All language subtitles for Chicago Med - 04x07 - The Poison Inside Us.HDTV.x264-SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,382 --> 00:00:04,559 I'm sorry, Nat, 2 00:00:04,591 --> 00:00:06,237 I just gotta do something quick for Jay. 3 00:00:06,262 --> 00:00:07,323 I'm gonna be a few minutes late. 4 00:00:07,552 --> 00:00:09,479 Thanks. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,819 Hey, why didn't you call 911? 6 00:00:11,844 --> 00:00:13,141 We called you. 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,486 Hi, Ray. 8 00:00:15,763 --> 00:00:17,278 So what made you fall? 9 00:00:17,303 --> 00:00:20,025 I took one look at that carburetor... 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,752 Can you tell me how old you are? 11 00:00:21,777 --> 00:00:23,439 62. 12 00:00:23,464 --> 00:00:26,039 - What month is it? - Come on, Will. 13 00:00:26,064 --> 00:00:28,178 Ray, what month is it? 14 00:00:28,203 --> 00:00:30,538 It's... It's, uh... 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,513 I can't remember. 16 00:00:32,538 --> 00:00:34,534 Your eye movement's a little sluggish. 17 00:00:34,559 --> 00:00:36,679 I need to get you to the hospital for an MRI. 18 00:00:36,877 --> 00:00:39,000 Happy to do it, first thing tomorrow. 19 00:00:39,025 --> 00:00:40,076 Ray. 20 00:00:40,101 --> 00:00:42,421 So he's got a bridge game today 21 00:00:42,446 --> 00:00:44,224 with some friends that... 22 00:00:44,249 --> 00:00:45,844 Hasn't seen in a while. 23 00:00:45,869 --> 00:00:47,114 Look at your father. 24 00:00:47,139 --> 00:00:49,052 He could be having a stroke right now. 25 00:00:49,077 --> 00:00:50,696 If he is and we don't get him to the hospital, 26 00:00:50,721 --> 00:00:52,204 he could die. 27 00:00:52,945 --> 00:00:54,960 I'll get you in and out in an hour. 28 00:00:54,985 --> 00:00:56,529 Really? An hour? 29 00:00:56,554 --> 00:00:58,266 Promise. 30 00:00:58,911 --> 00:01:01,417 Fine, get my stuff. 31 00:01:03,607 --> 00:01:05,082 - All right, come on. - Okay. 32 00:01:05,107 --> 00:01:07,680 - All right, there we are. - Okay. 33 00:01:07,705 --> 00:01:09,738 An hour. 34 00:01:13,248 --> 00:01:15,840 Em, you sure you should be going to Vegas? 35 00:01:15,865 --> 00:01:17,445 I mean, you did meet in AA. 36 00:01:17,470 --> 00:01:20,748 Ethan, Bernie has a lead on a really good job. 37 00:01:20,773 --> 00:01:22,410 I mean, we're gonna buy a house. 38 00:01:22,435 --> 00:01:23,801 Look, I know you're worried about me, 39 00:01:23,826 --> 00:01:25,638 but everything's gonna be okay. 40 00:01:25,886 --> 00:01:28,158 Em, he has pancreatitis. 41 00:01:28,437 --> 00:01:30,003 You have to keep his drain clean. 42 00:01:30,028 --> 00:01:31,497 Check his glucose every four hours. 43 00:01:31,522 --> 00:01:32,922 It's a lot of work. 44 00:01:32,947 --> 00:01:34,202 I know. 45 00:01:34,907 --> 00:01:36,710 Well, if we're gonna get to Omaha by dinner, 46 00:01:36,735 --> 00:01:38,285 we gotta hit the road. 47 00:01:38,310 --> 00:01:39,880 Drive safely, okay? 48 00:01:39,905 --> 00:01:40,946 We will. 49 00:01:40,971 --> 00:01:42,914 - And, Bernie... - Don't worry, Doc. 50 00:01:42,939 --> 00:01:45,268 I'll be checking my glucose. 51 00:01:48,318 --> 00:01:50,152 Thanks for everything. 52 00:01:54,186 --> 00:01:55,724 Call when you get there? 53 00:01:56,326 --> 00:01:57,974 I will. 54 00:02:11,175 --> 00:02:14,256 - Thanks for your help. - Yeah, of course. 55 00:02:18,624 --> 00:02:20,394 See you at work. 56 00:02:20,419 --> 00:02:21,997 Yeah. 57 00:02:32,860 --> 00:02:34,760 Hey, haven't seen your big, red shadow today. 58 00:02:34,785 --> 00:02:36,257 Yeah, he's running a little late. 59 00:02:36,282 --> 00:02:38,097 - Oh, hey, um... - Yeah? 60 00:02:38,122 --> 00:02:40,943 Have you noticed Will acting a little weird lately? 61 00:02:40,981 --> 00:02:42,567 He is getting married in a month. 62 00:02:42,592 --> 00:02:44,922 Makes most men act a little weird. 63 00:02:45,050 --> 00:02:46,934 Yeah, I guess. 64 00:02:51,681 --> 00:02:53,416 Heard Emily left. 65 00:02:53,441 --> 00:02:54,741 Oh, yeah. 66 00:02:54,818 --> 00:02:55,921 So? 67 00:02:55,946 --> 00:02:56,898 So? 68 00:02:56,923 --> 00:02:58,371 So now what? 69 00:02:58,687 --> 00:03:00,062 Nothing. 70 00:03:00,087 --> 00:03:02,034 - Really? - Yeah. 71 00:03:02,059 --> 00:03:04,818 Emily was the only thing keeping you two apart. 72 00:03:04,984 --> 00:03:08,117 She actually just made our problems more obvious. 73 00:03:09,351 --> 00:03:11,989 Really, there's nothing left between me and Ethan. 74 00:03:12,484 --> 00:03:14,242 If you say so. 75 00:03:14,815 --> 00:03:16,209 Dr. Choi, 76 00:03:16,597 --> 00:03:18,486 there's a patient in Treatment Four 77 00:03:18,511 --> 00:03:20,410 that's insisting to see you. 78 00:03:20,682 --> 00:03:22,035 You know him? 79 00:03:22,087 --> 00:03:24,226 Don't think so, but I'll check him out. 80 00:03:24,428 --> 00:03:26,019 All right, then. 81 00:03:30,596 --> 00:03:32,493 Mr. Patrick, 82 00:03:32,518 --> 00:03:33,906 hey, I'm Dr. Choi. 83 00:03:33,931 --> 00:03:35,300 What brings you in today? 84 00:03:36,015 --> 00:03:38,087 I was looking for Dr. Ethan Choi. 85 00:03:38,134 --> 00:03:39,723 - Is that you? - Yeah. 86 00:03:39,748 --> 00:03:41,755 And why are you looking for me specifically? 87 00:03:42,724 --> 00:03:47,099 Do you recall seeing my wife here a year ago? 88 00:03:47,226 --> 00:03:48,940 Megan Patrick? 89 00:03:50,749 --> 00:03:52,571 I'm sorry, not off the top of my head. 90 00:03:53,130 --> 00:03:54,211 Why? 91 00:03:55,882 --> 00:03:58,347 'Cause you're the doctor that killed her. 92 00:04:05,004 --> 00:04:11,404 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 93 00:04:16,254 --> 00:04:18,734 - I don't care what you remember. 94 00:04:18,794 --> 00:04:20,863 Just give me the facts. 95 00:04:21,154 --> 00:04:22,691 I understand... 96 00:04:24,340 --> 00:04:26,488 but first, I just want you to know 97 00:04:26,513 --> 00:04:29,186 that I realize you've been through something truly awful... 98 00:04:29,211 --> 00:04:31,505 Sit down. 99 00:04:35,150 --> 00:04:37,597 Just tell me what happened. 100 00:04:38,373 --> 00:04:40,290 Okay, Mr. Patrick, 101 00:04:41,692 --> 00:04:43,935 but I have to look up her chart. 102 00:04:44,306 --> 00:04:46,404 Go... go ahead. 