Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,858 --> 00:01:50,777
Can I get you something?
2
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
Some...
3
00:01:53,446 --> 00:01:54,446
uh...
4
00:01:55,657 --> 00:01:57,802
- yummy almond...
- I don't want a snack, Ms. Wardwell.
5
00:01:57,826 --> 00:01:58,952
I want answers.
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,496
Yes, of course. Um...
7
00:02:04,499 --> 00:02:09,003
You asked me what I am, but you know.
I believe you've known for a while.
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,506
- You're a...
- A witch, yes.
9
00:02:11,589 --> 00:02:15,176
- All this time you've been lying to me?
- Protecting you.
10
00:02:15,385 --> 00:02:16,553
Trying to.
11
00:02:16,636 --> 00:02:19,013
- Watching you from afar.
- Watching me, how?
12
00:02:20,723 --> 00:02:23,560
I used a... a scrying spell.
13
00:02:24,477 --> 00:02:25,520
On your mirrors.
14
00:02:25,603 --> 00:02:27,939
It's how I knew you were
at the mercy of the Batibat.
15
00:02:28,022 --> 00:02:32,443
You've been spying on me?
And my family? Why?
16
00:02:34,320 --> 00:02:38,283
No. I think it's best you answer these
questions in front of the High Priest.
17
00:02:40,535 --> 00:02:44,789
Sabrina, please, it was Edward
that asked me to look after you.
18
00:02:46,583 --> 00:02:48,334
What do you know about my father?
19
00:02:49,002 --> 00:02:50,002
I...
20
00:02:52,297 --> 00:02:53,715
I was his acolyte.
21
00:02:56,634 --> 00:02:58,052
His student, then...
22
00:02:59,679 --> 00:03:00,679
his secretary.
23
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
When he was High Priest
of the Church of Night?
24
00:03:04,058 --> 00:03:05,058
Yes.
25
00:03:07,312 --> 00:03:08,312
Please.
26
00:03:13,610 --> 00:03:14,652
I, um...
27
00:03:16,196 --> 00:03:17,322
I sought him out.
28
00:03:17,655 --> 00:03:21,326
I had been excommunicated
from my own coven...
29
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
the Church of Shadows, in New Hampshire.
30
00:03:24,954 --> 00:03:29,834
I'd fallen in love with a mortal, you see,
and was engaged to be married.
31
00:03:31,044 --> 00:03:36,883
Foolish, but... there I was,
a witch without a coven.
32
00:03:37,342 --> 00:03:40,553
With no one to understand my plight.
No one, that is, except...
33
00:03:40,637 --> 00:03:41,721
My father.
34
00:03:44,390 --> 00:03:49,812
I showed up on his doorstep,
eager to apprentice with him.
35
00:03:50,563 --> 00:03:51,814
Edward Spellman,
36
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
who wanted to reform
the Church of Night,
37
00:03:55,610 --> 00:04:01,532
change its laws so that witches
and mortals could marry without stigma.
38
00:04:02,242 --> 00:04:06,037
- He and your mother would be pioneers.
- But then they died.
39
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Their plane crashed.
40
00:04:11,709 --> 00:04:14,879
Before that ill-fated trip,
41
00:04:15,129 --> 00:04:18,174
Edward charged me
with keeping an eye on you...
42
00:04:19,509 --> 00:04:20,635
his only daughter.
43
00:04:20,718 --> 00:04:22,845
Is that why
you were encouraging me to transfer,
44
00:04:22,929 --> 00:04:26,933
because you knew
what I was talking about all along?
45
00:04:27,517 --> 00:04:29,686
Going to the academy? Getting baptized?
46
00:04:29,769 --> 00:04:31,229
Yes. Precisely.
47
00:04:31,980 --> 00:04:37,151
I don't understand. If...
my aunts were taking care of me,
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
why would my father ask you
to do the same?
49
00:04:40,321 --> 00:04:43,074
He was cautious, overly cautious.
50
00:04:43,157 --> 00:04:46,661
Especially when it came to you,
the apple of his eye.
51
00:04:46,744 --> 00:04:48,246
I was to be an invisible,
52
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
but omnipresent circle of protection
around you.
53
00:04:53,167 --> 00:04:54,669
Why would you agree to that?
54
00:04:55,586 --> 00:04:59,007
I had fallen in love with him, you see.
55
00:05:01,718 --> 00:05:05,471
- Forgive me, Sabrina. Please.
- You're just like him, Ms. Wardwell.
56
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Keeping secrets from me, manipulating me.
57
00:05:09,142 --> 00:05:12,645
Consider your obligation
to the Spellman family done.
58
00:05:13,062 --> 00:05:15,940
From now on, stay away from me.
59
00:05:26,367 --> 00:05:29,287
We can add Ms. Wardwell
to the list of liars,
60
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
betrayers, and spies in my life.
61
00:05:31,873 --> 00:05:34,113
It's a lucky thing
she was spying on you, cous.
62
00:05:34,292 --> 00:05:37,462
Else, we might all still be trapped
in the Batibat's nightmares.
63
00:05:38,588 --> 00:05:40,631
Then again, I sort of am, aren't I?
64
00:05:41,841 --> 00:05:42,884
Ambrose?
65
00:05:43,676 --> 00:05:46,346
Might I suggest you give the woman
the benefit of the doubt?
66
00:05:46,429 --> 00:05:47,709
I don't have it in me.
67
00:05:48,931 --> 00:05:50,641
My father deceived me.
68
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
- Aunt Zelda deceived me. Now my teacher?
- All right, then.
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,689
Get me a bit of her hair
and I'll make all her teeth fall out.
70
00:05:57,148 --> 00:05:59,233
I'm not quite sure what to do yet.
71
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
One thing's for sure.
72
00:06:02,195 --> 00:06:04,906
I'm gonna wipe all the mirrors
in the house clean
73
00:06:04,989 --> 00:06:06,699
of Ms. Wardwell's spells.
74
00:06:08,993 --> 00:06:10,161
No more spying.
75
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
You are gutless, boy.
76
00:06:28,763 --> 00:06:31,516
Your soul is filled with fear,
77
00:06:31,891 --> 00:06:34,352
and you will die for it.
78
00:06:34,811 --> 00:06:37,897
What're you still doing awake?
79
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
- Uh...
- You okay?
80
00:06:40,775 --> 00:06:42,775
Dad'll be pissed
if he sees you're up at this hour.
81
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
Yeah. Uh...
82
00:06:45,905 --> 00:06:47,281
It's nothing.
83
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
In that case, 'night, nerd.
84
00:07:09,637 --> 00:07:11,889
There is no faith in you, girl.
85
00:07:11,973 --> 00:07:14,684
So as punishment,
86
00:07:15,393 --> 00:07:17,770
you shall be made blind.
87
00:07:18,563 --> 00:07:19,563
Rosalind?
88
00:07:20,648 --> 00:07:22,608
What's wrong?
89
00:07:23,276 --> 00:07:24,276
Nothing.
90
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Uh...
91
00:07:27,989 --> 00:07:29,657
I just spilled milk.
92
00:07:42,170 --> 00:07:45,381
You're an abomination, boy-girl...
93
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
and he will smite you.
94
00:08:44,482 --> 00:08:48,736
Um... What I lack in experience,
I do make up for in enthusiasm.
95
00:08:49,862 --> 00:08:52,573
I, uh, get on with most everyone.
96
00:08:52,657 --> 00:08:54,534
I... I love to read.
97
00:08:54,951 --> 00:08:59,664
Um, I love a good chat.
I'm a wonderful baker.
98
00:08:59,956 --> 00:09:04,669
And, uh, I have to say I'm a very big fan
of yours, Dr. Cerberus.
