All language subtitles for Dear Elza.2014.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:33.720 --> 00:10:35.640
Kurva!
2
00:10:57.720 --> 00:11:00.960
Ne csinĂĄlia ezt KomiszĂĄr elvtĂĄrs!
Ez a nĆ ĂĄrulĂł!
3
00:11:04.559 --> 00:11:07.840
Madår, Madår, hagyd el a fészket
Jönnek a farkasok
4
00:11:14.279 --> 00:11:17.480
Madår, Madår, hagyd el a fészket
Jönnek a farkasokt
5
00:11:19.919 --> 00:11:23.440
FoglaljĂĄk el a pozĂciĂłjukat,
kĂ©szĂŒljenek a tĂĄmadĂĄsra!
6
00:11:31.799 --> 00:11:36.800
Szégyelje magåt, katona!
Ne merjen többĂ© a szemem elĂ© kerĂŒlni!
7
00:11:44.200 --> 00:11:47.280
FoglaliĂĄk el a pozĂciĂłjukat!
TĂĄmadĂĄs vĂĄrhatĂł!
8
00:11:47.399 --> 00:11:50.800
Stand to, prepare for incoming!
9
00:11:50.200 --> 00:11:51.640
GyerĂŒnk, mozgĂĄs!
10
00:12:06.559 --> 00:12:09.800
Hé, nézd, mit talåltam neked!
11
00:12:10.390 --> 00:12:11.680
Nem tetszik? JĂłl van...
12
00:12:12.519 --> 00:12:13.880
Ez jĂł lesz?
13
00:12:14.600 --> 00:12:16.280
lgazad van, ez tényleg jobb.
14
00:12:17.120 --> 00:12:19.600
Ez? ...ez nem fontos.
Ez az enyém!
15
00:12:22.120 --> 00:12:23.520
Ă, köszönöm!
16
00:12:23.679 --> 00:12:26.000
HĂ©, mit csinĂĄlsz?
Fenébe, az kellett nekem!
17
00:12:28.759 --> 00:12:30.560
Mindegy... nem szĂĄmĂt...
18
00:12:31.800 --> 00:12:32.360
CigarettĂĄt?
19
00:12:33.390 --> 00:12:36.400
Madår, madår! Hagyd el a fészket!
Jönnek a farkasok!
20
00:12:37.440 --> 00:12:39.360
Haladéktalanul kezdjék meg a tåmadåst!
21
00:12:39.600 --> 00:12:41.600
Haladéktalanul kezdjék meg a tåmadåst!
22
00:12:42.720 --> 00:12:44.560
Haladéktalanul kezdjék meg a tåmadåst!
23
00:26:23.790 --> 00:26:24.480
Gyertek ide!
24
00:26:25.359 --> 00:26:27.760
llyet még nem låttatok!
25
00:26:34.160 --> 00:26:35.280
Ez valami vicc?
26
00:26:37.880 --> 00:26:39.960
LĂ©gy szĂves, hadd Ă©n!
27
00:26:43.559 --> 00:26:45.960
Kelj fel, Ă©s jĂĄrj!
28
00:26:59.319 --> 00:27:01.880
- Mi legyen vele?
- Leszarom!
29
00:27:03.000 --> 00:27:04.680
Az még biztos jól esne neki!
30
00:27:05.279 --> 00:27:06.560
HozzĂĄtok!
31
00:27:28.640 --> 00:27:30.280
Felkelni, rohadékok!
32
00:27:30.400 --> 00:27:32.360
Mindenki nézze meg,
hogy Ă©l-e a mellette fekvĆ!
33
00:27:33.240 --> 00:27:36.280
Ha halottat talĂĄl, hĂșzza a paita szĂ©lĂ©hez!
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk!
34
00:29:06.640 --> 00:29:08.400
Ăllj!
35
00:29:17.920 --> 00:29:19.560
Dopcsenko, gyere ide!
36
00:29:23.880 --> 00:29:25.200
Kapjanak vizet!
37
00:29:37.440 --> 00:29:39.160
GperĂŒnk, gperĂŒnkt
38
00:30:14.319 --> 00:30:15.600
MegĂĄllj!
