All language subtitles for Cary Grant - Dream Wife - Deborah Kerr, Walter Pidgeon (1953)_converted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,199 --> 00:00:06,099 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:23,200 --> 00:02:27,200 The Khan of Bukistan is pleased that you have taken a fancy to his daughter Tarji. 3 00:02:27,201 --> 00:02:28,601 So am I. 4 00:02:32,102 --> 00:02:33,902 She is only a girl. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,603 Yes, isn't she? 6 00:02:42,704 --> 00:02:44,504 My, she's a wonderful girl. 7 00:02:44,505 --> 00:02:46,505 I didn't know they still made them like this. 8 00:02:46,506 --> 00:02:48,406 In Bukistan we are old fashioned. 9 00:02:48,407 --> 00:02:51,707 Women are wives and mothers, as Allah intended them to be. 10 00:02:51,708 --> 00:02:54,608 They are not taxi cab drivers and wrestlers. 11 00:02:55,409 --> 00:02:57,309 Yes, I see what you mean. 12 00:02:57,310 --> 00:02:59,210 I do not understand your country. 13 00:02:59,211 --> 00:03:01,811 In America machines do everything. 14 00:03:01,812 --> 00:03:03,912 Hm, not quite. 15 00:03:03,913 --> 00:03:06,313 American ingenuity will find a way. 16 00:03:06,314 --> 00:03:08,514 And when it does do not try and sell it to us. 17 00:03:12,215 --> 00:03:15,415 It is the custom for the princess to dance for an honored guest. 18 00:03:15,416 --> 00:03:17,716 That's a delightful custom, by all means. 19 00:03:53,117 --> 00:03:56,217 The princess would be sensational in America. 20 00:03:57,618 --> 00:04:00,618 There are many suitors for the princess Tarji's hand. 21 00:04:00,619 --> 00:04:03,219 But the Khan has found them unworthy of her. 22 00:04:03,220 --> 00:04:05,620 I don't wonder. It's a pity. 23 00:04:06,221 --> 00:04:09,321 Our women have been taught from birth the perfect art. 24 00:04:09,322 --> 00:04:11,322 How to make a man happy. 25 00:04:12,123 --> 00:04:14,623 The princess Tarji would be the ideal wife. 26 00:04:15,824 --> 00:04:18,324 Every secret and every skill of five thousand years 27 00:04:18,325 --> 00:04:21,225 have been imparted to her every day and night of her life. 28 00:04:23,226 --> 00:04:27,626 You see before you a woman who's entire being is dedicated to but one desire. 29 00:04:28,527 --> 00:04:32,299 The desire to bring to her husband the gift of complete happiness. 30 00:04:32,700 --> 00:04:34,500 A pity you cannot stay. 31 00:04:34,501 --> 00:04:36,501 Yes, isn't it? 32 00:04:36,502 --> 00:04:39,002 But I'm getting married next week. 33 00:04:39,003 --> 00:04:41,103 Well, then, of course you cannot stay. 34 00:04:41,104 --> 00:04:42,504 No, sir, I... 35 00:04:42,505 --> 00:04:44,805 Oh, you speak English! 36 00:04:44,806 --> 00:04:48,806 Well, I'm glad, because there's something I'd like to add to that deal we made... 37 00:04:52,807 --> 00:04:54,207 Now I see. 38 00:06:03,008 --> 00:06:04,608 Thank you very much. 39 00:06:04,609 --> 00:06:06,309 Please thank the princess for me. 40 00:06:08,610 --> 00:06:11,810 And tell the Khan how grateful I am for his hospitality. 41 00:06:11,811 --> 00:06:13,711 Shall we have the pleasure of seeing you again? 42 00:06:13,712 --> 00:06:16,112 No, I'm afraid not. My plane leaves first thing in the morning. 43 00:06:16,113 --> 00:06:20,013 But do tell Tarji that I shall think of her often and remember the time we spent together. 44 00:06:20,014 --> 00:06:21,714 If I were free, I... 45 00:06:25,715 --> 00:06:29,615 His excellency is pleased to present you with this remembrance of your visit here. 46 00:06:29,616 --> 00:06:33,216 Oh, thank you. That's very thoughtful of you, sir. 47 00:06:33,217 --> 00:06:35,717 Uh... that's very thoughtful of him. 48 00:06:35,718 --> 00:06:39,008 And please accept this from the princess as a token of her friendship. 49 00:06:39,009 --> 00:06:42,459 Oh, Tarji... thank you, dear. 50 00:06:42,460 --> 00:06:43,760 Katan! 51 00:06:45,060 --> 00:06:46,460 I won't forget you. 52 00:06:51,261 --> 00:06:54,561 She's asking you for a remembrance. She admires your tie. 53 00:06:54,992 --> 00:06:56,862 Oh, well, of course. 54 00:07:00,263 --> 00:07:01,563 Darling. 55 00:07:02,163 --> 00:07:04,263 She speaks English like a native, doesn't she? 56 00:07:05,364 --> 00:07:07,564 Well, goodbye. 