99
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
I love my horror hosts, you see. Um...
100
00:09:07,797 --> 00:09:12,260
Svengoolie, um,
Count Gore de Vol, Vampira.
101
00:09:12,343 --> 00:09:16,764
We didn't have them back in England.
But I have quite the assortment on video.
102
00:09:16,847 --> 00:09:19,183
You do know I started out
as Greendale's weatherman...
103
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
Weatherman, yeah.
104
00:09:22,520 --> 00:09:26,774
Well, nowadays, there's not
so much demand for horror hosts. Uh...
105
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
Oh.
106
00:09:27,984 --> 00:09:29,694
To pay the bills, I opened up this place.
107
00:09:30,528 --> 00:09:32,989
A bookstore for the weird
and dispossessed.
108
00:09:33,990 --> 00:09:35,575
May I ask you a question, Hilda?
109
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
Yes.
110
00:09:36,701 --> 00:09:40,037
How do you feel about wearing a costume
while you're working here?
111
00:09:41,372 --> 00:09:42,582
Yeah.
112
00:09:48,879 --> 00:09:51,507
What do you hear? Sister?
113
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
There's a heartbeat.
114
00:09:58,556 --> 00:10:02,977
Praise Satan.
How long before we can determine its sex?
115
00:10:03,060 --> 00:10:05,479
It's still a bit too early
in Lady Blackwood's gestation,
116
00:10:05,563 --> 00:10:08,482
but I'll collect a urine sample
and see what we can find out.
117
00:10:08,566 --> 00:10:11,068
What about blood pressure?
Earlier today, she felt faint.
118
00:10:11,152 --> 00:10:12,712
Perhaps you could give us ladies space,
119
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
so we might conduct this examination
more efficiently?
120
00:10:15,781 --> 00:10:17,867
It's fine, Faustus. Take some air.
121
00:10:18,743 --> 00:10:19,743
Very well.
122
00:10:20,494 --> 00:10:21,537
I'll be outside.
123
00:10:28,753 --> 00:10:30,713
It's a rather trying time for us.
124
00:10:31,422 --> 00:10:32,965
Carrying a Child of Night to term
125
00:10:33,049 --> 00:10:35,760
should be the most joyous 13 months
in a witch's life.
126
00:10:36,177 --> 00:10:38,054
I agree. Except...
127
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
two of our children
have already been called home
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,518
by the Dark Lord before their births.
129
00:10:45,603 --> 00:10:46,937
The High Priest told me.
130
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
I'm so very sorry.
131
00:10:51,567 --> 00:10:53,277
My husband wants a son, Sister Zelda.
132
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
A male heir.
133
00:10:56,947 --> 00:11:01,077
Well... we'll know soon enough
if it is the Dark Lord's will.
134
00:11:07,208 --> 00:11:10,086
- It really freaked me out.
- What's going on, guys?
135
00:11:10,753 --> 00:11:12,171
What freaked you out, Susie?
136
00:11:13,464 --> 00:11:15,675
Susie's uncle is messed up.
137
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
Beyond messed up.
138
00:11:17,551 --> 00:11:20,721
He had a breakdown in the mines,
and he's been acting crazy ever since.
139
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
- He attacked Harvey.
- What?
140
00:11:22,848 --> 00:11:24,600
- Attacked you where?
- Susie's place.
141
00:11:25,017 --> 00:11:28,979
- That's what I was gonna tell you.
- My dad called a doctor.
142
00:11:29,063 --> 00:11:30,856
Maybe he should call an exorcist instead.
143
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
What... What does that mean?
144
00:11:34,485 --> 00:11:36,737
I was telling Susie and Roz.
145
00:11:37,988 --> 00:11:40,199
You know that thing I saw in the mines?
146
00:11:41,075 --> 00:11:42,201
Jesse saw it, too.
147
00:11:43,536 --> 00:11:46,622
- How do you know? Did he say that?
- He said a lot of crazy stuff.
148
00:11:46,706 --> 00:11:48,249
He said he saw a monster.
149
00:11:48,332 --> 00:11:50,459
And then he said
he was gonna eat Harvey's soul.
150
00:11:51,168 --> 00:11:52,211
Point being:
151
00:11:53,421 --> 00:11:55,089
Maybe whatever's down there is a...
152
00:11:55,965 --> 00:12:00,302
a demon and it... I don't know,
possessed Jesse.
153
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Harvey, come on. I mean,
154
00:12:03,556 --> 00:12:06,517
- is demonic possession even a thing?
- There's something else.
155
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
Um...
156
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
This is gonna sound kind of crazy...
157
00:12:13,107 --> 00:12:15,234
but I like saw Uncle Jesse
in my house last night,
158
00:12:15,317 --> 00:12:19,071
and he was saying
horrible things to me, about me, and...
159
00:12:19,155 --> 00:12:20,155
Me, too.
160
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Same.
161
00:12:22,241 --> 00:12:25,077
Maybe it was... nightmares.
162
00:12:25,369 --> 00:12:28,706
This wasn't a nightmare, 'Brina.
And Jesse might not be possessed,
163
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
but he definitely looks
like he's possessed.
164
00:12:30,750 --> 00:12:33,127
Well, whatever is wrong
with your uncle, Susie,
165
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
promise me you're not
gonna go back in there, okay?
166
00:12:35,796 --> 00:12:38,883
Trust me, wild horses
couldn't drag me back in there.
167
00:12:44,638 --> 00:12:45,931
Sabrina! Wait up!
168
00:12:46,307 --> 00:12:48,535
What was that about in the library?
You don't believe me?
169
00:12:48,559 --> 00:12:49,935
About what I saw in the mines?
170
00:12:51,020 --> 00:12:54,231
No, I... I believe you saw something,
171
00:12:54,315 --> 00:12:57,693
but... you were eight. You were terrified.
172
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
- I'm not a coward, Sabrina.
- No, of course not, but...
173
00:13:00,654 --> 00:13:02,823
- And I know what I saw.
- It could have been anything.
174
00:13:02,907 --> 00:13:05,534
A shadow, or rocks. I mean...
175
00:13:05,785 --> 00:13:07,161
What about last night?
176
00:13:07,620 --> 00:13:10,623
What about what Roz saw, what Susie saw?
What I saw?
177
00:13:10,706 --> 00:13:12,416
Isn't it possible it was your imagination?
178
00:13:12,500 --> 00:13:13,584
All of our imaginations?
179
00:13:13,667 --> 00:13:15,920
- What do you want me to say?
- I want you to believe me.
180
00:13:17,546 --> 00:13:19,441
Or at least be honest
about what you're thinking.
181
00:13:19,465 --> 00:13:21,300
'Cause it doesn't feel like you are.
182
00:13:28,098 --> 00:13:29,141
Oh, Sabrina.
183
00:13:30,017 --> 00:13:32,895
Do you have a moment? I'd love to continue
our conversation from...
184
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
I told you, Ms. Wardwell,
185
00:13:34,146 --> 00:13:37,191
I'm not interested in
any more of your half-truths.
186
00:13:40,361 --> 00:13:43,072
Aunties! We have a big problem!
187
00:13:43,280 --> 00:13:46,617
Mephistopheles save us
from the melodramatics of a teenage witch.
188
00:13:46,700 --> 00:13:48,035
How was school, love?
189
00:13:48,118 --> 00:13:52,081
Fine, but Susie's Uncle Jesse
has been possessed by a demon.
190
00:13:52,164 --> 00:13:55,918
- Oh? How do you know that, love?
- Oh, only all my friends.
191
00:13:56,377 --> 00:13:59,839
While I was at the academy, or maybe
while we were dealing with Batibat,
192
00:13:59,922 --> 00:14:01,966
Uncle Jesse attacked Harvey.
