你的賀爾蒙在加班
438
00:42:15,112 --> 00:42:17,546
來, 我送你回家
439
00:42:20,918 --> 00:42:24,649
我寧願不告訴金恩關於我用電腦所做的事
440
00:42:24,722 --> 00:42:28,624
伯克似乎認為在沒有他的干擾下我們能進行的快得多
441
00:42:28,692 --> 00:42:31,889
我在想伯克刑警是否干擾了你的工作習慣
442
00:42:31,962 --> 00:42:33,896
我們有程序是有理由的
443
00:42:35,099 --> 00:42:36,964
我知道我在幹什麼 湯姆
444
00:42:37,034 --> 00:42:38,729
我希望你知道
445
00:42:38,802 --> 00:42:41,794
我答應你父親我會照顧你
446
00:42:41,872 --> 00:42:43,464
別擔心
447
00:42:56,820 --> 00:42:59,345
該死的!耽擱你夠久了
448
00:43:01,659 --> 00:43:03,286
你現在要談了嗎?
449
00:43:03,360 --> 00:43:07,490
聽著! 我發現了一些事 有關他們對貝瑞特做了什麼事
450
00:43:07,565 --> 00:43:09,726
他不該那樣被他們對待
451
00:43:11,368 --> 00:43:14,098
聽著 我們以前把存量高的毒品走私到外面去
452
00:43:14,171 --> 00:43:17,004
我昨晚在外科
453
00:43:17,074 --> 00:43:19,338
狗屎 葛特斯曼
454
00:43:21,378 --> 00:43:23,403
若他發現鑰匙不見了我就死定了
455
00:43:23,480 --> 00:43:25,539
別緊張
456
00:43:25,616 --> 00:43:26,810
別擔心
457
00:43:28,018 --> 00:43:29,610
我需要保護
458
00:43:29,687 --> 00:43:32,622
因為昨天又有人被打了 這是嚴重的...狗屎
459
00:43:32,690 --> 00:43:34,783
安靜
460
00:43:34,858 --> 00:43:36,883
我得把這串鑰匙還給教士
461
00:43:43,701 --> 00:43:45,601
保護
462
00:43:45,669 --> 00:43:47,466
我需要保護
463
00:44:01,552 --> 00:44:03,645
小白臉
464
00:44:03,721 --> 00:44:06,087
我想你會想知道
465
00:44:06,156 --> 00:44:08,784
今晚會有人來拜訪你
466
00:44:08,859 --> 00:44:10,759
關於睡覺我會再想一次
467
00:44:14,231 --> 00:44:15,255
謝了
468
00:44:15,332 --> 00:44:18,096
我只是不願看到一個好人浪費了
469
00:44:29,179 --> 00:44:31,477
我終於想出密碼了
470
00:44:31,548 --> 00:44:34,483
我讓電腦逐個排列破解好幾個小時
471
00:44:34,551 --> 00:44:37,679
當然你知道 它是我自己設計的特別程式
472
00:44:40,424 --> 00:44:43,655
知道嗎? 我在一本男性雜誌上
473
00:44:43,727 --> 00:44:47,458
看到一篇男孩子在青少年中後期 有關他們的男子氣概
474
00:44:47,531 --> 00:44:49,362
去做就對了,提斯坦
475
00:44:49,433 --> 00:44:51,492
對, 我們進行吧
476
00:44:55,272 --> 00:44:57,172
馬斐斯 希臘的睡神
477
00:44:57,241 --> 00:44:59,175
我在神話學上是怪胎
478
00:44:59,243 --> 00:45:01,370
你的罪犯有幽默感
479
00:45:03,947 --> 00:45:05,505
是的! 我們進去了
480
00:45:05,582 --> 00:45:07,777
你在開我玩笑
481
00:45:07,851 --> 00:45:11,252
現在,你還需要什麼別的嗎?
482
00:45:11,321 --> 00:45:14,051
印出來, 能印這檔案嗎?
