Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,382 --> 00:00:04,559
I'm sorry, Nat,
2
00:00:04,591 --> 00:00:06,237
I just gotta do something
quick for Jay.
3
00:00:06,262 --> 00:00:07,323
I'm gonna be a few minutes late.
4
00:00:07,552 --> 00:00:09,479
Thanks.
5
00:00:10,520 --> 00:00:11,819
Hey, why didn't you call 911?
6
00:00:11,844 --> 00:00:13,141
We called you.
7
00:00:13,888 --> 00:00:15,486
Hi, Ray.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,278
So what made you fall?
9
00:00:17,303 --> 00:00:20,025
I took one look at that carburetor...
10
00:00:20,360 --> 00:00:21,752
Can you tell me how old you are?
11
00:00:21,777 --> 00:00:23,439
62.
12
00:00:23,464 --> 00:00:26,039
- What month is it?
- Come on, Will.
13
00:00:26,064 --> 00:00:28,178
Ray, what month is it?
14
00:00:28,203 --> 00:00:30,538
It's... It's, uh...
15
00:00:30,896 --> 00:00:32,513
I can't remember.
16
00:00:32,538 --> 00:00:34,534
Your eye movement's a little sluggish.
17
00:00:34,559 --> 00:00:36,679
I need to get you to the
hospital for an MRI.
18
00:00:36,877 --> 00:00:39,000
Happy to do it, first thing tomorrow.
19
00:00:39,025 --> 00:00:40,076
Ray.
20
00:00:40,101 --> 00:00:42,421
So he's got a bridge game today
21
00:00:42,446 --> 00:00:44,224
with some friends that...
22
00:00:44,249 --> 00:00:45,844
Hasn't seen in a while.
23
00:00:45,869 --> 00:00:47,114
Look at your father.
24
00:00:47,139 --> 00:00:49,052
He could be having a stroke right now.
25
00:00:49,077 --> 00:00:50,696
If he is and we don't get
him to the hospital,
26
00:00:50,721 --> 00:00:52,204
he could die.
27
00:00:52,945 --> 00:00:54,960
I'll get you in and out in an hour.
28
00:00:54,985 --> 00:00:56,529
Really? An hour?
29
00:00:56,554 --> 00:00:58,266
Promise.
30
00:00:58,911 --> 00:01:01,417
Fine, get my stuff.
31
00:01:03,607 --> 00:01:05,082
- All right, come on.
- Okay.
32
00:01:05,107 --> 00:01:07,680
- All right, there we are.
- Okay.
33
00:01:07,705 --> 00:01:09,738
An hour.
34
00:01:13,248 --> 00:01:15,840
Em, you sure you should
be going to Vegas?
35
00:01:15,865 --> 00:01:17,445
I mean, you did meet in AA.
36
00:01:17,470 --> 00:01:20,748
Ethan, Bernie has a lead
on a really good job.
37
00:01:20,773 --> 00:01:22,410
I mean, we're gonna buy a house.
38
00:01:22,435 --> 00:01:23,801
Look, I know you're worried about me,
39
00:01:23,826 --> 00:01:25,638
but everything's gonna be okay.
40
00:01:25,886 --> 00:01:28,158
Em, he has pancreatitis.
41
00:01:28,437 --> 00:01:30,003
You have to keep his drain clean.
42
00:01:30,028 --> 00:01:31,497
Check his glucose every four hours.
43
00:01:31,522 --> 00:01:32,922
It's a lot of work.
44
00:01:32,947 --> 00:01:34,202
I know.
45
00:01:34,907 --> 00:01:36,710
Well, if we're gonna get
to Omaha by dinner,
46
00:01:36,735 --> 00:01:38,285
we gotta hit the road.
47
00:01:38,310 --> 00:01:39,880
Drive safely, okay?
48
00:01:39,905 --> 00:01:40,946
We will.
49
00:01:40,971 --> 00:01:42,914
- And, Bernie...
- Don't worry, Doc.
50
00:01:42,939 --> 00:01:45,268
I'll be checking my glucose.
51
00:01:48,318 --> 00:01:50,152
Thanks for everything.
52
00:01:54,186 --> 00:01:55,724
Call when you get there?
53
00:01:56,326 --> 00:01:57,974
I will.
54
00:02:11,175 --> 00:02:14,256
- Thanks for your help.
- Yeah, of course.
55
00:02:18,624 --> 00:02:20,394
See you at work.
56
00:02:20,419 --> 00:02:21,997
Yeah.
57
00:02:32,860 --> 00:02:34,760
Hey, haven't seen your
big, red shadow today.
58
00:02:34,785 --> 00:02:36,257
Yeah, he's running a little late.
59
00:02:36,282 --> 00:02:38,097
- Oh, hey, um...
- Yeah?
60
00:02:38,122 --> 00:02:40,943
Have you noticed Will acting
a little weird lately?
61
00:02:40,981 --> 00:02:42,567
He is getting married in a month.
62
00:02:42,592 --> 00:02:44,922
Makes most men act a little weird.
63
00:02:45,050 --> 00:02:46,934
Yeah, I guess.
64
00:02:51,681 --> 00:02:53,416
Heard Emily left.
65
00:02:53,441 --> 00:02:54,741
Oh, yeah.
66
00:02:54,818 --> 00:02:55,921
So?
67
00:02:55,946 --> 00:02:56,898
So?
68
00:02:56,923 --> 00:02:58,371
So now what?
69
00:02:58,687 --> 00:03:00,062
Nothing.
70
00:03:00,087 --> 00:03:02,034
- Really?
- Yeah.
71
00:03:02,059 --> 00:03:04,818
Emily was the only thing
keeping you two apart.
72
00:03:04,984 --> 00:03:08,117
She actually just made our
problems more obvious.
73
00:03:09,351 --> 00:03:11,989
Really, there's nothing
left between me and Ethan.
74
00:03:12,484 --> 00:03:14,242
If you say so.
75
00:03:14,815 --> 00:03:16,209
Dr. Choi,
76
00:03:16,597 --> 00:03:18,486
there's a patient in Treatment Four
77
00:03:18,511 --> 00:03:20,410
that's insisting to see you.
78
00:03:20,682 --> 00:03:22,035
You know him?
79
00:03:22,087 --> 00:03:24,226
Don't think so, but I'll check him out.
80
00:03:24,428 --> 00:03:26,019
All right, then.
81
00:03:30,596 --> 00:03:32,493
Mr. Patrick,
82
00:03:32,518 --> 00:03:33,906
hey, I'm Dr. Choi.
83
00:03:33,931 --> 00:03:35,300
What brings you in today?
84
00:03:36,015 --> 00:03:38,087
I was looking for Dr. Ethan Choi.
85
00:03:38,134 --> 00:03:39,723
- Is that you?
- Yeah.
86
00:03:39,748 --> 00:03:41,755
And why are you looking
for me specifically?
87
00:03:42,724 --> 00:03:47,099
Do you recall seeing my
wife here a year ago?
88
00:03:47,226 --> 00:03:48,940
Megan Patrick?
89
00:03:50,749 --> 00:03:52,571
I'm sorry, not off the top of my head.
90
00:03:53,130 --> 00:03:54,211
Why?
91
00:03:55,882 --> 00:03:58,347
'Cause you're the
doctor that killed her.
92
00:04:05,004 --> 00:04:11,404
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
93
00:04:16,254 --> 00:04:18,734
- I don't care what
you remember.
94
00:04:18,794 --> 00:04:20,863
Just give me the facts.
95
00:04:21,154 --> 00:04:22,691
I understand...
96
00:04:24,340 --> 00:04:26,488
but first, I just want you to know
97
00:04:26,513 --> 00:04:29,186
that I realize you've been
through something truly awful...
98
00:04:29,211 --> 00:04:31,505
Sit down.
99
00:04:35,150 --> 00:04:37,597
Just tell me what happened.
100
00:04:38,373 --> 00:04:40,290
Okay, Mr. Patrick,
101
00:04:41,692 --> 00:04:43,935
but I have to look up her chart.
102
00:04:44,306 --> 00:04:46,404
Go... go ahead.
103
00:04:50,897 --> 00:04:53,827
Man, those vanilla lattes
never get old, do they?
104
00:04:53,852 --> 00:04:55,743
Why do people think drinking
black coffee makes them cool?