193
00:14:02,049 --> 00:14:03,592
They had to restrain him.
194
00:14:04,176 --> 00:14:07,388
Sabrina, cases of actual
demonic possession are extremely rare,
195
00:14:07,471 --> 00:14:10,975
despite what the False God and his
propaganda machine would have you believe.
196
00:14:11,058 --> 00:14:12,578
Have they called a doctor yet?
197
00:14:12,643 --> 00:14:15,479
Because they need to rule out
every other possibility first.
198
00:14:15,563 --> 00:14:19,191
Like, epilepsy,
or schizophrenia, Tourette's.
199
00:14:20,734 --> 00:14:23,487
Aunties, my mortal friends
are talking about demons.
200
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
What if they start
talking about witches next?
201
00:14:26,991 --> 00:14:30,286
- The entire coven could be exposed.
- Who's talking about witches?
202
00:14:30,619 --> 00:14:33,581
Give me their names and I'll make sure
they stop talking about anything.
203
00:14:33,747 --> 00:14:34,747
Permanently.
204
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
It's just terrible when teenagers slip
into comas, isn't it, Hilda?
205
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
Susie is my friend.
206
00:14:41,338 --> 00:14:45,259
I won't leave her in a house
with a dangerous, possibly possessed man.
207
00:14:45,342 --> 00:14:48,596
We are not to involve ourselves
in mortal affairs,
208
00:14:49,263 --> 00:14:53,684
but... tell your friend not to touch
the inhabited person.
209
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
That contact would make them vulnerable
to attacks.
210
00:14:56,228 --> 00:14:58,355
What kind of attacks?
211
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Psychological.
212
00:15:00,316 --> 00:15:04,320
Demons prey on your fears, your... shame,
213
00:15:04,737 --> 00:15:05,737
etcetera.
214
00:15:06,322 --> 00:15:08,449
Harvey, Roz, and Susie
had to tie Uncle Jesse up.
215
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
They all touched him
and they've all had visions
216
00:15:11,243 --> 00:15:12,620
or visitations since then.
217
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Get them to bathe in a bit of
blessed water from the Sea of Galilee.
218
00:15:16,373 --> 00:15:18,626
That always does the trick.
219
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
Demonic possession?
220
00:15:21,086 --> 00:15:22,922
I have loads of books
on the subject.
221
00:15:23,005 --> 00:15:25,633
Can you pull them for me?
And then stand guard over my body
222
00:15:25,716 --> 00:15:28,636
while I astral-project into Jesse's room?
223
00:15:29,219 --> 00:15:31,055
Is that the soundest of plans, cousin?
224
00:15:31,138 --> 00:15:33,349
The astral plane is treacherous.
And the psychopomps...
225
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
I won't be projecting long enough
for the psychopomps to gather,
226
00:15:36,185 --> 00:15:38,145
and I need to see Jesse for myself.
227
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
I can't very well just walk into his room.
This is the only way.
228
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
Plus, if Jesse is possessed,
229
00:15:43,734 --> 00:15:46,362
maybe I can find out who the demon is,
or what it wants.
230
00:15:46,445 --> 00:15:48,656
Having a name is always helpful.
231
00:15:48,739 --> 00:15:51,825
Besides, this will be good practice
for when I go up against the Dark Lord.
232
00:15:51,909 --> 00:15:54,745
Damn if you're not getting a bit cocky.
233
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
In my astral form, I'll be safe.
234
00:15:57,164 --> 00:15:59,708
I won't have a body
for the demon to hurt or enter.
235
00:15:59,792 --> 00:16:00,709
Cousin.
236
00:16:00,793 --> 00:16:03,879
Ambrose, please.
If Jesse Putnam is possessed,
237
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
he's a soul in torment,
imprisoned by demonic forces.
238
00:16:06,674 --> 00:16:08,008
He's not the only one.
239
00:16:08,550 --> 00:16:10,260
I'm imprisoned too, don't forget that.
240
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Jesse's possessed,
you're under house arrest.
241
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
- That's not the same thing.
- True.
242
00:16:15,182 --> 00:16:17,643
His ordeal will be much shorter than mine.
243
00:16:17,726 --> 00:16:19,645
Ambrose, if I could help you, I would.
244
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
If you insist on projecting...
245
00:16:26,151 --> 00:16:27,653
you do so at your own peril.
246
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Hello.
247
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
- Didn't mean to intrude.
- Won't you have a seat?
248
00:16:59,852 --> 00:17:00,852
No, thanks.
249
00:17:01,603 --> 00:17:02,603
I'll stand.
250
00:17:04,189 --> 00:17:05,733
Come closer.
251
00:17:06,108 --> 00:17:09,278
There's something about you
I can't quite...
252
00:17:11,363 --> 00:17:12,363
Oh!
253
00:17:13,574 --> 00:17:14,742
You're corrupt.
254
00:17:15,367 --> 00:17:16,785
Impure.
255
00:17:17,453 --> 00:17:19,246
But in what way, though?
256
00:17:19,329 --> 00:17:21,123
What are you doing here, demon?
257
00:17:21,457 --> 00:17:22,624
What do you want?
258
00:17:22,708 --> 00:17:28,756
Spoil, debase, and corrupt humans,
starting with this vessel.
259
00:17:29,006 --> 00:17:32,301
And when I'm done,
I'll move on to your friends,
260
00:17:32,384 --> 00:17:35,345
who were impolite
and tied me like an animal.
261
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
You don't need to stay tied up here.
262
00:17:37,556 --> 00:17:39,558
- You could leave Jesse's body...
- Leave?
263
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Why would I do that?
264
00:17:41,810 --> 00:17:46,315
- It's so nice and warm and sinful in here.
- Is that why you chose him?
265
00:17:46,398 --> 00:17:48,859
- Was Jesse sinful?
- He's a sodomite.
266
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
An abomination.
267
00:17:50,903 --> 00:17:55,240
More than anything,
Jesse Putnam was convenient.
268
00:17:55,574 --> 00:17:59,870
My possession is his reward
for setting me free.
269
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
- What's your name?
- What's yours?
270
00:18:02,331 --> 00:18:03,624
I'm Sabrina Spellman,
271
00:18:03,707 --> 00:18:06,126
daughter of High Priest and Conjuror,
Edward Spellman.
272
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
So you're a witch.
273
00:18:07,920 --> 00:18:10,547
In that case,
there's no harm in telling you:
274
00:18:11,507 --> 00:18:13,258
I am Maerceci.
275
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
Overlord of Gluttony.
276
00:18:15,803 --> 00:18:19,223
Devourer of Flesh. Demon from the Bowels.
277
00:18:19,306 --> 00:18:21,767
The Putnams don't want you here, Maerceci.
278
00:18:21,850 --> 00:18:26,105
I don't want you here, so leave now,
before things get bad for you.
279
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
If you think I'm bluffing,
280
00:18:27,856 --> 00:18:31,026
I'll happily introduce you
to another of your kind that I...
281
00:18:34,530 --> 00:18:36,907
You're not even here.
282
00:18:37,616 --> 00:18:38,992
How rude.
283
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
Did you leave?
284
00:18:54,967 --> 00:18:56,009
Maerceci?
285
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
Jesse?
286
00:19:22,536 --> 00:19:24,121
She's what now?
287
00:19:33,088 --> 00:19:34,506
Cousin!
288
00:19:35,966 --> 00:19:37,801
Liberate tuteme ex fuga, Sabrina!
289
00:19:51,481 --> 00:19:54,651
It felt like he was slithering
down my throat.
