All language subtitles for Chanel.Coco.And.Igor.Stravinsky.2009.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,458 --> 00:02:22,832 2 00:03:04,333 --> 00:03:09,874 My love, what are you doing? I mean, I refuse to pay for another one. 3 00:03:10,375 --> 00:03:13,332 I want to breathe. Help me. 4 00:03:22,458 --> 00:03:23,415 Come on. 5 00:03:30,125 --> 00:03:32,665 There you are. Naked again. 6 00:03:32,958 --> 00:03:34,082 Thank you. 7 00:03:38,250 --> 00:03:39,374 You're beautiful. 8 00:05:04,291 --> 00:05:05,040 Thank you. 9 00:05:26,500 --> 00:05:27,665 Coco! 10 00:05:35,958 --> 00:05:36,874 Is it always like this? 11 00:05:37,125 --> 00:05:38,874 When I finance it, yes. 12 00:05:41,791 --> 00:05:43,415 I thought Boy was coming. 13 00:05:43,750 --> 00:05:44,707 So did I. 14 00:06:06,000 --> 00:06:06,957 Look, Mama. 15 00:06:08,458 --> 00:06:09,332 Yes. 16 00:06:10,250 --> 00:06:12,999 Wish your father luck, my angel. 17 00:06:14,208 --> 00:06:15,540 Good luck, Papa. 18 00:06:16,500 --> 00:06:17,332 Thank you. 19 00:06:18,916 --> 00:06:20,165 Wait in the corridor. 20 00:06:20,500 --> 00:06:21,957 I'll be out in a minute. 21 00:06:27,083 --> 00:06:28,165 Don't worry. 22 00:06:29,791 --> 00:06:30,999 All will be well. 23 00:06:33,125 --> 00:06:34,540 God be with you, my love. 24 00:07:43,166 --> 00:07:44,874 Forget melody, follow the rhythm. 25 00:07:46,291 --> 00:07:50,874 Forget Tchaikovsky, Wagner, Strauss... 26 00:07:51,833 --> 00:07:53,707 Forget everything you've heard before. 27 00:07:55,041 --> 00:07:56,957 Whatever happens, follow me. 28 00:08:01,375 --> 00:08:03,165 1 , 2, 3, 4... Legs parallel. Your arm! 29 00:08:03,708 --> 00:08:04,915 It's too stiff! 30 00:08:05,125 --> 00:08:07,082 Put more life into it! 31 00:08:07,291 --> 00:08:12,082 Vaslav Nijinski, stop. We're all on edge. 32 00:08:12,708 --> 00:08:16,290 I want more life! 33 00:08:17,666 --> 00:08:19,290 Diaghiliev, tell him. 34 00:08:19,500 --> 00:08:21,290 Later... 35 00:08:21,583 --> 00:08:22,749 The theatre is packed. 36 00:08:23,000 --> 00:08:27,540 They're in for a surprise. 37 00:08:27,916 --> 00:08:30,582 They won't know what's hit them. 38 00:11:58,166 --> 00:12:01,790 39 00:15:59,958 --> 00:16:01,374 It's outrageous! 40 00:16:14,041 --> 00:16:17,040 What a din! 41 00:16:17,208 --> 00:16:19,499 Go back to Russia! 42 00:16:34,125 --> 00:16:36,499 Quick, get to your positions. 43 00:16:39,000 --> 00:16:40,249 Remember, 44 00:16:41,041 --> 00:16:43,332 follow the rhythm, count and dance to the beat. 45 00:17:31,166 --> 00:17:32,665 Call a dentist! 46 00:17:35,333 --> 00:17:37,374 Call two dentists! 47 00:17:45,916 --> 00:17:47,957 Quiet, you stuck-up bitches! 48 00:18:31,125 --> 00:18:33,124 Let them finish! 49 00:19:31,208 --> 00:19:34,207 One, two... 50 00:19:41,208 --> 00:19:43,082 - Sit down! - Hands off! 51 00:19:43,250 --> 00:19:44,832 The lights! 52 00:19:46,208 --> 00:19:46,999 Lights on! 53 00:19:57,250 --> 00:19:58,124 Off! 54 00:20:03,916 --> 00:20:07,082 Tremble! 55 00:20:11,208 --> 00:20:11,957 Lights on! 56 00:20:25,708 --> 00:20:29,915 Jump! Jump! 57 00:20:37,416 --> 00:20:40,374 One, two... 58 00:21:20,208 --> 00:21:21,832 Don't despair, my boy. 59 00:21:22,125 --> 00:21:24,582 God tests those He loves the most. 60 00:21:37,541 --> 00:21:39,374 It's shameful. 61 00:21:55,833 --> 00:21:58,165 An insult to music. 62 00:22:00,458 --> 00:22:02,207 It's incredible. 63 00:22:03,250 --> 00:22:03,957 You're leaving? 64 00:22:04,166 --> 00:22:05,374 No. 65 00:22:10,416 --> 00:22:12,124 What did you expect? 66 00:22:12,291 --> 00:22:13,957 You saw the audience. 67 00:22:16,500 --> 00:22:18,790 Those people are used to 68 00:22:19,083 --> 00:22:20,582 "Swan Lake" 69 00:22:21,125 --> 00:22:22,582 and "Sleeping Beauty". 70 00:22:23,500 --> 00:22:25,249 They don't understand. 71 00:22:25,791 --> 00:22:28,874 It was too new and daring for them. 72 00:22:29,916 --> 00:22:31,457 They danced badly. 73 00:22:32,041 --> 00:22:33,790 It was beyond them. 74 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 No, Igor, 75 00:22:36,583 --> 00:22:38,290 I refuse to accept that. 76 00:22:39,416 --> 00:22:40,915 We worked hard. 77 00:22:41,125 --> 00:22:42,582 They danced like idiots. 