105
00:04:55,768 --> 00:04:57,763
We don't, we are cool, so
we drink black coffee.
106
00:04:59,883 --> 00:05:01,222
Is that my dad?
107
00:05:05,003 --> 00:05:07,248
- I do have one final question.
- Yes?
108
00:05:07,288 --> 00:05:09,403
How you feeling?
109
00:05:09,693 --> 00:05:11,636
Second trimester, and a lot better.
110
00:05:11,661 --> 00:05:12,686
Thank you.
111
00:05:12,762 --> 00:05:14,183
- You look fantastic.
- Hey, Dad.
112
00:05:14,208 --> 00:05:17,140
- Thank you.
- Connor, hello.
113
00:05:18,206 --> 00:05:19,706
Hello, Dr. Bekker.
114
00:05:20,010 --> 00:05:22,838
You are a little far from
your office, aren't you?
115
00:05:22,904 --> 00:05:24,298
Didn't you hear?
116
00:05:24,616 --> 00:05:26,391
I have a seat on the board now.
117
00:05:26,922 --> 00:05:28,911
I guess we'll be seeing
more of each other.
118
00:05:29,428 --> 00:05:31,079
Great.
119
00:05:34,941 --> 00:05:36,556
Hey, Ms. Garrett.
120
00:05:36,968 --> 00:05:38,033
Yes?
121
00:05:38,242 --> 00:05:39,475
Can you tell me why
122
00:05:39,500 --> 00:05:41,612
my father has a seat
on the hospital board?
123
00:05:41,729 --> 00:05:43,206
Well, it's the least we can do
124
00:05:43,231 --> 00:05:44,712
after he donated all that money.
125
00:05:44,785 --> 00:05:46,340
The money for...
126
00:05:48,112 --> 00:05:49,676
Wait...
127
00:05:49,935 --> 00:05:52,468
Is he the principal donor
for the Hybrid OR?
128
00:05:53,099 --> 00:05:55,231
Nice having a rich dad.
129
00:05:57,817 --> 00:05:59,183
Unbelievable.
130
00:05:59,208 --> 00:06:00,879
He is always trying to undercut me,
131
00:06:00,904 --> 00:06:02,750
trying to have some
kind of power over me.
132
00:06:02,775 --> 00:06:03,992
Oh...
133
00:06:04,575 --> 00:06:07,288
Wait a second, did you know?
134
00:06:08,961 --> 00:06:11,735
You knew and you didn't tell me.
135
00:06:12,257 --> 00:06:14,668
So instead, you lie to me,
to my face for weeks?
136
00:06:14,693 --> 00:06:16,431
I didn't lie. I just didn't mention it.
137
00:06:16,456 --> 00:06:18,347
No, Ava, that is a lie.
138
00:06:18,733 --> 00:06:19,999
That's great.
139
00:06:20,303 --> 00:06:22,026
Thank you very much.
140
00:06:26,419 --> 00:06:29,449
Your wife was admitted
to the ED at 7:12 a.m.
141
00:06:29,474 --> 00:06:33,882
Her blood pressure was
104/62, heart rate 87.
142
00:06:35,695 --> 00:06:37,228
Dr. Manning, you're going
to Treatment Three.
143
00:06:37,253 --> 00:06:38,718
Monique, go with her.
144
00:06:39,871 --> 00:06:42,446
Claire Burton, ran her bike
into a car on Michigan Avenue.
145
00:06:42,471 --> 00:06:43,975
Vitals stable.
146
00:06:44,000 --> 00:06:45,061
Can't get any answers out of her,
147
00:06:45,086 --> 00:06:46,608
but she definitely looks pregnant.
148
00:06:46,633 --> 00:06:49,346
Claire, I'm Dr. Manning,
do you remember me?
149
00:06:49,371 --> 00:06:50,753
- I used to eat a lot of carrots...
- Dr. Charles.
150
00:06:50,778 --> 00:06:52,011
But, you know, they don't
really help your eyes
151
00:06:52,036 --> 00:06:53,752
I don't really need them anyway...
152
00:06:54,222 --> 00:06:56,303
- She manic?
- Yes, bipolar.
153
00:06:56,328 --> 00:06:58,562
I treated her a few months
ago for morning sickness.
154
00:06:58,587 --> 00:06:59,965
All right, let's move her on my count.
155
00:06:59,990 --> 00:07:01,867
Ready, one, two, three.
156
00:07:01,892 --> 00:07:03,782
Anybody we should call?
157
00:07:03,807 --> 00:07:05,512
As far as I know, boyfriend's
out of the picture.
158
00:07:05,537 --> 00:07:06,488
Oh, my gosh.
159
00:07:06,513 --> 00:07:07,776
Sometimes, if I look at
something for too long,
160
00:07:07,801 --> 00:07:09,425
I feel like all that energy
is gonna turn into a laser
161
00:07:09,450 --> 00:07:11,034
and just burn a hole right though
162
00:07:11,059 --> 00:07:12,423
whatever it is that I'm looking at.
163
00:07:12,448 --> 00:07:13,629
I heal a lot faster than others...
164
00:07:13,654 --> 00:07:15,986
Claire, does it hurt anywhere?
165
00:07:16,011 --> 00:07:17,267
Two Haldol, please.
166
00:07:17,292 --> 00:07:18,656
A lot of times I try not to
look at anything but myself.
167
00:07:18,681 --> 00:07:21,630
Claire, Claire, can you
tell me if anything hurts?
168
00:07:21,655 --> 00:07:23,215
Every single molecule on
my skin is something...
169
00:07:23,240 --> 00:07:24,564
She'll calm down in a couple minutes.
170
00:07:24,589 --> 00:07:25,866
- I'm right outside.
- Okay, thank you.
171
00:07:25,891 --> 00:07:27,223
And I just heal.
172
00:07:27,248 --> 00:07:28,852
Does anybody know what
happened to my bike?
173
00:07:28,877 --> 00:07:30,428
This... it's just a
little bit of a cut.
174
00:07:30,453 --> 00:07:33,211
Maybe... I could just
get my bike and go.
175
00:07:42,011 --> 00:07:44,011
What are you doing? Ray's
gonna be here any minute.
176
00:07:44,036 --> 00:07:45,784
Our tail has him seven minutes out.
177
00:07:46,080 --> 00:07:47,797
You need to call off the MRI.
178
00:07:47,822 --> 00:07:48,893
What are you talking about?
179
00:07:48,918 --> 00:07:50,236
That bridge game is the summit
180
00:07:50,261 --> 00:07:52,503
between Ray and his crew
that we've been waiting for.
181
00:07:52,528 --> 00:07:54,771
This is where he's going
to incriminate himself.
182
00:07:55,192 --> 00:07:56,939
So I'll do one test and send him home.
183
00:07:56,964 --> 00:07:58,216
Listen, you work for us
184
00:07:58,241 --> 00:07:59,772
and I am telling you to call it off.
185
00:07:59,797 --> 00:08:01,450
I work for the hospital,
186
00:08:01,694 --> 00:08:04,070
and he needs an MRI,
so he's gonna get one.
187
00:08:05,067 --> 00:08:07,134
We can make your life very hard.
188
00:08:10,270 --> 00:08:14,502
Make sure you get him
home for that meeting.
189
00:08:23,458 --> 00:08:25,278
What's going on?
190
00:08:26,155 --> 00:08:29,112
I just got a weird vibe from Dr.
Choi's patient.
191
00:08:29,573 --> 00:08:31,649
- I'll check it out.
- Yeah.
192
00:08:33,029 --> 00:08:35,843
O2 sats, 86%.
193
00:08:36,955 --> 00:08:38,376
You need my help?
194
00:08:38,401 --> 00:08:39,759
No.
195
00:08:41,163 --> 00:08:42,866
We're fine in here, thanks.
196
00:08:43,389 --> 00:08:45,034
All right.
197
00:08:47,341 --> 00:08:48,725
Yeah, something's up.
198
00:08:48,750 --> 00:08:50,397
Ethan wouldn't even let me in the room.
199
00:08:50,422 --> 00:08:52,243
Okay, I'll call security
200
00:08:52,268 --> 00:08:54,035
and have them keep an eye on them.