103 00:04:50,897 --> 00:04:53,827 Man, those vanilla lattes never get old, do they? 104 00:04:53,852 --> 00:04:55,743 Why do people think drinking black coffee makes them cool? 105 00:04:55,768 --> 00:04:57,763 We don't, we are cool, so we drink black coffee. 106 00:04:59,883 --> 00:05:01,222 Is that my dad? 107 00:05:05,003 --> 00:05:07,248 - I do have one final question. - Yes? 108 00:05:07,288 --> 00:05:09,403 How you feeling? 109 00:05:09,693 --> 00:05:11,636 Second trimester, and a lot better. 110 00:05:11,661 --> 00:05:12,686 Thank you. 111 00:05:12,762 --> 00:05:14,183 - You look fantastic. - Hey, Dad. 112 00:05:14,208 --> 00:05:17,140 - Thank you. - Connor, hello. 113 00:05:18,206 --> 00:05:19,706 Hello, Dr. Bekker. 114 00:05:20,010 --> 00:05:22,838 You are a little far from your office, aren't you? 115 00:05:22,904 --> 00:05:24,298 Didn't you hear? 116 00:05:24,616 --> 00:05:26,391 I have a seat on the board now. 117 00:05:26,922 --> 00:05:28,911 I guess we'll be seeing more of each other. 118 00:05:29,428 --> 00:05:31,079 Great. 119 00:05:34,941 --> 00:05:36,556 Hey, Ms. Garrett. 120 00:05:36,968 --> 00:05:38,033 Yes? 121 00:05:38,242 --> 00:05:39,475 Can you tell me why 122 00:05:39,500 --> 00:05:41,612 my father has a seat on the hospital board? 123 00:05:41,729 --> 00:05:43,206 Well, it's the least we can do 124 00:05:43,231 --> 00:05:44,712 after he donated all that money. 125 00:05:44,785 --> 00:05:46,340 The money for... 126 00:05:48,112 --> 00:05:49,676 Wait... 127 00:05:49,935 --> 00:05:52,468 Is he the principal donor for the Hybrid OR? 128 00:05:53,099 --> 00:05:55,231 Nice having a rich dad. 129 00:05:57,817 --> 00:05:59,183 Unbelievable. 130 00:05:59,208 --> 00:06:00,879 He is always trying to undercut me, 131 00:06:00,904 --> 00:06:02,750 trying to have some kind of power over me. 132 00:06:02,775 --> 00:06:03,992 Oh... 133 00:06:04,575 --> 00:06:07,288 Wait a second, did you know? 134 00:06:08,961 --> 00:06:11,735 You knew and you didn't tell me. 135 00:06:12,257 --> 00:06:14,668 So instead, you lie to me, to my face for weeks? 136 00:06:14,693 --> 00:06:16,431 I didn't lie. I just didn't mention it. 137 00:06:16,456 --> 00:06:18,347 No, Ava, that is a lie. 138 00:06:18,733 --> 00:06:19,999 That's great. 139 00:06:20,303 --> 00:06:22,026 Thank you very much. 140 00:06:26,419 --> 00:06:29,449 Your wife was admitted to the ED at 7:12 a.m. 141 00:06:29,474 --> 00:06:33,882 Her blood pressure was 104/62, heart rate 87. 142 00:06:35,695 --> 00:06:37,228 Dr. Manning, you're going to Treatment Three. 143 00:06:37,253 --> 00:06:38,718 Monique, go with her. 144 00:06:39,871 --> 00:06:42,446 Claire Burton, ran her bike into a car on Michigan Avenue. 145 00:06:42,471 --> 00:06:43,975 Vitals stable. 146 00:06:44,000 --> 00:06:45,061 Can't get any answers out of her, 147 00:06:45,086 --> 00:06:46,608 but she definitely looks pregnant. 148 00:06:46,633 --> 00:06:49,346 Claire, I'm Dr. Manning, do you remember me? 149 00:06:49,371 --> 00:06:50,753 - I used to eat a lot of carrots... - Dr. Charles. 150 00:06:50,778 --> 00:06:52,011 But, you know, they don't really help your eyes 151 00:06:52,036 --> 00:06:53,752 I don't really need them anyway... 152 00:06:54,222 --> 00:06:56,303 - She manic? - Yes, bipolar. 153 00:06:56,328 --> 00:06:58,562 I treated her a few months ago for morning sickness. 154 00:06:58,587 --> 00:06:59,965 All right, let's move her on my count. 155 00:06:59,990 --> 00:07:01,867 Ready, one, two, three. 156 00:07:01,892 --> 00:07:03,782 Anybody we should call? 157 00:07:03,807 --> 00:07:05,512 As far as I know, boyfriend's out of the picture. 158 00:07:05,537 --> 00:07:06,488 Oh, my gosh. 159 00:07:06,513 --> 00:07:07,776 Sometimes, if I look at something for too long, 160 00:07:07,801 --> 00:07:09,425 I feel like all that energy is gonna turn into a laser 161 00:07:09,450 --> 00:07:11,034 and just burn a hole right though 162 00:07:11,059 --> 00:07:12,423 whatever it is that I'm looking at. 163 00:07:12,448 --> 00:07:13,629 I heal a lot faster than others... 164 00:07:13,654 --> 00:07:15,986 Claire, does it hurt anywhere? 165 00:07:16,011 --> 00:07:17,267 Two Haldol, please. 166 00:07:17,292 --> 00:07:18,656 A lot of times I try not to look at anything but myself. 167 00:07:18,681 --> 00:07:21,630 Claire, Claire, can you tell me if anything hurts? 168 00:07:21,655 --> 00:07:23,215 Every single molecule on my skin is something... 169 00:07:23,240 --> 00:07:24,564 She'll calm down in a couple minutes. 170 00:07:24,589 --> 00:07:25,866 - I'm right outside. - Okay, thank you. 171 00:07:25,891 --> 00:07:27,223 And I just heal. 172 00:07:27,248 --> 00:07:28,852 Does anybody know what happened to my bike? 173 00:07:28,877 --> 00:07:30,428 This... it's just a little bit of a cut. 174 00:07:30,453 --> 00:07:33,211 Maybe... I could just get my bike and go. 175 00:07:42,011 --> 00:07:44,011 What are you doing? Ray's gonna be here any minute. 176 00:07:44,036 --> 00:07:45,784 Our tail has him seven minutes out. 177 00:07:46,080 --> 00:07:47,797 You need to call off the MRI. 178 00:07:47,822 --> 00:07:48,893 What are you talking about? 179 00:07:48,918 --> 00:07:50,236 That bridge game is the summit 180 00:07:50,261 --> 00:07:52,503 between Ray and his crew that we've been waiting for. 181 00:07:52,528 --> 00:07:54,771 This is where he's going to incriminate himself. 182 00:07:55,192 --> 00:07:56,939 So I'll do one test and send him home. 183 00:07:56,964 --> 00:07:58,216 Listen, you work for us 184 00:07:58,241 --> 00:07:59,772 and I am telling you to call it off. 185 00:07:59,797 --> 00:08:01,450 I work for the hospital, 186 00:08:01,694 --> 00:08:04,070 and he needs an MRI, so he's gonna get one. 187 00:08:05,067 --> 00:08:07,134 We can make your life very hard. 188 00:08:10,270 --> 00:08:14,502 Make sure you get him home for that meeting. 189 00:08:23,458 --> 00:08:25,278 What's going on? 190 00:08:26,155 --> 00:08:29,112 I just got a weird vibe from Dr. Choi's patient. 191 00:08:29,573 --> 00:08:31,649 - I'll check it out. - Yeah. 192 00:08:33,029 --> 00:08:35,843 O2 sats, 86%. 193 00:08:36,955 --> 00:08:38,376 You need my help? 194 00:08:38,401 --> 00:08:39,759 No. 195 00:08:41,163 --> 00:08:42,866 We're fine in here, thanks. 196 00:08:43,389 --> 00:08:45,034 All right. 