483
00:45:14,124 --> 00:45:16,149
當然能 謝謝
484
00:45:19,663 --> 00:45:21,324
它在幹什麼?
485
00:45:21,398 --> 00:45:23,525
有人由另外一邊在毀滅它
486
00:45:23,600 --> 00:45:25,898
阻止它! 我不能
487
00:45:25,969 --> 00:45:28,597
只能希望是先下指令印表的
488
00:45:45,723 --> 00:45:47,486
這檔案是由那輸入的?
489
00:45:47,558 --> 00:45:50,891
醫務所是一個 我還在查其他的縮寫
490
00:45:50,961 --> 00:45:53,930
HLE是種連續打字的密碼系統
491
00:45:53,997 --> 00:45:56,659
我還在查另一部份的輸入
492
00:45:56,734 --> 00:45:58,759
絕對是一個在監獄外的人
493
00:45:59,570 --> 00:46:01,504
好了,那是我們的關鍵人物
494
00:46:02,639 --> 00:46:05,472
這是我呼叫器號碼 一查出來就打給我 好嗎?
495
00:46:05,542 --> 00:46:07,840
提斯戴爾,你真是神乎其技
496
00:46:18,555 --> 00:46:21,615
這「睡眠"檔案的內容
497
00:46:21,692 --> 00:46:24,661
是犯人的識別號碼及他們的血型
498
00:46:24,728 --> 00:46:27,253
在那名單上的每個人都被殺了
499
00:46:27,331 --> 00:46:30,494
那是份死亡黑名單 完全正確
500
00:46:30,567 --> 00:46:32,831
每位受害人在遇害的前一星期
501
00:46:32,903 --> 00:46:35,098
都有身體檢查 結果都是沒毛病
502
00:46:35,172 --> 00:46:37,766
你知道沒有...病,沒吸毒 什麼都沒有
503
00:46:37,841 --> 00:46:42,301
我認為是個外面的人與警衛合作
504
00:46:42,939 --> 00:46:44,774
金恩?
505
00:46:45,449 --> 00:46:47,679
金恩輸入過那檔案
506
00:46:49,946 --> 00:46:51,822
伯克
507
00:46:51,989 --> 00:46:53,581
還有別的事
508
00:46:55,626 --> 00:46:58,288
你的號碼在名單上的下一個
509
00:47:41,438 --> 00:47:43,372
這裏是怎麼回事?
510
00:47:43,440 --> 00:47:45,374
幫我!
511
00:47:46,710 --> 00:47:48,200
抓住他! 幫我!
512
00:48:24,915 --> 00:48:26,849
你在我的監獄裏幹什麼
513
00:48:29,953 --> 00:48:31,887
你的嘴有問題了?
514
00:48:49,573 --> 00:48:51,040
你殺了卡耐失基
515
00:48:54,278 --> 00:48:55,768
我沒有
516
00:48:57,848 --> 00:48:59,145
我知道
517
00:49:09,426 --> 00:49:11,018
把他脫光
518
00:49:32,482 --> 00:49:34,416
你有張大嘴吧 潔西
519
00:49:35,111 --> 00:49:37,947
羅...
520
00:49:38,956 --> 00:49:41,220
老兄,我沒有說任何的姓名
521
00:49:44,127 --> 00:49:46,322
我沒有說是你
522
00:50:27,204 --> 00:50:28,535
是誰在這裏?
523
00:50:30,474 --> 00:50:33,466
怎麼回事? 你想幹什麼?
524
00:50:33,543 --> 00:50:36,341
我們想談談,和伯克一樣
525
00:50:37,347 --> 00:50:39,747
我沒有和伯克談,我什麼也沒說
526
00:50:39,816 --> 00:50:42,046
誰說我與伯克談過了 ? 那是胡扯
527
00:50:43,553 --> 00:50:44,918
那是什麼?
