Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,458 --> 00:02:22,832
2
00:03:04,333 --> 00:03:09,874
My love, what are you doing?
I mean, I refuse to pay for another one.
3
00:03:10,375 --> 00:03:13,332
I want to breathe. Help me.
4
00:03:22,458 --> 00:03:23,415
Come on.
5
00:03:30,125 --> 00:03:32,665
There you are. Naked again.
6
00:03:32,958 --> 00:03:34,082
Thank you.
7
00:03:38,250 --> 00:03:39,374
You're beautiful.
8
00:05:04,291 --> 00:05:05,040
Thank you.
9
00:05:26,500 --> 00:05:27,665
Coco!
10
00:05:35,958 --> 00:05:36,874
Is it always like this?
11
00:05:37,125 --> 00:05:38,874
When I finance it, yes.
12
00:05:41,791 --> 00:05:43,415
I thought Boy was coming.
13
00:05:43,750 --> 00:05:44,707
So did I.
14
00:06:06,000 --> 00:06:06,957
Look, Mama.
15
00:06:08,458 --> 00:06:09,332
Yes.
16
00:06:10,250 --> 00:06:12,999
Wish your father luck, my angel.
17
00:06:14,208 --> 00:06:15,540
Good luck, Papa.
18
00:06:16,500 --> 00:06:17,332
Thank you.
19
00:06:18,916 --> 00:06:20,165
Wait in the corridor.
20
00:06:20,500 --> 00:06:21,957
I'll be out in a minute.
21
00:06:27,083 --> 00:06:28,165
Don't worry.
22
00:06:29,791 --> 00:06:30,999
All will be well.
23
00:06:33,125 --> 00:06:34,540
God be with you, my love.
24
00:07:43,166 --> 00:07:44,874
Forget melody, follow the rhythm.
25
00:07:46,291 --> 00:07:50,874
Forget Tchaikovsky, Wagner, Strauss...
26
00:07:51,833 --> 00:07:53,707
Forget everything you've heard before.
27
00:07:55,041 --> 00:07:56,957
Whatever happens, follow me.
28
00:08:01,375 --> 00:08:03,165
1 , 2, 3, 4... Legs parallel. Your arm!
29
00:08:03,708 --> 00:08:04,915
It's too stiff!
30
00:08:05,125 --> 00:08:07,082
Put more life into it!
31
00:08:07,291 --> 00:08:12,082
Vaslav Nijinski, stop. We're all on edge.
32
00:08:12,708 --> 00:08:16,290
I want more life!
33
00:08:17,666 --> 00:08:19,290
Diaghiliev, tell him.
34
00:08:19,500 --> 00:08:21,290
Later...
35
00:08:21,583 --> 00:08:22,749
The theatre is packed.
36
00:08:23,000 --> 00:08:27,540
They're in for a surprise.
37
00:08:27,916 --> 00:08:30,582
They won't know what's hit them.
38
00:11:58,166 --> 00:12:01,790
39
00:15:59,958 --> 00:16:01,374
It's outrageous!
40
00:16:14,041 --> 00:16:17,040
What a din!
41
00:16:17,208 --> 00:16:19,499
Go back to Russia!
42
00:16:34,125 --> 00:16:36,499
Quick, get to your positions.
43
00:16:39,000 --> 00:16:40,249
Remember,
44
00:16:41,041 --> 00:16:43,332
follow the rhythm, count and dance to the beat.
45
00:17:31,166 --> 00:17:32,665
Call a dentist!
46
00:17:35,333 --> 00:17:37,374
Call two dentists!
47
00:17:45,916 --> 00:17:47,957
Quiet, you stuck-up bitches!
48
00:18:31,125 --> 00:18:33,124
Let them finish!
49
00:19:31,208 --> 00:19:34,207
One, two...
50
00:19:41,208 --> 00:19:43,082
- Sit down!
- Hands off!
51
00:19:43,250 --> 00:19:44,832
The lights!
52
00:19:46,208 --> 00:19:46,999
Lights on!
53
00:19:57,250 --> 00:19:58,124
Off!
54
00:20:03,916 --> 00:20:07,082
Tremble!
55
00:20:11,208 --> 00:20:11,957
Lights on!
56
00:20:25,708 --> 00:20:29,915
Jump! Jump!
57
00:20:37,416 --> 00:20:40,374
One, two...
58
00:21:20,208 --> 00:21:21,832
Don't despair, my boy.
59
00:21:22,125 --> 00:21:24,582
God tests those He loves the most.
60
00:21:37,541 --> 00:21:39,374
It's shameful.
61
00:21:55,833 --> 00:21:58,165
An insult to music.
62
00:22:00,458 --> 00:22:02,207
It's incredible.
63
00:22:03,250 --> 00:22:03,957
You're leaving?
64
00:22:04,166 --> 00:22:05,374
No.
65
00:22:10,416 --> 00:22:12,124
What did you expect?
66
00:22:12,291 --> 00:22:13,957
You saw the audience.
67
00:22:16,500 --> 00:22:18,790
Those people are used to
68
00:22:19,083 --> 00:22:20,582
"Swan Lake"
69
00:22:21,125 --> 00:22:22,582
and "Sleeping Beauty".
70
00:22:23,500 --> 00:22:25,249
They don't understand.
71
00:22:25,791 --> 00:22:28,874
It was too new and daring for them.
72
00:22:29,916 --> 00:22:31,457
They danced badly.
73
00:22:32,041 --> 00:22:33,790
It was beyond them.
74
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
No, Igor,
75
00:22:36,583 --> 00:22:38,290
I refuse to accept that.
76
00:22:39,416 --> 00:22:40,915
We worked hard.