201
00:08:57,348 --> 00:09:01,536
Derek Glenn, 35 MVC, BP 110/60,
202
00:09:01,561 --> 00:09:03,706
heart rate's 120, left
upper quadrant pain.
203
00:09:03,731 --> 00:09:06,088
Why the hell is he in my OR?
It's not a treatment room.
204
00:09:06,113 --> 00:09:07,331
I was told to park him here
205
00:09:07,356 --> 00:09:09,272
because all the other rooms are full.
206
00:09:09,297 --> 00:09:10,942
All right. Let's get an ultrasound.
207
00:09:11,986 --> 00:09:13,421
Hey there, Derek,
208
00:09:13,981 --> 00:09:15,868
can you tell me where it hurts?
209
00:09:16,081 --> 00:09:18,207
- Right here.
- All right.
210
00:09:19,620 --> 00:09:21,419
Is there anyone you need us to call?
211
00:09:21,444 --> 00:09:22,910
Already called my wife.
212
00:09:22,935 --> 00:09:25,257
Good.
213
00:09:27,093 --> 00:09:28,459
Well, it looks like you've got
214
00:09:28,484 --> 00:09:30,835
some free fluid around your spleen.
215
00:09:30,860 --> 00:09:34,343
That usually indicates a small tear,
216
00:09:34,368 --> 00:09:36,856
which we do sometimes
see with blunt trauma.
217
00:09:36,881 --> 00:09:41,990
Now, the good news is 90% of
these bleeds stop on their own.
218
00:09:42,015 --> 00:09:45,510
So for now I'd just like
to get a scan to confirm,
219
00:09:45,535 --> 00:09:47,551
and then we'll keep a close eye on you
220
00:09:47,576 --> 00:09:48,870
to make sure that you're stable.
221
00:09:48,895 --> 00:09:50,737
- That sound okay?
- Yeah, sure.
222
00:09:50,762 --> 00:09:51,901
Good.
223
00:09:51,926 --> 00:09:55,273
Let's get him a CBC, CMP, coag panel,
224
00:09:55,298 --> 00:09:56,698
type and cross four units of blood,
225
00:09:56,723 --> 00:09:58,386
and set him up for a CT.
226
00:09:58,768 --> 00:10:00,239
We will get you all set up,
227
00:10:00,264 --> 00:10:02,790
and then I'll be back to
check in on you soon, okay?
228
00:10:07,999 --> 00:10:10,781
- Look, about this morning.
- I don't want to hear it.
229
00:10:11,325 --> 00:10:13,036
So what if your father's
the main donor?
230
00:10:13,061 --> 00:10:14,847
This hybrid room has been a godsend.
231
00:10:14,872 --> 00:10:16,064
That's not the point.
232
00:10:16,089 --> 00:10:17,535
You're saving lives with it.
233
00:10:17,560 --> 00:10:19,087
Who cares where the money came from?
234
00:10:19,112 --> 00:10:20,351
I do,
235
00:10:20,737 --> 00:10:22,942
and you should know me
well enough to know
236
00:10:22,967 --> 00:10:25,264
that I don't want to be
beholden to my father.
237
00:10:25,289 --> 00:10:27,625
- Connor...
- You should have told me.
238
00:10:35,724 --> 00:10:37,290
How many more damn
papers do I got to sign?
239
00:10:37,315 --> 00:10:38,339
That's it.
240
00:10:38,364 --> 00:10:39,866
We're gonna get this done right now.
241
00:10:39,891 --> 00:10:41,288
About time.
242
00:10:43,638 --> 00:10:45,531
Let's get this done fast, okay?
243
00:10:45,556 --> 00:10:48,077
It's a head MRI. It takes
as long as it takes.
244
00:10:49,341 --> 00:10:52,252
Let's lay you down.
245
00:10:52,277 --> 00:10:54,299
Ray, I got to see some more patients,
246
00:10:54,324 --> 00:10:55,785
but I'll be back before you're done.
247
00:10:55,810 --> 00:10:57,476
Yeah.
248
00:11:03,742 --> 00:11:06,477
What was her normal dose of Quetiapine?
249
00:11:06,502 --> 00:11:07,892
It was 800 milligrams,
250
00:11:07,917 --> 00:11:10,336
but I cut it in half to
be safe for the baby.
251
00:11:10,427 --> 00:11:13,037
Huh, that might explain
the onset of the mania.
252
00:11:13,062 --> 00:11:15,221
Well, the standard of care
is to cut the dose in half.
253
00:11:15,246 --> 00:11:16,961
There's actually been
some new research,
254
00:11:16,986 --> 00:11:18,475
a couple of new papers,
both suggesting...
255
00:11:18,500 --> 00:11:21,649
Dr. Charles, I can't keep up
with every psychiatric journal.
256
00:11:21,674 --> 00:11:22,786
Course you can't.
257
00:11:22,811 --> 00:11:25,598
I didn't have a choice.
I did what I had to do.
258
00:11:26,063 --> 00:11:27,730
Dr. Manning.
259
00:11:30,294 --> 00:11:32,187
What's wrong?
260
00:11:34,558 --> 00:11:37,443
Your placenta must have
abrupted from the accident.
261
00:11:37,468 --> 00:11:39,569
Call OB, we need to get her
upstairs for a delivery.
262
00:11:39,594 --> 00:11:41,343
Delivery... did something
happen to my baby?
263
00:11:41,368 --> 00:11:43,219
Is he gonna be okay?
What's wrong with my baby?
264
00:11:43,244 --> 00:11:45,496
Everything's gonna be fine.
Let's get you upstairs,
265
00:11:45,521 --> 00:11:46,997
and then we'll figure out
what happens next, okay?
266
00:11:47,022 --> 00:11:48,320
Are you sure I didn't hurt the baby?
267
00:11:48,345 --> 00:11:50,371
Are you sure? What if I hurt it?
268
00:11:51,548 --> 00:11:53,709
Your wife was given anti-histamine,
269
00:11:53,734 --> 00:11:55,578
steroids, and epinephrine,
270
00:11:55,603 --> 00:11:57,665
but progressed to cardiac arrest.
271
00:11:57,690 --> 00:12:00,961
I performed CPR with
ACLS for 35 minutes,
272
00:12:00,986 --> 00:12:03,784
but she never regained circulation...
273
00:12:05,543 --> 00:12:09,712
and at 9:17, she was pronounced dead.
274
00:12:12,729 --> 00:12:14,487
Mr. Patrick.
275
00:12:16,422 --> 00:12:18,714
I assure you, we did
everything we could.
276
00:12:18,739 --> 00:12:19,946
No.
277
00:12:19,971 --> 00:12:21,518
I can only imagine the pain you felt.
278
00:12:21,543 --> 00:12:23,723
She couldn't breathe.
279
00:12:23,748 --> 00:12:25,594
Do you know what's that like?
280
00:12:26,162 --> 00:12:28,346
I want you to know how it feels.
281
00:12:28,371 --> 00:12:30,779
- This is your...
- Mr. Patrick!
282
00:12:32,321 --> 00:12:34,088
There's a toxic spill.
283
00:12:34,113 --> 00:12:35,774
Evacuate the ED now!
284
00:12:35,799 --> 00:12:37,658
Code Orange! Everyone, out, right now.
285
00:12:37,683 --> 00:12:39,292
Get your patients out right now!
286
00:12:39,317 --> 00:12:40,854
Code Orange!
287
00:12:40,879 --> 00:12:43,178
Get out! Everybody, out!
288
00:12:43,203 --> 00:12:44,009
Go, move!
289
00:12:44,034 --> 00:12:45,229
This is Maggie Lockwood.
290
00:12:45,254 --> 00:12:46,994
Toxic exposure in the ED. I repeat,
291
00:12:47,019 --> 00:12:48,805
toxic exposure in the ED.
292
00:12:48,830 --> 00:12:50,790
Get the hospital on bypass right now.
293
00:12:50,815 --> 00:12:52,998
Start the internal disaster protocol.
294
00:12:53,023 --> 00:12:54,828
Everyone, out now!
295
00:12:54,853 --> 00:12:56,749
Move, move!
296
00:12:56,774 --> 00:12:58,658
Dr. Rhodes.
297
00:12:59,197 --> 00:13:01,201
Eva, get me a gurney.