528
00:50:49,159 --> 00:50:50,524
狗屎 老天
529
00:50:50,594 --> 00:50:52,721
等一下,你不能這麼做
530
00:50:52,796 --> 00:50:56,027
你們得聽聽我這一邊的說詞 我什麼都沒說 有人在說謊
531
00:50:56,099 --> 00:50:58,329
有人對我的事說謊
532
00:50:58,402 --> 00:51:01,337
我要昏倒了,你不能這麼做
533
00:51:01,405 --> 00:51:03,771
天啊! 住手! 且慢!
534
00:51:03,840 --> 00:51:06,434
等一秒鐘!
535
00:51:06,510 --> 00:51:08,705
天啊! 你對伯克說了什麼
536
00:51:08,779 --> 00:51:10,838
誰說我談過的? 你怎麼知道的?
537
00:51:10,914 --> 00:51:12,575
那是胡說 老兄
538
00:51:15,018 --> 00:51:18,385
不要! 不 我對天發誓我沒有 住手! 你在幹什麼?
539
00:51:18,455 --> 00:51:21,015
你瘋了嗎? 住手!
540
00:51:21,091 --> 00:51:23,059
你要我怎麼做?你要我怎麼做?
541
00:51:23,126 --> 00:51:26,289
你要什麼? 你要我怎麼做?
542
00:51:26,290 --> 00:51:27,097
不! 不!
543
00:51:27,397 --> 00:51:29,126
你是個騙子! 拜爾斯
544
00:51:29,199 --> 00:51:30,689
不!求你!
545
00:51:31,227 --> 00:51:36,065
求你不要!
546
00:51:37,233 --> 00:51:42,112
不! 救救我啊!救命!
547
00:51:57,527 --> 00:51:59,119
這太莫名其妙了
548
00:52:02,499 --> 00:52:04,558
你想見你丈夫嗎?
549
00:52:06,169 --> 00:52:07,864
皮包
550
00:52:07,938 --> 00:52:10,463
找個女警衛來
551
00:52:10,540 --> 00:52:12,565
似乎沒有一個有空
552
00:52:16,079 --> 00:52:18,013
手臂平舉
553
00:52:32,863 --> 00:52:34,455
我不知道
554
00:52:36,399 --> 00:52:38,959
抱歉 小姐
555
00:52:39,035 --> 00:52:41,697
但你得把衣服脫了
556
00:52:44,841 --> 00:52:47,435
你先生在等
557
00:53:20,477 --> 00:53:22,604
洗乾淨, 穿衣服
558
00:53:22,679 --> 00:53:24,647
你那漂亮的嬌小老婆想見你
559
00:53:44,467 --> 00:53:46,560
你有半個小時,伯克
560
00:53:46,636 --> 00:53:48,797
在那裏面玩爽一點 朋友
561
00:54:05,021 --> 00:54:07,251
天啊! 沒關係的
562
00:54:09,392 --> 00:54:11,553
是誰這樣對你的? 警衛
563
00:54:11,628 --> 00:54:14,222
他讓兩個人進入我的囚室
564
00:54:14,297 --> 00:54:16,561
其中一個拿了搓冰插
565
00:54:16,633 --> 00:54:19,067
至少我們知道是誰在插人了
566
00:54:22,172 --> 00:54:23,764
你呢?
567
00:54:26,676 --> 00:54:28,109
沒什麼
568
00:54:37,654 --> 00:54:39,747
你看起來像鬼一樣
569
00:54:41,391 --> 00:54:42,983
你也一樣
570
00:54:54,804 --> 00:54:57,705
我查過葛特斯曼醫生 以及...
571
00:55:01,211 --> 00:55:02,872
以及?
572
00:55:02,946 --> 00:55:05,574
他上的不是這裏的醫學院
573
00:55:06,449 --> 00:55:08,349
他到南美去念的
574
00:55:08,418 --> 00:55:10,010
南美?
575
00:55:12,322 --> 00:55:15,257
還有... 還有?