197 00:08:47,341 --> 00:08:48,725 Yeah, something's up. 198 00:08:48,750 --> 00:08:50,397 Ethan wouldn't even let me in the room. 199 00:08:50,422 --> 00:08:52,243 Okay, I'll call security 200 00:08:52,268 --> 00:08:54,035 and have them keep an eye on them. 201 00:08:57,348 --> 00:09:01,536 Derek Glenn, 35 MVC, BP 110/60, 202 00:09:01,561 --> 00:09:03,706 heart rate's 120, left upper quadrant pain. 203 00:09:03,731 --> 00:09:06,088 Why the hell is he in my OR? It's not a treatment room. 204 00:09:06,113 --> 00:09:07,331 I was told to park him here 205 00:09:07,356 --> 00:09:09,272 because all the other rooms are full. 206 00:09:09,297 --> 00:09:10,942 All right. Let's get an ultrasound. 207 00:09:11,986 --> 00:09:13,421 Hey there, Derek, 208 00:09:13,981 --> 00:09:15,868 can you tell me where it hurts? 209 00:09:16,081 --> 00:09:18,207 - Right here. - All right. 210 00:09:19,620 --> 00:09:21,419 Is there anyone you need us to call? 211 00:09:21,444 --> 00:09:22,910 Already called my wife. 212 00:09:22,935 --> 00:09:25,257 Good. 213 00:09:27,093 --> 00:09:28,459 Well, it looks like you've got 214 00:09:28,484 --> 00:09:30,835 some free fluid around your spleen. 215 00:09:30,860 --> 00:09:34,343 That usually indicates a small tear, 216 00:09:34,368 --> 00:09:36,856 which we do sometimes see with blunt trauma. 217 00:09:36,881 --> 00:09:41,990 Now, the good news is 90% of these bleeds stop on their own. 218 00:09:42,015 --> 00:09:45,510 So for now I'd just like to get a scan to confirm, 219 00:09:45,535 --> 00:09:47,551 and then we'll keep a close eye on you 220 00:09:47,576 --> 00:09:48,870 to make sure that you're stable. 221 00:09:48,895 --> 00:09:50,737 - That sound okay? - Yeah, sure. 222 00:09:50,762 --> 00:09:51,901 Good. 223 00:09:51,926 --> 00:09:55,273 Let's get him a CBC, CMP, coag panel, 224 00:09:55,298 --> 00:09:56,698 type and cross four units of blood, 225 00:09:56,723 --> 00:09:58,386 and set him up for a CT. 226 00:09:58,768 --> 00:10:00,239 We will get you all set up, 227 00:10:00,264 --> 00:10:02,790 and then I'll be back to check in on you soon, okay? 228 00:10:07,999 --> 00:10:10,781 - Look, about this morning. - I don't want to hear it. 229 00:10:11,325 --> 00:10:13,036 So what if your father's the main donor? 230 00:10:13,061 --> 00:10:14,847 This hybrid room has been a godsend. 231 00:10:14,872 --> 00:10:16,064 That's not the point. 232 00:10:16,089 --> 00:10:17,535 You're saving lives with it. 233 00:10:17,560 --> 00:10:19,087 Who cares where the money came from? 234 00:10:19,112 --> 00:10:20,351 I do, 235 00:10:20,737 --> 00:10:22,942 and you should know me well enough to know 236 00:10:22,967 --> 00:10:25,264 that I don't want to be beholden to my father. 237 00:10:25,289 --> 00:10:27,625 - Connor... - You should have told me. 238 00:10:35,724 --> 00:10:37,290 How many more damn papers do I got to sign? 239 00:10:37,315 --> 00:10:38,339 That's it. 240 00:10:38,364 --> 00:10:39,866 We're gonna get this done right now. 241 00:10:39,891 --> 00:10:41,288 About time. 242 00:10:43,638 --> 00:10:45,531 Let's get this done fast, okay? 243 00:10:45,556 --> 00:10:48,077 It's a head MRI. It takes as long as it takes. 244 00:10:49,341 --> 00:10:52,252 Let's lay you down. 245 00:10:52,277 --> 00:10:54,299 Ray, I got to see some more patients, 246 00:10:54,324 --> 00:10:55,785 but I'll be back before you're done. 247 00:10:55,810 --> 00:10:57,476 Yeah. 248 00:11:03,742 --> 00:11:06,477 What was her normal dose of Quetiapine? 249 00:11:06,502 --> 00:11:07,892 It was 800 milligrams, 250 00:11:07,917 --> 00:11:10,336 but I cut it in half to be safe for the baby. 251 00:11:10,427 --> 00:11:13,037 Huh, that might explain the onset of the mania. 252 00:11:13,062 --> 00:11:15,221 Well, the standard of care is to cut the dose in half. 253 00:11:15,246 --> 00:11:16,961 There's actually been some new research, 254 00:11:16,986 --> 00:11:18,475 a couple of new papers, both suggesting... 255 00:11:18,500 --> 00:11:21,649 Dr. Charles, I can't keep up with every psychiatric journal. 256 00:11:21,674 --> 00:11:22,786 Course you can't. 257 00:11:22,811 --> 00:11:25,598 I didn't have a choice. I did what I had to do. 258 00:11:26,063 --> 00:11:27,730 Dr. Manning. 259 00:11:30,294 --> 00:11:32,187 What's wrong? 260 00:11:34,558 --> 00:11:37,443 Your placenta must have abrupted from the accident. 261 00:11:37,468 --> 00:11:39,569 Call OB, we need to get her upstairs for a delivery. 262 00:11:39,594 --> 00:11:41,343 Delivery... did something happen to my baby? 263 00:11:41,368 --> 00:11:43,219 Is he gonna be okay? What's wrong with my baby? 264 00:11:43,244 --> 00:11:45,496 Everything's gonna be fine. Let's get you upstairs, 265 00:11:45,521 --> 00:11:46,997 and then we'll figure out what happens next, okay? 266 00:11:47,022 --> 00:11:48,320 Are you sure I didn't hurt the baby? 267 00:11:48,345 --> 00:11:50,371 Are you sure? What if I hurt it? 268 00:11:51,548 --> 00:11:53,709 Your wife was given anti-histamine, 269 00:11:53,734 --> 00:11:55,578 steroids, and epinephrine, 270 00:11:55,603 --> 00:11:57,665 but progressed to cardiac arrest. 271 00:11:57,690 --> 00:12:00,961 I performed CPR with ACLS for 35 minutes, 272 00:12:00,986 --> 00:12:03,784 but she never regained circulation... 273 00:12:05,543 --> 00:12:09,712 and at 9:17, she was pronounced dead. 274 00:12:12,729 --> 00:12:14,487 Mr. Patrick. 275 00:12:16,422 --> 00:12:18,714 I assure you, we did everything we could. 276 00:12:18,739 --> 00:12:19,946 No. 277 00:12:19,971 --> 00:12:21,518 I can only imagine the pain you felt. 278 00:12:21,543 --> 00:12:23,723 She couldn't breathe. 279 00:12:23,748 --> 00:12:25,594 Do you know what's that like? 280 00:12:26,162 --> 00:12:28,346 I want you to know how it feels. 281 00:12:28,371 --> 00:12:30,779 - This is your... - Mr. Patrick! 282 00:12:32,321 --> 00:12:34,088 There's a toxic spill. 283 00:12:34,113 --> 00:12:35,774 Evacuate the ED now! 284 00:12:35,799 --> 00:12:37,658 Code Orange! Everyone, out, right now. 285 00:12:37,683 --> 00:12:39,292 Get your patients out right now! 286 00:12:39,317 --> 00:12:40,854 Code Orange! 287 00:12:40,879 --> 00:12:43,178 Get out! Everybody, out! 288 00:12:43,203 --> 00:12:44,009 Go, move! 289 00:12:44,034 --> 00:12:45,229 This is Maggie Lockwood. 290 00:12:45,254 --> 00:12:46,994 Toxic exposure in the ED. I repeat, 291 00:12:47,019 --> 00:12:48,805 toxic exposure in the ED. 292 00:12:48,830 --> 00:12:50,790 Get the hospital on bypass right now. 293 00:12:50,815 --> 00:12:52,998 Start the internal disaster protocol. 