57 00:07:46,965 --> 00:07:49,265 Your name, please. Clemson Reade. 58 00:07:49,266 --> 00:07:51,166 Under the "R"s. Thank you. 59 00:08:46,467 --> 00:08:48,657 Hello, it's nice to see you again, Mr. Reade. 60 00:08:48,658 --> 00:08:50,858 Thank you, Evelyn. May I park this stuff here? 61 00:08:50,859 --> 00:08:54,859 Certainly. I'll tell Miss Effington you're here. Don't do that. I want to surprise her. 62 00:08:59,000 --> 00:09:00,260 Effie! 63 00:09:00,761 --> 00:09:01,761 Clem! 64 00:09:02,002 --> 00:09:03,262 Effie! 65 00:09:14,663 --> 00:09:18,963 Oh, Clem, this is Mr. Portman, Mr. Whitley, Mr. Bexton... 66 00:09:18,964 --> 00:09:20,904 Mr. Reade, my fianc�. 67 00:09:20,905 --> 00:09:24,305 Mr. Reade. I must say I'm delighted to meet you. 68 00:09:24,306 --> 00:09:26,206 Mustn't I? 69 00:09:26,207 --> 00:09:28,707 I think that about covers everything. 70 00:09:29,508 --> 00:09:31,600 You'll each get a copy of the report 71 00:09:31,601 --> 00:09:34,200 and the Secretary of State will take action on it next week. 72 00:09:34,201 --> 00:09:36,201 Thank you. Thank you, Miss Effington. 73 00:09:36,202 --> 00:09:37,602 Good day, gentlemen. 74 00:09:40,303 --> 00:09:41,503 Darling! Dearest! 75 00:09:43,304 --> 00:09:46,104 Welcome home, darling. You can say that again. 76 00:09:50,905 --> 00:09:52,805 Now then, tell me all about your trip. 77 00:09:52,806 --> 00:09:54,506 Everything? Everything. 78 00:09:54,507 --> 00:09:56,907 Oh, well, Effie, it was the most amazing... 79 00:09:58,108 --> 00:09:59,808 Sorry, dear. 80 00:10:00,909 --> 00:10:03,609 Yes, Mac. When is the revised report going out? 81 00:10:03,610 --> 00:10:06,210 It's ready now, but I think it would be better to condense it first. 82 00:10:06,211 --> 00:10:10,111 All right. But don't let them lose any time on it. Is Kramer going to take it himself? 83 00:10:10,112 --> 00:10:11,712 Yes, he's leaving on the 15th. 84 00:10:11,713 --> 00:10:14,913 Be sure he doesn't go in cold. Give him the background on the situation. 85 00:10:14,914 --> 00:10:18,214 Right, he's being briefed on it. What about Camfrid? 86 00:10:18,215 --> 00:10:21,215 I'm keeping after him, but I'll check on it again this afternoon. 87 00:10:21,216 --> 00:10:22,516 Thank you. 88 00:10:25,217 --> 00:10:28,017 Well, that sounds just wonderful, darling. What else did you do? 89 00:10:28,018 --> 00:10:30,118 What else did I... 90 00:10:31,519 --> 00:10:32,719 Oh, I'm sorry. 91 00:10:34,420 --> 00:10:37,120 Effington... Yes, I'm ready. 92 00:10:38,221 --> 00:10:39,821 It's Aberdan. Oh! 93 00:10:40,422 --> 00:10:43,422 Hello! Hello, Givney. 94 00:10:43,423 --> 00:10:46,123 Yes, we received it. It's an interesting idea, 95 00:10:46,124 --> 00:10:49,124 but we don't think it's practical. It might cause a great deal of trouble. 96 00:10:49,525 --> 00:10:54,125 Hm... well you can trust Mr. You-know-who but you've got to be careful of the other one. 97 00:10:54,526 --> 00:10:55,626 Hmm... 98 00:10:55,627 --> 00:10:57,127 Exactly. 99 00:10:57,128 --> 00:10:59,828 Well, my suggestion is that you let them make the first proposal 100 00:10:59,829 --> 00:11:01,629 and tell them you're awaiting instructions on it. 101 00:11:02,830 --> 00:11:06,030 What? Oh, nonsense. Don't let them rush you. 102 00:11:07,031 --> 00:11:09,731 Right. You'll get an answer on it within 48 hours. 103 00:11:09,732 --> 00:11:11,132 Goodbye. 104 00:11:12,833 --> 00:11:16,333 I'm sorry, darling. The oil situation is a little tense right now 105 00:11:16,334 --> 00:11:18,999 but I am glad you had such a successful trip. 106 00:11:19,000 --> 00:11:21,900 I hope I haven't bored you with any of it. 107 00:11:21,901 --> 00:11:24,901 Oh, no. You know I'm interested in everything you do. 108 00:11:26,802 --> 00:11:28,102 I'll bet that's for you. 109 00:11:29,003 --> 00:11:30,203 You win. 110 00:11:30,204 --> 00:11:31,904 Effington. 111 00:11:42,705 --> 00:11:44,105 Your mother? 112 00:11:44,706 --> 00:11:48,200 Effie, why don't we go somewhere and be alone? 113 00:11:48,201 --> 00:11:50,151 Oh, I'd love to, darling, but there isn't a chance. 