576
00:55:16,793 --> 00:55:20,388
有幾件...
577
00:55:23,500 --> 00:55:25,195
醫療失當的控訴
578
00:55:38,782 --> 00:55:40,716
你真美
579
00:56:13,616 --> 00:56:17,108
你們認為有大陰謀所以全呆住了
580
00:56:17,187 --> 00:56:19,747
你和我一樣清楚是怎麼回事
581
00:56:20,957 --> 00:56:23,323
一位兄弟昨晚腦漿被挖了出來
582
00:56:23,393 --> 00:56:26,453
像塊肉般的把頭骨打碎
583
00:56:26,529 --> 00:56:28,690
下一個可能是我也可能是你
584
00:56:28,765 --> 00:56:31,666
所以那白種大超人要來救我們?
585
00:56:31,735 --> 00:56:34,169
是什麼讓你認為我們想要被救?
586
00:56:34,237 --> 00:56:36,364
伯克需要我們的協助
587
00:56:36,439 --> 00:56:38,373
他需要分散注意力
588
00:56:48,218 --> 00:56:51,278
幹的好, 賀金斯 謝謝教士
589
00:56:51,354 --> 00:56:53,413
狗屎 沒錯, 上了鎖
590
00:56:53,490 --> 00:56:55,890
他們日夜把醫藥廢棄物運出去
591
00:56:55,959 --> 00:56:57,324
它們運去那?
592
00:56:57,394 --> 00:57:00,022
我不知道 有特別的取貨 這太冒險
593
00:57:02,165 --> 00:57:04,326
讓我們看看裏面是什麼 小心你的眼
594
00:57:04,401 --> 00:57:06,096
好笑,趕快吧
595
00:57:25,455 --> 00:57:27,946
拿著這個
596
00:57:32,529 --> 00:57:34,087
是一顆人心
597
00:57:34,164 --> 00:57:36,894
老天
598
00:57:42,305 --> 00:57:43,602
怎麼回事?
599
00:57:43,673 --> 00:57:45,607
一個新人被帶進來
600
00:57:45,675 --> 00:57:47,609
這些都是為了一隻菜鳥?
601
00:57:47,677 --> 00:57:51,044
這不是菜鳥 這是大哥大
602
00:57:57,613 --> 00:58:02,492
沙人
603
00:59:17,634 --> 00:59:19,625
好久不見! 伯克
604
00:59:28,645 --> 00:59:31,011
想知道是什麼在外面嗎?伯克
605
00:59:32,849 --> 00:59:35,181
想知道是什麼在另外一面嗎?
606
00:59:39,088 --> 00:59:41,613
你知道這犯人最恨的是什麼 ? 伯克
607
00:59:45,595 --> 00:59:48,587
犯人最恨警察
608
00:59:48,665 --> 00:59:50,257
他媽的豬囉!
609
00:59:53,036 --> 00:59:55,334
這監獄裏的每一個殺手
610
00:59:55,405 --> 00:59:57,339
都會知道你是誰
611
00:59:58,841 --> 01:00:02,004
而你不會知道它何時會來
612
01:00:14,190 --> 01:00:15,282
放他走
613
01:00:24,934 --> 01:00:27,061
帶個夢給我!伯克
614
01:00:28,571 --> 01:00:30,505
帶個夢給我!
615
01:00:46,782 --> 01:00:51,620
警察!
616
01:00:51,828 --> 01:00:56,625
誰要保護你? 警察
617
01:00:56,633 --> 01:00:58,328
你屬於我!
618
01:00:58,401 --> 01:01:01,666
他是個警察 唯一的好警察 記得嗎?
619
01:01:05,801 --> 01:01:08,637
白人! 你死定了!
620
01:01:10,013 --> 01:01:13,744
我會撕裂你的屁股
621
01:01:13,816 --> 01:01:15,807
會讓我有些樂趣的
622
01:01:17,820 --> 01:01:19,754
我要如何才能離開這裏?