77
00:22:41,125 --> 00:22:42,582
They danced like idiots.
78
00:22:43,000 --> 00:22:45,207
They couldn't keep the rhythm.
79
00:22:51,083 --> 00:22:53,457
They danced perfectly in time
80
00:22:53,666 --> 00:22:56,832
to your crazy music.
81
00:23:08,375 --> 00:23:09,665
Vaslav, wait!
82
00:23:13,833 --> 00:23:17,499
People are always afraid of what's new.
83
00:23:17,958 --> 00:23:22,749
And you've created a new language.
84
00:23:23,000 --> 00:23:26,499
People can't speak it yet but you and I both know
85
00:23:26,708 --> 00:23:29,124
you've created a masterpiece.
86
00:23:30,500 --> 00:23:31,499
You know...
87
00:23:32,250 --> 00:23:36,499
what a man must do when confronted by a monster?
88
00:23:38,916 --> 00:23:39,957
Fight it?
89
00:23:41,375 --> 00:23:42,374
No.
90
00:23:43,750 --> 00:23:44,749
Sing!
91
00:23:46,583 --> 00:23:47,915
Sing...
92
00:24:29,250 --> 00:24:30,457
Thank you for coming.
93
00:24:30,958 --> 00:24:33,332
There's someone I'd like you to meet.
94
00:24:33,541 --> 00:24:35,790
Really?
95
00:24:42,375 --> 00:24:45,832
96
00:24:49,875 --> 00:24:52,790
Baron, I require your generosity again.
97
00:25:06,125 --> 00:25:08,915
When the bar closed, I was sorry to leave
98
00:25:09,125 --> 00:25:10,790
but she said we were going the same way.
99
00:25:11,500 --> 00:25:15,082
At the hotel, I began to say goodbye.
100
00:25:15,291 --> 00:25:16,499
but she just stood there,
101
00:25:17,333 --> 00:25:19,790
and said it was her hotel too.
102
00:25:20,125 --> 00:25:25,540
I'd never seen her before but still...
103
00:25:34,500 --> 00:25:37,999
...and we ended up in the same bedroom.
104
00:25:38,375 --> 00:25:41,707
Duke Dimitri, exile hasn't slowed you down.
105
00:25:44,458 --> 00:25:45,832
Allow me to introduce you...
106
00:25:46,250 --> 00:25:49,582
Gabrielle Chanel... Igor Stravinsky.
107
00:25:50,125 --> 00:25:52,290
- I see your name everywhere.
- Delighted.
108
00:25:52,791 --> 00:25:54,040
Glad to see you again.
109
00:25:54,250 --> 00:25:55,290
Coco...
110
00:25:56,125 --> 00:25:57,290
Excuse me.
111
00:26:00,750 --> 00:26:03,207
She makes even grief seem chic.
112
00:26:08,958 --> 00:26:09,707
Her husband?
113
00:26:10,125 --> 00:26:11,207
Her lover.
114
00:26:12,041 --> 00:26:13,290
They called him "Boy".
115
00:26:13,500 --> 00:26:16,332
A car crash. A real tragedy.
116
00:26:32,458 --> 00:26:36,374
Forget the Marxists and the Bolsheviks.
117
00:26:37,083 --> 00:26:39,957
Gentlemen, no more politics.
118
00:26:40,458 --> 00:26:42,749
Raise your glasses, please.
119
00:26:43,791 --> 00:26:45,540
To the glory...
120
00:26:45,750 --> 00:26:46,790
Thank you.
121
00:26:47,791 --> 00:26:50,915
of the Russian...
122
00:26:51,458 --> 00:26:52,665
ballet!
123
00:27:46,875 --> 00:27:48,124
Hello.
124
00:27:49,750 --> 00:27:50,749
Thank you.
125
00:27:52,208 --> 00:27:53,207
I'm late.
126
00:27:53,833 --> 00:27:54,957
I'm patient.
127
00:27:59,958 --> 00:28:02,249
Is it true you compose in a hotel room?
128
00:28:03,583 --> 00:28:05,999
The world tilted and we ended up here.
129
00:28:06,458 --> 00:28:08,374
It's where the 20th century is.
130
00:28:12,125 --> 00:28:14,832
I'd like to help, financially. Would you mind?
131
00:28:16,291 --> 00:28:18,207
A few years ago, I would have.
132
00:28:18,708 --> 00:28:19,749
And now?
133
00:28:21,000 --> 00:28:22,540
I mind even more.
134
00:28:24,291 --> 00:28:25,915
I make my own living.
135
00:28:28,916 --> 00:28:30,499
I have a villa outside Paris.
136
00:28:31,958 --> 00:28:34,040
It's quiet, with a large garden.
137
00:28:34,291 --> 00:28:36,124
No palace but it's not bad.
138
00:28:36,583 --> 00:28:38,290
You could move in.
139
00:28:39,375 --> 00:28:41,124
But my family...
140
00:28:41,333 --> 00:28:44,790
They could come too. You won't abandon them.
141
00:28:45,750 --> 00:28:46,999
I can't accept.
142
00:28:48,583 --> 00:28:50,207
Why did you call me then?
143
00:28:51,458 --> 00:28:52,832
It's simple.
144
00:28:53,541 --> 00:28:54,665
I admire your music
145
00:28:54,875 --> 00:28:56,207
and I want to help you.
146
00:28:57,750 --> 00:28:59,124
You don't know me.
147
00:28:59,666 --> 00:29:01,874
We can work on that. Excuse me.
148
00:29:05,708 --> 00:29:06,790
Thank you.
149
00:29:13,500 --> 00:29:14,499
I have to go.
150
00:29:15,041 --> 00:29:15,999
Excuse me.