78 00:22:43,000 --> 00:22:45,207 They couldn't keep the rhythm. 79 00:22:51,083 --> 00:22:53,457 They danced perfectly in time 80 00:22:53,666 --> 00:22:56,832 to your crazy music. 81 00:23:08,375 --> 00:23:09,665 Vaslav, wait! 82 00:23:13,833 --> 00:23:17,499 People are always afraid of what's new. 83 00:23:17,958 --> 00:23:22,749 And you've created a new language. 84 00:23:23,000 --> 00:23:26,499 People can't speak it yet but you and I both know 85 00:23:26,708 --> 00:23:29,124 you've created a masterpiece. 86 00:23:30,500 --> 00:23:31,499 You know... 87 00:23:32,250 --> 00:23:36,499 what a man must do when confronted by a monster? 88 00:23:38,916 --> 00:23:39,957 Fight it? 89 00:23:41,375 --> 00:23:42,374 No. 90 00:23:43,750 --> 00:23:44,749 Sing! 91 00:23:46,583 --> 00:23:47,915 Sing... 92 00:24:29,250 --> 00:24:30,457 Thank you for coming. 93 00:24:30,958 --> 00:24:33,332 There's someone I'd like you to meet. 94 00:24:33,541 --> 00:24:35,790 Really? 95 00:24:42,375 --> 00:24:45,832 96 00:24:49,875 --> 00:24:52,790 Baron, I require your generosity again. 97 00:25:06,125 --> 00:25:08,915 When the bar closed, I was sorry to leave 98 00:25:09,125 --> 00:25:10,790 but she said we were going the same way. 99 00:25:11,500 --> 00:25:15,082 At the hotel, I began to say goodbye. 100 00:25:15,291 --> 00:25:16,499 but she just stood there, 101 00:25:17,333 --> 00:25:19,790 and said it was her hotel too. 102 00:25:20,125 --> 00:25:25,540 I'd never seen her before but still... 103 00:25:34,500 --> 00:25:37,999 ...and we ended up in the same bedroom. 104 00:25:38,375 --> 00:25:41,707 Duke Dimitri, exile hasn't slowed you down. 105 00:25:44,458 --> 00:25:45,832 Allow me to introduce you... 106 00:25:46,250 --> 00:25:49,582 Gabrielle Chanel... Igor Stravinsky. 107 00:25:50,125 --> 00:25:52,290 - I see your name everywhere. - Delighted. 108 00:25:52,791 --> 00:25:54,040 Glad to see you again. 109 00:25:54,250 --> 00:25:55,290 Coco... 110 00:25:56,125 --> 00:25:57,290 Excuse me. 111 00:26:00,750 --> 00:26:03,207 She makes even grief seem chic. 112 00:26:08,958 --> 00:26:09,707 Her husband? 113 00:26:10,125 --> 00:26:11,207 Her lover. 114 00:26:12,041 --> 00:26:13,290 They called him "Boy". 115 00:26:13,500 --> 00:26:16,332 A car crash. A real tragedy. 116 00:26:32,458 --> 00:26:36,374 Forget the Marxists and the Bolsheviks. 117 00:26:37,083 --> 00:26:39,957 Gentlemen, no more politics. 118 00:26:40,458 --> 00:26:42,749 Raise your glasses, please. 119 00:26:43,791 --> 00:26:45,540 To the glory... 120 00:26:45,750 --> 00:26:46,790 Thank you. 121 00:26:47,791 --> 00:26:50,915 of the Russian... 122 00:26:51,458 --> 00:26:52,665 ballet! 123 00:27:46,875 --> 00:27:48,124 Hello. 124 00:27:49,750 --> 00:27:50,749 Thank you. 125 00:27:52,208 --> 00:27:53,207 I'm late. 126 00:27:53,833 --> 00:27:54,957 I'm patient. 127 00:27:59,958 --> 00:28:02,249 Is it true you compose in a hotel room? 128 00:28:03,583 --> 00:28:05,999 The world tilted and we ended up here. 129 00:28:06,458 --> 00:28:08,374 It's where the 20th century is. 130 00:28:12,125 --> 00:28:14,832 I'd like to help, financially. Would you mind? 131 00:28:16,291 --> 00:28:18,207 A few years ago, I would have. 132 00:28:18,708 --> 00:28:19,749 And now? 133 00:28:21,000 --> 00:28:22,540 I mind even more. 134 00:28:24,291 --> 00:28:25,915 I make my own living. 135 00:28:28,916 --> 00:28:30,499 I have a villa outside Paris. 136 00:28:31,958 --> 00:28:34,040 It's quiet, with a large garden. 137 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 No palace but it's not bad. 138 00:28:36,583 --> 00:28:38,290 You could move in. 139 00:28:39,375 --> 00:28:41,124 But my family... 140 00:28:41,333 --> 00:28:44,790 They could come too. You won't abandon them. 141 00:28:45,750 --> 00:28:46,999 I can't accept. 142 00:28:48,583 --> 00:28:50,207 Why did you call me then? 143 00:28:51,458 --> 00:28:52,832 It's simple. 144 00:28:53,541 --> 00:28:54,665 I admire your music 145 00:28:54,875 --> 00:28:56,207 and I want to help you. 146 00:28:57,750 --> 00:28:59,124 You don't know me. 147 00:28:59,666 --> 00:29:01,874 We can work on that. Excuse me. 148 00:29:05,708 --> 00:29:06,790 Thank you. 149 00:29:13,500 --> 00:29:14,499 I have to go. 150 00:29:15,041 --> 00:29:15,999 Excuse me. 151 00:29:17,000 --> 00:29:18,124 See you soon. 152 00:29:27,291 --> 00:29:29,540 Katia, I have good news. 153 00:29:49,583 --> 00:29:51,124 Lean forward, please. 