294 00:12:53,023 --> 00:12:54,828 Everyone, out now! 295 00:12:54,853 --> 00:12:56,749 Move, move! 296 00:12:56,774 --> 00:12:58,658 Dr. Rhodes. 297 00:12:59,197 --> 00:13:01,201 Eva, get me a gurney. 298 00:13:01,226 --> 00:13:02,673 They're all in use. 299 00:13:02,698 --> 00:13:04,509 - What's going on? - Toxic spill. 300 00:13:04,534 --> 00:13:05,963 We need to get you out of here. 301 00:13:07,239 --> 00:13:09,252 No, that's too dangerous. 302 00:13:10,467 --> 00:13:12,462 What are you doing? 303 00:13:12,487 --> 00:13:14,600 This room has positive pressure ventilation. 304 00:13:14,625 --> 00:13:17,315 We're safe as long as we stay in here. 305 00:13:20,414 --> 00:13:22,041 What happened? 306 00:13:29,564 --> 00:13:31,857 Why did we stop? What's going on? 307 00:13:31,882 --> 00:13:33,479 I don't know. 308 00:13:47,240 --> 00:13:49,122 Move! Move! Move! 309 00:13:49,147 --> 00:13:51,194 Everybody, out! 310 00:13:51,474 --> 00:13:52,869 Moving out the truck! 311 00:14:07,333 --> 00:14:09,794 Head trauma, GCS nine, we just got her 312 00:14:09,819 --> 00:14:11,692 so she needs a full trauma workup when you land. 313 00:14:13,184 --> 00:14:15,762 35% TBSA second- and third-degree burns. 314 00:14:15,787 --> 00:14:17,316 Take 'em straight to the burn center. 315 00:14:17,515 --> 00:14:18,927 - Maggie. - Yeah? 316 00:14:19,528 --> 00:14:21,269 - Have you seen Natalie? - Don't worry. 317 00:14:21,294 --> 00:14:23,352 I saw her take a patient upstairs before the spill. 318 00:14:23,377 --> 00:14:25,759 Dr. Choi. 319 00:14:25,784 --> 00:14:27,735 - You need to sit down. - I'm okay. 320 00:14:28,917 --> 00:14:30,693 But we have more patients in ambulances, 321 00:14:30,718 --> 00:14:32,793 so we need to triage in the red, yellow, and green 322 00:14:32,818 --> 00:14:34,909 and get the sickest ones off in the first wave. 323 00:14:35,363 --> 00:14:37,849 Make sure everyone's showered and deconned. 324 00:14:38,061 --> 00:14:39,414 You got it. 325 00:14:51,361 --> 00:14:53,847 How long till you can detox my ED? 326 00:14:53,872 --> 00:14:55,975 Depends on the floor plan, ventilation, size of spill. 327 00:14:56,000 --> 00:14:57,681 I'm sending Squad in now. 328 00:14:57,706 --> 00:14:58,958 Soon as they get us the samples, 329 00:14:58,983 --> 00:15:00,964 we'll take them down to the lab and try and ID the toxin. 330 00:15:00,987 --> 00:15:02,486 And what about Mr. Patrick? 331 00:15:02,511 --> 00:15:04,910 We're looking into him now. Background, employment, family, 332 00:15:04,935 --> 00:15:06,088 anything that'll give us a lead. 333 00:15:06,113 --> 00:15:08,547 We already have 12 hospital staff and patients 334 00:15:08,572 --> 00:15:10,046 in respiratory distress. 335 00:15:10,071 --> 00:15:11,996 We need to figure this out and fast. 336 00:15:12,021 --> 00:15:13,725 Got it. 337 00:15:17,277 --> 00:15:19,034 Easy, easy, easy. 338 00:15:20,535 --> 00:15:22,167 - You okay? - Yeah. 339 00:15:22,192 --> 00:15:24,373 Why are we here? What is this place? 340 00:15:24,398 --> 00:15:25,825 Orthopedics. 341 00:15:25,850 --> 00:15:27,325 They're renovating the rehab floor. 342 00:15:27,350 --> 00:15:28,549 I'm supposed to have my baby. 343 00:15:28,574 --> 00:15:30,403 You... you said I was bleeding. 344 00:15:30,428 --> 00:15:32,740 Emergency exits are locked. 345 00:15:32,765 --> 00:15:34,220 I was thinking maybe a Code Orange. 346 00:15:34,245 --> 00:15:35,837 Would explain why the elevators when down. 347 00:15:35,862 --> 00:15:38,594 Oh, there's a lot more blood. A lot more blood. 348 00:15:38,777 --> 00:15:41,257 Her bleeding's much worse. Call Labor and Delivery. 349 00:15:41,282 --> 00:15:43,735 Worse? What does that mean? Is my baby dying? 350 00:15:43,760 --> 00:15:45,374 No, we need to lay you down, okay? 351 00:15:45,399 --> 00:15:46,976 - Come on. - He's dying, isn't he? 352 00:15:47,001 --> 00:15:49,271 - My baby's dying. - No, he's not. 353 00:15:49,296 --> 00:15:50,865 Come on, let's lay you down. 354 00:15:50,890 --> 00:15:52,589 Just lay down right here. 355 00:15:52,858 --> 00:15:55,500 You're all right. There you go. 356 00:15:56,487 --> 00:15:57,820 Dr. Charles. 357 00:15:57,888 --> 00:15:59,514 There's no signal. I can't find a signal. 358 00:15:59,539 --> 00:16:01,375 Oh, my God. I killed him. 359 00:16:01,400 --> 00:16:03,126 Just stay right there, okay? 360 00:16:03,463 --> 00:16:05,949 We have to figure out a way to break open these doors. 361 00:16:05,974 --> 00:16:07,232 We need to get her upstairs. 362 00:16:07,257 --> 00:16:09,489 Natalie, we're not getting through those door. 363 00:16:12,268 --> 00:16:13,718 We're gonna have to do a c-section. 364 00:16:13,743 --> 00:16:16,710 This is all my fault. I killed my baby. 365 00:16:26,613 --> 00:16:27,812 His pressure's dropping. 366 00:16:27,837 --> 00:16:29,236 Derek, are you feeling dizzy? 367 00:16:29,261 --> 00:16:30,863 A little. What does that mean? 368 00:16:30,888 --> 00:16:32,709 That means you're still bleeding. 369 00:16:32,734 --> 00:16:34,715 The tear in your spleen isn't clotting like I'd hoped. 370 00:16:34,740 --> 00:16:36,840 He's got a lot more free fluid. 371 00:16:38,237 --> 00:16:40,835 Hey, hey! 372 00:16:40,860 --> 00:16:42,270 Cruz! 373 00:16:42,900 --> 00:16:44,566 I need to get this patient upstairs. 374 00:16:44,635 --> 00:16:46,289 Sorry, doc, I can't open these doors 375 00:16:46,314 --> 00:16:47,780 until we get the place clear. 376 00:16:47,805 --> 00:16:49,538 Just to get a couple units from the blood bank. 377 00:16:49,563 --> 00:16:50,413 Even if I wanted to, 378 00:16:50,438 --> 00:16:51,569 all of the stairs are locked down 379 00:16:51,594 --> 00:16:53,060 so the gas can't spread. 380 00:16:53,085 --> 00:16:54,678 Emergency exits, everything. 381 00:16:54,703 --> 00:16:56,470 We'll get you out as soon as possible. 382 00:16:56,495 --> 00:16:57,790 All right. 383 00:16:58,147 --> 00:17:00,577 We need to keep his pressure up until they get us out of here. 384 00:17:00,602 --> 00:17:01,797 I'll hang a bag of saline. 385 00:17:01,822 --> 00:17:03,298 I got it. 386 00:17:08,918 --> 00:17:11,922 April, we need more oxygen masks. 