151
00:29:17,000 --> 00:29:18,124
See you soon.
152
00:29:27,291 --> 00:29:29,540
Katia, I have good news.
153
00:29:49,583 --> 00:29:51,124
Lean forward, please.
154
00:30:37,208 --> 00:30:38,165
Black windows...
155
00:30:38,833 --> 00:30:40,499
I've never seen anything like it.
156
00:31:03,833 --> 00:31:05,249
- Welcome, Madame.
- Hello.
157
00:31:09,250 --> 00:31:10,415
Hello, Madame.
158
00:31:10,666 --> 00:31:12,832
- Welcome.
- Thank you for inviting us.
159
00:31:13,041 --> 00:31:14,499
It's an honour to have you.
160
00:31:14,791 --> 00:31:16,582
I hope the air will do you good.
161
00:31:17,250 --> 00:31:18,540
- Hello. - Welcome.
162
00:31:18,791 --> 00:31:21,082
Delighted you decided to come.
163
00:31:25,791 --> 00:31:27,124
I'll show you your rooms.
164
00:31:28,416 --> 00:31:29,290
Follow me.
165
00:31:29,958 --> 00:31:31,374
Take off your hats.
166
00:31:41,791 --> 00:31:45,582
It's not really a family house
but never mind. This way.
167
00:31:50,166 --> 00:31:52,332
I thought the boys could go in here.
168
00:31:54,958 --> 00:31:56,249
Do you like China?
169
00:32:00,916 --> 00:32:03,665
For the girls, the Moorish room.
170
00:32:04,041 --> 00:32:05,290
Be careful!
171
00:32:08,041 --> 00:32:09,415
Not bad at all.
172
00:32:14,333 --> 00:32:17,374
We turned a sofa into a bed. For the little girl.
173
00:32:19,625 --> 00:32:21,249
It's so pretty!
174
00:32:26,625 --> 00:32:27,707
This is your room.
175
00:32:29,041 --> 00:32:30,374
It's my favourite.
176
00:32:35,833 --> 00:32:38,457
You don't like colour, Mademoiselle Chanel?
177
00:32:39,166 --> 00:32:40,707
As long as it's black.
178
00:32:41,750 --> 00:32:43,749
I'll leave you. You must be tired.
179
00:32:54,500 --> 00:32:56,165
How are you feeling?
180
00:32:57,833 --> 00:32:59,832
The children seem happy.
181
00:33:08,000 --> 00:33:09,540
I'll be downstairs.
182
00:33:22,750 --> 00:33:24,165
Let me show you your study.
183
00:33:24,791 --> 00:33:26,249
Gladly.
184
00:33:44,500 --> 00:33:46,124
Will you be able to work here?
185
00:33:48,291 --> 00:33:49,540
Yes.
186
00:34:01,833 --> 00:34:03,540
I'd love to play.
187
00:34:04,666 --> 00:34:05,707
You sing, don't you?
188
00:34:06,000 --> 00:34:07,082
Like a crow.
189
00:34:19,000 --> 00:34:19,790
All right.
190
00:34:21,583 --> 00:34:22,540
You're leaving?
191
00:34:23,083 --> 00:34:24,290
I'm needed at the shop.
192
00:34:24,583 --> 00:34:25,915
I'll be back tomorrow.
193
00:34:29,375 --> 00:34:30,290
Thank you.
194
00:35:26,916 --> 00:35:28,290
Can I play outside?
195
00:35:28,916 --> 00:35:29,749
No.
196
00:35:29,958 --> 00:35:30,832
Put that there.
197
00:35:31,083 --> 00:35:32,040
Help me.
198
00:35:32,916 --> 00:35:34,374
Get on the bed.
199
00:35:36,125 --> 00:35:37,832
Hold this end
200
00:35:38,041 --> 00:35:39,624
and put it over there.
201
00:36:09,125 --> 00:36:10,124
Hurry up!
202
00:36:12,125 --> 00:36:13,374
Ready?
203
00:36:15,416 --> 00:36:17,457
...lead us not into temptation
204
00:36:17,958 --> 00:36:22,540
but deliver us from evil.
205
00:36:22,750 --> 00:36:24,957
Amen.
206
00:36:32,250 --> 00:36:33,415
They've made borscht!
207
00:36:33,625 --> 00:36:36,332
I miss Russian borscht so much...
208
00:36:36,541 --> 00:36:37,415
Mama, serve me.
209
00:36:37,625 --> 00:36:38,915
Wait a minute.
210
00:36:39,375 --> 00:36:41,165
I really like it here.
211
00:36:41,375 --> 00:36:42,915
We thought you'd like it.
212
00:36:43,125 --> 00:36:43,999
Thank you.
213
00:36:44,333 --> 00:36:48,082
We're lucky Mademoiselle Chanel invited us.
214
00:36:48,333 --> 00:36:49,290
Aren't we, Papa?
215
00:36:49,583 --> 00:36:50,540
Yes.
216
00:36:51,083 --> 00:36:52,040
Thank you.
217
00:36:57,500 --> 00:36:58,207
Mademoiselle?
218
00:36:58,416 --> 00:37:01,207
Six, seven...
219
00:37:04,208 --> 00:37:05,707
Shall I lock up?
220
00:37:06,250 --> 00:37:08,374
No, you can go. I'll do it.
221
00:37:09,041 --> 00:37:09,915
Thank you.
222
00:37:10,500 --> 00:37:12,457
- Goodbye, Mademoiselle.
- Good night, Julie.
223
00:37:16,916 --> 00:37:19,957
Again!
224
00:37:21,875 --> 00:37:24,707
Harder, Papa.
225
00:37:26,833 --> 00:37:28,207
Yes, higher!