39
00:30:27.519 --> 00:30:29.320
TegyĂ©tek Ćket a vagonra.
40
00:31:06.160 --> 00:31:08.800
Ezt most meg miért?
41
00:31:09.160 --> 00:31:11.920
Nem tudom... jĂł ötletnek tĆnt.
42
00:31:17.519 --> 00:31:22.680
Egy okot mondi, hogy miért
ne lĆjelek agyon, te kutya!
43
00:31:23.240 --> 00:31:25.400
Tudok oroszul.
44
00:31:25.720 --> 00:31:27.880
Nagy ĂŒgy, itt mindenki tud oroszul.
45
00:31:29.559 --> 00:31:30.800
Na Ă©s?
46
00:31:32.000 --> 00:31:33.840
BeszĂ©lek nĂ©metĂŒl is.
47
00:31:34.000 --> 00:31:35.960
Az ide most kevés lesz.
48
00:31:37.680 --> 00:31:39.640
Ăs beszĂ©lek olaszul is.
49
00:31:40.960 --> 00:31:42.480
NagyszerĆ...
50
00:31:43.480 --> 00:31:47.160
...akkor te olasz aknĂĄkat fogsz szedegetni.
51
00:31:48.440 --> 00:31:50.920
Vigyétek a professzor urat a taposók közé.
52
00:32:08.880 --> 00:32:11.720
- Hogy van, komiszĂĄr elvtĂĄrs?
- KibĂrom.
53
00:32:12.480 --> 00:32:14.200
MegvizsgĂĄlnĂĄm a sebedet.
54
00:32:26.960 --> 00:32:30.600
- Megiöttek a mai ielentések?
- Igen! itt vannak! - LĂĄssuk.
55
00:32:44.640 --> 00:32:46.200
Lena!
56
00:32:48.799 --> 00:32:51.240
Bocsånat, összetévesztettelek valakivel.
57
00:32:51.400 --> 00:32:53.440
- Mi volt ez?
- Nem szĂĄmĂt.
58
00:32:54.799 --> 00:32:57.840
Nem, elĆbb a vizsgĂĄlat.
59
00:33:00.640 --> 00:33:02.160
Elmehet.
60
00:33:05.790 --> 00:33:07.120
Rendben, essĂŒnk tĂșl rajta.
61
00:33:29.000 --> 00:33:31.640
Tolik, mire gondolsz?
62
00:33:34.839 --> 00:33:36.200
Hagyjuk, nem fontos.
63
00:33:42.400 --> 00:33:44.360
Nem kĂ©ne ezt Ăgy elhanyagolnunk.
64
00:35:47.790 --> 00:35:55.400
Hogy mi a kĂŒlönbsĂ©g a valĂłsĂĄg, Ă©s egy
reményvesztett ember képzegése között,
65
00:35:56.920 --> 00:36:01.000
az mindĂg csak utĂłlag derĂŒl ki.
66
00:41:31.239 --> 00:41:32.760
Ăllj!
67
00:44:51.679 --> 00:44:53.440
- MegkĂnĂĄlsz?
- Nem.
68
00:44:54.639 --> 00:44:59.960
EgyĂ©bkĂ©nt ĂŒres.
De ha lenne, se adnék.
69
00:45:06.719 --> 00:45:09.000
Honnan van az, te!?
70
00:45:13.840 --> 00:45:18.400
Kaptam. TalĂĄlam. Nem mindegy?
71
00:45:19.800 --> 00:45:21.800
Te, szerencsés cigåny...
72
00:45:22.280 --> 00:45:24.000
Te vagy a szerencsés!
73
00:45:24.360 --> 00:45:26.800
Pont Ășgy festek.
74
00:45:34.199 --> 00:45:36.200
Az akna nem robban alattad.
75
00:45:39.880 --> 00:45:41.600
ltt halhatatlan vagy.
76
00:45:42.280 --> 00:45:45.680
Tudod, ki halnak meg? Akik félnek.
77
00:45:46.400 --> 00:45:50.160
Ăn nem fĂ©lek, Ă©s nem is halok meg.
78
00:45:57.920 --> 00:46:01.560
Mert mĂĄr meghaltam. NĂ©zd!