114 00:11:50,152 --> 00:11:54,352 I'm scheduled for a meeting at the Consulate in 15 minutes... Things haven't changed much, have they? 115 00:11:54,353 --> 00:11:57,353 It's just the oil crisis, dear. There are so many plans to discuss. 116 00:11:57,354 --> 00:11:59,754 We had some plans of our own, remember? 117 00:11:59,755 --> 00:12:01,255 Oh, I certainly do. 118 00:12:01,256 --> 00:12:04,156 All right. We'll discuss them at dinner tonight. 119 00:12:04,157 --> 00:12:06,957 We are having dinner together. Of course! 120 00:12:06,958 --> 00:12:10,758 I've just talked to Givney again. Here, take a look at Kaempfert's report. 121 00:12:10,759 --> 00:12:12,659 This thing is really snowballing. 122 00:12:12,660 --> 00:12:14,460 Now, what I think we should... 123 00:12:16,261 --> 00:12:17,961 How are you, Reade? Fine. 124 00:12:17,962 --> 00:12:20,562 Have a nice trip? Effie will tell you all about it. 125 00:12:21,463 --> 00:12:22,863 Tonight. 126 00:13:15,000 --> 00:13:18,464 This just arrived. Oh, thank goodness, Annie. 127 00:13:21,065 --> 00:13:22,565 How's everything in the kitchen? Oh, everything's fine. 128 00:13:22,566 --> 00:13:26,066 Fine, stop worrying, sir. I'll give you plenty of time between courses. 129 00:13:26,067 --> 00:13:27,067 Thank you. 130 00:13:27,468 --> 00:13:29,068 Well, Brutus, how do you like it, huh? 131 00:13:29,069 --> 00:13:31,269 Soft music, flowers, candlelight, huh? 132 00:13:31,270 --> 00:13:33,270 Wait till you see this. 133 00:13:34,071 --> 00:13:36,271 We,, do you approve? 134 00:13:36,672 --> 00:13:37,572 Good. 135 00:13:48,273 --> 00:13:49,473 Well, here we go. 136 00:13:52,174 --> 00:13:53,774 Sorry I'm late, darling. 137 00:13:53,775 --> 00:13:55,175 Darling. 138 00:13:55,176 --> 00:13:58,176 What a day I've had. You could have fooled me. 139 00:13:58,777 --> 00:14:00,277 Oh, hello, Brutus. 140 00:14:00,278 --> 00:14:03,278 Oh, isn't that a new hat? 141 00:14:03,279 --> 00:14:05,679 Yes, do you like it? Oh, it's very pretty. 142 00:14:09,480 --> 00:14:11,880 It's awfully dark in here, dear. 143 00:14:13,681 --> 00:14:15,181 There, that's better. 144 00:14:23,682 --> 00:14:26,882 Fix me a drink, will you, darling? Champagne coming up. 145 00:14:26,883 --> 00:14:29,183 Make it a Scotch and water, would you, Clem? 146 00:14:31,084 --> 00:14:32,284 Yes, dear, yes. 147 00:14:32,785 --> 00:14:36,485 No ice, just a lemon and easy on the water. 148 00:14:48,086 --> 00:14:49,886 Well, here we are, dear. 149 00:14:54,487 --> 00:14:56,087 Well, darling, here's to... 150 00:14:56,388 --> 00:14:57,888 ...us. 151 00:15:02,589 --> 00:15:05,989 I'm so glad you're back. Oh, darling, I'm glad to be back. 152 00:15:05,990 --> 00:15:07,490 I can assure you. 153 00:15:16,391 --> 00:15:18,591 Hello, Annie. Good evening, Miss Effington. 154 00:15:18,592 --> 00:15:20,492 Dinner in ten minutes. What... 155 00:15:20,493 --> 00:15:22,603 Ten minutes? What's the matter? 156 00:15:22,604 --> 00:15:24,604 I have to go and make the salad dressing. 157 00:15:24,605 --> 00:15:26,105 O know how you love it. 158 00:15:26,106 --> 00:15:27,706 Excuse me, dear, I'll only be a minute. 159 00:15:57,507 --> 00:16:02,007 Everything under control in the kitchen? Oh, yes, wait until you taste it. 160 00:16:04,308 --> 00:16:06,008 Is that a new bow tie? 161 00:16:06,009 --> 00:16:08,609 Yes, do you like it? Hmm, I do. 162 00:16:08,610 --> 00:16:10,610 I always like your bow ties. 163 00:16:14,011 --> 00:16:15,611 Now, that's better. 164 00:16:16,212 --> 00:16:20,212 This is the first time I've relaxed in three weeks. Good. 165 00:16:20,713 --> 00:16:23,993 Honestly we never dreamed there'd be this much fuss about the oil leases. 166 00:16:23,994 --> 00:16:28,094 First Iraq, then Iran, and now Bukistan is in the act. 167 00:16:28,095 --> 00:16:30,795 Thank heavens I'm a woman. A man couldn't take it. 168 00:16:31,796 --> 00:16:33,296 Never, my darling. 169 00:16:33,297 --> 00:16:36,597 A week from tomorrow you can forget about everything except us. 170 00:16:37,598 --> 00:16:40,998 I've been thinking about that, Clem. Oh, so have I. 171 00:16:42,299 --> 00:16:45,799 Now, I can't make up my mind where we ought to spend our honeymoon. 