387 00:17:11,947 --> 00:17:13,743 Fire brought out everything they could find. 388 00:17:13,768 --> 00:17:15,741 All right, see how many nasal cannulas we have. 389 00:17:15,766 --> 00:17:17,374 The worst patients can always double up. 390 00:17:17,399 --> 00:17:19,567 Ethan, you need to sit down. 391 00:17:19,592 --> 00:17:20,721 I'm okay. 392 00:17:20,746 --> 00:17:23,050 I'm fine. I'll be okay. 393 00:17:23,451 --> 00:17:25,803 Okay, you let this nurse know if you feel any 394 00:17:25,828 --> 00:17:28,195 nausea, dizziness, or problems with your vision, okay? 395 00:17:28,220 --> 00:17:29,794 Hey, Will! 396 00:17:32,244 --> 00:17:33,744 Where's our dad? 397 00:17:33,769 --> 00:17:35,991 He's safe. He's still upstairs. 398 00:17:36,016 --> 00:17:38,124 Then go and get him out of there. 399 00:17:38,149 --> 00:17:39,673 I can't. 400 00:17:40,017 --> 00:17:41,869 They've locked down the entire hospital. 401 00:17:41,894 --> 00:17:43,168 You're a doctor. 402 00:17:43,193 --> 00:17:44,839 You go find whoever's got the key 403 00:17:44,864 --> 00:17:46,164 and you get him the hell out. 404 00:17:46,198 --> 00:17:47,650 Look, guys, I'm sorry, 405 00:17:47,675 --> 00:17:49,295 but it just doesn't work like that. 406 00:17:49,320 --> 00:17:52,555 Will, you said it'll only take an hour. 407 00:17:52,580 --> 00:17:55,648 Yeah, and it should have, but we're having an emergency. 408 00:17:55,673 --> 00:17:57,275 Dr. Halstead! 409 00:17:58,335 --> 00:18:01,880 - Guys, I got to go. - Ethan! Ethan, breathe. 410 00:18:01,905 --> 00:18:03,547 Ethan? 411 00:18:06,172 --> 00:18:07,371 Talk to me, Ethan. 412 00:18:07,396 --> 00:18:08,896 - Talk to me. - Get him on O2! 413 00:18:08,921 --> 00:18:10,967 - Mask! - Here you go. 414 00:18:12,357 --> 00:18:13,411 Ethan. 415 00:18:13,436 --> 00:18:15,439 - Ethan. - Hang in there, Ethan. 416 00:18:23,138 --> 00:18:24,296 How's he doing? 417 00:18:24,403 --> 00:18:25,694 Not good. 418 00:18:25,876 --> 00:18:27,309 We'll get him through this. 419 00:18:27,378 --> 00:18:29,578 He was trying to keep me safe. 420 00:18:30,080 --> 00:18:31,319 Back there in the ED. 421 00:18:31,344 --> 00:18:33,607 That's... that's why he didn't let me in the room. 422 00:18:34,858 --> 00:18:36,401 Yeah. 423 00:18:40,638 --> 00:18:42,098 I've never done a c-section. 424 00:18:42,123 --> 00:18:43,404 I haven't even seen one in years. 425 00:18:43,429 --> 00:18:44,523 We're gonna figure it out. 426 00:18:44,548 --> 00:18:45,780 But we don't have any instruments 427 00:18:45,805 --> 00:18:47,752 or emergency supplies or pain meds. 428 00:18:47,777 --> 00:18:49,649 There's got to still be some supplies on this floor. 429 00:18:49,674 --> 00:18:51,297 What if we just held pressure? 430 00:18:51,322 --> 00:18:53,458 I mean, whatever's happening in the hospital right now 431 00:18:53,483 --> 00:18:54,917 can't last forever. 432 00:18:55,551 --> 00:18:57,825 We have to do this now. We don't have a choice. 433 00:18:58,119 --> 00:18:59,295 Listen, 434 00:18:59,858 --> 00:19:01,524 whatever doubts you may or may not have 435 00:19:01,549 --> 00:19:03,480 about your previous treatment of this patient... 436 00:19:03,505 --> 00:19:04,731 I led her to believe 437 00:19:04,756 --> 00:19:06,574 that she could go through with this pregnancy. 438 00:19:06,614 --> 00:19:08,337 She can't take care of a baby. 439 00:19:08,723 --> 00:19:10,439 She can't even take care of herself. 440 00:19:10,464 --> 00:19:12,103 Then you were in a very difficult situation... 441 00:19:12,128 --> 00:19:14,982 If I operate on her in this hallway and she dies, 442 00:19:15,007 --> 00:19:16,500 that's my fault. 443 00:19:17,135 --> 00:19:18,458 Okay. 444 00:19:19,225 --> 00:19:20,850 Okay, look. 445 00:19:21,621 --> 00:19:24,722 I'm going to find a signal 446 00:19:24,808 --> 00:19:26,625 and get an OBGYN on the phone. 447 00:19:26,650 --> 00:19:28,050 But no one can get down here. 448 00:19:28,248 --> 00:19:31,481 No, no, so she can talk us through it on the phone. 449 00:19:31,938 --> 00:19:33,126 Together. 450 00:19:33,151 --> 00:19:34,801 Okay? 451 00:19:41,286 --> 00:19:43,364 Please tell me you found something. 452 00:19:43,389 --> 00:19:46,102 Jacob Patrick is an engineer at a textile factory. 453 00:19:46,127 --> 00:19:48,403 He has access to numerous industrial toxins. 454 00:19:48,793 --> 00:19:51,097 We're hoping to have it narrowed down soon. 455 00:19:51,494 --> 00:19:53,567 - Please keep me posted. - I will. 456 00:19:53,592 --> 00:19:55,251 You can't be serious! 457 00:19:55,565 --> 00:19:57,598 Until an ambulance shows up with more, 458 00:19:57,623 --> 00:19:59,316 there's nothing we can do. 459 00:19:59,341 --> 00:20:00,909 What's going on? 460 00:20:00,988 --> 00:20:03,615 Ethan and Mr. Patrick and both in bronchospasm 461 00:20:03,640 --> 00:20:05,426 and in need of racemic epi. 462 00:20:05,451 --> 00:20:07,924 The problem is there's only one dose left. 463 00:20:07,949 --> 00:20:10,135 Which, obviously, we should give to Ethan. 464 00:20:10,464 --> 00:20:12,070 Who's doing worse? 465 00:20:12,095 --> 00:20:14,156 That's the thing. Mr. Patrick is. 466 00:20:15,774 --> 00:20:17,907 You're not really thinking of giving it to him. 467 00:20:17,932 --> 00:20:19,443 I'm following protocol, April. 468 00:20:19,468 --> 00:20:21,465 Whichever patient has the greatest need 469 00:20:21,490 --> 00:20:23,186 gets treated first. 470 00:20:23,211 --> 00:20:25,053 He came here on a suicide mission. 471 00:20:25,345 --> 00:20:26,732 I'm sorry. 472 00:20:29,442 --> 00:20:31,215 Give Mr. Patrick the epi. 473 00:20:34,022 --> 00:20:35,647 This is wrong. 474 00:20:51,023 --> 00:20:52,453 What's happening? 475 00:20:56,272 --> 00:20:58,325 The bleed isn't stopping. 476 00:20:59,675 --> 00:21:02,102 I'll hang some Ringer's. 477 00:21:06,843 --> 00:21:09,699 - I'm gonna embolize it. - What? 478 00:21:09,732 --> 00:21:11,498 We're just putting a wire into his groin. 479 00:21:11,523 --> 00:21:12,618 It's a simple procedure. 480 00:21:12,643 --> 00:21:14,780 Not without nurses or techs, let alone anesthesia. 481 00:21:14,805 --> 00:21:17,049 No, we can twilight him with Versed. 482 00:21:17,375 --> 00:21:19,085 Look, we don't have a choice. 483 00:21:19,110 --> 00:21:20,647 We need to close off the vessel, 484 00:21:20,672 --> 00:21:22,889 and frankly, I'm not interested in your opinion. 485 00:21:27,907 --> 00:21:29,619 All right, hey, guys inside checked. 486 00:21:29,644 --> 00:21:31,982 They can't find any more doses of racemic epi. 487 00:21:32,007 --> 00:21:33,011 We have to do something. 488 00:21:33,036 --> 00:21:34,606 His airway's almost closed. 489 00:21:34,844 --> 00:21:36,560 I mean, we could try methylprednisolone. 