290
00:19:56,361 --> 00:19:58,697
How did he do that? How could he touch me?
291
00:19:58,780 --> 00:20:00,500
The bugger must be a higher demon.
292
00:20:00,574 --> 00:20:03,952
Some of them can lay hands on your
astral body if they find you in the realm.
293
00:20:04,620 --> 00:20:06,340
I don't want to say,
"I told you so," but...
294
00:20:06,371 --> 00:20:08,123
I got his name, Ambrose.
295
00:20:08,415 --> 00:20:10,000
Maerceci.
296
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
Mmm. Can't say it rings any bells.
297
00:20:17,341 --> 00:20:20,469
It's not Euphratean or Mesopotamian.
298
00:20:20,677 --> 00:20:24,848
Maybe I can ask Nicholas Scratch
or Father Blackwood. I mean,
299
00:20:24,932 --> 00:20:27,267
they are demonologists, after all.
300
00:20:29,353 --> 00:20:30,353
No need.
301
00:20:31,146 --> 00:20:35,442
Jesse's demon isn't Sumerian at all.
302
00:20:36,401 --> 00:20:41,281
He's just a cheeky bastard
with a fondness for wordplay.
303
00:20:41,531 --> 00:20:42,741
Ice cream?
304
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
Demons have an awful sense of humor.
305
00:20:47,454 --> 00:20:51,083
And can you blame them? They live in hell.
Do you have any other tidbits?
306
00:20:52,626 --> 00:20:56,755
He said something
about Uncle Jesse setting him free.
307
00:20:57,047 --> 00:20:58,298
Free?
308
00:20:59,424 --> 00:21:00,676
From what?
309
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
Or where?
310
00:21:04,221 --> 00:21:05,221
I...
311
00:21:06,265 --> 00:21:09,268
Cousin? Where are you going?
312
00:21:10,644 --> 00:21:12,437
You almost died.
313
00:21:15,315 --> 00:21:16,608
I was wrong, Harvey.
314
00:21:17,067 --> 00:21:19,444
It was wrong of me
to dismiss what you said,
315
00:21:19,736 --> 00:21:20,736
what you saw.
316
00:21:21,655 --> 00:21:23,907
- I'm sorry.
- I knew there was something fishy
317
00:21:23,991 --> 00:21:28,245
- about the way you were acting in school.
- I wasn't lying exactly, I...
318
00:21:29,538 --> 00:21:31,258
didn't want what you were saying
to be true.
319
00:21:31,290 --> 00:21:32,958
But now you admit it might be.
320
00:21:33,041 --> 00:21:35,627
I'm open to the possibility
of what you're thinking.
321
00:21:35,836 --> 00:21:40,007
And I... I want to go into the mines.
322
00:21:41,008 --> 00:21:41,842
What?
323
00:21:41,925 --> 00:21:47,180
To see if I can find some clue
as to what might still be affecting Jesse.
324
00:21:47,264 --> 00:21:49,808
If you could get past security
by yourself, and that's a big if,
325
00:21:49,891 --> 00:21:52,853
you'd never be able to find your way
around. It's like a maze down there.
326
00:21:52,936 --> 00:21:54,646
- Could you draw me a map?
- A map?
327
00:21:55,147 --> 00:21:58,608
- To what, this isn't The Goonies.
- To where Jesse was working.
328
00:21:58,692 --> 00:22:01,194
Where he was working last
before he got sick.
329
00:22:01,903 --> 00:22:05,032
- Could you find out where that was?
- I mean, I could ask Tommy.
330
00:22:05,115 --> 00:22:08,243
But, 'Brina, literally anything could
happen to you down there.
331
00:22:08,535 --> 00:22:11,371
You could break your ankle,
a demon could eat you...
332
00:22:11,455 --> 00:22:12,497
I'm not afraid.
333
00:22:19,421 --> 00:22:20,421
Harvey?
334
00:22:24,885 --> 00:22:26,261
You think I'm chicken shit?
335
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
No, I don't.
336
00:22:30,140 --> 00:22:32,476
- I'm coming with you.
- No. No, that's not what I want.
337
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
I don't care what you want.
338
00:22:33,769 --> 00:22:37,105
I'm not letting you go into the mineshaft,
alone, in the dead of night.
339
00:22:37,189 --> 00:22:40,150
Besides, you're gonna need someone
to help sneak you in.
340
00:22:55,457 --> 00:22:57,751
If you wanna just wait here...
341
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Hell, no.
342
00:23:16,937 --> 00:23:19,564
- What exactly are we looking for?
- Um...
343
00:23:20,399 --> 00:23:24,986
I guess anything that looks...
strange or...
344
00:23:26,029 --> 00:23:27,029
dangerous.
345
00:23:27,531 --> 00:23:28,949
You mean like a demon?
346
00:23:30,033 --> 00:23:33,453
Well, I'm glad you haven't lost
your sense of humor, at least.
347
00:23:41,044 --> 00:23:42,796
Wait, what's...
348
00:24:00,439 --> 00:24:03,358
Harvey, I think I found something.
349
00:24:07,070 --> 00:24:08,071
Harvey?
350
00:24:09,072 --> 00:24:10,449
Harvey, where are you? Oh!
351
00:24:11,575 --> 00:24:12,575
Damn it!
352
00:24:19,499 --> 00:24:21,626
Ms. Wardwell! What are you doing here?
353
00:24:22,002 --> 00:24:24,337
Exactly what I promised your father
I would do.
354
00:24:24,421 --> 00:24:27,299
I'm looking after you,
so you don't come to any harm.
355
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
Wait, now you're following me?
356
00:24:29,801 --> 00:24:32,596
These are very dangerous mines, Sabrina.
357
00:24:32,679 --> 00:24:35,440
In the old days, it was believed
that there were tunnels that burrowed
358
00:24:35,474 --> 00:24:38,018
- all the way to...
- Hell. Yes, I know the stories.
359
00:24:38,101 --> 00:24:39,227
That's why I'm here.
360
00:24:40,061 --> 00:24:43,273
- Is that a trapping stone?
- It's none of your business.
361
00:24:43,565 --> 00:24:44,941
And I thought I made myself clear,
362
00:24:45,025 --> 00:24:47,319
but consider this your third
and final warning.
363
00:24:47,402 --> 00:24:50,280
Next time, I'm going to have to report you
to the High Priest.
364
00:24:50,363 --> 00:24:52,991
- Sabrina! 'Brina!
- Harvey? Harvey!
365
00:24:53,074 --> 00:24:54,910
Sabrina, wait! I can help!
366
00:24:54,993 --> 00:24:58,413
Harvey? Harvey!
367
00:24:59,289 --> 00:25:03,543
- Harvey, what is it?
- It's here. I saw it. Over there.
368
00:25:08,423 --> 00:25:10,509
Harvey, it... it's just rocks.
369
00:25:18,808 --> 00:25:22,145
- I dunno, maybe I did...
- Maybe you imagined it, maybe it was real.
370
00:25:22,979 --> 00:25:24,773
And you came down here with me anyway.
371
00:25:25,815 --> 00:25:30,278
And that makes you the bravest,
Harvey Kinkle.
372
00:25:36,535 --> 00:25:38,662
- Can we go?
- Absolutely.
373
00:25:43,124 --> 00:25:45,335
- Did you find anything?
- Nothing.
374
00:25:50,006 --> 00:25:52,008
I always figured it would come to this.
375
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
The kind of help
your brother needs, Mr. Putnam,
376
00:25:55,512 --> 00:25:57,597
immediate, round-the-clock care...
377
00:25:58,723 --> 00:26:00,976
that'll be much easier at my facility.
378
00:26:01,726 --> 00:26:03,144
I don't want him suffering.