298
00:13:01,226 --> 00:13:02,673
They're all in use.
299
00:13:02,698 --> 00:13:04,509
- What's going on?
- Toxic spill.
300
00:13:04,534 --> 00:13:05,963
We need to get you out of here.
301
00:13:07,239 --> 00:13:09,252
No, that's too dangerous.
302
00:13:10,467 --> 00:13:12,462
What are you doing?
303
00:13:12,487 --> 00:13:14,600
This room has positive
pressure ventilation.
304
00:13:14,625 --> 00:13:17,315
We're safe as long as we stay in here.
305
00:13:20,414 --> 00:13:22,041
What happened?
306
00:13:29,564 --> 00:13:31,857
Why did we stop? What's going on?
307
00:13:31,882 --> 00:13:33,479
I don't know.
308
00:13:47,240 --> 00:13:49,122
Move! Move! Move!
309
00:13:49,147 --> 00:13:51,194
Everybody, out!
310
00:13:51,474 --> 00:13:52,869
Moving out the truck!
311
00:14:07,333 --> 00:14:09,794
Head trauma, GCS nine, we just got her
312
00:14:09,819 --> 00:14:11,692
so she needs a full trauma
workup when you land.
313
00:14:13,184 --> 00:14:15,762
35% TBSA second- and
third-degree burns.
314
00:14:15,787 --> 00:14:17,316
Take 'em straight to the burn center.
315
00:14:17,515 --> 00:14:18,927
- Maggie.
- Yeah?
316
00:14:19,528 --> 00:14:21,269
- Have you seen Natalie?
- Don't worry.
317
00:14:21,294 --> 00:14:23,352
I saw her take a patient
upstairs before the spill.
318
00:14:23,377 --> 00:14:25,759
Dr. Choi.
319
00:14:25,784 --> 00:14:27,735
- You need to sit down.
- I'm okay.
320
00:14:28,917 --> 00:14:30,693
But we have more
patients in ambulances,
321
00:14:30,718 --> 00:14:32,793
so we need to triage in the
red, yellow, and green
322
00:14:32,818 --> 00:14:34,909
and get the sickest ones
off in the first wave.
323
00:14:35,363 --> 00:14:37,849
Make sure everyone's
showered and deconned.
324
00:14:38,061 --> 00:14:39,414
You got it.
325
00:14:51,361 --> 00:14:53,847
How long till you can detox my ED?
326
00:14:53,872 --> 00:14:55,975
Depends on the floor plan,
ventilation, size of spill.
327
00:14:56,000 --> 00:14:57,681
I'm sending Squad in now.
328
00:14:57,706 --> 00:14:58,958
Soon as they get us the samples,
329
00:14:58,983 --> 00:15:00,964
we'll take them down to the
lab and try and ID the toxin.
330
00:15:00,987 --> 00:15:02,486
And what about Mr. Patrick?
331
00:15:02,511 --> 00:15:04,910
We're looking into him now.
Background, employment, family,
332
00:15:04,935 --> 00:15:06,088
anything that'll give us a lead.
333
00:15:06,113 --> 00:15:08,547
We already have 12 hospital
staff and patients
334
00:15:08,572 --> 00:15:10,046
in respiratory distress.
335
00:15:10,071 --> 00:15:11,996
We need to figure this out and fast.
336
00:15:12,021 --> 00:15:13,725
Got it.
337
00:15:17,277 --> 00:15:19,034
Easy, easy, easy.
338
00:15:20,535 --> 00:15:22,167
- You okay?
- Yeah.
339
00:15:22,192 --> 00:15:24,373
Why are we here? What is this place?
340
00:15:24,398 --> 00:15:25,825
Orthopedics.
341
00:15:25,850 --> 00:15:27,325
They're renovating the rehab floor.
342
00:15:27,350 --> 00:15:28,549
I'm supposed to have my baby.
343
00:15:28,574 --> 00:15:30,403
You... you said I was bleeding.
344
00:15:30,428 --> 00:15:32,740
Emergency exits are locked.
345
00:15:32,765 --> 00:15:34,220
I was thinking maybe a Code Orange.
346
00:15:34,245 --> 00:15:35,837
Would explain why the
elevators when down.
347
00:15:35,862 --> 00:15:38,594
Oh, there's a lot more blood.
A lot more blood.
348
00:15:38,777 --> 00:15:41,257
Her bleeding's much worse.
Call Labor and Delivery.
349
00:15:41,282 --> 00:15:43,735
Worse? What does that mean?
Is my baby dying?
350
00:15:43,760 --> 00:15:45,374
No, we need to lay you down, okay?
351
00:15:45,399 --> 00:15:46,976
- Come on.
- He's dying, isn't he?
352
00:15:47,001 --> 00:15:49,271
- My baby's dying.
- No, he's not.
353
00:15:49,296 --> 00:15:50,865
Come on, let's lay you down.
354
00:15:50,890 --> 00:15:52,589
Just lay down right here.
355
00:15:52,858 --> 00:15:55,500
You're all right. There you go.
356
00:15:56,487 --> 00:15:57,820
Dr. Charles.
357
00:15:57,888 --> 00:15:59,514
There's no signal. I
can't find a signal.
358
00:15:59,539 --> 00:16:01,375
Oh, my God. I killed him.
359
00:16:01,400 --> 00:16:03,126
Just stay right there, okay?
360
00:16:03,463 --> 00:16:05,949
We have to figure out a way
to break open these doors.
361
00:16:05,974 --> 00:16:07,232
We need to get her upstairs.
362
00:16:07,257 --> 00:16:09,489
Natalie, we're not getting
through those door.
363
00:16:12,268 --> 00:16:13,718
We're gonna have to do a c-section.
364
00:16:13,743 --> 00:16:16,710
This is all my fault. I killed my baby.
365
00:16:26,613 --> 00:16:27,812
His pressure's dropping.
366
00:16:27,837 --> 00:16:29,236
Derek, are you feeling dizzy?
367
00:16:29,261 --> 00:16:30,863
A little. What does that mean?
368
00:16:30,888 --> 00:16:32,709
That means you're still bleeding.
369
00:16:32,734 --> 00:16:34,715
The tear in your spleen isn't
clotting like I'd hoped.
370
00:16:34,740 --> 00:16:36,840
He's got a lot more free fluid.
371
00:16:38,237 --> 00:16:40,835
Hey, hey!
372
00:16:40,860 --> 00:16:42,270
Cruz!
373
00:16:42,900 --> 00:16:44,566
I need to get this patient upstairs.
374
00:16:44,635 --> 00:16:46,289
Sorry, doc, I can't open these doors
375
00:16:46,314 --> 00:16:47,780
until we get the place clear.
376
00:16:47,805 --> 00:16:49,538
Just to get a couple units
from the blood bank.
377
00:16:49,563 --> 00:16:50,413
Even if I wanted to,
378
00:16:50,438 --> 00:16:51,569
all of the stairs are locked down
379
00:16:51,594 --> 00:16:53,060
so the gas can't spread.
380
00:16:53,085 --> 00:16:54,678
Emergency exits, everything.
381
00:16:54,703 --> 00:16:56,470
We'll get you out as soon as possible.
382
00:16:56,495 --> 00:16:57,790
All right.
383
00:16:58,147 --> 00:17:00,577
We need to keep his pressure up
until they get us out of here.
384
00:17:00,602 --> 00:17:01,797
I'll hang a bag of saline.
385
00:17:01,822 --> 00:17:03,298
I got it.
386
00:17:08,918 --> 00:17:11,922
April, we need more oxygen masks.
387
00:17:11,947 --> 00:17:13,743
Fire brought out everything
they could find.
388
00:17:13,768 --> 00:17:15,741
All right, see how many
nasal cannulas we have.
389
00:17:15,766 --> 00:17:17,374
The worst patients can
always double up.
390
00:17:17,399 --> 00:17:19,567
Ethan, you need to sit down.
391
00:17:19,592 --> 00:17:20,721
I'm okay.
392
00:17:20,746 --> 00:17:23,050
I'm fine. I'll be okay.
393
00:17:23,451 --> 00:17:25,803
Okay, you let this nurse
know if you feel any
394
00:17:25,828 --> 00:17:28,195
nausea, dizziness, or problems
with your vision, okay?