172 00:16:45,800 --> 00:16:51,500 Bermuda, Honolulu, the farm in Vermont, or shall we just throw the key away? 173 00:16:52,101 --> 00:16:53,701 Clem... What? 174 00:16:53,702 --> 00:16:57,602 I'm afraid we'll have to postpone the wedding till after the oil deal is signed. 175 00:16:57,999 --> 00:17:01,103 What? I don't see any other way, truly I don't. 176 00:17:01,104 --> 00:17:02,884 There are so many things to get done. 177 00:17:02,885 --> 00:17:05,885 Meetings, conferences, reports, and all of them so urgent. 178 00:17:05,886 --> 00:17:08,686 So is our wedding. But I mean really urgent. 179 00:17:08,687 --> 00:17:11,957 Oh, for God's... I mean, we can wait. The Middle East can't. 180 00:17:11,958 --> 00:17:14,058 We can get married any time. Can we? 181 00:17:14,059 --> 00:17:16,759 Look, darling, I want us to be together just as much as you do. 182 00:17:16,760 --> 00:17:19,360 But I can't let MacBride down. He's counting on me. 183 00:17:19,361 --> 00:17:22,861 Of course not. Perhaps we could work in the wedding somehow. 184 00:17:22,862 --> 00:17:24,952 You know, between phone calls. 185 00:17:24,953 --> 00:17:28,053 Now just a minute. Don't you think you're being a little selfish? 186 00:17:28,054 --> 00:17:29,654 You mean for wanting to get married? 187 00:17:29,655 --> 00:17:33,000 No, for putting your own happiness before the welfare of the United States. 188 00:17:33,001 --> 00:17:37,701 Oh, Effie, if I thought the welfare of the United States depended upon your answering a telephone... 189 00:17:37,702 --> 00:17:39,102 Oh, so that's it. 190 00:17:39,103 --> 00:17:44,203 You think what I'm doing is like belonging to a garden club or having a hot game of Mahjong with the girls. 191 00:17:44,204 --> 00:17:46,454 No, no, I didn't say that. You didn't have to. 192 00:17:46,455 --> 00:17:50,055 You just can't believe that anything I'm doing can be important enough to really matter. 193 00:17:50,056 --> 00:17:54,156 Oh, please, let's not get into that again. We are in it, and we might as well have it out. 194 00:17:54,157 --> 00:17:55,999 Come over here. 195 00:17:56,500 --> 00:17:58,300 Here's Bukistan. I know, I've been there. 196 00:17:58,301 --> 00:18:00,100 Here's the United States. I've been there too. 197 00:18:00,101 --> 00:18:02,601 We have just one thing in common. Oil. 198 00:18:02,602 --> 00:18:05,602 Every plan we've make for peace or war depends on that oil. 199 00:18:05,603 --> 00:18:07,703 Is that so? I don't have to tell you what happened in Iran. 200 00:18:07,704 --> 00:18:10,604 Half the free world had to learn to pronounce the name Mosaddegh. 201 00:18:10,605 --> 00:18:12,405 I still can't pronounce it. The same thing is happening again... 202 00:18:12,406 --> 00:18:14,806 only this time there'll be a lot of new names to learn. 203 00:18:14,807 --> 00:18:18,407 And the only way we can get that oil is to get those names on the dotted line. 204 00:18:18,408 --> 00:18:20,708 Really? And that's why this deal is so important. 205 00:18:20,709 --> 00:18:24,109 And I'm in charge, Clem, whether you like it or not, I am in charge. 206 00:18:24,110 --> 00:18:27,710 Yes, yes... And if that's the Julliard Matron's Needlepoint Society, I'll leave my hat. 207 00:18:28,311 --> 00:18:31,511 Don't remember what you were going to say until I get back. Be a good girl. 208 00:18:36,212 --> 00:18:38,712 Sorry to break in on you, Reade, but your phone's out of order. 209 00:18:38,713 --> 00:18:40,213 I've been calling all evening. 210 00:18:40,214 --> 00:18:42,314 We had a cable from Marley. 211 00:18:42,315 --> 00:18:44,415 Givney's walked out. The pot's really boiling. 212 00:18:44,416 --> 00:18:45,816 Givney's walked out? Givney walked. 213 00:18:45,817 --> 00:18:47,997 It must have been over his ears. He can outweigh a pyramid. 214 00:18:47,998 --> 00:18:49,898 I hate to be upsetting your evening, 215 00:18:49,899 --> 00:18:52,699 but this is so hot the words are just jumping off the papers. 216 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 Here, let me see it. 217 00:18:55,601 --> 00:18:57,501 I'm afraid this is going to postpone your honeymoon. 218 00:18:57,502 --> 00:19:00,902 Don't worry about it. You see, we were right about this cookie. 