379
00:26:04,604 --> 00:26:10,485
The last time we spoke, you told me
your brother has always had "demons."
380
00:26:11,695 --> 00:26:14,906
Any specific incidents
I should know about?
381
00:26:15,365 --> 00:26:16,908
There was this one time...
382
00:26:16,992 --> 00:26:19,119
Jesse liked to put on
our mother's dresses.
383
00:26:19,995 --> 00:26:21,955
Us kids would just laugh, you know?
384
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
But one time,
our daddy caught him in the act.
385
00:26:27,127 --> 00:26:28,587
Beat him black and blue.
386
00:26:29,963 --> 00:26:32,382
Well, he quit putting on her dresses
after that.
387
00:26:34,384 --> 00:26:36,636
And we always struggled with his, uh...
388
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
you know, sexuality.
389
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
His proclivities.
390
00:26:42,976 --> 00:26:46,104
You're the one who's sick, girl-boy.
391
00:26:46,521 --> 00:26:48,648
You're the abomination.
392
00:26:51,359 --> 00:26:53,945
What are you saying
all that stuff for, Dad?
393
00:26:54,112 --> 00:26:56,281
What happened in the past
has nothing to do
394
00:26:56,364 --> 00:26:58,366
with what's happening
to Uncle Jesse now!
395
00:26:58,450 --> 00:27:00,785
- Susie.
- Is this your daughter, Mr. Putnam?
396
00:27:00,869 --> 00:27:04,581
You can't send him off to a loony bin
because he put on a dress once.
397
00:27:04,914 --> 00:27:07,042
You don't even know why he did that.
398
00:27:08,460 --> 00:27:11,171
Jesse needs help.
Help we can't give him.
399
00:27:13,256 --> 00:27:14,466
Then I wanna see it.
400
00:27:16,593 --> 00:27:18,720
I wanna see the place where he's gonna go.
401
00:27:18,970 --> 00:27:20,180
Make sure it's...
402
00:27:21,640 --> 00:27:22,974
Make sure it's okay.
403
00:27:37,113 --> 00:27:38,513
What's the good word, doc?
404
00:27:39,532 --> 00:27:40,784
Not much, Reverend.
405
00:27:41,618 --> 00:27:44,120
As with most cases of degenerative myopia,
406
00:27:44,204 --> 00:27:47,624
your daughter's vision loss is progressing
steadily and rapidly.
407
00:27:47,707 --> 00:27:50,460
Last time we were here,
you mentioned a surgery?
408
00:27:50,627 --> 00:27:53,672
Yes, a clear lens extraction,
but I want to caution you...
409
00:27:53,755 --> 00:27:55,382
That my chances aren't good.
410
00:27:57,133 --> 00:27:58,134
Are they?
411
00:27:59,052 --> 00:28:01,096
- But if there's any chance...
- Daddy.
412
00:28:03,556 --> 00:28:06,059
Will you give us a minute, doc?
413
00:28:06,726 --> 00:28:08,228
Of course. Take your time.
414
00:28:12,273 --> 00:28:13,650
What is it, baby?
415
00:28:16,069 --> 00:28:17,069
Daddy...
416
00:28:17,946 --> 00:28:20,782
do you think
that God could be punishing me?
417
00:28:24,619 --> 00:28:26,079
Punishing you for what?
418
00:28:28,540 --> 00:28:30,583
You say all the time...
419
00:28:32,252 --> 00:28:34,129
Grandma Walker went blind...
420
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
because she didn't have faith.
421
00:28:36,756 --> 00:28:40,301
But you're not like her, Rosalind.
You have faith.
422
00:28:48,017 --> 00:28:49,017
Do I?
423
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
I'm not so sure.
424
00:28:56,443 --> 00:28:58,445
Got you, creep.
425
00:28:58,945 --> 00:29:02,323
- Huh?
- Apophis. His name's Apophis.
426
00:29:04,409 --> 00:29:07,036
If we fuse the pieces together,
can I trap the demon
427
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
like I did the Batibat?
428
00:29:11,875 --> 00:29:14,252
You'll have to get it
out of Jesse Putnam first.
429
00:29:17,630 --> 00:29:19,340
Originally, from the time of Homer,
430
00:29:19,424 --> 00:29:23,052
the word "demon" was used to describe
a being of benevolence.
431
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
Of course, that meaning has been perverted
by the False Church,
432
00:29:26,264 --> 00:29:29,851
and now carries with it
connotations of malevolence.
433
00:29:30,727 --> 00:29:31,811
Father Blackwood?
434
00:29:32,312 --> 00:29:33,813
Yes, Miss Spellman?
435
00:29:34,272 --> 00:29:36,733
Can witches perform exorcisms?
436
00:29:36,816 --> 00:29:39,652
Miss Spellman, I'm not sure
what that question has to do with anything
437
00:29:39,736 --> 00:29:42,906
we're discussing in this seminar,
but no, witches may not.
438
00:29:42,989 --> 00:29:45,617
Someone tell Sabrina, please, why that is?
439
00:29:45,700 --> 00:29:47,260
Exorcisms are a Catholic rite
440
00:29:47,702 --> 00:29:49,954
in which male priests call upon
the False God
441
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
for assistance to expel demons.
442
00:29:51,706 --> 00:29:54,501
Correct. Now, as I was saying,
443
00:29:54,584 --> 00:29:58,671
the ancient Assyrians,
particularly, were...
444
00:29:58,755 --> 00:30:00,423
Yes, Miss Spellman?
445
00:30:00,965 --> 00:30:04,093
My friend's uncle is being possessed
by a demon, Apophis.
446
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
What if this brings unwanted attention
to the witches of Greendale?
447
00:30:08,515 --> 00:30:13,186
That's not a concern, as possessions
involving Apophis rarely last long.
448
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
Why is that?
449
00:30:18,399 --> 00:30:21,820
Apophis is a parasitic demon,
also known as the Devouring Worm.
450
00:30:21,903 --> 00:30:23,988
He's feasting on your friend's uncle
451
00:30:24,072 --> 00:30:26,449
from the inside out.
If he's alive, he won't be for long.
452
00:30:26,741 --> 00:30:29,410
Then something has to be done, and fast.
453
00:30:29,494 --> 00:30:31,814
No need.
As I said, the mortal will be gone soon.
454
00:30:32,121 --> 00:30:34,999
Where does the demon go then,
once he's done feasting?
455
00:30:35,083 --> 00:30:39,629
I imagine he'll do what all parasites do.
Jump to another warm host.
456
00:30:39,712 --> 00:30:42,966
Usually a body that's already come
into contact with Apophis.
457
00:30:43,967 --> 00:30:45,301
That would be my friends.
458
00:30:45,635 --> 00:30:50,640
So if witches can't perform exorcisms,
then what can they... we do?
459
00:30:52,058 --> 00:30:55,270
- Banish this creep?
- Some demons can be banished.
460
00:30:55,353 --> 00:30:58,106
More tenacious ones,
like the Devouring Worm,
461
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
would require an exorcism.
462
00:30:59,691 --> 00:31:04,487
Which, again, witches are not allowed
or able to perform.
463
00:31:04,571 --> 00:31:08,533
On that note, class dismissed.
464
00:31:14,998 --> 00:31:16,416
Hey.
465
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
- Wanna talk about it?
- What?
466
00:31:19,711 --> 00:31:21,588
Whatever's on your mind?
467
00:31:22,547 --> 00:31:26,718
- I wish I could, Nick, but I've got...
- Let me guess... friends to save?
468
00:31:27,427 --> 00:31:29,345
Demons to exorcise?
469
00:31:30,597 --> 00:31:33,683
You're a rebel, Spellman.