490 00:21:36,585 --> 00:21:38,687 It's not great, but it's better than nothing. 491 00:21:38,712 --> 00:21:39,771 Okay, where can I find it? 492 00:21:39,796 --> 00:21:41,262 In the respiratory therapist carts. 493 00:21:41,287 --> 00:21:43,154 All right, what does that cart look like? 494 00:21:43,179 --> 00:21:44,544 We're wasting time. 495 00:21:44,569 --> 00:21:47,804 - April! - Hey, you can't go in there! 496 00:22:08,177 --> 00:22:10,381 Give it to him now. 497 00:22:11,880 --> 00:22:13,527 That was incredibly stupid. 498 00:22:19,295 --> 00:22:21,628 Let's hope this works. 499 00:22:29,333 --> 00:22:30,814 All right, come on. 500 00:22:30,839 --> 00:22:33,777 Let's get you decontaminated. 501 00:22:38,647 --> 00:22:40,279 Do you have reception? 502 00:22:40,599 --> 00:22:42,188 I've got one bar. It's ringing. 503 00:22:42,213 --> 00:22:44,330 I'm not cutting until you get someone. 504 00:22:44,355 --> 00:22:45,767 Cutting melon, cutting chicken, 505 00:22:45,792 --> 00:22:47,158 cutting me, cut the baby. 506 00:22:47,183 --> 00:22:48,918 No one's gonna hurt the baby, Claire. 507 00:22:48,943 --> 00:22:50,335 Her Haldol's wearing off. 508 00:22:50,842 --> 00:22:52,550 Is someone answering? 509 00:22:56,718 --> 00:22:58,383 Yes, this is Dr. Charles. 510 00:22:58,408 --> 00:23:00,091 I need an OB immediately 511 00:23:00,116 --> 00:23:02,554 to talk me through an emergency C-section. 512 00:23:03,372 --> 00:23:04,927 They're getting Dr. Grant. 513 00:23:04,952 --> 00:23:06,326 Come here and put her on speaker. 514 00:23:06,351 --> 00:23:07,858 I-I-I can't. I'll lose the call. 515 00:23:07,883 --> 00:23:10,296 I'll drop the call. Dr. Grant, thank God. 516 00:23:11,032 --> 00:23:14,696 I have a woman, 36 weeks, abrupted placenta, 517 00:23:14,721 --> 00:23:16,722 already lost a couple units of blood. 518 00:23:17,257 --> 00:23:19,175 Some lidocaine which we've administered. 519 00:23:19,200 --> 00:23:21,293 A scalpel and a few clamps. 520 00:23:21,949 --> 00:23:24,438 Okay, okay, here we go. 521 00:23:25,845 --> 00:23:28,515 Dr. Grant says to start the incision 522 00:23:28,581 --> 00:23:31,932 three centimeters below the umbilicus. 523 00:23:32,399 --> 00:23:33,737 Okay, 524 00:23:33,774 --> 00:23:35,303 here we go. 525 00:23:54,745 --> 00:23:56,522 Come on. 526 00:23:57,992 --> 00:23:59,302 Come on. 527 00:24:00,900 --> 00:24:02,166 Damn it. 528 00:24:02,191 --> 00:24:03,551 The pressure's still dropping. 529 00:24:03,576 --> 00:24:05,143 I can't get the wire in there. 530 00:24:05,622 --> 00:24:07,412 The anatomy's too challenging. 531 00:24:07,891 --> 00:24:09,657 Hang 500 of albumin. 532 00:24:09,927 --> 00:24:12,127 We'll hold pressure until we can get him out of here. 533 00:24:12,152 --> 00:24:13,505 He won't make it that long. 534 00:24:13,530 --> 00:24:15,312 There's nothing else we can do. 535 00:24:18,579 --> 00:24:20,111 We can remove his spleen. 536 00:24:20,136 --> 00:24:21,804 We can't open him up. He'll lose too much blood, 537 00:24:21,829 --> 00:24:24,214 and we don't have any to give him. 538 00:24:24,765 --> 00:24:26,165 I'm a universal donor. 539 00:24:26,190 --> 00:24:28,587 That's insane. The surgery will take too long. 540 00:24:28,612 --> 00:24:29,683 Well, then do it faster. 541 00:24:29,708 --> 00:24:31,338 Ava, what are you trying to prove? 542 00:24:31,363 --> 00:24:32,686 I'm trying to save his life. 543 00:24:32,711 --> 00:24:33,988 If you do this, 544 00:24:34,053 --> 00:24:36,331 you both are gonna bleed out before I'm done. 545 00:24:36,443 --> 00:24:37,842 Unless you have a better idea, 546 00:24:37,867 --> 00:24:40,634 I suggest you stop making excuses and get started. 547 00:24:49,758 --> 00:24:51,209 How's your breathing? 548 00:24:51,419 --> 00:24:52,745 Good? All right. 549 00:24:52,770 --> 00:24:53,691 Will. 550 00:24:53,878 --> 00:24:55,770 Be right back. 551 00:24:57,319 --> 00:24:58,890 Congratulations. 552 00:24:58,915 --> 00:25:01,149 They called off Ray's meeting. You screwed it up. 553 00:25:01,441 --> 00:25:03,174 He was sick. What was I supposed to do? 554 00:25:03,199 --> 00:25:04,910 What I told you to do. Stay out of the way. 555 00:25:04,935 --> 00:25:06,905 I didn't know there was gonna be a toxic spill, Jay. 556 00:25:06,930 --> 00:25:08,604 This is why we don't take chances, 557 00:25:08,629 --> 00:25:09,587 and you needed to listen. 558 00:25:09,612 --> 00:25:10,574 He could have had a stroke. 559 00:25:10,599 --> 00:25:12,151 I wasn't gonna let him die. 560 00:25:12,176 --> 00:25:13,747 I took an oath. 561 00:25:27,902 --> 00:25:30,105 PD's narrowed down the possible toxins. 562 00:25:30,130 --> 00:25:32,118 We hope to have an answer soon. 563 00:25:33,097 --> 00:25:35,528 Look, I understand you're upset, April. 564 00:25:35,564 --> 00:25:39,228 Ethan is dying, and you didn't fight for him. 565 00:25:39,832 --> 00:25:42,732 I did what I was obligated to do, 566 00:25:42,982 --> 00:25:46,651 and Dr. Choi would have done the same thing. 567 00:26:00,692 --> 00:26:02,725 Can you seen the splenic artery? 568 00:26:03,143 --> 00:26:04,576 Not yet. 569 00:26:04,601 --> 00:26:06,434 I'm still getting through the mesenteric fat. 570 00:26:06,459 --> 00:26:09,532 Just keep going. 571 00:26:11,240 --> 00:26:13,398 Ava, you've probably given a pint by now. 572 00:26:13,423 --> 00:26:14,589 I'm doing fine. 573 00:26:14,614 --> 00:26:16,881 You're gonna run out of blood before we even get there. 574 00:26:16,906 --> 00:26:19,314 If I stop transfusing now, he'll die. 575 00:26:24,234 --> 00:26:25,675 This is crazy. 576 00:26:26,594 --> 00:26:29,591 Okay, tell Dr. Grant I'm through the uterine wall... 577 00:26:30,932 --> 00:26:32,532 and ready to deliver. 578 00:26:32,770 --> 00:26:34,721 Through the wall. It's a baby. 579 00:26:34,746 --> 00:26:35,675 Through the wall. 580 00:26:35,700 --> 00:26:37,634 Yeah, she's through the uterine wall. 581 00:26:37,659 --> 00:26:38,622 Hold on. 582 00:26:38,647 --> 00:26:39,728 The placenta's in the way. 583 00:26:39,753 --> 00:26:40,981 I can't see the head. 584 00:26:41,006 --> 00:26:43,669 Ask Dr. Grant if I should extend the incision 585 00:26:43,764 --> 00:26:46,709 or reach through the placenta. 586 00:26:46,988 --> 00:26:48,471 Well, can you reach around it? 587 00:26:48,496 --> 00:26:49,975 - Is there any room? - Ask Dr. Grant. 588 00:26:50,086 --> 00:26:52,058 Yes, Dr. Grant, Dr. Manning wants to know 589 00:26:52,083 --> 00:26:54,289 if she should extend the incision 590 00:26:54,399 --> 00:26:56,432 or go through the placenta. 