79
00:46:08.679 --> 00:46:12.000
LĂĄtod? Egy pisztolygolyĂł nyoma.
80
00:46:14.400 --> 00:46:18.200
Lapos szögben érkezett, és lepattant.
81
00:46:18.960 --> 00:46:21.400
Lehet, hogy tényleg szerencsés vagyok.
82
00:47:05.800 --> 00:47:07.560
Tudtad, fiam,
83
00:47:08.390 --> 00:47:11.960
hogy a taposóknak iår a legtöbb
vodka a szovjet hadseregben?
84
00:47:12.599 --> 00:47:13.920
Megértem.
85
00:47:14.920 --> 00:47:18.400
JĂłzanul nehezebb lenne
aknĂĄra terelni minket.
86
00:47:46.800 --> 00:47:51.400
KikerĂŒlnĂ©nk Ćket.
Ha figyelsz, lehet lĂĄtni, hogy hol vannak.
87
00:47:58.000 --> 00:47:59.360
Ăss!
88
00:48:00.599 --> 00:48:03.720
Mindig figyelnek minket.
89
00:48:15.719 --> 00:48:17.800
SzĂłval...
90
00:48:17.360 --> 00:48:18.960
...Mikor ellepi a hĂł,
91
00:48:20.320 --> 00:48:23.560
ott kezd el elĆször iegesedni.
Ărted?
92
00:48:35.320 --> 00:48:37.400
NyĂĄron pedig ritkĂĄsabb a fĆ.
93
00:48:37.559 --> 00:48:43.400
Ha szĂ©p, egĂ©szsĂ©ges fĆcsomĂłkon
lépkedsz, nem eshet bajod.
94
00:52:08.280 --> 00:52:11.600
Zsenyka, gyönyörĆsĂ©gem...
gyere, igyĂĄl velĂŒnk!
95
00:52:11.760 --> 00:52:13.680
Gyere, gyere, igyĂĄl velĂŒnk!
96
00:52:14.840 --> 00:52:16.560
Na, SztĂĄlinra!
97
00:52:17.639 --> 00:52:19.200
Mi folyik itt?
98
00:52:20.639 --> 00:52:25.320
Nincs iobb dolguk,
mint az elvtĂĄsnĆt molesztĂĄlni?
99
00:52:26.280 --> 00:52:30.000
KotrĂłdjanak a szemem elĆl!
100
00:52:33.199 --> 00:52:34.920
Ez most mire volt jĂł, Tolik?
101
00:52:35.400 --> 00:52:38.480
Zavar, hogy valaki Ă©szrevette az egyenruha
mögött a nĆt?
102
00:52:38.639 --> 00:52:40.000
Zsenyka...
103
00:52:53.920 --> 00:52:56.400
MiĂ©rt fĂ©lsz az Ă©rzĂ©seidtĆl?
104
00:57:19.800 --> 00:57:21.440
lronikus.
105
00:57:29.559 --> 00:57:31.200
Ha nem lenne hĂĄborĂș,
106
00:57:32.440 --> 00:57:35.400
mår megkértem volna a kezét...!
107
00:57:49.920 --> 00:57:52.440
Ha nem lenne hĂĄborĂș,
108
00:57:53.679 --> 00:57:57.240
nem is ismerném!
109
00:58:05.639 --> 00:58:07.840
Fenébe,
sehogyse jĂł ez Ăgy.
110
01:00:29.800 --> 01:00:31.360
Mit csinĂĄlsz?
111
01:00:33.000 --> 01:00:34.480
Mit csinĂĄlsz?
112
01:00:35.199 --> 01:00:36.640
Mi? Mi van?
113
01:00:37.360 --> 01:00:38.440
Mit csinĂĄlsz?
114
01:00:39.119 --> 01:00:40.760
Ez csak... emlék.
115
01:00:41.320 --> 01:00:42.680
Add csak ide.
116
01:01:01.119 --> 01:01:02.560
VĂ©gezzĂŒnk gyorsan.
117
01:01:12.639 --> 01:01:14.720
Na most végre hasznosså teheted magad.
118
01:01:16.800 --> 01:01:19.600
Antonio! Hol ållomåsodnak az egységeid?