That's how I like my witches.
470
00:31:34,934 --> 00:31:38,813
Nicholas, to be clear, I have a boyfriend.
471
00:31:40,023 --> 00:31:43,818
Yes... but you also have two natures.
472
00:31:44,485 --> 00:31:45,820
You go to two schools.
473
00:31:47,238 --> 00:31:48,573
Why not date two guys?
474
00:31:50,617 --> 00:31:51,784
I'm down with sharing.
475
00:31:55,038 --> 00:31:56,748
How was the academy, love?
476
00:31:57,665 --> 00:31:59,125
What are you doing here?
477
00:31:59,959 --> 00:32:01,961
Sabrina, please don't be cross with me.
478
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
After our encounter in the mines,
479
00:32:05,089 --> 00:32:07,675
and having recognized the demon Apophis
on that stone,
480
00:32:07,759 --> 00:32:11,304
I became concerned
that you were putting yourself in danger.
481
00:32:11,554 --> 00:32:13,181
Do my aunties know what you are?
482
00:32:13,723 --> 00:32:15,141
I've told them everything.
483
00:32:15,558 --> 00:32:18,061
- And?
- I wish I could say we were surprised,
484
00:32:18,144 --> 00:32:20,521
but this is just like Edward,
isn't it, Hilda?
485
00:32:20,855 --> 00:32:23,066
- Hmm.
- It's insulting, of course,
486
00:32:23,149 --> 00:32:25,989
that he didn't think we'd be up to
the task of protecting you ourselves.
487
00:32:26,069 --> 00:32:28,404
- Well, maybe you aren't.
- I beg your pardon?
488
00:32:28,488 --> 00:32:31,407
Sabrina has been finding herself
in increasingly difficult predicaments
489
00:32:31,491 --> 00:32:33,159
since fleeing her Dark Baptism.
490
00:32:33,368 --> 00:32:35,536
- That is a good point.
- Quiet, Hilda.
491
00:32:35,620 --> 00:32:37,121
Aunties, Ms. Wardwell.
492
00:32:37,205 --> 00:32:39,874
Jesse Putnam is going to die
if we don't do anything!
493
00:32:39,958 --> 00:32:41,751
And my friends will be next.
494
00:32:41,834 --> 00:32:43,754
And if I can't get help
from the Church of Night,
495
00:32:43,795 --> 00:32:45,795
I'll get it from the Catholic church
down the road.
496
00:32:45,838 --> 00:32:47,465
Have you lost your mind?
497
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
Turning to the False Church for help?
498
00:32:49,509 --> 00:32:51,970
Has your Aunt Hilda's excommunication
taught you nothing?
499
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
I don't see what choice I have.
500
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
Father Blackwood said
501
00:32:55,056 --> 00:32:58,226
that there is no exorcism rite
for witches to perform.
502
00:32:58,309 --> 00:33:02,897
Actually, it so happens Edward wrote
a rite expressly for that purpose.
503
00:33:03,439 --> 00:33:06,401
And how, Ms. Wardwell,
is that information at all helpful?
504
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
Always thinking outside the box, Edward.
505
00:33:08,277 --> 00:33:11,572
It so happens,
I have a copy of the rite with me.
506
00:33:11,656 --> 00:33:14,575
If Sabrina insists on following
this madness through,
507
00:33:14,659 --> 00:33:17,328
she should be armed
with the proper tools at least.
508
00:33:17,412 --> 00:33:21,708
I'm sorry. Are you actually suggesting
that my niece perform an exorcism?
509
00:33:21,791 --> 00:33:24,043
I stopped by Susie's
on my way home from the academy.
510
00:33:24,127 --> 00:33:26,754
She and her dad aren't there,
so if we act fast...
511
00:33:26,838 --> 00:33:29,173
- She's determined to, it seems.
- You claim
512
00:33:29,257 --> 00:33:32,301
that your entire raison d'être
is to protect Sabrina.
513
00:33:32,719 --> 00:33:33,719
Well, it is.
514
00:33:34,095 --> 00:33:36,180
And I shall be with her, of course.
515
00:33:36,264 --> 00:33:40,601
And at the first sign of danger,
I'll spirit her away.
516
00:33:41,060 --> 00:33:44,147
No. I won't allow it. I forbid it.
517
00:33:44,230 --> 00:33:46,357
Aunt Zelda,
I'm not asking you for permission.
518
00:33:46,858 --> 00:33:51,279
I'm doing it. And if Ms. Wardwell wants
to chaperone me, fine.
519
00:33:51,904 --> 00:33:54,907
But I won't be leaving that room
until Jesse Putnam is free.
520
00:33:55,074 --> 00:33:57,744
It's a good thing
Edward had me looking after you.
521
00:33:57,952 --> 00:34:01,873
Your aunts, it appears, would have
you perform the exorcism alone.
522
00:34:02,498 --> 00:34:04,584
No, not me. I'll go as well.
523
00:34:04,667 --> 00:34:05,501
Hilda!
524
00:34:05,585 --> 00:34:10,006
Need I remind you the Church of Night
expressly forbids performing exorcisms.
525
00:34:10,089 --> 00:34:12,216
Yes, but I'm excommunicated, aren't I?
526
00:34:12,300 --> 00:34:14,802
So, really, what have I got to lose?
527
00:34:15,303 --> 00:34:17,430
Has the entire world gone mad?
528
00:34:17,972 --> 00:34:19,724
None of you are ordained.
529
00:34:19,807 --> 00:34:22,185
Unlike the Catholic exorcism,
530
00:34:22,268 --> 00:34:25,021
which draws its potency
not on the priest performing it,
531
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
but from the False God,
532
00:34:26,773 --> 00:34:30,985
Edward's rite relies on the power
of the individual witch
533
00:34:31,694 --> 00:34:33,196
challenging the demon,
534
00:34:33,279 --> 00:34:39,202
and on the continuum of...
witches that predates us all.
535
00:34:39,869 --> 00:34:42,747
Well, in that case, Ms. Wardwell,
what are we waiting for?
536
00:34:43,081 --> 00:34:46,793
Sabrina, you can't possibly trust
this stranger, can you?
537
00:34:46,876 --> 00:34:48,961
I don't see what other choice I have,
Aunt Zee.
538
00:35:28,459 --> 00:35:31,212
I ran Lady Blackwood's urine sample
for you, Auntie Zee.
539
00:35:32,588 --> 00:35:33,798
Interesting results.
540
00:35:33,881 --> 00:35:37,051
For the love of Satan, what have I done
to deserve these women in my life?
541
00:35:37,135 --> 00:35:38,886
You're lucky, I suppose.
542
00:35:38,970 --> 00:35:43,182
I refuse to put the safety of my niece
in the hands of a spinster schoolmarm
543
00:35:43,266 --> 00:35:45,184
and a British batwit.
544
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
They'll get her killed.
545
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
Not if you help her, they won't.
546
00:36:05,329 --> 00:36:06,831
How lovely.
547
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
You're back.
548
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
And you brought your friends.
549
00:36:13,254 --> 00:36:17,216
Three little piggies, all pink and plump
550
00:36:17,300 --> 00:36:19,218
and ripe for eating.
551
00:36:19,302 --> 00:36:21,929
- Hush, demon.
- I went to the mines last night.
552
00:36:22,180 --> 00:36:24,056
And found out your real name.
553
00:36:24,682 --> 00:36:27,268
Apophis. Devouring Worm.
554
00:36:29,562 --> 00:36:32,481
The Putnams could return at any moment.
We should begin.
555
00:36:33,024 --> 00:36:35,443
There's nothing you can do.
556
00:36:35,526 --> 00:36:39,989
- You have no authority over me, witches.