226
00:37:30,666 --> 00:37:32,374
Even higher!
227
00:37:35,750 --> 00:37:36,790
Go on, Papa!
228
00:37:37,000 --> 00:37:38,040
Yes.
229
00:38:23,916 --> 00:38:25,040
All right?
230
00:38:25,458 --> 00:38:26,915
I'm sorry.
231
00:38:28,875 --> 00:38:30,415
Bring me some water, please.
232
00:38:34,208 --> 00:38:35,499
What's wrong with her?
233
00:38:36,000 --> 00:38:37,665
It's nothing, she's fine.
234
00:38:40,166 --> 00:38:41,207
Thank you.
235
00:38:54,666 --> 00:38:56,665
We should put the children to bed.
236
00:38:57,500 --> 00:38:59,249
Time for bed now.
237
00:39:10,166 --> 00:39:11,499
Is Mademoiselle all right?
238
00:39:11,750 --> 00:39:12,874
I'm fine.
239
00:41:50,208 --> 00:41:51,915
I'm sorry to see you unwell.
240
00:41:54,000 --> 00:41:55,582
I'm sorry too.
241
00:42:03,291 --> 00:42:04,249
Am I disturbing you?
242
00:42:06,375 --> 00:42:08,040
Not at all.
243
00:42:19,750 --> 00:42:21,457
He says you're his best critic.
244
00:42:24,041 --> 00:42:25,915
Probably the most honest.
245
00:42:31,000 --> 00:42:32,290
Childhood sweethearts?
246
00:42:36,500 --> 00:42:37,582
It was beautiful.
247
00:42:38,125 --> 00:42:40,499
But then you marry, have children,
248
00:42:42,083 --> 00:42:43,082
and all that...
249
00:42:43,666 --> 00:42:44,749
changes.
250
00:42:55,458 --> 00:42:56,540
May I take a look?
251
00:42:57,541 --> 00:42:59,165
Please do.
252
00:43:16,583 --> 00:43:17,499
I like this.
253
00:43:18,041 --> 00:43:20,249
It's just a peasant dress.
254
00:43:20,666 --> 00:43:21,915
"Roubachka".
255
00:43:25,208 --> 00:43:26,540
Take it, if you like.
256
00:43:29,666 --> 00:43:30,457
Thank you.
257
00:43:50,625 --> 00:43:52,624
- Good morning.
- Good morning, Mademoiselle.
258
00:43:59,291 --> 00:44:01,165
I told you to use perfume.
259
00:44:02,708 --> 00:44:03,790
Your hands...
260
00:44:05,833 --> 00:44:07,832
Too long. It looks vulgar.
261
00:44:10,875 --> 00:44:11,832
Very good.
262
00:44:13,041 --> 00:44:14,040
Have a good day.
263
00:44:14,250 --> 00:44:15,582
Have a good day, Mademoiselle.
264
00:44:20,916 --> 00:44:21,999
Let's do it now.
265
00:44:23,833 --> 00:44:25,874
Madame de Rothschild wants an appointment.
266
00:44:36,333 --> 00:44:39,165
I told you before, I won't discuss a pay rise.
267
00:44:40,625 --> 00:44:41,499
Is that clear?
268
00:44:45,041 --> 00:44:46,332
What more do you want?
269
00:44:48,333 --> 00:44:49,582
Poiret's girls...
270
00:44:49,791 --> 00:44:51,582
The stitches are always wrong.
271
00:44:53,791 --> 00:44:54,624
If you please...
272
00:44:54,833 --> 00:44:56,415
Will you keep still!
273
00:44:56,666 --> 00:44:57,749
Why do I pay you?
274
00:44:59,041 --> 00:45:00,540
Stand straight, for God's sake!
275
00:45:02,166 --> 00:45:03,249
Still here?
276
00:45:03,750 --> 00:45:05,290
Can't you see I'm busy?
277
00:45:11,208 --> 00:45:13,124
There, a clear, strong line,
278
00:45:13,333 --> 00:45:14,499
you see?
279
00:45:15,208 --> 00:45:16,707
I'm finished. Send it down now.
280
00:45:22,291 --> 00:45:23,374
What?
281
00:45:24,083 --> 00:45:25,415
Get to work, please.
282
00:48:41,625 --> 00:48:43,249
Do you compose on paper?
283
00:48:44,708 --> 00:48:47,332
No, I always start at the piano.
284
00:48:48,166 --> 00:48:50,165
To feel the music in my fingers.
285
00:48:50,416 --> 00:48:52,624
I never make sketches either.
286
00:48:54,416 --> 00:48:56,207
I need to feel the fabric.
287
00:48:57,083 --> 00:48:58,790
I'm not sure it's the same.
288
00:49:05,333 --> 00:49:06,165
Touch this.
289
00:49:10,875 --> 00:49:11,832
Jersey cloth.
290
00:49:12,416 --> 00:49:13,582
Feel how soft it is?
291
00:49:14,708 --> 00:49:15,665
Comfortable...
292
00:49:16,458 --> 00:49:18,290
Yes, I understand.
293
00:49:22,458 --> 00:49:23,499
There.
294
00:49:24,458 --> 00:49:25,749
Thank you.
295
00:49:35,166 --> 00:49:36,665
24 instruments,
296
00:49:38,208 --> 00:49:39,332
changes in tempo,
297
00:49:39,541 --> 00:49:40,915
here, there...
298
00:49:41,375 --> 00:49:44,999
It's all in fragments, I'm never sure if it works.
299
00:49:47,291 --> 00:49:48,457
How do you manage, then?
300
00:49:51,541 --> 00:49:54,165
You need to forget yourself.