119
01:01:21.280 --> 01:01:23.400
Hol ållomåsodnak az egységeid?
120
01:01:26.760 --> 01:01:28.240
Nem vĂĄlaszol.
121
01:01:28.880 --> 01:01:31.360
Nem is tudom, mire mennĂ©nk nĂ©lkĂŒled.
122
01:01:32.280 --> 01:01:33.920
KĂ©rdezd meg Ășjra!
123
01:01:35.519 --> 01:01:39.280
Antonio! Hol ållomåsodnak az egységeid?
124
01:01:48.840 --> 01:01:50.160
Jaj, ne...
125
01:01:52.440 --> 01:01:54.680
Azt mondta, hogy ''Jaj, ne''.
126
01:01:55.480 --> 01:01:57.320
Ezt vĂ©letlenĂŒl Ă©n is Ă©rtettem.
127
01:01:59.360 --> 01:02:02.480
Mondd, hogy utoljĂĄra kĂ©rdezĂŒnk.
128
01:02:04.280 --> 01:02:06.840
Antonio, ne lĂ©gy hĂŒlye.
129
01:02:07.519 --> 01:02:09.320
Mondj valamit.
130
01:02:09.800 --> 01:02:13.480
Ezek gond nĂ©lkĂŒl kiverik belĆled a szart is.
131
01:02:35.440 --> 01:02:37.160
Elég lesz!
132
01:02:43.400 --> 01:02:45.760
Ha semmit nem mond, akkor vége.
133
01:02:49.880 --> 01:02:51.920
Nem mondok semmit.
134
01:02:53.239 --> 01:02:55.720
Nem årulom ez a testvéreimet.
135
01:03:01.280 --> 01:03:04.160
KĂmĂ©li meg minket ettĆl
a hazafias szarsĂĄgtĂłl.
136
01:03:04.400 --> 01:03:08.280
Beszéli baszdmeg,
vagy ezek itt kitépik a beled.
137
01:03:21.790 --> 01:03:23.240
A folyĂł tĂșloldalĂĄn...
138
01:03:24.360 --> 01:03:28.680
a németek håtrahagytak...
kisebb utóvéd csapatokat...
139
01:03:39.519 --> 01:03:44.120
A folyĂł tĂșloldalĂĄn a nĂ©metek hĂĄtrahagytak
kisebb utóvéd csapatokat.
140
01:03:45.599 --> 01:03:49.520
Na ezĂ©rt Ă©rdemes volt hĂŒlyĂ©re veretnie magĂĄt.
Mutassa meg a térképen!
141
01:03:58.559 --> 01:04:00.880
Mutasd meg nekik, pontosan hol vannak.
142
01:04:05.199 --> 01:04:07.880
ltt van két szakasz német,
143
01:04:10.360 --> 01:04:12.720
mi olaszok pedig erre.
144
01:04:17.000 --> 01:04:18.520
ltt pedig magyarok.
145
01:04:21.400 --> 01:04:24.440
Azt mondja, itt két szakasznyi német,
146
01:04:24.880 --> 01:04:26.600
itt pedig olaszok vannak.
147
01:04:26.960 --> 01:04:28.720
Többet nem tud.
148
01:04:31.390 --> 01:04:32.240
Vigyétek ki!
149
01:05:21.800 --> 01:05:23.800
Befejezted?
150
01:05:27.280 --> 01:05:28.360
lgen.
151
01:06:48.760 --> 01:06:50.680
Elvtårsak! Vöröskatonåk!
152
01:06:53.280 --> 01:07:01.360
ElvtĂĄrsak! A szĂŒlĆföldĂŒnknek, a
dicsĆ SzovjetuniĂłnak szĂŒksĂ©ge van rĂĄtok!
153
01:07:02.199 --> 01:07:08.480
Nem költözhet fĂ©lelem a szĂvetekbe!
Egy tapodtat sem hĂĄtrĂĄlunk!
154
01:08:50.199 --> 01:08:53.640
NĂ©zzĂ©tek, fiĂșk, egy kis meglepetĂ©s!
155
01:08:53.920 --> 01:08:55.400
MegĂĄllni!