395
00:17:28,220 --> 00:17:29,794
Hey, Will!
396
00:17:32,244 --> 00:17:33,744
Where's our dad?
397
00:17:33,769 --> 00:17:35,991
He's safe. He's still upstairs.
398
00:17:36,016 --> 00:17:38,124
Then go and get him out of there.
399
00:17:38,149 --> 00:17:39,673
I can't.
400
00:17:40,017 --> 00:17:41,869
They've locked down
the entire hospital.
401
00:17:41,894 --> 00:17:43,168
You're a doctor.
402
00:17:43,193 --> 00:17:44,839
You go find whoever's got the key
403
00:17:44,864 --> 00:17:46,164
and you get him the hell out.
404
00:17:46,198 --> 00:17:47,650
Look, guys, I'm sorry,
405
00:17:47,675 --> 00:17:49,295
but it just doesn't work like that.
406
00:17:49,320 --> 00:17:52,555
Will, you said it'll only take an hour.
407
00:17:52,580 --> 00:17:55,648
Yeah, and it should have, but
we're having an emergency.
408
00:17:55,673 --> 00:17:57,275
Dr. Halstead!
409
00:17:58,335 --> 00:18:01,880
- Guys, I got to go.
- Ethan! Ethan, breathe.
410
00:18:01,905 --> 00:18:03,547
Ethan?
411
00:18:06,172 --> 00:18:07,371
Talk to me, Ethan.
412
00:18:07,396 --> 00:18:08,896
- Talk to me.
- Get him on O2!
413
00:18:08,921 --> 00:18:10,967
- Mask!
- Here you go.
414
00:18:12,357 --> 00:18:13,411
Ethan.
415
00:18:13,436 --> 00:18:15,439
- Ethan.
- Hang in there, Ethan.
416
00:18:23,138 --> 00:18:24,296
How's he doing?
417
00:18:24,403 --> 00:18:25,694
Not good.
418
00:18:25,876 --> 00:18:27,309
We'll get him through this.
419
00:18:27,378 --> 00:18:29,578
He was trying to keep me safe.
420
00:18:30,080 --> 00:18:31,319
Back there in the ED.
421
00:18:31,344 --> 00:18:33,607
That's... that's why he
didn't let me in the room.
422
00:18:34,858 --> 00:18:36,401
Yeah.
423
00:18:40,638 --> 00:18:42,098
I've never done a c-section.
424
00:18:42,123 --> 00:18:43,404
I haven't even seen one in years.
425
00:18:43,429 --> 00:18:44,523
We're gonna figure it out.
426
00:18:44,548 --> 00:18:45,780
But we don't have any instruments
427
00:18:45,805 --> 00:18:47,752
or emergency supplies or pain meds.
428
00:18:47,777 --> 00:18:49,649
There's got to still be some
supplies on this floor.
429
00:18:49,674 --> 00:18:51,297
What if we just held pressure?
430
00:18:51,322 --> 00:18:53,458
I mean, whatever's happening
in the hospital right now
431
00:18:53,483 --> 00:18:54,917
can't last forever.
432
00:18:55,551 --> 00:18:57,825
We have to do this now.
We don't have a choice.
433
00:18:58,119 --> 00:18:59,295
Listen,
434
00:18:59,858 --> 00:19:01,524
whatever doubts you may or may not have
435
00:19:01,549 --> 00:19:03,480
about your previous treatment
of this patient...
436
00:19:03,505 --> 00:19:04,731
I led her to believe
437
00:19:04,756 --> 00:19:06,574
that she could go through
with this pregnancy.
438
00:19:06,614 --> 00:19:08,337
She can't take care of a baby.
439
00:19:08,723 --> 00:19:10,439
She can't even take care of herself.
440
00:19:10,464 --> 00:19:12,103
Then you were in a very
difficult situation...
441
00:19:12,128 --> 00:19:14,982
If I operate on her in
this hallway and she dies,
442
00:19:15,007 --> 00:19:16,500
that's my fault.
443
00:19:17,135 --> 00:19:18,458
Okay.
444
00:19:19,225 --> 00:19:20,850
Okay, look.
445
00:19:21,621 --> 00:19:24,722
I'm going to find a signal
446
00:19:24,808 --> 00:19:26,625
and get an OBGYN on the phone.
447
00:19:26,650 --> 00:19:28,050
But no one can get down here.
448
00:19:28,248 --> 00:19:31,481
No, no, so she can talk us
through it on the phone.
449
00:19:31,938 --> 00:19:33,126
Together.
450
00:19:33,151 --> 00:19:34,801
Okay?
451
00:19:41,286 --> 00:19:43,364
Please tell me you found something.
452
00:19:43,389 --> 00:19:46,102
Jacob Patrick is an engineer
at a textile factory.
453
00:19:46,127 --> 00:19:48,403
He has access to numerous
industrial toxins.
454
00:19:48,793 --> 00:19:51,097
We're hoping to have
it narrowed down soon.
455
00:19:51,494 --> 00:19:53,567
- Please keep me posted.
- I will.
456
00:19:53,592 --> 00:19:55,251
You can't be serious!
457
00:19:55,565 --> 00:19:57,598
Until an ambulance shows up with more,
458
00:19:57,623 --> 00:19:59,316
there's nothing we can do.
459
00:19:59,341 --> 00:20:00,909
What's going on?
460
00:20:00,988 --> 00:20:03,615
Ethan and Mr. Patrick and
both in bronchospasm
461
00:20:03,640 --> 00:20:05,426
and in need of racemic epi.
462
00:20:05,451 --> 00:20:07,924
The problem is there's
only one dose left.
463
00:20:07,949 --> 00:20:10,135
Which, obviously, we
should give to Ethan.
464
00:20:10,464 --> 00:20:12,070
Who's doing worse?
465
00:20:12,095 --> 00:20:14,156
That's the thing. Mr. Patrick is.
466
00:20:15,774 --> 00:20:17,907
You're not really thinking
of giving it to him.
467
00:20:17,932 --> 00:20:19,443
I'm following protocol, April.
468
00:20:19,468 --> 00:20:21,465
Whichever patient has the greatest need
469
00:20:21,490 --> 00:20:23,186
gets treated first.
470
00:20:23,211 --> 00:20:25,053
He came here on a suicide mission.
471
00:20:25,345 --> 00:20:26,732
I'm sorry.
472
00:20:29,442 --> 00:20:31,215
Give Mr. Patrick the epi.
473
00:20:34,022 --> 00:20:35,647
This is wrong.
474
00:20:51,023 --> 00:20:52,453
What's happening?
475
00:20:56,272 --> 00:20:58,325
The bleed isn't stopping.
476
00:20:59,675 --> 00:21:02,102
I'll hang some Ringer's.
477
00:21:06,843 --> 00:21:09,699
- I'm gonna embolize it.
- What?
478
00:21:09,732 --> 00:21:11,498
We're just putting a
wire into his groin.
479
00:21:11,523 --> 00:21:12,618
It's a simple procedure.
480
00:21:12,643 --> 00:21:14,780
Not without nurses or techs,
let alone anesthesia.
481
00:21:14,805 --> 00:21:17,049
No, we can twilight him with Versed.
482
00:21:17,375 --> 00:21:19,085
Look, we don't have a choice.
483
00:21:19,110 --> 00:21:20,647
We need to close off the vessel,
484
00:21:20,672 --> 00:21:22,889
and frankly, I'm not
interested in your opinion.
485
00:21:27,907 --> 00:21:29,619
All right, hey, guys inside checked.
486
00:21:29,644 --> 00:21:31,982
They can't find any more
doses of racemic epi.
487
00:21:32,007 --> 00:21:33,011
We have to do something.
488
00:21:33,036 --> 00:21:34,606
His airway's almost closed.
489
00:21:34,844 --> 00:21:36,560
I mean, we could try
methylprednisolone.
490
00:21:36,585 --> 00:21:38,687
It's not great, but it's
better than nothing.
491
00:21:38,712 --> 00:21:39,771
Okay, where can I find it?
492
00:21:39,796 --> 00:21:41,262
In the respiratory therapist carts.
493
00:21:41,287 --> 00:21:43,154
All right, what does
that cart look like?
494
00:21:43,179 --> 00:21:44,544
We're wasting time.