623
01:01:19,822 --> 01:01:22,154
你己經死了!
624
01:01:22,225 --> 01:01:24,159
豬囉!
625
01:01:34,404 --> 01:01:37,862
你給我們的是一大堆屎!貝瑞特不是你的朋友
626
01:01:40,109 --> 01:01:42,304
我在試著阻止這裏發生的事
627
01:01:42,378 --> 01:01:44,312
那難道沒有區別嗎?
628
01:01:44,380 --> 01:01:47,747
在牢裏警察糟過...
629
01:01:47,817 --> 01:01:49,751
嬰兒強姦者
630
01:01:51,020 --> 01:01:53,215
你為何還在這裏?
631
01:01:53,289 --> 01:01:55,223
你是個死人了
632
01:01:57,660 --> 01:01:59,594
我需要你的幫忙
633
01:02:02,765 --> 01:02:04,699
己經太遲了
634
01:02:03,859 --> 01:02:13,702
賀金斯
635
01:02:44,273 --> 01:02:46,207
貝克特小姐,我一直在找你
636
01:02:46,275 --> 01:02:48,607
你離我遠一點!
637
01:02:48,678 --> 01:02:51,875
湯姆!打擾 阿曼達 我需要與你談談
638
01:02:51,948 --> 01:02:53,813
有什麼不對了 ? 緊急事件
639
01:02:53,883 --> 01:02:55,475
是關於金恩的
640
01:02:55,551 --> 01:02:57,485
我們到房裏去
641
01:03:13,770 --> 01:03:15,931
現在, 你要告訴我發生何事嗎
642
01:03:16,005 --> 01:03:17,939
我們必須把伯克由那弄出來
643
01:03:18,007 --> 01:03:20,669
金恩一直都在此事的幕後
644
01:03:20,743 --> 01:03:23,211
等一下, 這一定和此事有關
645
01:03:30,553 --> 01:03:33,317
提斯,是我 阿曼達, 聽我說
646
01:03:33,389 --> 01:03:38,258
我試著另一個輸入的地方 號碼是5556799
647
01:03:41,631 --> 01:03:43,223
是逢格家
648
01:03:44,667 --> 01:03:48,330
抱數, 阿曼達 我從未想要這樣
649
01:03:48,404 --> 01:03:50,872
海倫和我真的關心你
650
01:03:53,969 --> 01:03:56,805
不!
651
01:03:56,379 --> 01:03:58,040
若海倫知道了,會殺死她的
652
01:03:59,916 --> 01:04:02,578
我們必須...
653
01:04:02,652 --> 01:04:04,586
把我們生命中不好的部份不公開
654
01:04:12,295 --> 01:04:14,991
伯克的證據是那麼富有想像
655
01:04:15,064 --> 01:04:18,261
當其他人沒有了結他時
656
01:04:18,334 --> 01:04:20,427
我把沙人移監到那去了
657
01:04:22,672 --> 01:04:24,333
為什麼?
658
01:04:24,407 --> 01:04:26,773
我那麼做是為了救她的命
659
01:04:29,445 --> 01:04:32,039
海倫病了,她需要一付肝
660
01:04:32,114 --> 01:04:34,548
她必須要得到一個
661
01:04:34,617 --> 01:04:37,279
不論我有多少的錢
662
01:04:37,353 --> 01:04:39,287
名單太長了
663
01:04:40,223 --> 01:04:42,157
於是我找到這位醫生
664
01:04:43,018 --> 01:04:44,853
葛特斯曼
665
01:04:44,894 --> 01:04:47,988
他說他可以弄到一付
666
01:04:48,064 --> 01:04:50,498
而一旦他開始了
667
01:04:50,566 --> 01:04:54,058
他發現他出售生命可以賺很多錢
668
01:04:58,941 --> 01:05:00,875
我們是殺人犯
669
01:05:00,943 --> 01:05:02,535
垃圾
670
01:05:03,779 --> 01:05:05,872
一陣子之後
671
01:05:05,948 --> 01:05:08,382
你會不再認為他們是人類
672
01:05:15,291 --> 01:05:16,918
湯姆,你在這...