219 00:19:00,903 --> 00:19:02,503 Yes, but Glenson's weaker than we thought. 220 00:19:02,504 --> 00:19:05,504 Dinner is ready. Oh, start without me, Clem, I'll be right there. 221 00:19:05,505 --> 00:19:07,805 No, no, no... 222 00:19:07,999 --> 00:19:11,606 I don't believe you heard Annie. Dinner is ready. 223 00:19:15,007 --> 00:19:17,407 Pull up a chair, Mac. I've eaten already. 224 00:19:17,408 --> 00:19:20,708 I will have a little coffee, though. 225 00:19:20,709 --> 00:19:24,709 I wish you'd go over that fourth paragraph. Hm-hmm. 226 00:19:24,710 --> 00:19:26,210 Right in here, now. 227 00:19:27,811 --> 00:19:31,511 You see... We'll have to change our tactics, I can see that. 228 00:19:31,512 --> 00:19:36,512 We'll have to take part IV and put it under the heading of Administration and Supply. 229 00:19:36,513 --> 00:19:38,113 Pass the salt, please. 230 00:19:38,114 --> 00:19:41,914 There are still a few things to be worked out, but I'm sure you can handle them. 231 00:19:41,915 --> 00:19:43,515 Pass the pepper, please. 232 00:19:43,516 --> 00:19:46,916 Now, under this heading here, uh... 233 00:19:46,917 --> 00:19:49,617 Contract Negotiations, part III 234 00:19:49,618 --> 00:19:51,518 Bread. 235 00:19:53,619 --> 00:19:55,419 I don't use butter. 236 00:20:01,120 --> 00:20:05,420 You know, Bukistan may turn out to be the key to this whole thing. 237 00:20:05,421 --> 00:20:09,321 If they fall in line, the rest will follow. Right now we have to get to Haroun. 238 00:20:09,322 --> 00:20:11,622 First things first. Right. 239 00:20:11,623 --> 00:20:14,523 Right... right! 240 00:20:15,224 --> 00:20:17,524 Now hear this and hear it good. 241 00:20:17,525 --> 00:20:21,525 This is only going to take a minute but it may be the most important minute in our lives. 242 00:20:21,526 --> 00:20:25,526 You can put it under the heading of Clem and Effie, Basic Principles, Part I. 243 00:20:25,527 --> 00:20:28,327 Perhaps I'd better... No, I want you to hear it, too. 244 00:20:29,328 --> 00:20:32,308 I'm in love with you, not the State Department. 245 00:20:32,309 --> 00:20:34,809 I didn't... I'm not through. 246 00:20:35,510 --> 00:20:39,710 Now, if a woman can run a home and still find time to have a career, that's fine. 247 00:20:39,711 --> 00:20:41,911 But first things first. 248 00:20:41,912 --> 00:20:43,712 Clem... No, just a minute. 249 00:20:43,713 --> 00:20:47,113 We haven't been able to make a definite plan since we met. 250 00:20:47,114 --> 00:20:49,314 We went to Vermont for two weeks. 251 00:20:49,315 --> 00:20:51,215 Yes, yes, that's right. 252 00:20:51,216 --> 00:20:52,916 To her grandfather's farm. 253 00:20:52,917 --> 00:20:56,617 For two wonderful relaxing weeks in glorious Vermont. 254 00:20:56,618 --> 00:20:59,418 It's heavenly there in September. We spent one day there. 255 00:20:59,419 --> 00:21:02,419 She had to leave to take care of a crisis in the Sahara. 256 00:21:02,420 --> 00:21:04,420 Some of the sand was missing. 257 00:21:04,421 --> 00:21:07,221 Well, you stayed on. Yes, with grandfather. 258 00:21:07,222 --> 00:21:09,622 It wasn't the same thing. No, no... 259 00:21:09,623 --> 00:21:13,123 No, no, I don't like this idea, we can work in the wedding somehow... 260 00:21:13,124 --> 00:21:16,224 Or if we can't leave on our honeymoon together I can start without you... 261 00:21:16,225 --> 00:21:17,725 I don't like that. 262 00:21:18,726 --> 00:21:21,026 Perhaps we're both looking for different things. 263 00:21:21,027 --> 00:21:23,827 And if we are, it's best to find it out now and call it quits. 264 00:21:23,828 --> 00:21:27,428 Clem, I can't just toss this all over, it's too important. 265 00:21:27,429 --> 00:21:29,329 Well, now we know what's important, don't we? 266 00:21:29,330 --> 00:21:31,130 Oh, I wish you'd understand. 267 00:21:31,131 --> 00:21:33,531 I think I've understood all along. I've just been kidding myself. 268 00:21:33,532 --> 00:21:37,532 I want a full-time wife and you want a part-time husband, it's as simple as that. 269 00:21:37,533 --> 00:21:40,933 Look, you two. You'll both think differently about this in the morning. 270 00:21:40,934 --> 00:21:45,534 No, Mac, I'm afraid this is morning. It's time to go back counting sand. 271 00:21:45,535 --> 00:21:48,535 Oh, I didn't mean that. What you're doing is important. 