154 00:30:37,208 --> 00:30:38,165 Black windows... 155 00:30:38,833 --> 00:30:40,499 I've never seen anything like it. 156 00:31:03,833 --> 00:31:05,249 - Welcome, Madame. - Hello. 157 00:31:09,250 --> 00:31:10,415 Hello, Madame. 158 00:31:10,666 --> 00:31:12,832 - Welcome. - Thank you for inviting us. 159 00:31:13,041 --> 00:31:14,499 It's an honour to have you. 160 00:31:14,791 --> 00:31:16,582 I hope the air will do you good. 161 00:31:17,250 --> 00:31:18,540 - Hello. - Welcome. 162 00:31:18,791 --> 00:31:21,082 Delighted you decided to come. 163 00:31:25,791 --> 00:31:27,124 I'll show you your rooms. 164 00:31:28,416 --> 00:31:29,290 Follow me. 165 00:31:29,958 --> 00:31:31,374 Take off your hats. 166 00:31:41,791 --> 00:31:45,582 It's not really a family house but never mind. This way. 167 00:31:50,166 --> 00:31:52,332 I thought the boys could go in here. 168 00:31:54,958 --> 00:31:56,249 Do you like China? 169 00:32:00,916 --> 00:32:03,665 For the girls, the Moorish room. 170 00:32:04,041 --> 00:32:05,290 Be careful! 171 00:32:08,041 --> 00:32:09,415 Not bad at all. 172 00:32:14,333 --> 00:32:17,374 We turned a sofa into a bed. For the little girl. 173 00:32:19,625 --> 00:32:21,249 It's so pretty! 174 00:32:26,625 --> 00:32:27,707 This is your room. 175 00:32:29,041 --> 00:32:30,374 It's my favourite. 176 00:32:35,833 --> 00:32:38,457 You don't like colour, Mademoiselle Chanel? 177 00:32:39,166 --> 00:32:40,707 As long as it's black. 178 00:32:41,750 --> 00:32:43,749 I'll leave you. You must be tired. 179 00:32:54,500 --> 00:32:56,165 How are you feeling? 180 00:32:57,833 --> 00:32:59,832 The children seem happy. 181 00:33:08,000 --> 00:33:09,540 I'll be downstairs. 182 00:33:22,750 --> 00:33:24,165 Let me show you your study. 183 00:33:24,791 --> 00:33:26,249 Gladly. 184 00:33:44,500 --> 00:33:46,124 Will you be able to work here? 185 00:33:48,291 --> 00:33:49,540 Yes. 186 00:34:01,833 --> 00:34:03,540 I'd love to play. 187 00:34:04,666 --> 00:34:05,707 You sing, don't you? 188 00:34:06,000 --> 00:34:07,082 Like a crow. 189 00:34:19,000 --> 00:34:19,790 All right. 190 00:34:21,583 --> 00:34:22,540 You're leaving? 191 00:34:23,083 --> 00:34:24,290 I'm needed at the shop. 192 00:34:24,583 --> 00:34:25,915 I'll be back tomorrow. 193 00:34:29,375 --> 00:34:30,290 Thank you. 194 00:35:26,916 --> 00:35:28,290 Can I play outside? 195 00:35:28,916 --> 00:35:29,749 No. 196 00:35:29,958 --> 00:35:30,832 Put that there. 197 00:35:31,083 --> 00:35:32,040 Help me. 198 00:35:32,916 --> 00:35:34,374 Get on the bed. 199 00:35:36,125 --> 00:35:37,832 Hold this end 200 00:35:38,041 --> 00:35:39,624 and put it over there. 201 00:36:09,125 --> 00:36:10,124 Hurry up! 202 00:36:12,125 --> 00:36:13,374 Ready? 203 00:36:15,416 --> 00:36:17,457 ...lead us not into temptation 204 00:36:17,958 --> 00:36:22,540 but deliver us from evil. 205 00:36:22,750 --> 00:36:24,957 Amen. 206 00:36:32,250 --> 00:36:33,415 They've made borscht! 207 00:36:33,625 --> 00:36:36,332 I miss Russian borscht so much... 208 00:36:36,541 --> 00:36:37,415 Mama, serve me. 209 00:36:37,625 --> 00:36:38,915 Wait a minute. 210 00:36:39,375 --> 00:36:41,165 I really like it here. 211 00:36:41,375 --> 00:36:42,915 We thought you'd like it. 212 00:36:43,125 --> 00:36:43,999 Thank you. 213 00:36:44,333 --> 00:36:48,082 We're lucky Mademoiselle Chanel invited us. 214 00:36:48,333 --> 00:36:49,290 Aren't we, Papa? 215 00:36:49,583 --> 00:36:50,540 Yes. 216 00:36:51,083 --> 00:36:52,040 Thank you. 217 00:36:57,500 --> 00:36:58,207 Mademoiselle? 218 00:36:58,416 --> 00:37:01,207 Six, seven... 219 00:37:04,208 --> 00:37:05,707 Shall I lock up? 220 00:37:06,250 --> 00:37:08,374 No, you can go. I'll do it. 221 00:37:09,041 --> 00:37:09,915 Thank you. 222 00:37:10,500 --> 00:37:12,457 - Goodbye, Mademoiselle. - Good night, Julie. 223 00:37:16,916 --> 00:37:19,957 Again! 224 00:37:21,875 --> 00:37:24,707 Harder, Papa. 225 00:37:26,833 --> 00:37:28,207 Yes, higher! 226 00:37:30,666 --> 00:37:32,374 Even higher! 