591 00:26:57,410 --> 00:26:58,843 Dr. Grant says that... 592 00:26:58,868 --> 00:27:00,965 That she totally trusts you to make that call. 593 00:27:01,039 --> 00:27:03,039 No, she needs to tell me which way to go. 594 00:27:03,064 --> 00:27:05,072 Make the call, Manning. Manning, make the call. 595 00:27:05,097 --> 00:27:07,827 Dr. Grant says that without being there 596 00:27:07,852 --> 00:27:10,486 to assess the position of the placenta, 597 00:27:10,511 --> 00:27:12,446 there's no way that she can make that determination. 598 00:27:12,471 --> 00:27:14,141 You need to decide. 599 00:27:15,386 --> 00:27:18,077 I'm going through the placenta. 600 00:27:20,440 --> 00:27:22,313 Hold on, it's too high. 601 00:27:22,338 --> 00:27:25,246 I need you to come over here and push down on it. 602 00:27:30,713 --> 00:27:32,926 - Here? - Yeah, I think so. 603 00:27:32,951 --> 00:27:35,128 Okay, I'm sorry, but you're gonna feel this. 604 00:27:36,812 --> 00:27:39,310 Get out of me! Help! 605 00:27:39,617 --> 00:27:41,425 Get out of me. 606 00:27:41,450 --> 00:27:43,009 Did you get the baby? 607 00:27:43,034 --> 00:27:43,867 No. 608 00:27:43,892 --> 00:27:45,700 Maybe I should do the incision. 609 00:27:45,725 --> 00:27:47,972 Stop! Get off me! Stop! 610 00:27:47,997 --> 00:27:50,314 Okay, okay, Hold on. 611 00:27:50,339 --> 00:27:51,371 How about now? 612 00:27:51,396 --> 00:27:52,932 Yeah, okay... 613 00:27:53,010 --> 00:27:55,544 I think... yeah, there it is. 614 00:27:55,569 --> 00:27:57,856 Okay, push again. Push again. 615 00:27:57,881 --> 00:27:59,346 Get off me! 616 00:28:00,700 --> 00:28:02,102 I got it. 617 00:28:02,930 --> 00:28:04,984 The baby... 618 00:28:05,009 --> 00:28:09,538 Push. Push. I got it. 619 00:28:11,453 --> 00:28:13,228 - Keep pushing. - How's the baby? 620 00:28:13,253 --> 00:28:14,917 I got it. 621 00:28:17,162 --> 00:28:18,528 How's the baby? 622 00:28:18,553 --> 00:28:20,017 He's not breathing. 623 00:28:20,042 --> 00:28:21,814 His trachea's blocked with secretions. 624 00:28:21,839 --> 00:28:22,924 - What do you need? - An aspirator. 625 00:28:22,949 --> 00:28:24,482 Something to get the secretions out. 626 00:28:24,507 --> 00:28:26,039 All I got is this IV tubing. 627 00:28:26,064 --> 00:28:27,983 Give it to me. 628 00:28:44,681 --> 00:28:45,943 He's okay. 629 00:28:48,104 --> 00:28:49,676 You did it. 630 00:28:50,068 --> 00:28:51,789 Yeah. 631 00:28:52,652 --> 00:28:55,157 Baby greens, baby carrots, baby teeth... 632 00:28:59,228 --> 00:29:01,218 Baby single parents, baby teeth, 633 00:29:01,243 --> 00:29:04,625 baby blankets, warm blankets, fuzzy blankets. 634 00:29:09,987 --> 00:29:12,662 The artery's almost impossible to get to. 635 00:29:14,845 --> 00:29:16,105 You okay? 636 00:29:16,352 --> 00:29:17,772 Yeah. 637 00:29:20,037 --> 00:29:21,484 Ava. 638 00:29:21,509 --> 00:29:23,475 You need to sit down before you pass out. 639 00:29:23,500 --> 00:29:25,202 I'm okay. 640 00:29:26,374 --> 00:29:28,670 Hey! Hey. Hey. 641 00:29:30,674 --> 00:29:33,213 I'm not taking out the tube till you're done. 642 00:29:35,062 --> 00:29:39,165 All right, stay with me just a little bit longer, okay? 643 00:29:39,190 --> 00:29:42,491 Hold on for me. Stay with me. 644 00:29:42,516 --> 00:29:43,920 And... 645 00:29:44,639 --> 00:29:46,888 All right. And... 646 00:29:46,913 --> 00:29:49,514 All right. We did it. 647 00:29:49,864 --> 00:29:51,934 Ava? Ava! 648 00:29:52,858 --> 00:29:53,843 Ava. 649 00:29:53,868 --> 00:29:56,026 Hey, Ava-whoa. 650 00:29:56,466 --> 00:29:58,978 Okay. Okay. 651 00:29:59,003 --> 00:30:00,593 Hold on here. 652 00:30:00,618 --> 00:30:02,164 Okay, there we go. 653 00:30:02,189 --> 00:30:03,812 There we go. 654 00:30:06,091 --> 00:30:07,457 Did we do it? 655 00:30:10,124 --> 00:30:11,695 Yeah. 656 00:30:11,965 --> 00:30:14,081 Yeah, we did it. 657 00:30:22,395 --> 00:30:24,336 Coming through. 658 00:30:27,565 --> 00:30:29,231 Any changes? 659 00:30:29,256 --> 00:30:30,789 Nothing. 660 00:30:30,814 --> 00:30:32,810 All right, keep him going. 661 00:30:32,858 --> 00:30:35,217 Word is we should have an ID on the toxin soon. 662 00:30:44,172 --> 00:30:46,029 He's in v-fib. 663 00:30:46,810 --> 00:30:48,476 April, start compressions. 664 00:30:48,891 --> 00:30:50,491 I need these cuffs off. 665 00:30:50,516 --> 00:30:52,288 Monique, charge to 200. 666 00:30:53,986 --> 00:30:55,593 Bag. 667 00:31:01,910 --> 00:31:03,661 Clear. 668 00:31:06,205 --> 00:31:08,391 Continue compressions. Charge again. 669 00:31:10,561 --> 00:31:12,146 Clear. 670 00:31:15,762 --> 00:31:17,241 Still no pulse. 671 00:31:17,266 --> 00:31:19,946 Charge again. 672 00:31:20,593 --> 00:31:22,092 Clear. 673 00:31:25,975 --> 00:31:28,269 - Continue compressions... - No, he's gone. 674 00:31:29,829 --> 00:31:32,024 Time of death, 12:12. 675 00:31:33,189 --> 00:31:35,161 They identified the toxin. 676 00:31:38,064 --> 00:31:39,869 It's cyanide. 677 00:31:41,189 --> 00:31:43,389 Oh, God. 678 00:31:47,168 --> 00:31:49,396 Ethan. 679 00:31:53,690 --> 00:31:55,824 Okay, let's go everyone. Let's go. 680 00:31:55,849 --> 00:31:57,612 We got the all clear. Let's get everyone inside. 681 00:31:57,637 --> 00:32:00,087 All affected staff, go to Trauma Two and Three 682 00:32:00,112 --> 00:32:01,860 and we'll triage from there. 683 00:32:01,885 --> 00:32:03,182 Let's go. 684 00:32:04,140 --> 00:32:06,090 Give a dose to everyone who's affected. 685 00:32:06,115 --> 00:32:07,776 - What is it? - Hydroxocobalamin. 686 00:32:07,801 --> 00:32:10,123 It helps counteract the cyanide. 687 00:32:16,012 --> 00:32:18,289 I got the hydroxocobalamin. 688 00:32:26,639 --> 00:32:28,406 Think it'll work? 689 00:32:28,431 --> 00:32:30,663 As you know, there's no antidote to cyanide. 690 00:32:31,587 --> 00:32:33,906 But it's the best chance we got. 691 00:32:43,881 --> 00:32:46,720 Dr. Grant, how's Claire doing? 692 00:32:46,745 --> 00:32:48,712 She and the baby are both stable. 693 00:32:48,825 --> 00:32:50,224 You did a nice job. 694 00:32:50,278 --> 00:32:52,180 Well, I couldn't have done it without you. 695 00:32:52,205 --> 00:32:53,404 I don't follow. 696 00:32:53,429 --> 00:32:55,324 The phone call with Dr. Charles. 697 00:32:55,349 --> 00:32:57,850 Thank you for getting me through the c-section. 