301
00:49:56,083 --> 00:49:59,290
Often, nothing happens but it can come by chance.
302
00:50:01,291 --> 00:50:04,707
As if a door opens and the music is there.
303
00:50:06,083 --> 00:50:09,457
You try to grab the notes
and find them in the piano.
304
00:50:11,500 --> 00:50:13,665
It's a special feeling like...
305
00:50:13,875 --> 00:50:14,915
Teach me to play.
306
00:50:15,250 --> 00:50:16,249
Now?
307
00:50:26,166 --> 00:50:27,082
Like this.
308
00:50:34,916 --> 00:50:35,999
Yes, that's good.
309
00:50:42,291 --> 00:50:43,499
I see.
310
00:50:52,625 --> 00:50:54,124
More legato.
311
00:51:02,000 --> 00:51:04,165
Piano...
312
00:51:34,083 --> 00:52:02,124
That's good.
313
00:52:13,500 --> 00:52:16,457
Go on, but more piano...
314
00:52:21,125 --> 00:52:21,999
Mademoiselle,
315
00:52:22,500 --> 00:52:24,040
the car is ready.
316
00:52:27,791 --> 00:52:28,707
I have to go.
317
00:52:52,541 --> 00:52:53,499
Goodbye, Madame.
318
00:52:54,041 --> 00:52:55,207
Goodbye, doctor.
319
00:59:13,250 --> 00:59:14,332
Turn round.
320
00:59:18,666 --> 00:59:20,249
You wear white, now?
321
00:59:22,250 --> 00:59:24,415
Go up. We'll finish later.
322
00:59:25,125 --> 00:59:27,124
My hat and gloves, please.
323
00:59:30,416 --> 00:59:31,957
I've found my perfumer.
324
00:59:32,416 --> 00:59:34,457
Still obsessed with your perfume.
325
00:59:34,666 --> 00:59:36,249
Not just a perfume.
326
00:59:36,458 --> 00:59:38,040
People don't even wash.
327
00:59:38,250 --> 00:59:38,874
Let's go.
328
00:59:39,083 --> 00:59:40,665
You're not interested?
329
00:59:42,458 --> 00:59:43,582
I'm listening.
330
00:59:45,458 --> 00:59:49,415
I'm after a modern essence, daring, like a blend.
331
00:59:49,750 --> 00:59:50,957
It's chemistry.
332
00:59:52,541 --> 00:59:55,749
A perfume as complex as a personality.
333
00:59:56,875 --> 00:59:58,290
What shall we call it?
334
00:59:59,500 --> 01:00:02,124
Cœur en Folie or Eau de Russie?
335
01:00:04,750 --> 01:00:05,832
No.
336
01:00:06,083 --> 01:00:07,290
I'll call it Chanel.
337
01:03:17,250 --> 01:03:19,374
Are you sure you want to leave?
338
01:03:21,041 --> 01:03:22,457
You can come with me.
339
01:03:23,666 --> 01:03:24,707
Yes.
340
01:03:26,333 --> 01:03:27,457
Perhaps.
341
01:04:28,208 --> 01:04:30,499
Amen.
342
01:04:44,750 --> 01:04:46,290
I'll be away a few days.
343
01:04:46,916 --> 01:04:47,749
You're leaving?
344
01:04:48,041 --> 01:04:49,165
For Grasse.
345
01:05:05,666 --> 01:05:07,707
Decorators are coming in.
346
01:05:08,541 --> 01:05:10,207
I hope they don't bother you.
347
01:05:41,208 --> 01:05:43,207
Does Madame need anything?
348
01:05:44,500 --> 01:05:46,249
A glass of water, please.
349
01:05:46,750 --> 01:05:47,874
Of course.
350
01:05:50,208 --> 01:05:54,082
How long have you been working
for Mademoiselle Chanel?
351
01:05:55,000 --> 01:05:56,374
Two years now.
352
01:05:57,500 --> 01:05:59,124
You're happy working for her?
353
01:05:59,833 --> 01:06:01,582
She's very generous.
354
01:06:05,958 --> 01:06:07,499
Oh, yes.
355
01:06:08,958 --> 01:06:10,457
I don't understand her.
356
01:06:13,250 --> 01:06:15,332
The war changed things.
357
01:06:16,750 --> 01:06:19,290
Mademoiselle is very independent.
358
01:06:20,541 --> 01:06:22,290
Will that be all, Madame?
359
01:06:25,666 --> 01:06:26,749
Yes, Marie.
360
01:06:33,208 --> 01:06:34,832
Bon voyage, Mademoiselle.
361
01:06:40,125 --> 01:06:40,707
Work well.
362
01:06:40,916 --> 01:06:45,665
Papa, can we play on the swing, please?
363
01:07:45,666 --> 01:07:48,374
Mademoiselle Chanel,
Monsieur Beaux is expecting you.
364
01:07:49,291 --> 01:07:50,124
That's him.
365
01:07:51,625 --> 01:07:52,874
Mademoiselle Chanel...
366
01:07:54,916 --> 01:07:55,540
Hello.
367
01:07:55,750 --> 01:07:57,874
It's an honour to work for you.
368
01:07:58,125 --> 01:08:00,207
Follow me, please.
369
01:08:02,875 --> 01:08:03,999
A pleasant journey?
370
01:08:06,708 --> 01:08:08,374
This is where it all begins.
371
01:08:10,458 --> 01:08:14,915
Hundreds of flowers are required
to make a single drop.
372
01:08:15,541 --> 01:08:19,707
More than distillation,
it's the combination that counts.
373
01:08:20,208 --> 01:08:25,040
I've been thinking about our project,
Essence de Chanel.
374
01:08:25,333 --> 01:08:26,540
Chanel will do.