227 00:37:35,750 --> 00:37:36,790 Go on, Papa! 228 00:37:37,000 --> 00:37:38,040 Yes. 229 00:38:23,916 --> 00:38:25,040 All right? 230 00:38:25,458 --> 00:38:26,915 I'm sorry. 231 00:38:28,875 --> 00:38:30,415 Bring me some water, please. 232 00:38:34,208 --> 00:38:35,499 What's wrong with her? 233 00:38:36,000 --> 00:38:37,665 It's nothing, she's fine. 234 00:38:40,166 --> 00:38:41,207 Thank you. 235 00:38:54,666 --> 00:38:56,665 We should put the children to bed. 236 00:38:57,500 --> 00:38:59,249 Time for bed now. 237 00:39:10,166 --> 00:39:11,499 Is Mademoiselle all right? 238 00:39:11,750 --> 00:39:12,874 I'm fine. 239 00:41:50,208 --> 00:41:51,915 I'm sorry to see you unwell. 240 00:41:54,000 --> 00:41:55,582 I'm sorry too. 241 00:42:03,291 --> 00:42:04,249 Am I disturbing you? 242 00:42:06,375 --> 00:42:08,040 Not at all. 243 00:42:19,750 --> 00:42:21,457 He says you're his best critic. 244 00:42:24,041 --> 00:42:25,915 Probably the most honest. 245 00:42:31,000 --> 00:42:32,290 Childhood sweethearts? 246 00:42:36,500 --> 00:42:37,582 It was beautiful. 247 00:42:38,125 --> 00:42:40,499 But then you marry, have children, 248 00:42:42,083 --> 00:42:43,082 and all that... 249 00:42:43,666 --> 00:42:44,749 changes. 250 00:42:55,458 --> 00:42:56,540 May I take a look? 251 00:42:57,541 --> 00:42:59,165 Please do. 252 00:43:16,583 --> 00:43:17,499 I like this. 253 00:43:18,041 --> 00:43:20,249 It's just a peasant dress. 254 00:43:20,666 --> 00:43:21,915 "Roubachka". 255 00:43:25,208 --> 00:43:26,540 Take it, if you like. 256 00:43:29,666 --> 00:43:30,457 Thank you. 257 00:43:50,625 --> 00:43:52,624 - Good morning. - Good morning, Mademoiselle. 258 00:43:59,291 --> 00:44:01,165 I told you to use perfume. 259 00:44:02,708 --> 00:44:03,790 Your hands... 260 00:44:05,833 --> 00:44:07,832 Too long. It looks vulgar. 261 00:44:10,875 --> 00:44:11,832 Very good. 262 00:44:13,041 --> 00:44:14,040 Have a good day. 263 00:44:14,250 --> 00:44:15,582 Have a good day, Mademoiselle. 264 00:44:20,916 --> 00:44:21,999 Let's do it now. 265 00:44:23,833 --> 00:44:25,874 Madame de Rothschild wants an appointment. 266 00:44:36,333 --> 00:44:39,165 I told you before, I won't discuss a pay rise. 267 00:44:40,625 --> 00:44:41,499 Is that clear? 268 00:44:45,041 --> 00:44:46,332 What more do you want? 269 00:44:48,333 --> 00:44:49,582 Poiret's girls... 270 00:44:49,791 --> 00:44:51,582 The stitches are always wrong. 271 00:44:53,791 --> 00:44:54,624 If you please... 272 00:44:54,833 --> 00:44:56,415 Will you keep still! 273 00:44:56,666 --> 00:44:57,749 Why do I pay you? 274 00:44:59,041 --> 00:45:00,540 Stand straight, for God's sake! 275 00:45:02,166 --> 00:45:03,249 Still here? 276 00:45:03,750 --> 00:45:05,290 Can't you see I'm busy? 277 00:45:11,208 --> 00:45:13,124 There, a clear, strong line, 278 00:45:13,333 --> 00:45:14,499 you see? 279 00:45:15,208 --> 00:45:16,707 I'm finished. Send it down now. 280 00:45:22,291 --> 00:45:23,374 What? 281 00:45:24,083 --> 00:45:25,415 Get to work, please. 282 00:48:41,625 --> 00:48:43,249 Do you compose on paper? 283 00:48:44,708 --> 00:48:47,332 No, I always start at the piano. 284 00:48:48,166 --> 00:48:50,165 To feel the music in my fingers. 285 00:48:50,416 --> 00:48:52,624 I never make sketches either. 286 00:48:54,416 --> 00:48:56,207 I need to feel the fabric. 287 00:48:57,083 --> 00:48:58,790 I'm not sure it's the same. 288 00:49:05,333 --> 00:49:06,165 Touch this. 289 00:49:10,875 --> 00:49:11,832 Jersey cloth. 290 00:49:12,416 --> 00:49:13,582 Feel how soft it is? 291 00:49:14,708 --> 00:49:15,665 Comfortable... 292 00:49:16,458 --> 00:49:18,290 Yes, I understand. 293 00:49:22,458 --> 00:49:23,499 There. 294 00:49:24,458 --> 00:49:25,749 Thank you. 295 00:49:35,166 --> 00:49:36,665 24 instruments, 296 00:49:38,208 --> 00:49:39,332 changes in tempo, 297 00:49:39,541 --> 00:49:40,915 here, there... 298 00:49:41,375 --> 00:49:44,999 It's all in fragments, I'm never sure if it works. 299 00:49:47,291 --> 00:49:48,457 How do you manage, then? 300 00:49:51,541 --> 00:49:54,165 You need to forget yourself. 301 00:49:56,083 --> 00:49:59,290 Often, nothing happens but it can come by chance. 302 00:50:01,291 --> 00:50:04,707 As if a door opens and the music is there. 303 00:50:06,083 --> 00:50:09,457 You try to grab the notes and find them in the piano. 