- Speak with a loud, clear voice, Sabrina.
557
00:36:40,448 --> 00:36:41,490
Always.
558
00:36:45,953 --> 00:36:48,372
We call forth the witches from the shade.
559
00:36:48,456 --> 00:36:51,626
Those who came before us,
and died, so that we might live.
560
00:36:51,709 --> 00:36:54,545
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
561
00:36:54,629 --> 00:36:55,922
That's rich.
562
00:36:56,380 --> 00:37:00,092
You're not even a witch,
barely a half-witch.
563
00:37:00,176 --> 00:37:02,929
I call forth the powers
of Lilith of Aradia,
564
00:37:03,012 --> 00:37:04,222
of Morgan le Fay.
565
00:37:04,722 --> 00:37:06,682
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
566
00:37:06,766 --> 00:37:10,394
I'm going to eat
all your little friends, one by one.
567
00:37:10,478 --> 00:37:12,238
I call on Black Annis,
I call on Anne Boleyn.
568
00:37:12,271 --> 00:37:14,523
I call on the Witch of Endor.
569
00:37:14,607 --> 00:37:16,943
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
570
00:37:20,571 --> 00:37:24,700
I call on Hecate, on Artemis,
on Luna to expel this demon.
571
00:37:24,784 --> 00:37:28,037
Expel Apophis.
Return him to the Dark Lord.
572
00:37:28,120 --> 00:37:30,539
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
573
00:37:30,623 --> 00:37:33,501
I call on Hildegard of Bingen,
I call Marie Laveau.
574
00:37:33,584 --> 00:37:36,379
I call Tituba, I call Mary Bradbury.
575
00:37:36,462 --> 00:37:38,673
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
576
00:37:38,756 --> 00:37:41,092
I call Nehman, Badb, Macha.
577
00:37:41,175 --> 00:37:43,511
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
578
00:37:46,013 --> 00:37:47,348
It's not working.
579
00:37:47,431 --> 00:37:48,599
Keep going.
580
00:37:48,683 --> 00:37:50,893
Energies are gathering, you can feel them.
581
00:37:51,269 --> 00:37:52,895
Keep going! Keep going! Keep going!
582
00:37:52,979 --> 00:37:55,356
I call Circe, I call Moll Dyer.
583
00:37:55,648 --> 00:37:58,067
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
584
00:37:58,150 --> 00:38:00,444
Dirty, unclean mongrel!
585
00:38:00,528 --> 00:38:01,696
Don't listen to it.
586
00:38:01,779 --> 00:38:03,990
- Psychological attacks.
- You're a polluted thing.
587
00:38:04,073 --> 00:38:07,535
I call on Juventas, the virgin,
on Juno, the mother...
588
00:38:08,077 --> 00:38:10,955
Your parents died because of you.
589
00:38:11,038 --> 00:38:13,499
Because you're an impure half-breed.
590
00:38:13,582 --> 00:38:17,003
Lend us your power. Expel the demon.
591
00:38:17,586 --> 00:38:19,505
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
592
00:38:20,298 --> 00:38:21,938
Something's wrong. I'm not strong enough.
593
00:38:22,008 --> 00:38:25,303
Yes, you are. I call upon Cybil Leek.
594
00:38:25,386 --> 00:38:27,930
I call upon Priscilla Spellman.
595
00:38:28,014 --> 00:38:30,599
I call upon Francis Spellman.
596
00:38:30,683 --> 00:38:33,811
I call upon Evanora and Locasta Spellman.
597
00:38:33,894 --> 00:38:34,895
Continue, Sabrina.
598
00:38:35,354 --> 00:38:38,733
Come forth, Kindly Ones.
Come forth, Mother of Darkness.
599
00:38:38,983 --> 00:38:42,111
Lend us your power.
Expel the demon Apophis!
600
00:38:42,194 --> 00:38:44,780
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
601
00:38:45,072 --> 00:38:47,825
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
602
00:38:47,908 --> 00:38:50,202
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
603
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
Visit us, Sisters.
Intercede on our behalf.
604
00:38:52,997 --> 00:38:54,957
Thar she blows.
605
00:39:03,591 --> 00:39:06,844
Is it... Is it over?
606
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
I don't know.
607
00:39:12,516 --> 00:39:13,601
Sabrina, don't.
608
00:39:16,520 --> 00:39:19,065
Apophis, Devouring Worm.
609
00:39:20,566 --> 00:39:21,692
Now what?
610
00:39:39,126 --> 00:39:41,128
The stone seal, Sabrina.
611
00:39:48,844 --> 00:39:51,597
And you really don't think
it can get back up, Ms. Wardwell?
612
00:39:51,680 --> 00:39:54,642
Not with that seal in there.
And not in the state it was in.
613
00:39:54,725 --> 00:39:58,813
No, that worm will burrow its way
back to hell where it belongs.
614
00:40:00,689 --> 00:40:02,108
What about Uncle Jesse?
615
00:40:03,109 --> 00:40:04,193
Unconscious.
616
00:40:04,443 --> 00:40:09,907
He'll be weak for a while, I imagine.
But he's alive, thanks to you.
617
00:40:10,324 --> 00:40:11,534
Thanks to all of us.
618
00:40:12,493 --> 00:40:13,869
Including you, Aunt Zee.
619
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
What made you change your mind?
620
00:40:17,248 --> 00:40:20,126
The first witch exorcism ever performed.
621
00:40:20,626 --> 00:40:23,462
That seemed like something
I should witness first-hand.
622
00:40:23,712 --> 00:40:25,589
If only for educational purposes.
623
00:40:26,132 --> 00:40:29,760
But don't get too big for your britches,
Sabrina. You're grounded.
624
00:40:29,844 --> 00:40:30,970
Grounded?
625
00:40:31,053 --> 00:40:34,056
A mortal punishment
for interfering with mortal affairs.
626
00:40:35,224 --> 00:40:38,269
Don't know about you three, but I could do
with a nice, hot cup of tea.
627
00:40:38,352 --> 00:40:40,187
Oh, yes. Let's go home.
628
00:40:40,855 --> 00:40:43,065
Ms. Wardwell, will you join us?
629
00:40:43,649 --> 00:40:47,027
Oh, no, no.
I've intruded enough for one day.
630
00:40:48,195 --> 00:40:50,573
- I should go.
- I think that's best, yes.
631
00:40:51,907 --> 00:40:54,827
But I'll see you bright and early
in the morning for homeroom.
632
00:40:56,328 --> 00:40:57,455
Ms. Wardwell?
633
00:41:01,459 --> 00:41:02,459
Thank you.
634
00:41:15,764 --> 00:41:16,764
Aunties?
635
00:41:17,641 --> 00:41:18,642
We have company.
636
00:41:19,393 --> 00:41:23,230
Father Blackwood.
To what do we owe the honor of this visit?
637
00:41:23,314 --> 00:41:26,692
It has come to my attention,
Sister Zelda, that you, Sabrina,
638
00:41:26,775 --> 00:41:31,572
and your excommunicated sister have
just performed an unauthorized exorcism.
639
00:41:32,031 --> 00:41:34,783
Word travels fast
amongst the damned, it seems.
640
00:41:34,867 --> 00:41:37,953
For the record, I did not inform him.
His Excellency had an inkling and...
641
00:41:38,037 --> 00:41:39,330
humbled us with a visit.
642
00:41:39,413 --> 00:41:42,708
Give me one good reason why I shouldn't
excommunicate the pack of you.
643
00:41:42,791 --> 00:41:43,834
I can give you two.
644
00:41:43,918 --> 00:41:47,421
Earlier today, I received the results
of your wife's tests.