375
01:08:27,500 --> 01:08:29,540
You received the latest samples?
376
01:08:30,416 --> 01:08:31,915
Nothing stood out.
377
01:08:33,083 --> 01:08:35,124
But you've come all the same.
378
01:08:37,791 --> 01:08:40,665
The problem is, most perfumes fade quickly.
379
01:08:40,875 --> 01:08:44,665
You have to reek all evening
for the scent to last.
380
01:08:45,875 --> 01:08:48,915
You literally have to soak yourself in it.
381
01:08:49,458 --> 01:08:53,499
But we're working on a perfume
that won't fade or spoil.
382
01:08:54,208 --> 01:08:55,290
You want a ribbon...
383
01:08:55,666 --> 01:08:57,249
rather than a cloud around you?
384
01:08:58,625 --> 01:08:59,790
As my letter said.
385
01:09:22,916 --> 01:09:24,540
Checkmate.
386
01:09:28,458 --> 01:09:30,540
There's a first time for everything.
387
01:09:35,416 --> 01:09:37,207
Katiousha, it's getting late.
388
01:09:37,416 --> 01:09:38,665
Come on, my dears,
389
01:09:39,208 --> 01:09:41,332
it's time for bed.
390
01:09:41,541 --> 01:09:44,540
Mama, please, five more minutes.
391
01:09:45,083 --> 01:09:47,290
Can I stay with you?
392
01:09:47,666 --> 01:09:49,374
I'll come up to see you.
393
01:09:50,750 --> 01:09:53,082
Off you go now. Good night.
394
01:09:53,375 --> 01:09:57,082
Good night.
395
01:10:15,625 --> 01:10:16,707
We had a nice day.
396
01:10:17,541 --> 01:10:19,165
The children seem happy, don't they?
397
01:10:22,208 --> 01:10:23,915
I don't know what to think anymore.
398
01:10:27,625 --> 01:10:29,540
I feel as if I hardly know you.
399
01:10:38,875 --> 01:10:39,749
Igor,
400
01:10:42,708 --> 01:10:44,082
let's leave.
401
01:10:46,041 --> 01:10:47,374
We can go somewhere else.
402
01:10:48,083 --> 01:10:49,207
Where?
403
01:10:51,833 --> 01:10:53,040
I don't know.
404
01:10:55,041 --> 01:10:57,082
We know people in Biarritz.
405
01:10:58,791 --> 01:10:59,957
I can't.
406
01:11:00,750 --> 01:11:02,249
You mean, you won't.
407
01:11:04,541 --> 01:11:05,790
Have it your way.
408
01:11:06,166 --> 01:11:07,999
If I did, we wouldn't be here.
409
01:11:08,333 --> 01:11:10,082
I'm working well here.
410
01:11:10,958 --> 01:11:11,999
That's true.
411
01:11:12,541 --> 01:11:14,915
Your music has more passion.
412
01:11:15,250 --> 01:11:17,957
Can we stop this now, please?
413
01:11:31,916 --> 01:11:34,957
I want to smell like a woman, not a rose.
414
01:11:35,166 --> 01:11:36,999
We need a little magic.
415
01:11:37,208 --> 01:11:39,207
A little subtlety will do.
416
01:12:48,750 --> 01:12:50,040
I think we're ready.
417
01:12:50,791 --> 01:12:52,249
There are too many scents here.
418
01:12:53,000 --> 01:12:54,165
Let's go outside.
419
01:13:14,333 --> 01:13:15,374
Too sweet.
420
01:13:23,333 --> 01:13:24,415
Too vinegary.
421
01:13:27,375 --> 01:13:29,999
Each one has over 80 ingredients.
422
01:13:49,125 --> 01:13:50,457
I like these two.
423
01:14:02,041 --> 01:14:04,290
I'm sorry, but you'll have to choose.
424
01:14:09,666 --> 01:14:10,707
This one.
425
01:14:13,791 --> 01:14:14,749
This is the one.
426
01:14:18,875 --> 01:14:20,165
Number 5.
427
01:14:35,666 --> 01:14:37,790
- Hello, Joseph.
- Hello, Madame.
428
01:15:10,166 --> 01:15:12,332
I'd like to spend a night with you.
429
01:15:15,083 --> 01:15:16,374
Perhaps.
430
01:15:26,000 --> 01:15:26,999
Yes...
431
01:15:31,458 --> 01:15:33,582
From Mademoiselle Chanel for Ludmilla.
432
01:15:35,500 --> 01:15:36,999
Put it down here.
433
01:15:39,875 --> 01:15:40,999
Thank you, Marie.
434
01:16:30,250 --> 01:16:31,499
Some perfume for you.
435
01:16:40,583 --> 01:16:42,499
Very kind of you, my dear.
436
01:16:44,083 --> 01:16:44,957
Igor!
437
01:16:45,791 --> 01:16:46,874
Mademoiselle Chanel
438
01:16:47,083 --> 01:16:48,165
has given me
439
01:16:48,583 --> 01:16:49,790
some perfume.
440
01:16:50,416 --> 01:16:51,790
Kind of her, isn't it?
441
01:16:59,416 --> 01:17:02,040
Actually, I'm happy for him.
442
01:17:02,916 --> 01:17:05,874
He needs distracting.
He gets so caught up in his work.
443
01:17:13,208 --> 01:17:14,624
I simply ask you
444
01:17:15,958 --> 01:17:18,374
not to meddle in his music.
445
01:17:20,833 --> 01:17:22,915
Music is everything for him.
446
01:17:25,291 --> 01:17:26,374
And for you?
447
01:17:34,000 --> 01:17:35,957
You're quite incredible.