156
01:08:55.720 --> 01:08:58.520
Ne! Nem, Ă©n veletek vagyok!
Olasz vagyok!
157
01:09:02.439 --> 01:09:04.280
SzarhĂĄzi! Hazudsz, ĂĄrulĂł!
158
01:09:04.439 --> 01:09:06.280
Ne lĆjetek!
159
01:09:06.840 --> 01:09:08.720
Ne! Ăn veletek vagyok!
160
01:09:10.840 --> 01:09:13.240
Hazudsz, ĂĄrulĂł! TĂ©rdre!
161
01:09:13.399 --> 01:09:16.000
Te mocskos disznĂł, te szarhĂĄzi!
162
01:09:16.600 --> 01:09:18.840
Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini!
163
01:09:18.960 --> 01:09:23.400
Hogy mered a mocskos zsidĂł
pofĂĄdra venni dicsĆ FĂŒhrerĂŒnk nevĂ©t?!
164
01:10:22.390 --> 01:10:24.440
Mit össze nem esznek ezek a ruszkik!
165
01:11:04.390 --> 01:11:07.200
Most megdöglesz, te kurva!
166
01:11:30.880 --> 01:11:32.240
Lena!
167
01:11:33.520 --> 01:11:34.960
Lena!
168
01:14:12.479 --> 01:14:15.200
- LĂĄttad mĂĄr az Ășj VT-16-ost?
- Nem lĂĄttam.
169
01:14:15.319 --> 01:14:18.520
- A többiek azt mondiåk, érdemes
megnézni. - Mi volt ez?
170
01:14:21.359 --> 01:14:24.880
MĂĄr csak a faluban tapasztalunk ellenĂĄllĂĄst,
elszigetelt helyeken.
171
01:14:25.390 --> 01:14:26.400
Mi a helyzet a gyĂĄrral?
172
01:14:26.680 --> 01:14:28.200
A gyĂĄr teljesen ĂŒres.
173
01:14:29.399 --> 01:14:32.240
- Akkor elĆször a gyĂĄrat ellenĆrizzĂŒk.
- Ărtettem!
174
01:14:32.880 --> 01:14:34.440
Szétvålni.
175
01:14:48.319 --> 01:14:49.800
GyerĂŒnk.
176
01:16:40.880 --> 01:16:42.440
GyerĂŒnk.
177
01:17:51.800 --> 01:17:53.120
Ne!
178
01:18:21.800 --> 01:18:23.800
- Mi történt?
- Mesterlövész!
179
01:18:24.640 --> 01:18:25.800
GyerĂŒnk!
180
01:18:54.359 --> 01:18:55.880
HozzĂĄtok a magyart!
181
01:19:05.390 --> 01:19:06.480
GyerĂŒnk! LĂłdulj!
182
01:20:13.399 --> 01:20:14.720
VĂĄrj!
183
01:20:19.520 --> 01:20:20.840
Ne!
184
01:20:21.390 --> 01:20:22.840
Egész biztos jelzett nekik.
185
01:20:22.960 --> 01:20:25.800
Mégis mit képzelsz, hovå mész?
186
01:20:25.199 --> 01:20:27.320
Meg tudom menteni!
187
01:20:30.920 --> 01:20:32.400
Eressz el!
188
01:20:32.680 --> 01:20:35.240
Nem! Nem lehet... nézd!
189
01:20:38.790 --> 01:20:39.240
A fenébe!
190
01:20:39.520 --> 01:20:42.560
- Meg tudom menteni!
- Nincs Ă©rtelme!
191
01:20:42.680 --> 01:20:45.120
Ne! Meg tudom menteni!
192
01:20:45.279 --> 01:20:48.800
- Csak tĂ©ged is lelĆnek!
- Engedj el!
193
01:20:48.560 --> 01:20:51.760
MĂĄr kĂ©sĆ, nem tudsz neki segĂteni!
194
01:20:52.199 --> 01:20:55.280
- Nem Ă©rted, Ć a hĂșgom!!!
- TĂ©ged is lelĆnek!
195
01:20:55.680 --> 01:20:57.280
Engedj el!