495
00:21:44,569 --> 00:21:47,804
- April!
- Hey, you can't go in there!
496
00:22:08,177 --> 00:22:10,381
Give it to him now.
497
00:22:11,880 --> 00:22:13,527
That was incredibly stupid.
498
00:22:19,295 --> 00:22:21,628
Let's hope this works.
499
00:22:29,333 --> 00:22:30,814
All right, come on.
500
00:22:30,839 --> 00:22:33,777
Let's get you decontaminated.
501
00:22:38,647 --> 00:22:40,279
Do you have reception?
502
00:22:40,599 --> 00:22:42,188
I've got one bar. It's ringing.
503
00:22:42,213 --> 00:22:44,330
I'm not cutting until you get someone.
504
00:22:44,355 --> 00:22:45,767
Cutting melon, cutting chicken,
505
00:22:45,792 --> 00:22:47,158
cutting me, cut the baby.
506
00:22:47,183 --> 00:22:48,918
No one's gonna hurt the baby, Claire.
507
00:22:48,943 --> 00:22:50,335
Her Haldol's wearing off.
508
00:22:50,842 --> 00:22:52,550
Is someone answering?
509
00:22:56,718 --> 00:22:58,383
Yes, this is Dr. Charles.
510
00:22:58,408 --> 00:23:00,091
I need an OB immediately
511
00:23:00,116 --> 00:23:02,554
to talk me through an
emergency C-section.
512
00:23:03,372 --> 00:23:04,927
They're getting Dr. Grant.
513
00:23:04,952 --> 00:23:06,326
Come here and put her on speaker.
514
00:23:06,351 --> 00:23:07,858
I-I-I can't. I'll lose the call.
515
00:23:07,883 --> 00:23:10,296
I'll drop the call. Dr.
Grant, thank God.
516
00:23:11,032 --> 00:23:14,696
I have a woman, 36 weeks,
abrupted placenta,
517
00:23:14,721 --> 00:23:16,722
already lost a couple units of blood.
518
00:23:17,257 --> 00:23:19,175
Some lidocaine which
we've administered.
519
00:23:19,200 --> 00:23:21,293
A scalpel and a few clamps.
520
00:23:21,949 --> 00:23:24,438
Okay, okay, here we go.
521
00:23:25,845 --> 00:23:28,515
Dr. Grant says to start the incision
522
00:23:28,581 --> 00:23:31,932
three centimeters below the umbilicus.
523
00:23:32,399 --> 00:23:33,737
Okay,
524
00:23:33,774 --> 00:23:35,303
here we go.
525
00:23:54,745 --> 00:23:56,522
Come on.
526
00:23:57,992 --> 00:23:59,302
Come on.
527
00:24:00,900 --> 00:24:02,166
Damn it.
528
00:24:02,191 --> 00:24:03,551
The pressure's still dropping.
529
00:24:03,576 --> 00:24:05,143
I can't get the wire in there.
530
00:24:05,622 --> 00:24:07,412
The anatomy's too challenging.
531
00:24:07,891 --> 00:24:09,657
Hang 500 of albumin.
532
00:24:09,927 --> 00:24:12,127
We'll hold pressure until
we can get him out of here.
533
00:24:12,152 --> 00:24:13,505
He won't make it that long.
534
00:24:13,530 --> 00:24:15,312
There's nothing else we can do.
535
00:24:18,579 --> 00:24:20,111
We can remove his spleen.
536
00:24:20,136 --> 00:24:21,804
We can't open him up. He'll
lose too much blood,
537
00:24:21,829 --> 00:24:24,214
and we don't have any to give him.
538
00:24:24,765 --> 00:24:26,165
I'm a universal donor.
539
00:24:26,190 --> 00:24:28,587
That's insane. The surgery
will take too long.
540
00:24:28,612 --> 00:24:29,683
Well, then do it faster.
541
00:24:29,708 --> 00:24:31,338
Ava, what are you trying to prove?
542
00:24:31,363 --> 00:24:32,686
I'm trying to save his life.
543
00:24:32,711 --> 00:24:33,988
If you do this,
544
00:24:34,053 --> 00:24:36,331
you both are gonna bleed
out before I'm done.
545
00:24:36,443 --> 00:24:37,842
Unless you have a better idea,
546
00:24:37,867 --> 00:24:40,634
I suggest you stop making
excuses and get started.
547
00:24:49,758 --> 00:24:51,209
How's your breathing?
548
00:24:51,419 --> 00:24:52,745
Good? All right.
549
00:24:52,770 --> 00:24:53,691
Will.
550
00:24:53,878 --> 00:24:55,770
Be right back.
551
00:24:57,319 --> 00:24:58,890
Congratulations.
552
00:24:58,915 --> 00:25:01,149
They called off Ray's meeting.
You screwed it up.
553
00:25:01,441 --> 00:25:03,174
He was sick. What was I supposed to do?
554
00:25:03,199 --> 00:25:04,910
What I told you to do.
Stay out of the way.
555
00:25:04,935 --> 00:25:06,905
I didn't know there was gonna
be a toxic spill, Jay.
556
00:25:06,930 --> 00:25:08,604
This is why we don't take chances,
557
00:25:08,629 --> 00:25:09,587
and you needed to listen.
558
00:25:09,612 --> 00:25:10,574
He could have had a stroke.
559
00:25:10,599 --> 00:25:12,151
I wasn't gonna let him die.
560
00:25:12,176 --> 00:25:13,747
I took an oath.
561
00:25:27,902 --> 00:25:30,105
PD's narrowed down the possible toxins.
562
00:25:30,130 --> 00:25:32,118
We hope to have an answer soon.
563
00:25:33,097 --> 00:25:35,528
Look, I understand you're upset, April.
564
00:25:35,564 --> 00:25:39,228
Ethan is dying, and you
didn't fight for him.
565
00:25:39,832 --> 00:25:42,732
I did what I was obligated to do,
566
00:25:42,982 --> 00:25:46,651
and Dr. Choi would have
done the same thing.
567
00:26:00,692 --> 00:26:02,725
Can you seen the splenic artery?
568
00:26:03,143 --> 00:26:04,576
Not yet.
569
00:26:04,601 --> 00:26:06,434
I'm still getting through
the mesenteric fat.
570
00:26:06,459 --> 00:26:09,532
Just keep going.
571
00:26:11,240 --> 00:26:13,398
Ava, you've probably
given a pint by now.
572
00:26:13,423 --> 00:26:14,589
I'm doing fine.
573
00:26:14,614 --> 00:26:16,881
You're gonna run out of blood
before we even get there.
574
00:26:16,906 --> 00:26:19,314
If I stop transfusing now, he'll die.
575
00:26:24,234 --> 00:26:25,675
This is crazy.
576
00:26:26,594 --> 00:26:29,591
Okay, tell Dr. Grant I'm
through the uterine wall...
577
00:26:30,932 --> 00:26:32,532
and ready to deliver.
578
00:26:32,770 --> 00:26:34,721
Through the wall. It's a baby.
579
00:26:34,746 --> 00:26:35,675
Through the wall.
580
00:26:35,700 --> 00:26:37,634
Yeah, she's through the uterine wall.
581
00:26:37,659 --> 00:26:38,622
Hold on.
582
00:26:38,647 --> 00:26:39,728
The placenta's in the way.
583
00:26:39,753 --> 00:26:40,981
I can't see the head.
584
00:26:41,006 --> 00:26:43,669
Ask Dr. Grant if I should
extend the incision
585
00:26:43,764 --> 00:26:46,709
or reach through the placenta.
586
00:26:46,988 --> 00:26:48,471
Well, can you reach around it?
587
00:26:48,496 --> 00:26:49,975
- Is there any room?
- Ask Dr. Grant.
588
00:26:50,086 --> 00:26:52,058
Yes, Dr. Grant, Dr.
Manning wants to know
589
00:26:52,083 --> 00:26:54,289
if she should extend the incision
590
00:26:54,399 --> 00:26:56,432
or go through the placenta.
591
00:26:57,410 --> 00:26:58,843
Dr. Grant says that...
592
00:26:58,868 --> 00:27:00,965
That she totally trusts
you to make that call.
593
00:27:01,039 --> 00:27:03,039
No, she needs to tell
me which way to go.