272 00:21:48,536 --> 00:21:50,806 But not as important as cooking your breakfast. Right. 273 00:21:50,807 --> 00:21:53,836 Well you don't need me for that. You can buy it for a dollar an hour. 274 00:21:53,837 --> 00:21:58,037 We've been emancipated, Mr. Reade. Have you ever heard of Susan B. Anthony? 275 00:21:58,838 --> 00:22:02,498 Can she cook? It just so happens she got women the right to vote. 276 00:22:02,499 --> 00:22:06,979 Oh, now, really. You're not going to give me that Amelia Bloom and Harriet Beecher Stowe routine. 277 00:22:06,980 --> 00:22:10,480 What's wrong with them? They were probably lousy housekeepers. 278 00:22:15,381 --> 00:22:16,481 Come on, Mac. 279 00:22:22,282 --> 00:22:23,482 Thanks for the coffee. 280 00:22:30,183 --> 00:22:31,783 Hello, gentlemen. Hello, again. 281 00:22:31,784 --> 00:22:33,384 Sorry I'm late. Ken, you're just in time. 282 00:22:33,385 --> 00:22:35,285 We were just discussing Rogers and the Fuller account. 283 00:22:35,286 --> 00:22:37,786 That was a beautiful job. Nothing to it. 284 00:22:37,787 --> 00:22:39,887 Rogers got unlucky, I got lucky. Yeah, I'll say. 285 00:22:39,888 --> 00:22:41,688 He did that account for over 15 years. 286 00:22:41,689 --> 00:22:43,999 I'd like to see the look on his face when he found out he'd lost it. 287 00:22:44,000 --> 00:22:46,800 Ten days ago on that Russell account we... 288 00:22:48,601 --> 00:22:52,701 we put the canteloupes in the oven because the ice cubes fell off the little boy's scooter. 289 00:22:53,502 --> 00:22:57,102 Hm? Oh, that's fine, Charlie, just fine. What's fine? 290 00:22:58,203 --> 00:23:01,303 Charlie, tell me something. How long have you been married? 291 00:23:02,304 --> 00:23:05,104 Seventeen years, why? What's your wife like? 292 00:23:05,105 --> 00:23:06,505 Well, May's like... 293 00:23:08,206 --> 00:23:09,806 You fellows know May. What's she like? 294 00:23:09,807 --> 00:23:13,007 Well, she's nice, a little bossy. 295 00:23:13,008 --> 00:23:15,908 Yeah... plays lousy bridge. 296 00:23:15,909 --> 00:23:17,909 Yeah, that's what she's like. 297 00:23:17,910 --> 00:23:21,010 Jean and I haven't had a quarrel in 10 years. 298 00:23:21,011 --> 00:23:23,311 Whenever we're in the same room long enough. 299 00:23:23,812 --> 00:23:26,812 I make it a practice to take May little presents every now and then. 300 00:23:26,813 --> 00:23:29,999 It's something I picked up from her first husband. He told me about it in court. 301 00:23:30,114 --> 00:23:32,214 It does help keep her quiet. 302 00:23:32,215 --> 00:23:34,415 Of course I think you fellows are all wrong. 303 00:23:34,416 --> 00:23:36,616 Take it from the veteran with the service stripes. 304 00:23:36,617 --> 00:23:39,217 No, no, let's hear what the newlywed has to say. Go ahead, shoot. 305 00:23:39,718 --> 00:23:44,418 Well, I've only been married a year, but I think you can make a marriage anything you want it to be. 306 00:23:44,419 --> 00:23:47,319 Of course the trick is to find a girl like Louise. 307 00:23:47,920 --> 00:23:50,620 When I go home at night I know she's there waiting for me. 308 00:23:51,921 --> 00:23:53,521 It's got feeling. 309 00:23:53,722 --> 00:23:56,222 It doesn't matter what we do, we always have fun. 310 00:23:56,723 --> 00:23:59,923 Sometimes we'll take a walk somewhere, or maybe go to a movie. 311 00:23:59,924 --> 00:24:03,524 Maybe we'll just stay home in front of the fire and read. 312 00:24:04,025 --> 00:24:05,625 It's great. 313 00:24:05,626 --> 00:24:09,926 And then sometimes, when we're in the mood, we three of us go to a nightclub. 314 00:24:10,727 --> 00:24:12,027 The three of you? 315 00:24:13,028 --> 00:24:16,228 Why, yes. My mother-in-law lives with us. 316 00:24:16,929 --> 00:24:19,789 Now wait a minute, fellows. We shouldn't talk like this in front of Clem. 317 00:24:19,790 --> 00:24:22,790 He's gonna be a bridegroom next week. No, I'm not. 318 00:24:22,791 --> 00:24:25,191 Effie and I called the whole thing off last night. 319 00:24:25,192 --> 00:24:27,492 Oh, I'm sorry, Clem. I'm really sorry. 