448
01:17:37,708 --> 01:17:39,165
Don't you ever feel guilty?
449
01:17:41,625 --> 01:17:42,540
No.
450
01:17:51,458 --> 01:17:54,207
Mama, isn't it beautiful?
451
01:17:55,500 --> 01:17:57,749
Did you thank Mademoiselle?
452
01:17:58,833 --> 01:17:59,790
Thank you.
453
01:18:26,166 --> 01:18:26,999
What's wrong with Mama?
454
01:18:27,416 --> 01:18:29,957
Don't worry, everything will be all right.
455
01:19:02,208 --> 01:19:04,499
She understands nothing of your music.
456
01:19:06,458 --> 01:19:08,874
She collects people. Can't you see that?
457
01:19:12,083 --> 01:19:13,874
Would you even...
458
01:19:15,791 --> 01:19:17,040
care if I left?
459
01:19:19,375 --> 01:19:20,374
Yes.
460
01:19:24,666 --> 01:19:26,665
Tell me, have you slept with her?
461
01:19:51,833 --> 01:19:53,165
I'm frightened, Igor.
462
01:19:55,875 --> 01:19:57,999
Every morning when I wake up,
463
01:19:59,416 --> 01:20:00,582
I can smell...
464
01:20:01,291 --> 01:20:02,832
something decaying.
465
01:20:03,750 --> 01:20:05,957
At first, I thought it was the flowers.
466
01:20:09,125 --> 01:20:10,957
But I realise...
467
01:20:13,291 --> 01:20:16,874
it's my body rotting.
468
01:20:18,416 --> 01:20:20,082
It's as if I'm already dead.
469
01:20:21,750 --> 01:20:23,249
Don't say that.
470
01:20:26,041 --> 01:20:27,124
Katia...
471
01:22:08,541 --> 01:22:09,624
What's wrong?
472
01:22:41,416 --> 01:22:42,915
I'd like to spend a night with you.
473
01:22:44,708 --> 01:22:47,332
Go out in Paris, have dinner.
474
01:22:49,458 --> 01:22:50,749
I can't.
475
01:22:55,291 --> 01:22:56,249
One night?
476
01:22:57,041 --> 01:22:58,540
I thought you'd like to.
477
01:23:00,083 --> 01:23:01,749
I'd like to, but...
478
01:23:02,000 --> 01:23:03,040
But what?
479
01:23:04,666 --> 01:23:07,582
Catherine? Now you worry about her?
480
01:23:11,875 --> 01:23:13,707
You're the one who made her ill.
481
01:23:15,916 --> 01:23:17,374
You won't make me ill.
482
01:23:29,000 --> 01:23:30,957
It's as if I don't exist for you.
483
01:23:33,208 --> 01:23:36,332
It's not enough anymore. I'm tired of it.
484
01:23:38,291 --> 01:23:40,249
You think a man is worth two women?
485
01:23:41,500 --> 01:23:44,540
You can't even compose
without Catherine to correct it.
486
01:23:49,000 --> 01:23:50,832
I'm as powerful as you, Igor.
487
01:23:52,083 --> 01:23:53,624
And more successful.
488
01:23:54,875 --> 01:23:58,582
You're not an artist, Coco. You're a shopkeeper.
489
01:24:01,416 --> 01:24:02,415
Get out.
490
01:24:29,666 --> 01:24:30,957
I'd like to talk to you.
491
01:24:32,041 --> 01:24:33,040
I'm in a hurry.
492
01:25:03,666 --> 01:25:04,790
Get dressed.
493
01:25:09,583 --> 01:25:11,332
Mademoiselle Chanel.
494
01:25:11,541 --> 01:25:12,540
Show her in.
495
01:25:13,333 --> 01:25:14,665
You may go.
496
01:25:18,583 --> 01:25:22,582
Forgive me, my dear.
I need a new secretary. Sit down.
497
01:25:31,166 --> 01:25:33,999
For "The Rite", as long as no one finds out.
498
01:25:37,166 --> 01:25:40,624
Thank you. This will finance our whole season.
499
01:25:40,875 --> 01:25:42,040
I'm doing it for myself.
500
01:25:43,375 --> 01:25:44,499
Later.
501
01:25:48,208 --> 01:25:49,374
By the way,
502
01:25:50,625 --> 01:25:51,957
how is Igor?
503
01:27:10,583 --> 01:27:12,124
Why are you sitting in the dark?
504
01:27:13,625 --> 01:27:14,665
I can see.
505
01:27:17,291 --> 01:27:19,457
Did you have a nice ride?
506
01:27:20,666 --> 01:27:21,749
Very pleasant.
507
01:27:25,416 --> 01:27:27,040
And your card game?
508
01:27:28,750 --> 01:27:29,540
Very pleasant.
509
01:27:32,833 --> 01:27:33,707
I'm glad.
510
01:28:05,958 --> 01:28:14,790
It'll be a fine season.
511
01:28:15,125 --> 01:28:16,082
I'm very optimistic.
512
01:28:17,833 --> 01:28:21,499
We have a fine new talent
513
01:28:21,958 --> 01:28:25,457
and a very generous patron.
514
01:28:27,041 --> 01:28:28,040
Who?
515
01:28:28,500 --> 01:28:29,540
Even I don't know.
516
01:28:29,958 --> 01:28:31,374
An anonymous donation.
517
01:28:31,750 --> 01:28:33,707
Well, I financed the premiere.
518
01:28:35,000 --> 01:28:35,999
No conditions?
519
01:28:36,208 --> 01:28:37,707
No conditions.
520
01:28:38,958 --> 01:28:40,832
And I've asked Mademoiselle Chanel...
521
01:28:41,041 --> 01:28:43,332
to design the sacrificial costume.