594
00:27:03,064 --> 00:27:05,072
Make the call, Manning.
Manning, make the call.
595
00:27:05,097 --> 00:27:07,827
Dr. Grant says that without being there
596
00:27:07,852 --> 00:27:10,486
to assess the position of the placenta,
597
00:27:10,511 --> 00:27:12,446
there's no way that she can
make that determination.
598
00:27:12,471 --> 00:27:14,141
You need to decide.
599
00:27:15,386 --> 00:27:18,077
I'm going through the placenta.
600
00:27:20,440 --> 00:27:22,313
Hold on, it's too high.
601
00:27:22,338 --> 00:27:25,246
I need you to come over
here and push down on it.
602
00:27:30,713 --> 00:27:32,926
- Here?
- Yeah, I think so.
603
00:27:32,951 --> 00:27:35,128
Okay, I'm sorry, but
you're gonna feel this.
604
00:27:36,812 --> 00:27:39,310
Get out of me! Help!
605
00:27:39,617 --> 00:27:41,425
Get out of me.
606
00:27:41,450 --> 00:27:43,009
Did you get the baby?
607
00:27:43,034 --> 00:27:43,867
No.
608
00:27:43,892 --> 00:27:45,700
Maybe I should do the incision.
609
00:27:45,725 --> 00:27:47,972
Stop! Get off me! Stop!
610
00:27:47,997 --> 00:27:50,314
Okay, okay, Hold on.
611
00:27:50,339 --> 00:27:51,371
How about now?
612
00:27:51,396 --> 00:27:52,932
Yeah, okay...
613
00:27:53,010 --> 00:27:55,544
I think... yeah, there it is.
614
00:27:55,569 --> 00:27:57,856
Okay, push again. Push again.
615
00:27:57,881 --> 00:27:59,346
Get off me!
616
00:28:00,700 --> 00:28:02,102
I got it.
617
00:28:02,930 --> 00:28:04,984
The baby...
618
00:28:05,009 --> 00:28:09,538
Push. Push. I got it.
619
00:28:11,453 --> 00:28:13,228
- Keep pushing.
- How's the baby?
620
00:28:13,253 --> 00:28:14,917
I got it.
621
00:28:17,162 --> 00:28:18,528
How's the baby?
622
00:28:18,553 --> 00:28:20,017
He's not breathing.
623
00:28:20,042 --> 00:28:21,814
His trachea's blocked with secretions.
624
00:28:21,839 --> 00:28:22,924
- What do you need?
- An aspirator.
625
00:28:22,949 --> 00:28:24,482
Something to get the secretions out.
626
00:28:24,507 --> 00:28:26,039
All I got is this IV tubing.
627
00:28:26,064 --> 00:28:27,983
Give it to me.
628
00:28:44,681 --> 00:28:45,943
He's okay.
629
00:28:48,104 --> 00:28:49,676
You did it.
630
00:28:50,068 --> 00:28:51,789
Yeah.
631
00:28:52,652 --> 00:28:55,157
Baby greens, baby
carrots, baby teeth...
632
00:28:59,228 --> 00:29:01,218
Baby single parents, baby teeth,
633
00:29:01,243 --> 00:29:04,625
baby blankets, warm
blankets, fuzzy blankets.
634
00:29:09,987 --> 00:29:12,662
The artery's almost
impossible to get to.
635
00:29:14,845 --> 00:29:16,105
You okay?
636
00:29:16,352 --> 00:29:17,772
Yeah.
637
00:29:20,037 --> 00:29:21,484
Ava.
638
00:29:21,509 --> 00:29:23,475
You need to sit down
before you pass out.
639
00:29:23,500 --> 00:29:25,202
I'm okay.
640
00:29:26,374 --> 00:29:28,670
Hey! Hey. Hey.
641
00:29:30,674 --> 00:29:33,213
I'm not taking out the
tube till you're done.
642
00:29:35,062 --> 00:29:39,165
All right, stay with me just
a little bit longer, okay?
643
00:29:39,190 --> 00:29:42,491
Hold on for me. Stay with me.
644
00:29:42,516 --> 00:29:43,920
And...
645
00:29:44,639 --> 00:29:46,888
All right. And...
646
00:29:46,913 --> 00:29:49,514
All right. We did it.
647
00:29:49,864 --> 00:29:51,934
Ava? Ava!
648
00:29:52,858 --> 00:29:53,843
Ava.
649
00:29:53,868 --> 00:29:56,026
Hey, Ava-whoa.
650
00:29:56,466 --> 00:29:58,978
Okay. Okay.
651
00:29:59,003 --> 00:30:00,593
Hold on here.
652
00:30:00,618 --> 00:30:02,164
Okay, there we go.
653
00:30:02,189 --> 00:30:03,812
There we go.
654
00:30:06,091 --> 00:30:07,457
Did we do it?
655
00:30:10,124 --> 00:30:11,695
Yeah.
656
00:30:11,965 --> 00:30:14,081
Yeah, we did it.
657
00:30:22,395 --> 00:30:24,336
Coming through.
658
00:30:27,565 --> 00:30:29,231
Any changes?
659
00:30:29,256 --> 00:30:30,789
Nothing.
660
00:30:30,814 --> 00:30:32,810
All right, keep him going.
661
00:30:32,858 --> 00:30:35,217
Word is we should have
an ID on the toxin soon.
662
00:30:44,172 --> 00:30:46,029
He's in v-fib.
663
00:30:46,810 --> 00:30:48,476
April, start compressions.
664
00:30:48,891 --> 00:30:50,491
I need these cuffs off.
665
00:30:50,516 --> 00:30:52,288
Monique, charge to 200.
666
00:30:53,986 --> 00:30:55,593
Bag.
667
00:31:01,910 --> 00:31:03,661
Clear.
668
00:31:06,205 --> 00:31:08,391
Continue compressions. Charge again.
669
00:31:10,561 --> 00:31:12,146
Clear.
670
00:31:15,762 --> 00:31:17,241
Still no pulse.
671
00:31:17,266 --> 00:31:19,946
Charge again.
672
00:31:20,593 --> 00:31:22,092
Clear.
673
00:31:25,975 --> 00:31:28,269
- Continue compressions...
- No, he's gone.
674
00:31:29,829 --> 00:31:32,024
Time of death, 12:12.
675
00:31:33,189 --> 00:31:35,161
They identified the toxin.
676
00:31:38,064 --> 00:31:39,869
It's cyanide.
677
00:31:41,189 --> 00:31:43,389
Oh, God.
678
00:31:47,168 --> 00:31:49,396
Ethan.
679
00:31:53,690 --> 00:31:55,824
Okay, let's go everyone. Let's go.
680
00:31:55,849 --> 00:31:57,612
We got the all clear. Let's
get everyone inside.
681
00:31:57,637 --> 00:32:00,087
All affected staff, go
to Trauma Two and Three
682
00:32:00,112 --> 00:32:01,860
and we'll triage from there.
683
00:32:01,885 --> 00:32:03,182
Let's go.
684
00:32:04,140 --> 00:32:06,090
Give a dose to everyone who's affected.
685
00:32:06,115 --> 00:32:07,776
- What is it?
- Hydroxocobalamin.
686
00:32:07,801 --> 00:32:10,123
It helps counteract the cyanide.
687
00:32:16,012 --> 00:32:18,289
I got the hydroxocobalamin.
688
00:32:26,639 --> 00:32:28,406
Think it'll work?
689
00:32:28,431 --> 00:32:30,663
As you know, there's no
antidote to cyanide.
690
00:32:31,587 --> 00:32:33,906
But it's the best chance we got.
691
00:32:43,881 --> 00:32:46,720
Dr. Grant, how's Claire doing?
692
00:32:46,745 --> 00:32:48,712
She and the baby are both stable.
693
00:32:48,825 --> 00:32:50,224
You did a nice job.
694
00:32:50,278 --> 00:32:52,180
Well, I couldn't have
done it without you.
695
00:32:52,205 --> 00:32:53,404
I don't follow.
696
00:32:53,429 --> 00:32:55,324
The phone call with Dr. Charles.
697
00:32:55,349 --> 00:32:57,850
Thank you for getting me
through the c-section.
698
00:32:57,875 --> 00:33:00,226
I wasn't on any phone call.