320 00:24:27,493 --> 00:24:31,193 Why are you sorry? You just got finished showing me how lucky I am. 321 00:24:31,694 --> 00:24:34,394 There isn't one of you can look me straight in the eye and tell me you're happily married. 322 00:24:34,395 --> 00:24:36,495 You've had to make a million compromises. 323 00:24:36,496 --> 00:24:38,496 Why do we always have to cater to women? 324 00:24:38,497 --> 00:24:42,697 We put them on pedestals, we make up cockeyed rules about the weaker sex. 325 00:24:42,998 --> 00:24:47,198 You get into an elevator with one of the weaker sex and you take off our hat in some kind of pagan tribute. 326 00:24:47,199 --> 00:24:52,099 Twenty minutes later the same delicate female is driving a taxicab through traffic and cursing like a muleskinner. 327 00:24:52,500 --> 00:24:55,300 We keep treating them like flowers and they keep outliving us. 328 00:24:55,301 --> 00:24:59,000 Right now they control 70% of the wealth of this country and are they satisfied? 329 00:24:59,001 --> 00:25:00,901 No, they want to control the country. 330 00:25:00,902 --> 00:25:04,302 They're Ambassadors, they're in the senate, they're even in the State Department. 331 00:25:04,303 --> 00:25:06,403 That fight with Effie must have been a lulu. 332 00:25:06,404 --> 00:25:08,204 No, I'm glad it happened. 333 00:25:08,205 --> 00:25:11,105 We were all wrong for each other. We both saw that last night. 334 00:25:11,106 --> 00:25:14,106 Most people are afraid to face such problems. 335 00:25:14,107 --> 00:25:17,407 They get married, find out they don't belong together then they have to get a divorce. 336 00:25:17,408 --> 00:25:18,999 You took a shortcut. 337 00:25:19,000 --> 00:25:23,400 There must be a girl somewhere who thinks it's a wonderful career just to have a home and babies, 338 00:25:23,401 --> 00:25:26,001 whose only thought is to make her husband happy. 339 00:25:26,002 --> 00:25:29,302 That kind of girl went out with the cavemen. Only if they had money. 340 00:25:31,403 --> 00:25:32,503 Clem! 341 00:25:33,304 --> 00:25:34,404 Clem? 342 00:25:35,705 --> 00:25:37,105 What's the matter? 343 00:25:38,306 --> 00:25:40,306 Suppose there were a girl like that. 344 00:25:40,307 --> 00:25:43,907 Suppose I had found a girl who was trained from the day she was born 345 00:25:43,908 --> 00:25:46,108 to be a dream wife. What would you say? 346 00:25:46,109 --> 00:25:47,409 I'd say she got a friend. 347 00:25:47,910 --> 00:25:49,860 It was right under my nose and I couldn't see it. 348 00:25:49,861 --> 00:25:52,761 I said no. You sound like a schoolboy in love. 349 00:25:59,062 --> 00:26:01,162 Miss Temple. Take a cable. 350 00:26:02,063 --> 00:26:06,663 Princess Tarji Suleimani, Bukistan. 351 00:26:25,264 --> 00:26:27,864 Oh! May I come in? 352 00:26:29,465 --> 00:26:31,265 Would it make any difference if I said no? 353 00:26:31,266 --> 00:26:32,266 No. 354 00:26:32,567 --> 00:26:36,267 Before you get any ideas I think you should know I'm here on official business. 355 00:26:36,268 --> 00:26:39,968 Did you send a cable this afternoon? Yes, yes I did. 356 00:26:39,969 --> 00:26:43,769 But I hardly think that concerns the State Department. I'm afraid it does. 357 00:26:43,770 --> 00:26:45,700 It was addressed to the Princess of Bukistan. 358 00:26:45,701 --> 00:26:49,401 Now look. Your beloved State Department can butt into almost anything they like, 359 00:26:49,402 --> 00:26:54,402 but this time my love life does not concern them. That cable is a personal matter. 360 00:26:54,403 --> 00:26:58,003 Every cable that goes out of here to Bukistan has to clear through the State Department. 361 00:26:58,004 --> 00:27:00,884 And I don't think your idea of a joke is very funny. 362 00:27:00,885 --> 00:27:02,585 What joke? You know perfectly well. 363 00:27:02,586 --> 00:27:05,586 This cable reads like a proposal of marriage to the princess. 364 00:27:05,587 --> 00:27:07,187 That's exactly what it is. 365 00:27:07,388 --> 00:27:08,688 Are you serious? 366 00:27:08,689 --> 00:27:12,089 Are you asking as a woman or a member of the State Department? 367 00:27:12,090 --> 00:27:14,290 I thought you went over there to work. 368 00:27:14,291 --> 00:27:15,691 As a woman. 369 00:27:15,692 --> 00:27:18,192 My interest in this is purely political. 