645
00:41:48,297 --> 00:41:50,508
Congratulations, Father Blackwood.
646
00:41:50,925 --> 00:41:52,676
Constance is expecting twins.
647
00:41:53,427 --> 00:41:56,555
- Twins?
- Yes, it's good news.
648
00:41:56,847 --> 00:41:59,892
However, it may be a difficult pregnancy.
649
00:41:59,975 --> 00:42:03,103
Not to worry, though,
I'll be tending to her every need.
650
00:42:03,187 --> 00:42:05,397
Unless, of course, you feel I, or...
651
00:42:06,065 --> 00:42:10,611
any members of my family,
are unworthy... in some way.
652
00:42:19,578 --> 00:42:22,456
- Hey. What's the matter, love?
- Nothing.
653
00:42:22,540 --> 00:42:23,916
Just my melancholia.
654
00:42:23,999 --> 00:42:25,751
- What happened now?
- Nothing.
655
00:42:26,335 --> 00:42:28,170
Nothing's happened, which is the problem.
656
00:42:28,337 --> 00:42:31,215
You, Auntie Zee, Sabrina,
you three performed an exorcism.
657
00:42:31,298 --> 00:42:34,718
Meantime, I was sat here trapped,
doing jack all.
658
00:42:36,554 --> 00:42:39,932
While I was with Father Blackwood,
I asked him about commuting my sentence.
659
00:42:40,015 --> 00:42:41,183
He did not give me hope.
660
00:42:41,475 --> 00:42:47,356
Perhaps you could try calling that nice,
handsome young lad you dated.
661
00:42:47,439 --> 00:42:50,109
- Luke something or other.
- Luke Chalfant.
662
00:42:50,192 --> 00:42:51,193
Hmm.
663
00:42:51,277 --> 00:42:52,736
I have called him.
664
00:42:53,195 --> 00:42:55,155
- Repeatedly.
- Oh.
665
00:42:55,656 --> 00:42:56,907
He hasn't called me back.
666
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
Hang on. Um, sorry.
667
00:43:07,251 --> 00:43:09,451
Spellman Sisters Mortuary,
how may I assist you?
668
00:43:09,837 --> 00:43:11,046
Oh, Mr. Putnam!
669
00:43:13,632 --> 00:43:15,050
I'm so sorry to hear that.
670
00:43:18,220 --> 00:43:21,807
Yeah. Of course. Just come when you can,
and we'll be here.
671
00:43:28,272 --> 00:43:29,523
Wait, what happened?
672
00:43:31,066 --> 00:43:32,234
Jesse passed.
673
00:43:33,485 --> 00:43:37,823
Sometime during the night.
His... His poor heart gave out.
674
00:43:39,658 --> 00:43:40,658
Oh, no.
675
00:43:45,873 --> 00:43:48,459
I'm so sorry about your uncle, Susie.
676
00:43:49,460 --> 00:43:50,794
Really. I...
677
00:43:52,588 --> 00:43:53,881
I can't believe it.
678
00:43:56,175 --> 00:43:59,219
My dad and I visited the place
where we were gonna send him.
679
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
The asylum.
680
00:44:02,348 --> 00:44:04,975
Honestly, maybe it's better.
681
00:44:05,184 --> 00:44:07,645
He would've rotted in there.
682
00:44:08,729 --> 00:44:09,813
At least...
683
00:44:11,607 --> 00:44:13,359
At least he's free now.
684
00:44:15,069 --> 00:44:16,069
You know?
685
00:44:17,488 --> 00:44:18,489
I guess so.
686
00:44:21,075 --> 00:44:23,952
Susie, I don't think I've ever seen you
in a dress before.
687
00:44:28,666 --> 00:44:32,002
I'm not an abomination,
Sabrina, and I won't be one.
688
00:44:33,087 --> 00:44:34,087
What?
689
00:44:36,507 --> 00:44:39,760
Of course not. Why...
Why are you saying that?
690
00:44:40,386 --> 00:44:42,638
Forget it. It doesn't matter.
691
00:44:57,820 --> 00:44:59,571
Hi, darling. What can I get you?
692
00:44:59,655 --> 00:45:03,117
I'd like a medium latte, please.
693
00:45:03,200 --> 00:45:04,743
And, um, what's your name?
694
00:45:04,827 --> 00:45:05,828
Luke.
695
00:45:06,120 --> 00:45:07,830
Uh...
696
00:45:08,956 --> 00:45:09,956
And your surname?
697
00:45:11,500 --> 00:45:14,920
- Chalfant.
- That's brilliant.
698
00:45:15,546 --> 00:45:16,755
Coming right up.
699
00:45:18,298 --> 00:45:20,426
Mr. Luke Chalfant.
700
00:45:23,429 --> 00:45:25,848
"Always prepared,"
701
00:45:26,056 --> 00:45:28,726
that's the witch's motto.
702
00:45:31,270 --> 00:45:33,313
What does it all matter, Ms. Wardwell,
703
00:45:33,397 --> 00:45:35,691
if, in the end,
I couldn't save Uncle Jesse?
704
00:45:37,192 --> 00:45:38,193
But you did.
705
00:45:38,944 --> 00:45:40,237
You saved his soul.
706
00:45:41,029 --> 00:45:44,491
That might not feel like a victory
at this point, but it is one.
707
00:45:45,284 --> 00:45:48,036
Apophis ravaged him to the point of death.
708
00:45:48,954 --> 00:45:53,083
With mere hours to spare,
you... brought him peace.
709
00:45:54,877 --> 00:45:56,420
Made him whole again.
710
00:45:56,920 --> 00:45:57,920
Did I?
711
00:45:59,339 --> 00:46:01,508
We've no reason to believe otherwise.
712
00:46:09,600 --> 00:46:12,728
Bravo, Jesse Putnam, bravo.
713
00:46:12,811 --> 00:46:16,523
You played your part
in this passion play beautifully.
714
00:46:19,610 --> 00:46:20,694
And now...
715
00:46:21,820 --> 00:46:23,155
After your...
716
00:46:25,115 --> 00:46:26,200
ordeal...
717
00:46:27,409 --> 00:46:31,371
take comfort in the fact
that you served a greater purpose.
718
00:46:32,623 --> 00:46:33,623
Purpose?
719
00:46:33,749 --> 00:46:36,627
Well, she had to perform an exorcism
on a mortal.
720
00:46:37,419 --> 00:46:40,339
Part of the Dark Lord's grand design.
721
00:46:44,718 --> 00:46:45,718
I don't...
722
00:46:47,846 --> 00:46:49,473
Who?
723
00:46:51,308 --> 00:46:52,643
Such a pity...
724
00:46:53,727 --> 00:46:56,313
you won't be around
to see the prophecy fulfilled.
725
00:46:58,065 --> 00:47:00,943
I'm sure it will be apocalyptic.
726
00:47:03,028 --> 00:47:06,615
But your poor, weak, feeble heart...
727
00:47:07,241 --> 00:47:09,284
...couldn't handle the strain, could it?
728
00:47:13,372 --> 00:47:17,501
It was all just too much for you.
729
00:47:32,891 --> 00:47:36,144
I just... I can't help it.
730
00:47:38,063 --> 00:47:39,523
I feel like I failed.
731
00:47:44,069 --> 00:47:46,989
I mean, how am I ever going to outwit
the Dark Lord?
732
00:47:49,116 --> 00:47:52,578
Outwit the Dark Lord?
733
00:47:54,746 --> 00:47:58,000
Why, Sabrina...
734
00:48:00,961 --> 00:48:02,629
whatever do you mean?
735
00:49:08,904 --> 00:49:10,322
Brett, move your head.56679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.