673
01:05:18,060 --> 01:05:19,152
怎麼回事?
674
01:05:22,098 --> 01:05:24,362
你為何不告訴她? 湯姆
675
01:05:25,568 --> 01:05:27,900
告訴她你如何為她殺人
676
01:05:33,068 --> 01:05:37,906
海倫
677
01:06:12,014 --> 01:06:16,383
伯克 沙人要看你了
678
01:06:18,087 --> 01:06:20,419
你沒膽子進這間囚室
679
01:06:28,698 --> 01:06:29,858
兄弟! 發生了什麼事?
680
01:06:31,534 --> 01:06:33,593
怎麼回事? 發生了什麼事? 他撂倒凱勒了
681
01:06:34,086 --> 01:06:37,924
發生了什麼事?
682
01:06:49,144 --> 01:06:53,982
我會逮到你的!
683
01:07:47,202 --> 01:07:52,081
殺了他!
684
01:08:05,227 --> 01:08:08,162
老天爺! 關上這道門 抓住他!
685
01:08:12,668 --> 01:08:14,602
帶他和我們一起走 快點
686
01:08:21,236 --> 01:08:25,073
安靜
687
01:08:24,880 --> 01:08:27,144
金! 去守住服務台
688
01:08:27,216 --> 01:08:31,516
看看我們這裏有什麼
689
01:08:31,587 --> 01:08:34,317
瑞斯, 現在所有的混蛋全都在一間房裏了
690
01:08:34,390 --> 01:08:36,881
你造成我們很大麻煩 伯克刑警
691
01:08:36,959 --> 01:08:38,358
你這雜碎
692
01:08:44,700 --> 01:08:47,362
讓我來做
693
01:08:47,436 --> 01:08:50,234
會很棘手! 殺臥底的警員
694
01:08:50,306 --> 01:08:52,069
動手啊! 掛了他
695
01:08:52,141 --> 01:08:54,302
轟掉他的頭
696
01:09:08,791 --> 01:09:12,090
別玩了, 我們快離開這! 走
697
01:09:26,375 --> 01:09:28,309
你為何這麼做?
698
01:09:30,246 --> 01:09:32,373
我不知道
699
01:09:32,448 --> 01:09:35,110
也許我年紀大了心腸軟
700
01:09:36,252 --> 01:09:38,516
就說我欠某人一些東西
701
01:10:10,653 --> 01:10:13,087
我們離開這 穿過廚房
702
01:10:38,047 --> 01:10:40,140
快! 通往廚房的電梯
703
01:10:51,760 --> 01:10:53,318
天啊!
704
01:10:54,396 --> 01:10:58,025
你及時趕到動手術 醫生
705
01:11:03,939 --> 01:11:05,873
我們走
706
01:11:30,833 --> 01:11:32,858
慢慢來 謝了
707
01:11:40,409 --> 01:11:42,536
現在會痛了,行嗎?
708
01:11:42,611 --> 01:11:44,545
別問我
709
01:11:44,613 --> 01:11:47,411
沒人了, 我們一陣子沒有問題
710
01:11:48,443 --> 01:11:52,321
小心
711
01:11:52,755 --> 01:11:54,689
你能走嗎?
712
01:11:57,393 --> 01:12:00,419
我想不能 他最好留在這裏
713
01:12:02,264 --> 01:12:04,562
我必須到外面去
714
01:12:06,635 --> 01:12:08,569
我會回來找你們的
715
01:12:09,738 --> 01:12:11,672
支撐住
716
01:12:15,110 --> 01:12:18,739
跟他一起走, 兄弟 確定他能到外面去
717
01:12:18,814 --> 01:12:20,748
去啊!
718
01:12:36,999 --> 01:12:38,933
我知道你在裏面 伯克
719
01:12:42,571 --> 01:12:44,505
你知道為什麼嗎?