304 00:50:11,500 --> 00:50:13,665 It's a special feeling like... 305 00:50:13,875 --> 00:50:14,915 Teach me to play. 306 00:50:15,250 --> 00:50:16,249 Now? 307 00:50:26,166 --> 00:50:27,082 Like this. 308 00:50:34,916 --> 00:50:35,999 Yes, that's good. 309 00:50:42,291 --> 00:50:43,499 I see. 310 00:50:52,625 --> 00:50:54,124 More legato. 311 00:51:02,000 --> 00:51:04,165 Piano... 312 00:51:34,083 --> 00:52:02,124 That's good. 313 00:52:13,500 --> 00:52:16,457 Go on, but more piano... 314 00:52:21,125 --> 00:52:21,999 Mademoiselle, 315 00:52:22,500 --> 00:52:24,040 the car is ready. 316 00:52:27,791 --> 00:52:28,707 I have to go. 317 00:52:52,541 --> 00:52:53,499 Goodbye, Madame. 318 00:52:54,041 --> 00:52:55,207 Goodbye, doctor. 319 00:59:13,250 --> 00:59:14,332 Turn round. 320 00:59:18,666 --> 00:59:20,249 You wear white, now? 321 00:59:22,250 --> 00:59:24,415 Go up. We'll finish later. 322 00:59:25,125 --> 00:59:27,124 My hat and gloves, please. 323 00:59:30,416 --> 00:59:31,957 I've found my perfumer. 324 00:59:32,416 --> 00:59:34,457 Still obsessed with your perfume. 325 00:59:34,666 --> 00:59:36,249 Not just a perfume. 326 00:59:36,458 --> 00:59:38,040 People don't even wash. 327 00:59:38,250 --> 00:59:38,874 Let's go. 328 00:59:39,083 --> 00:59:40,665 You're not interested? 329 00:59:42,458 --> 00:59:43,582 I'm listening. 330 00:59:45,458 --> 00:59:49,415 I'm after a modern essence, daring, like a blend. 331 00:59:49,750 --> 00:59:50,957 It's chemistry. 332 00:59:52,541 --> 00:59:55,749 A perfume as complex as a personality. 333 00:59:56,875 --> 00:59:58,290 What shall we call it? 334 00:59:59,500 --> 01:00:02,124 Cœur en Folie or Eau de Russie? 335 01:00:04,750 --> 01:00:05,832 No. 336 01:00:06,083 --> 01:00:07,290 I'll call it Chanel. 337 01:03:17,250 --> 01:03:19,374 Are you sure you want to leave? 338 01:03:21,041 --> 01:03:22,457 You can come with me. 339 01:03:23,666 --> 01:03:24,707 Yes. 340 01:03:26,333 --> 01:03:27,457 Perhaps. 341 01:04:28,208 --> 01:04:30,499 Amen. 342 01:04:44,750 --> 01:04:46,290 I'll be away a few days. 343 01:04:46,916 --> 01:04:47,749 You're leaving? 344 01:04:48,041 --> 01:04:49,165 For Grasse. 345 01:05:05,666 --> 01:05:07,707 Decorators are coming in. 346 01:05:08,541 --> 01:05:10,207 I hope they don't bother you. 347 01:05:41,208 --> 01:05:43,207 Does Madame need anything? 348 01:05:44,500 --> 01:05:46,249 A glass of water, please. 349 01:05:46,750 --> 01:05:47,874 Of course. 350 01:05:50,208 --> 01:05:54,082 How long have you been working for Mademoiselle Chanel? 351 01:05:55,000 --> 01:05:56,374 Two years now. 352 01:05:57,500 --> 01:05:59,124 You're happy working for her? 353 01:05:59,833 --> 01:06:01,582 She's very generous. 354 01:06:05,958 --> 01:06:07,499 Oh, yes. 355 01:06:08,958 --> 01:06:10,457 I don't understand her. 356 01:06:13,250 --> 01:06:15,332 The war changed things. 357 01:06:16,750 --> 01:06:19,290 Mademoiselle is very independent. 358 01:06:20,541 --> 01:06:22,290 Will that be all, Madame? 359 01:06:25,666 --> 01:06:26,749 Yes, Marie. 360 01:06:33,208 --> 01:06:34,832 Bon voyage, Mademoiselle. 361 01:06:40,125 --> 01:06:40,707 Work well. 362 01:06:40,916 --> 01:06:45,665 Papa, can we play on the swing, please? 363 01:07:45,666 --> 01:07:48,374 Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you. 364 01:07:49,291 --> 01:07:50,124 That's him. 365 01:07:51,625 --> 01:07:52,874 Mademoiselle Chanel... 366 01:07:54,916 --> 01:07:55,540 Hello. 367 01:07:55,750 --> 01:07:57,874 It's an honour to work for you. 368 01:07:58,125 --> 01:08:00,207 Follow me, please. 369 01:08:02,875 --> 01:08:03,999 A pleasant journey? 370 01:08:06,708 --> 01:08:08,374 This is where it all begins. 371 01:08:10,458 --> 01:08:14,915 Hundreds of flowers are required to make a single drop. 372 01:08:15,541 --> 01:08:19,707 More than distillation, it's the combination that counts. 373 01:08:20,208 --> 01:08:25,040 I've been thinking about our project, Essence de Chanel. 374 01:08:25,333 --> 01:08:26,540 Chanel will do. 375 01:08:27,500 --> 01:08:29,540 You received the latest samples? 376 01:08:30,416 --> 01:08:31,915 Nothing stood out. 377 01:08:33,083 --> 01:08:35,124 But you've come all the same. 378 01:08:37,791 --> 01:08:40,665 The problem is, most perfumes fade quickly. 