196
01:20:58.119 --> 01:21:00.520
Engedj, meg tudom menteni!
197
01:21:00.680 --> 01:21:03.280
- Komelkova elvtĂĄsnĆ, ez parancs!!!
- Nem!!!
198
01:21:09.840 --> 01:21:13.000
A mesteslövész meghalt.
Ne JĆjetekt
199
01:21:15.359 --> 01:21:16.760
Lena...
200
01:21:19.359 --> 01:21:20.760
Lena...
201
01:21:22.720 --> 01:21:25.800
ltt vagyok, ne aggĂłdj.
202
01:21:32.920 --> 01:21:34.120
Ne...
203
01:21:35.600 --> 01:21:37.400
Ne...!
204
01:21:37.520 --> 01:21:38.880
Ne menj el!
205
01:21:42.199 --> 01:21:44.440
Jeleztél nekik, rohadék!
206
01:22:49.720 --> 01:22:51.720
ltt a vége, te kutya!
207
01:26:12.520 --> 01:26:13.960
Varvalin ElvtĂĄrs!
208
01:26:14.720 --> 01:26:19.800
Ăgy tĆnik, valami baj van a fĂŒlemmel.
209
01:26:21.880 --> 01:26:23.280
Nem Ă©rtem!
210
01:26:23.479 --> 01:26:25.560
Nem hallom az aknĂĄk robbanĂĄsĂĄt!
211
01:26:26.880 --> 01:26:28.200
Ărtettem!
212
01:26:28.880 --> 01:26:30.600
ElvtĂĄrsak!
213
01:26:30.720 --> 01:26:35.400
Most végre bocsånatot
nyerhettek a bĆneitekĂ©rt!
214
01:26:35.520 --> 01:26:40.640
Ne félietek az életeteket åldozni
a haza védelméért!
215
01:27:01.520 --> 01:27:07.240
A dicsĆ SztĂĄlin elvtĂĄrs mĂ©g
egy utolsĂł erĆfeszĂtĂ©st kĂ©r tĆletek!
216
01:27:07.359 --> 01:27:16.680
Aki a mai napot tĂșlĂ©li, mentesĂŒl a tovĂĄbbi
bĂŒntetĂ©s alĂłl, Ă©s visszatĂ©rhet az egysĂ©gĂ©hez!
217
01:27:23.119 --> 01:27:26.320
ElvtĂĄrsak!
Most vĂ©gre bĆnbocsĂĄnatot nyerhettek.
218
01:27:26.439 --> 01:27:31.400
Ne félietek az életeteket åldozni
a haza védelméért!
219
01:27:52.239 --> 01:27:54.280
Mesterlövészek!
220
01:28:09.239 --> 01:28:11.120
A fåk tetejét célozzåtok!
221
01:31:51.000 --> 01:31:52.800
Rohadék...
222
01:35:38.800 --> 01:35:41.400
lde, ide, elvtĂĄrsak!
223
01:35:43.359 --> 01:35:45.000
Ez még él!
224
01:35:45.239 --> 01:35:47.120
Orvost ide, gyorsan!
225
01:35:50.840 --> 01:35:56.560
A sĂ©rĂŒlĂ©se nem sĂșlyos, csak felĂŒleti.
Szerencsés flótås, pår nap, és rendbejöhet.
226
01:36:00.159 --> 01:36:04.520
Ki ez az ember? Van nĂĄla katona,
vagy pårtkönyv? Vagy valamilyen irat?
227
01:36:05.790 --> 01:36:06.920
Nincs nĂĄla, szĂĄzados elvtĂĄrs.
228
01:36:07.520 --> 01:36:10.600
ValĂłszĂnĆleg mĂĄr kifosztottĂĄk,
azt hihették, halott.
229
01:36:11.159 --> 01:36:14.480
Mindegy, maid kĂ©sĆbb kiderĂtiĂŒk.
Vigyék håtra, és låssåk el!
230
01:36:17.390 --> 01:36:19.880
Minden emberre szĂŒksĂ©gĂŒnk van.
Most jön a neheze...
231
01:36:20.000 --> 01:36:21.760
...az ott mĂĄr MagyarorszĂĄg.
16206