698 00:32:57,875 --> 00:33:00,226 I wasn't on any phone call. 699 00:33:12,213 --> 00:33:13,750 Dr. Charles, 700 00:33:14,263 --> 00:33:15,661 you lied to me. 701 00:33:16,403 --> 00:33:17,703 Yes, I did. 702 00:33:17,728 --> 00:33:19,589 You tricked me into doing a surgery 703 00:33:19,614 --> 00:33:22,000 that endangered both Claire and her baby. 704 00:33:22,117 --> 00:33:25,082 What you did was reckless and unprofessional. 705 00:33:25,107 --> 00:33:27,276 You had no right to manipulate me. 706 00:33:29,629 --> 00:33:31,567 Can I show you something? 707 00:33:44,872 --> 00:33:46,515 She looks good. 708 00:33:46,653 --> 00:33:48,247 Yeah. 709 00:33:48,753 --> 00:33:50,264 Meds kicked in. 710 00:33:50,449 --> 00:33:53,393 Listen, you were trying to solve a very tricky problem, 711 00:33:53,418 --> 00:33:54,715 and most doctors would have tried 712 00:33:54,740 --> 00:33:56,189 to talk her out of this pregnancy... 713 00:33:56,900 --> 00:33:59,568 But you... you saw the woman, 714 00:33:59,770 --> 00:34:01,542 not the mental illness. 715 00:34:04,004 --> 00:34:06,359 You have excellent instincts, Nat. 716 00:34:07,627 --> 00:34:08,998 Just gotta trust 'em. 717 00:34:19,274 --> 00:34:21,014 We've got a room for him in ICU. 718 00:34:21,039 --> 00:34:22,139 We're moving him upstairs. 719 00:34:22,164 --> 00:34:24,390 I'll make sure they call if anything changes. 720 00:34:24,415 --> 00:34:25,414 Thank you. 721 00:34:25,439 --> 00:34:28,206 Ms. Goodwin, you were right. 722 00:34:28,521 --> 00:34:30,422 He would have done the same thing. 723 00:34:33,334 --> 00:34:35,168 His pressure's going up. 724 00:34:35,193 --> 00:34:36,593 I think the medicine's working. 725 00:34:36,618 --> 00:34:39,159 All right, get him upstairs. 726 00:34:47,323 --> 00:34:50,027 Two units of PRBC are up. 727 00:34:54,151 --> 00:34:55,517 What happened? 728 00:34:55,562 --> 00:34:58,144 The surgery got a little complicated, 729 00:34:58,169 --> 00:34:59,722 but you're gonna be fine. 730 00:35:00,074 --> 00:35:02,642 In fact, your wife is waiting for you in the ICU. 731 00:35:03,070 --> 00:35:04,557 They're gonna get you up to her, 732 00:35:04,582 --> 00:35:06,642 and I'll be there to meet you in just a minute. 733 00:35:25,730 --> 00:35:27,320 Here you go. 734 00:35:29,924 --> 00:35:32,291 You know I hate peanuts. 735 00:35:32,316 --> 00:35:35,223 Well, as long as you're not allergic, right? 736 00:35:37,300 --> 00:35:39,468 What you did back there... 737 00:35:40,624 --> 00:35:42,073 you were incredible. 738 00:35:42,982 --> 00:35:46,180 Derek's alive because of you... 739 00:35:49,293 --> 00:35:51,178 So thank you. 740 00:35:51,881 --> 00:35:53,601 Wait. 741 00:35:55,565 --> 00:35:57,232 About your father. 742 00:35:57,257 --> 00:35:58,610 No, forget it, Ava. 743 00:35:58,635 --> 00:36:01,526 I-I had no right to get upset with you like that. 744 00:36:01,551 --> 00:36:04,152 - I'm sorry... - No, Connor. 745 00:36:04,327 --> 00:36:05,970 It was me. 746 00:36:06,698 --> 00:36:08,397 I was the one who asked your father 747 00:36:08,422 --> 00:36:10,578 to donate to the Hybrid Room. 748 00:36:10,761 --> 00:36:12,119 What... you? 749 00:36:12,144 --> 00:36:15,114 You were taking that job at the Mayo Clinic. 750 00:36:17,151 --> 00:36:19,509 I didn't want to lose you. 751 00:36:46,834 --> 00:36:49,048 Will, are you all right? 752 00:36:51,001 --> 00:36:52,381 That's blood. 753 00:36:52,406 --> 00:36:54,888 Were you exposed to the cyanide? 754 00:36:55,952 --> 00:36:57,352 Maybe. 755 00:36:57,377 --> 00:36:58,588 Let's get you back inside. Come on. 756 00:36:58,613 --> 00:37:00,159 Let's go. 757 00:37:03,801 --> 00:37:06,507 April, the ICU just called. 758 00:37:06,532 --> 00:37:08,006 Dr. Choi's improving. 759 00:37:08,031 --> 00:37:09,083 Oh, thank God. 760 00:37:09,108 --> 00:37:11,034 Go on, go up there. I'll cover your patients. 761 00:37:12,000 --> 00:37:13,524 Okay. 762 00:37:13,725 --> 00:37:15,805 Hey, you know, what I said earlier 763 00:37:15,830 --> 00:37:18,335 about there being nothing left between us. 764 00:37:18,962 --> 00:37:22,050 - I was wrong. - I knew that. 765 00:37:33,102 --> 00:37:35,358 Hey, you're up. 766 00:37:35,792 --> 00:37:37,914 Yeah. 767 00:37:39,137 --> 00:37:43,097 So it turns out it's not cyanide. 768 00:37:43,585 --> 00:37:45,915 It's an ulcer. 769 00:37:48,076 --> 00:37:49,504 Huh. 770 00:37:49,529 --> 00:37:51,106 Did you know this was happening? 771 00:37:51,723 --> 00:37:53,185 I had no idea. 772 00:37:53,210 --> 00:37:54,660 What is going on, Will? 773 00:37:54,914 --> 00:37:56,963 Are you stressed? 774 00:37:57,495 --> 00:37:59,158 - No. - Really? 775 00:37:59,183 --> 00:38:02,610 Because I have to say you've not been yourself lately. 776 00:38:02,635 --> 00:38:04,779 Natalie, most ulcers are bacterial. 777 00:38:04,804 --> 00:38:07,285 - They're not stress-related... - I know that. 778 00:38:07,317 --> 00:38:08,931 With the way you've been acting, it is not... 779 00:38:08,956 --> 00:38:10,434 There's nothing going on. 780 00:38:13,980 --> 00:38:15,878 I'll go get your antibiotics. 781 00:38:16,149 --> 00:38:19,060 - Thanks. - Yeah. 782 00:38:22,502 --> 00:38:25,510 Is there something you're not telling me? 783 00:38:28,345 --> 00:38:29,833 No. 784 00:38:32,887 --> 00:38:35,077 Everything's fine. 785 00:38:37,283 --> 00:38:39,732 Okay. 786 00:38:57,659 --> 00:38:59,692 Vicki. 787 00:39:00,778 --> 00:39:02,436 Hey. 788 00:39:06,332 --> 00:39:08,254 I got a call from the hospital. 789 00:39:08,884 --> 00:39:11,653 Apparently you haven't updated your emergency contact. 790 00:39:12,832 --> 00:39:14,623 Are you okay? 791 00:39:15,868 --> 00:39:17,742 I will be. 792 00:39:19,615 --> 00:39:21,690 Are you back in town? 793 00:39:22,049 --> 00:39:24,183 Couple months now. 794 00:39:24,500 --> 00:39:26,360 I'm back at the VA. 795 00:39:28,374 --> 00:39:31,096 - I should have called... - It's okay. 796 00:39:31,761 --> 00:39:33,807 Glad to see you. 797 00:39:38,381 --> 00:39:42,461 So how was Germany? 798 00:39:42,637 --> 00:39:45,230 It was good. 799 00:39:45,255 --> 00:39:48,004 I've had enough bratwurst to last me a lifetime, 800 00:39:48,029 --> 00:39:51,853 but my skiing has vastly improved, so... 801 00:39:52,962 --> 00:39:54,194 That's good. 802 00:39:56,184 --> 00:39:58,135 I see you're still funny 803 00:39:58,160 --> 00:40:00,808 even when you're laid up in a hospital bed. 55307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.