379 01:08:40,875 --> 01:08:44,665 You have to reek all evening for the scent to last. 380 01:08:45,875 --> 01:08:48,915 You literally have to soak yourself in it. 381 01:08:49,458 --> 01:08:53,499 But we're working on a perfume that won't fade or spoil. 382 01:08:54,208 --> 01:08:55,290 You want a ribbon... 383 01:08:55,666 --> 01:08:57,249 rather than a cloud around you? 384 01:08:58,625 --> 01:08:59,790 As my letter said. 385 01:09:22,916 --> 01:09:24,540 Checkmate. 386 01:09:28,458 --> 01:09:30,540 There's a first time for everything. 387 01:09:35,416 --> 01:09:37,207 Katiousha, it's getting late. 388 01:09:37,416 --> 01:09:38,665 Come on, my dears, 389 01:09:39,208 --> 01:09:41,332 it's time for bed. 390 01:09:41,541 --> 01:09:44,540 Mama, please, five more minutes. 391 01:09:45,083 --> 01:09:47,290 Can I stay with you? 392 01:09:47,666 --> 01:09:49,374 I'll come up to see you. 393 01:09:50,750 --> 01:09:53,082 Off you go now. Good night. 394 01:09:53,375 --> 01:09:57,082 Good night. 395 01:10:15,625 --> 01:10:16,707 We had a nice day. 396 01:10:17,541 --> 01:10:19,165 The children seem happy, don't they? 397 01:10:22,208 --> 01:10:23,915 I don't know what to think anymore. 398 01:10:27,625 --> 01:10:29,540 I feel as if I hardly know you. 399 01:10:38,875 --> 01:10:39,749 Igor, 400 01:10:42,708 --> 01:10:44,082 let's leave. 401 01:10:46,041 --> 01:10:47,374 We can go somewhere else. 402 01:10:48,083 --> 01:10:49,207 Where? 403 01:10:51,833 --> 01:10:53,040 I don't know. 404 01:10:55,041 --> 01:10:57,082 We know people in Biarritz. 405 01:10:58,791 --> 01:10:59,957 I can't. 406 01:11:00,750 --> 01:11:02,249 You mean, you won't. 407 01:11:04,541 --> 01:11:05,790 Have it your way. 408 01:11:06,166 --> 01:11:07,999 If I did, we wouldn't be here. 409 01:11:08,333 --> 01:11:10,082 I'm working well here. 410 01:11:10,958 --> 01:11:11,999 That's true. 411 01:11:12,541 --> 01:11:14,915 Your music has more passion. 412 01:11:15,250 --> 01:11:17,957 Can we stop this now, please? 413 01:11:31,916 --> 01:11:34,957 I want to smell like a woman, not a rose. 414 01:11:35,166 --> 01:11:36,999 We need a little magic. 415 01:11:37,208 --> 01:11:39,207 A little subtlety will do. 416 01:12:48,750 --> 01:12:50,040 I think we're ready. 417 01:12:50,791 --> 01:12:52,249 There are too many scents here. 418 01:12:53,000 --> 01:12:54,165 Let's go outside. 419 01:13:14,333 --> 01:13:15,374 Too sweet. 420 01:13:23,333 --> 01:13:24,415 Too vinegary. 421 01:13:27,375 --> 01:13:29,999 Each one has over 80 ingredients. 422 01:13:49,125 --> 01:13:50,457 I like these two. 423 01:14:02,041 --> 01:14:04,290 I'm sorry, but you'll have to choose. 424 01:14:09,666 --> 01:14:10,707 This one. 425 01:14:13,791 --> 01:14:14,749 This is the one. 426 01:14:18,875 --> 01:14:20,165 Number 5. 427 01:14:35,666 --> 01:14:37,790 - Hello, Joseph. - Hello, Madame. 428 01:15:10,166 --> 01:15:12,332 I'd like to spend a night with you. 429 01:15:15,083 --> 01:15:16,374 Perhaps. 430 01:15:26,000 --> 01:15:26,999 Yes... 431 01:15:31,458 --> 01:15:33,582 From Mademoiselle Chanel for Ludmilla. 432 01:15:35,500 --> 01:15:36,999 Put it down here. 433 01:15:39,875 --> 01:15:40,999 Thank you, Marie. 434 01:16:30,250 --> 01:16:31,499 Some perfume for you. 435 01:16:40,583 --> 01:16:42,499 Very kind of you, my dear. 436 01:16:44,083 --> 01:16:44,957 Igor! 437 01:16:45,791 --> 01:16:46,874 Mademoiselle Chanel 438 01:16:47,083 --> 01:16:48,165 has given me 439 01:16:48,583 --> 01:16:49,790 some perfume. 440 01:16:50,416 --> 01:16:51,790 Kind of her, isn't it? 441 01:16:59,416 --> 01:17:02,040 Actually, I'm happy for him. 442 01:17:02,916 --> 01:17:05,874 He needs distracting. He gets so caught up in his work. 443 01:17:13,208 --> 01:17:14,624 I simply ask you 444 01:17:15,958 --> 01:17:18,374 not to meddle in his music. 445 01:17:20,833 --> 01:17:22,915 Music is everything for him. 446 01:17:25,291 --> 01:17:26,374 And for you? 447 01:17:34,000 --> 01:17:35,957 You're quite incredible. 448 01:17:37,708 --> 01:17:39,165 Don't you ever feel guilty? 449 01:17:41,625 --> 01:17:42,540 No. 450 01:17:51,458 --> 01:17:54,207 Mama, isn't it beautiful? 451 01:17:55,500 --> 01:17:57,749 Did you thank Mademoiselle? 