522
01:28:43,708 --> 01:28:44,665
I'm happy to.
523
01:28:44,875 --> 01:28:46,040
Excellent idea.
524
01:28:46,500 --> 01:28:48,999
Very generous of you, Coco.
525
01:28:49,208 --> 01:28:51,665
To "The Rite".
526
01:28:52,500 --> 01:28:53,915
Cheer up, Igor.
527
01:28:55,166 --> 01:28:56,124
To you.
528
01:29:00,708 --> 01:29:04,207
A strange thing happened yesterday.
529
01:29:05,291 --> 01:29:07,457
I was whistling as I walked
530
01:29:08,416 --> 01:29:11,499
and, opposite, a very pretty young woman,
531
01:29:12,000 --> 01:29:13,707
was whistling the exact same tune.
532
01:29:13,916 --> 01:29:15,582
What do you think?
533
01:29:16,958 --> 01:29:19,040
Coincidence or fate?
534
01:29:19,666 --> 01:29:20,332
Fate.
535
01:29:20,541 --> 01:29:22,624
- I believe in fate.
- I believe in chance.
536
01:29:22,875 --> 01:29:23,790
Me too.
537
01:29:24,833 --> 01:29:25,999
And you, Igor?
538
01:29:48,791 --> 01:29:50,957
No, that's enough.
539
01:29:51,250 --> 01:29:52,499
It's open.
540
01:29:52,833 --> 01:29:54,207
They're drunk!
541
01:29:55,208 --> 01:29:55,915
That one.
542
01:29:57,916 --> 01:30:00,707
The Hanged Man. That means...
543
01:30:02,833 --> 01:30:05,749
Massine has already begun work on the ballet.
544
01:30:09,041 --> 01:30:10,790
A change.
545
01:30:11,583 --> 01:30:12,499
That's good.
546
01:30:13,166 --> 01:30:14,082
Perhaps in love.
547
01:30:16,666 --> 01:30:18,457
Monsieur Massine...
548
01:30:19,666 --> 01:30:20,790
Listen to me.
549
01:30:25,666 --> 01:30:27,749
Katia, what's going on?
550
01:30:49,000 --> 01:30:51,915
I hope you won't mind if I leave you now.
551
01:30:52,958 --> 01:30:54,374
I don't understand either.
552
01:32:09,291 --> 01:32:10,665
I'm sorry.
553
01:32:12,416 --> 01:32:13,790
Don't leave.
554
01:32:15,791 --> 01:32:16,999
It's not because of you.
555
01:32:17,958 --> 01:32:19,415
I'm doing it for the children.
556
01:32:22,625 --> 01:32:24,290
I need you, Katia.
557
01:32:27,541 --> 01:32:28,832
And I needed you.
558
01:32:30,208 --> 01:32:32,665
But now I'd rather be anywhere but here.
559
01:32:40,708 --> 01:32:42,415
It's nearly over.
560
01:32:45,833 --> 01:32:47,207
How much longer do you want?
561
01:32:49,166 --> 01:32:50,332
Another week? Another month?
562
01:32:51,875 --> 01:32:53,374
The children see what's going on.
563
01:32:54,083 --> 01:32:56,249
They know you don't love me anymore.
564
01:32:59,458 --> 01:33:00,499
That's not true.
565
01:33:08,833 --> 01:33:11,707
The weather is better. There's a good school...
566
01:33:11,916 --> 01:33:14,124
But we just got used to this one.
567
01:33:14,333 --> 01:33:19,499
Papa, why can't you work in Biarritz?
568
01:33:20,375 --> 01:33:22,749
I have to stay here a while longer.
569
01:33:26,625 --> 01:33:27,707
Be good.
570
01:33:31,875 --> 01:33:33,082
Goodbye, Papa.
571
01:34:00,500 --> 01:34:01,665
I love you.
572
01:34:44,500 --> 01:34:48,290
I'm writing to thank you for your generosity.
573
01:34:49,250 --> 01:34:52,624
I'm grateful to you for taking us in.
574
01:34:54,541 --> 01:34:55,832
The next subject
575
01:34:56,541 --> 01:34:57,707
is, I fear,
576
01:34:58,375 --> 01:35:00,790
harder for me to address.
577
01:35:03,375 --> 01:35:05,749
You know that the intimacy
578
01:35:06,375 --> 01:35:08,082
between you and my husband
579
01:35:08,708 --> 01:35:10,540
has caused me a lot of pain.
580
01:35:12,041 --> 01:35:15,624
And even though I admire you
as an independent woman
581
01:35:16,166 --> 01:35:17,915
and a strong character,
582
01:35:18,333 --> 01:35:20,540
I cannot respect your morals.
583
01:35:21,958 --> 01:35:23,415
I beseech you
584
01:35:23,958 --> 01:35:25,332
to listen to your heart.
585
01:35:27,708 --> 01:35:29,957
The children need their father.
586
01:35:30,750 --> 01:35:34,249
"We need him more than you ever could."
587
01:37:14,083 --> 01:37:16,249
Diaghilev is taking the ballet to Spain.
588
01:37:17,541 --> 01:37:18,665
Let's go together.
589
01:37:24,583 --> 01:37:26,290
I won't be your mistress, Igor.
590
01:37:29,416 --> 01:37:30,874
I won't let you down.
591
01:37:32,541 --> 01:37:33,582
You already have.
592
01:44:29,541 --> 01:44:32,040
Come on. Get up.
593
01:44:33,458 --> 01:44:34,374
Come on.
594
01:48:19,041 --> 01:48:20,249
Thank you.
595
01:48:20,958 --> 01:48:22,624
Goodbye, Mademoiselle.
36785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.