699
00:33:12,213 --> 00:33:13,750
Dr. Charles,
700
00:33:14,263 --> 00:33:15,661
you lied to me.
701
00:33:16,403 --> 00:33:17,703
Yes, I did.
702
00:33:17,728 --> 00:33:19,589
You tricked me into doing a surgery
703
00:33:19,614 --> 00:33:22,000
that endangered both
Claire and her baby.
704
00:33:22,117 --> 00:33:25,082
What you did was reckless
and unprofessional.
705
00:33:25,107 --> 00:33:27,276
You had no right to manipulate me.
706
00:33:29,629 --> 00:33:31,567
Can I show you something?
707
00:33:44,872 --> 00:33:46,515
She looks good.
708
00:33:46,653 --> 00:33:48,247
Yeah.
709
00:33:48,753 --> 00:33:50,264
Meds kicked in.
710
00:33:50,449 --> 00:33:53,393
Listen, you were trying to
solve a very tricky problem,
711
00:33:53,418 --> 00:33:54,715
and most doctors would have tried
712
00:33:54,740 --> 00:33:56,189
to talk her out of this pregnancy...
713
00:33:56,900 --> 00:33:59,568
But you... you saw the woman,
714
00:33:59,770 --> 00:34:01,542
not the mental illness.
715
00:34:04,004 --> 00:34:06,359
You have excellent instincts, Nat.
716
00:34:07,627 --> 00:34:08,998
Just gotta trust 'em.
717
00:34:19,274 --> 00:34:21,014
We've got a room for him in ICU.
718
00:34:21,039 --> 00:34:22,139
We're moving him upstairs.
719
00:34:22,164 --> 00:34:24,390
I'll make sure they call
if anything changes.
720
00:34:24,415 --> 00:34:25,414
Thank you.
721
00:34:25,439 --> 00:34:28,206
Ms. Goodwin, you were right.
722
00:34:28,521 --> 00:34:30,422
He would have done the same thing.
723
00:34:33,334 --> 00:34:35,168
His pressure's going up.
724
00:34:35,193 --> 00:34:36,593
I think the medicine's working.
725
00:34:36,618 --> 00:34:39,159
All right, get him upstairs.
726
00:34:47,323 --> 00:34:50,027
Two units of PRBC are up.
727
00:34:54,151 --> 00:34:55,517
What happened?
728
00:34:55,562 --> 00:34:58,144
The surgery got a little complicated,
729
00:34:58,169 --> 00:34:59,722
but you're gonna be fine.
730
00:35:00,074 --> 00:35:02,642
In fact, your wife is
waiting for you in the ICU.
731
00:35:03,070 --> 00:35:04,557
They're gonna get you up to her,
732
00:35:04,582 --> 00:35:06,642
and I'll be there to meet
you in just a minute.
733
00:35:25,730 --> 00:35:27,320
Here you go.
734
00:35:29,924 --> 00:35:32,291
You know I hate peanuts.
735
00:35:32,316 --> 00:35:35,223
Well, as long as you're
not allergic, right?
736
00:35:37,300 --> 00:35:39,468
What you did back there...
737
00:35:40,624 --> 00:35:42,073
you were incredible.
738
00:35:42,982 --> 00:35:46,180
Derek's alive because of you...
739
00:35:49,293 --> 00:35:51,178
So thank you.
740
00:35:51,881 --> 00:35:53,601
Wait.
741
00:35:55,565 --> 00:35:57,232
About your father.
742
00:35:57,257 --> 00:35:58,610
No, forget it, Ava.
743
00:35:58,635 --> 00:36:01,526
I-I had no right to get
upset with you like that.
744
00:36:01,551 --> 00:36:04,152
- I'm sorry...
- No, Connor.
745
00:36:04,327 --> 00:36:05,970
It was me.
746
00:36:06,698 --> 00:36:08,397
I was the one who asked your father
747
00:36:08,422 --> 00:36:10,578
to donate to the Hybrid Room.
748
00:36:10,761 --> 00:36:12,119
What... you?
749
00:36:12,144 --> 00:36:15,114
You were taking that job
at the Mayo Clinic.
750
00:36:17,151 --> 00:36:19,509
I didn't want to lose you.
751
00:36:46,834 --> 00:36:49,048
Will, are you all right?
752
00:36:51,001 --> 00:36:52,381
That's blood.
753
00:36:52,406 --> 00:36:54,888
Were you exposed to the cyanide?
754
00:36:55,952 --> 00:36:57,352
Maybe.
755
00:36:57,377 --> 00:36:58,588
Let's get you back inside. Come on.
756
00:36:58,613 --> 00:37:00,159
Let's go.
757
00:37:03,801 --> 00:37:06,507
April, the ICU just called.
758
00:37:06,532 --> 00:37:08,006
Dr. Choi's improving.
759
00:37:08,031 --> 00:37:09,083
Oh, thank God.
760
00:37:09,108 --> 00:37:11,034
Go on, go up there. I'll
cover your patients.
761
00:37:12,000 --> 00:37:13,524
Okay.
762
00:37:13,725 --> 00:37:15,805
Hey, you know, what I said earlier
763
00:37:15,830 --> 00:37:18,335
about there being nothing
left between us.
764
00:37:18,962 --> 00:37:22,050
- I was wrong.
- I knew that.
765
00:37:33,102 --> 00:37:35,358
Hey, you're up.
766
00:37:35,792 --> 00:37:37,914
Yeah.
767
00:37:39,137 --> 00:37:43,097
So it turns out it's not cyanide.
768
00:37:43,585 --> 00:37:45,915
It's an ulcer.
769
00:37:48,076 --> 00:37:49,504
Huh.
770
00:37:49,529 --> 00:37:51,106
Did you know this was happening?
771
00:37:51,723 --> 00:37:53,185
I had no idea.
772
00:37:53,210 --> 00:37:54,660
What is going on, Will?
773
00:37:54,914 --> 00:37:56,963
Are you stressed?
774
00:37:57,495 --> 00:37:59,158
- No.
- Really?
775
00:37:59,183 --> 00:38:02,610
Because I have to say you've
not been yourself lately.
776
00:38:02,635 --> 00:38:04,779
Natalie, most ulcers are bacterial.
777
00:38:04,804 --> 00:38:07,285
- They're not stress-related...
- I know that.
778
00:38:07,317 --> 00:38:08,931
With the way you've been
acting, it is not...
779
00:38:08,956 --> 00:38:10,434
There's nothing going on.
780
00:38:13,980 --> 00:38:15,878
I'll go get your antibiotics.
781
00:38:16,149 --> 00:38:19,060
- Thanks.
- Yeah.
782
00:38:22,502 --> 00:38:25,510
Is there something
you're not telling me?
783
00:38:28,345 --> 00:38:29,833
No.
784
00:38:32,887 --> 00:38:35,077
Everything's fine.
785
00:38:37,283 --> 00:38:39,732
Okay.
786
00:38:57,659 --> 00:38:59,692
Vicki.
787
00:39:00,778 --> 00:39:02,436
Hey.
788
00:39:06,332 --> 00:39:08,254
I got a call from the hospital.
789
00:39:08,884 --> 00:39:11,653
Apparently you haven't updated
your emergency contact.
790
00:39:12,832 --> 00:39:14,623
Are you okay?
791
00:39:15,868 --> 00:39:17,742
I will be.
792
00:39:19,615 --> 00:39:21,690
Are you back in town?
793
00:39:22,049 --> 00:39:24,183
Couple months now.
794
00:39:24,500 --> 00:39:26,360
I'm back at the VA.
795
00:39:28,374 --> 00:39:31,096
- I should have called...
- It's okay.
796
00:39:31,761 --> 00:39:33,807
Glad to see you.
797
00:39:38,381 --> 00:39:42,461
So how was Germany?
798
00:39:42,637 --> 00:39:45,230
It was good.
799
00:39:45,255 --> 00:39:48,004
I've had enough bratwurst
to last me a lifetime,
800
00:39:48,029 --> 00:39:51,853
but my skiing has
vastly improved, so...
801
00:39:52,962 --> 00:39:54,194
That's good.
802
00:39:56,184 --> 00:39:58,135
I see you're still funny
803
00:39:58,160 --> 00:40:00,808
even when you're laid
up in a hospital bed.
55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.