452 01:17:58,833 --> 01:17:59,790 Thank you. 453 01:18:26,166 --> 01:18:26,999 What's wrong with Mama? 454 01:18:27,416 --> 01:18:29,957 Don't worry, everything will be all right. 455 01:19:02,208 --> 01:19:04,499 She understands nothing of your music. 456 01:19:06,458 --> 01:19:08,874 She collects people. Can't you see that? 457 01:19:12,083 --> 01:19:13,874 Would you even... 458 01:19:15,791 --> 01:19:17,040 care if I left? 459 01:19:19,375 --> 01:19:20,374 Yes. 460 01:19:24,666 --> 01:19:26,665 Tell me, have you slept with her? 461 01:19:51,833 --> 01:19:53,165 I'm frightened, Igor. 462 01:19:55,875 --> 01:19:57,999 Every morning when I wake up, 463 01:19:59,416 --> 01:20:00,582 I can smell... 464 01:20:01,291 --> 01:20:02,832 something decaying. 465 01:20:03,750 --> 01:20:05,957 At first, I thought it was the flowers. 466 01:20:09,125 --> 01:20:10,957 But I realise... 467 01:20:13,291 --> 01:20:16,874 it's my body rotting. 468 01:20:18,416 --> 01:20:20,082 It's as if I'm already dead. 469 01:20:21,750 --> 01:20:23,249 Don't say that. 470 01:20:26,041 --> 01:20:27,124 Katia... 471 01:22:08,541 --> 01:22:09,624 What's wrong? 472 01:22:41,416 --> 01:22:42,915 I'd like to spend a night with you. 473 01:22:44,708 --> 01:22:47,332 Go out in Paris, have dinner. 474 01:22:49,458 --> 01:22:50,749 I can't. 475 01:22:55,291 --> 01:22:56,249 One night? 476 01:22:57,041 --> 01:22:58,540 I thought you'd like to. 477 01:23:00,083 --> 01:23:01,749 I'd like to, but... 478 01:23:02,000 --> 01:23:03,040 But what? 479 01:23:04,666 --> 01:23:07,582 Catherine? Now you worry about her? 480 01:23:11,875 --> 01:23:13,707 You're the one who made her ill. 481 01:23:15,916 --> 01:23:17,374 You won't make me ill. 482 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 It's as if I don't exist for you. 483 01:23:33,208 --> 01:23:36,332 It's not enough anymore. I'm tired of it. 484 01:23:38,291 --> 01:23:40,249 You think a man is worth two women? 485 01:23:41,500 --> 01:23:44,540 You can't even compose without Catherine to correct it. 486 01:23:49,000 --> 01:23:50,832 I'm as powerful as you, Igor. 487 01:23:52,083 --> 01:23:53,624 And more successful. 488 01:23:54,875 --> 01:23:58,582 You're not an artist, Coco. You're a shopkeeper. 489 01:24:01,416 --> 01:24:02,415 Get out. 490 01:24:29,666 --> 01:24:30,957 I'd like to talk to you. 491 01:24:32,041 --> 01:24:33,040 I'm in a hurry. 492 01:25:03,666 --> 01:25:04,790 Get dressed. 493 01:25:09,583 --> 01:25:11,332 Mademoiselle Chanel. 494 01:25:11,541 --> 01:25:12,540 Show her in. 495 01:25:13,333 --> 01:25:14,665 You may go. 496 01:25:18,583 --> 01:25:22,582 Forgive me, my dear. I need a new secretary. Sit down. 497 01:25:31,166 --> 01:25:33,999 For "The Rite", as long as no one finds out. 498 01:25:37,166 --> 01:25:40,624 Thank you. This will finance our whole season. 499 01:25:40,875 --> 01:25:42,040 I'm doing it for myself. 500 01:25:43,375 --> 01:25:44,499 Later. 501 01:25:48,208 --> 01:25:49,374 By the way, 502 01:25:50,625 --> 01:25:51,957 how is Igor? 503 01:27:10,583 --> 01:27:12,124 Why are you sitting in the dark? 504 01:27:13,625 --> 01:27:14,665 I can see. 505 01:27:17,291 --> 01:27:19,457 Did you have a nice ride? 506 01:27:20,666 --> 01:27:21,749 Very pleasant. 507 01:27:25,416 --> 01:27:27,040 And your card game? 508 01:27:28,750 --> 01:27:29,540 Very pleasant. 509 01:27:32,833 --> 01:27:33,707 I'm glad. 510 01:28:05,958 --> 01:28:14,790 It'll be a fine season. 511 01:28:15,125 --> 01:28:16,082 I'm very optimistic. 512 01:28:17,833 --> 01:28:21,499 We have a fine new talent 513 01:28:21,958 --> 01:28:25,457 and a very generous patron. 514 01:28:27,041 --> 01:28:28,040 Who? 515 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 Even I don't know. 516 01:28:29,958 --> 01:28:31,374 An anonymous donation. 517 01:28:31,750 --> 01:28:33,707 Well, I financed the premiere. 518 01:28:35,000 --> 01:28:35,999 No conditions? 519 01:28:36,208 --> 01:28:37,707 No conditions. 520 01:28:38,958 --> 01:28:40,832 And I've asked Mademoiselle Chanel... 521 01:28:41,041 --> 01:28:43,332 to design the sacrificial costume. 522 01:28:43,708 --> 01:28:44,665 I'm happy to. 523 01:28:44,875 --> 01:28:46,040 Excellent idea. 524 01:28:46,500 --> 01:28:48,999 Very generous of you, Coco. 525 01:28:49,208 --> 01:28:51,665 To "The Rite". 