720
01:12:45,708 --> 01:12:47,903
因為我能聞到那個黑鬼
721
01:13:27,649 --> 01:13:30,243
吻你的黑屁股再見吧
722
01:13:32,821 --> 01:13:35,483
自己玩自己吧! 雜種
723
01:13:55,244 --> 01:13:57,178
我知道你會需要我 兄弟
724
01:13:57,246 --> 01:14:01,307
你和教士做了交易 那是保證實現的
725
01:14:17,592 --> 01:14:21,429
伯克
726
01:14:21,596 --> 01:14:22,471
賀金斯?
727
01:14:22,838 --> 01:14:25,238
他沒事 你比他更需要我
728
01:14:25,307 --> 01:14:26,899
跟我來
729
01:14:26,975 --> 01:14:30,775
我們必須走小徑 經由鍋爐室
730
01:14:30,846 --> 01:14:33,144
那是唯一到院子裏去的路
731
01:14:53,068 --> 01:14:54,262
來啊! 伯克!
732
01:14:54,336 --> 01:14:56,429
到爸爸這裏來
733
01:14:56,631 --> 01:15:01,469
教士
734
01:15:08,817 --> 01:15:10,751
我在上面! 伯克
735
01:15:10,819 --> 01:15:13,720
假如你走 賀金斯就得死
736
01:15:57,533 --> 01:16:00,434
來啊!
737
01:16:51,687 --> 01:16:53,621
你喜歡嗎? 伯克
738
01:18:27,549 --> 01:18:29,949
這是我喜愛的部份
739
01:19:00,875 --> 01:19:05,713
他在那邊!我們逮到他了!
740
01:19:07,889 --> 01:19:08,981
快! 快! 快!
741
01:19:27,902 --> 01:19:32,740
踢他!
742
01:20:00,876 --> 01:20:02,366
醒醒! 伯克
743
01:20:04,346 --> 01:20:06,280
流血的時候到了
744
01:20:30,672 --> 01:20:32,503
來啊!
745
01:20:46,981 --> 01:20:51,819
加油! ...
746
01:21:22,290 --> 01:21:24,053
歡迎光臨地獄
747
01:22:00,054 --> 01:22:04,892
伯克!
748
01:22:13,067 --> 01:22:17,905
沙人...
749
01:23:03,258 --> 01:23:05,590
你殺不了我的!伯克
750
01:23:05,660 --> 01:23:07,594
我是沙人
751
01:23:44,265 --> 01:23:46,699
讓他過 讓他走, 兄弟
752
01:23:46,768 --> 01:23:49,965
讓開! 讓他出去!
753
01:23:55,944 --> 01:23:58,469
讓他過
754
01:23:58,546 --> 01:24:00,480
他辦到了, 兄弟
755
01:24:00,548 --> 01:24:02,482
他真的辦到了,他把他掛了
756
01:24:03,818 --> 01:24:07,549
讓開! 他剛把沙人紿踢倒
757
01:24:15,697 --> 01:24:17,722
退後
758
01:24:19,300 --> 01:24:21,768
後面的讓條路出來
759
01:24:21,836 --> 01:24:23,895
你辦到了,老鄉
760
01:24:56,063 --> 01:24:57,272
伯克
761
01:24:58,807 --> 01:25:00,240
輕點
762
01:25:03,078 --> 01:25:05,945
這是賀金斯 他救了我的命
763
01:25:06,014 --> 01:25:07,948
我不得不救,伯克
764
01:25:08,016 --> 01:25:11,452
我奪取了一條性命 我歸還一條
765
01:25:11,519 --> 01:25:13,851
也許現在我扯平了
766
01:25:13,922 --> 01:25:16,652
自己小心, 72689
767
01:25:16,724 --> 01:25:18,658
下一次我不會在那裏了
768
01:25:21,255 --> 01:25:22,089
劇 終
51327