526 01:28:52,500 --> 01:28:53,915 Cheer up, Igor. 527 01:28:55,166 --> 01:28:56,124 To you. 528 01:29:00,708 --> 01:29:04,207 A strange thing happened yesterday. 529 01:29:05,291 --> 01:29:07,457 I was whistling as I walked 530 01:29:08,416 --> 01:29:11,499 and, opposite, a very pretty young woman, 531 01:29:12,000 --> 01:29:13,707 was whistling the exact same tune. 532 01:29:13,916 --> 01:29:15,582 What do you think? 533 01:29:16,958 --> 01:29:19,040 Coincidence or fate? 534 01:29:19,666 --> 01:29:20,332 Fate. 535 01:29:20,541 --> 01:29:22,624 - I believe in fate. - I believe in chance. 536 01:29:22,875 --> 01:29:23,790 Me too. 537 01:29:24,833 --> 01:29:25,999 And you, Igor? 538 01:29:48,791 --> 01:29:50,957 No, that's enough. 539 01:29:51,250 --> 01:29:52,499 It's open. 540 01:29:52,833 --> 01:29:54,207 They're drunk! 541 01:29:55,208 --> 01:29:55,915 That one. 542 01:29:57,916 --> 01:30:00,707 The Hanged Man. That means... 543 01:30:02,833 --> 01:30:05,749 Massine has already begun work on the ballet. 544 01:30:09,041 --> 01:30:10,790 A change. 545 01:30:11,583 --> 01:30:12,499 That's good. 546 01:30:13,166 --> 01:30:14,082 Perhaps in love. 547 01:30:16,666 --> 01:30:18,457 Monsieur Massine... 548 01:30:19,666 --> 01:30:20,790 Listen to me. 549 01:30:25,666 --> 01:30:27,749 Katia, what's going on? 550 01:30:49,000 --> 01:30:51,915 I hope you won't mind if I leave you now. 551 01:30:52,958 --> 01:30:54,374 I don't understand either. 552 01:32:09,291 --> 01:32:10,665 I'm sorry. 553 01:32:12,416 --> 01:32:13,790 Don't leave. 554 01:32:15,791 --> 01:32:16,999 It's not because of you. 555 01:32:17,958 --> 01:32:19,415 I'm doing it for the children. 556 01:32:22,625 --> 01:32:24,290 I need you, Katia. 557 01:32:27,541 --> 01:32:28,832 And I needed you. 558 01:32:30,208 --> 01:32:32,665 But now I'd rather be anywhere but here. 559 01:32:40,708 --> 01:32:42,415 It's nearly over. 560 01:32:45,833 --> 01:32:47,207 How much longer do you want? 561 01:32:49,166 --> 01:32:50,332 Another week? Another month? 562 01:32:51,875 --> 01:32:53,374 The children see what's going on. 563 01:32:54,083 --> 01:32:56,249 They know you don't love me anymore. 564 01:32:59,458 --> 01:33:00,499 That's not true. 565 01:33:08,833 --> 01:33:11,707 The weather is better. There's a good school... 566 01:33:11,916 --> 01:33:14,124 But we just got used to this one. 567 01:33:14,333 --> 01:33:19,499 Papa, why can't you work in Biarritz? 568 01:33:20,375 --> 01:33:22,749 I have to stay here a while longer. 569 01:33:26,625 --> 01:33:27,707 Be good. 570 01:33:31,875 --> 01:33:33,082 Goodbye, Papa. 571 01:34:00,500 --> 01:34:01,665 I love you. 572 01:34:44,500 --> 01:34:48,290 I'm writing to thank you for your generosity. 573 01:34:49,250 --> 01:34:52,624 I'm grateful to you for taking us in. 574 01:34:54,541 --> 01:34:55,832 The next subject 575 01:34:56,541 --> 01:34:57,707 is, I fear, 576 01:34:58,375 --> 01:35:00,790 harder for me to address. 577 01:35:03,375 --> 01:35:05,749 You know that the intimacy 578 01:35:06,375 --> 01:35:08,082 between you and my husband 579 01:35:08,708 --> 01:35:10,540 has caused me a lot of pain. 580 01:35:12,041 --> 01:35:15,624 And even though I admire you as an independent woman 581 01:35:16,166 --> 01:35:17,915 and a strong character, 582 01:35:18,333 --> 01:35:20,540 I cannot respect your morals. 583 01:35:21,958 --> 01:35:23,415 I beseech you 584 01:35:23,958 --> 01:35:25,332 to listen to your heart. 585 01:35:27,708 --> 01:35:29,957 The children need their father. 586 01:35:30,750 --> 01:35:34,249 "We need him more than you ever could." 587 01:37:14,083 --> 01:37:16,249 Diaghilev is taking the ballet to Spain. 588 01:37:17,541 --> 01:37:18,665 Let's go together. 589 01:37:24,583 --> 01:37:26,290 I won't be your mistress, Igor. 590 01:37:29,416 --> 01:37:30,874 I won't let you down. 591 01:37:32,541 --> 01:37:33,582 You already have. 592 01:44:29,541 --> 01:44:32,040 Come on. Get up. 593 01:44:33,458 --> 01:44:34,374 Come on. 594 01:48:19,041 --> 01:48:20,249 Thank you. 595 01:48:20,958 --> 01:48:22,624 Goodbye, Mademoiselle. 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.