370 00:27:18,193 --> 00:27:21,123 We happen to have a very tense oil situation over there at the moment 371 00:27:21,124 --> 00:27:23,224 and a joke like this may be misconstrued. 372 00:27:23,225 --> 00:27:26,225 I don't consider a proposal of marriage a joke. 373 00:27:26,726 --> 00:27:29,326 You're really serious. What's the matter with that? 374 00:27:30,027 --> 00:27:32,127 You hardly know the girl. 375 00:27:32,128 --> 00:27:34,488 I know her well enough to want to spend the rest of my life with her. 376 00:27:34,489 --> 00:27:36,389 By that time I should know her even better. 377 00:27:37,890 --> 00:27:40,990 Clem, if this is a rebound thing, I... It isn't. 378 00:27:42,991 --> 00:27:45,291 Well, you don't know what you'll be letting yourself in for. 379 00:27:45,292 --> 00:27:47,192 It's not like marrying an American girl. 380 00:27:47,193 --> 00:27:48,693 I hope not. 381 00:27:48,694 --> 00:27:52,394 Now tell me, is there any law against my marrying Tarji? 382 00:27:52,395 --> 00:27:54,395 Of course not. Good. 383 00:27:54,396 --> 00:27:57,196 Then I intend to. You can tell that to your State Department. 384 00:27:57,197 --> 00:28:00,357 All right. Would you like to give the cable to me? 385 00:28:00,358 --> 00:28:02,358 No, I would not. Besides, I've already sent the cable. 386 00:28:02,359 --> 00:28:06,459 Why would I want to give it to you? I have it here. They referred it back to our office. 387 00:28:07,160 --> 00:28:08,460 They did? 388 00:28:08,461 --> 00:28:11,181 If you would like to dictate another one, I'll see that it's sent out. 389 00:28:11,182 --> 00:28:14,682 Oh, for heaven's... Oh, well, all right, in that case, uh... 390 00:28:17,083 --> 00:28:19,783 Dear Miss... no. Dear Princess 391 00:28:21,184 --> 00:28:23,284 Darling. 392 00:28:24,585 --> 00:28:29,385 Though I have known you but a few short weeks, I find that I cannot forget you. Stop. 393 00:28:30,186 --> 00:28:33,186 I have never felt this way about any girl before. 394 00:28:35,187 --> 00:28:38,887 I mean, I've never felt this way about any girl from Bukistan before. 395 00:28:40,988 --> 00:28:42,888 Uh.... never mind. Start again. 396 00:28:44,689 --> 00:28:49,289 Darling, Though I have known you but a few short weeks, I find that I cannot forget you. 397 00:28:49,290 --> 00:28:50,590 Yes, that's all right. Stop. 398 00:28:51,791 --> 00:28:55,191 Would appreciate your marrying me at once. Please advise, yours truly, Clem Reade. 399 00:28:56,592 --> 00:28:57,892 Did you get that? 400 00:28:58,393 --> 00:29:00,593 No... May I make a suggestion? 401 00:29:00,594 --> 00:29:02,694 What is it? 402 00:29:02,695 --> 00:29:05,695 Well, first of all, I wouldn't send it to her, I'd send it to her father. 403 00:29:05,696 --> 00:29:07,996 I don't want to marry her father... It's a custom. 404 00:29:07,997 --> 00:29:11,697 Secondly, there are certain lingual and formal amenities to be observed. 405 00:29:11,698 --> 00:29:13,898 I'll see that it's properly reworded. 406 00:29:14,399 --> 00:29:15,699 Thanks. 407 00:29:15,700 --> 00:29:18,200 I know a little more about the East than you do, Clem. 408 00:29:18,201 --> 00:29:21,701 She's an important princess. Don't be surprised if you don't get an answer. 409 00:29:21,702 --> 00:29:23,602 Thanks, I won't. 410 00:29:23,603 --> 00:29:25,203 Good night, Clem. 411 00:29:25,204 --> 00:29:26,304 Good night. 412 00:29:31,505 --> 00:29:33,105 It's been three weeks! 413 00:29:33,106 --> 00:29:36,606 Oh, that's it. I can't understand why I haven't heard. 414 00:29:36,607 --> 00:29:38,107 These things take time. 415 00:29:38,108 --> 00:29:41,608 Well, gentlemen, get this. The entire order from Bukistan has been cancelled. 416 00:29:41,609 --> 00:29:43,809 They can't have cancelled it! They've been offended. 417 00:29:43,810 --> 00:29:46,510 It's the cable you sent. I didn't send it, Effie did. 418 00:29:47,611 --> 00:29:49,991 Effie! That double crosser! 419 00:29:49,992 --> 00:29:52,992 Miss Temple. Get me Miss Effington at the State Department. 420 00:29:52,993 --> 00:29:54,693 Yes, sir. 421 00:29:55,794 --> 00:29:57,894 I got a delivery for Clemson Reade. Where will I put it? 422 00:29:57,895 --> 00:29:59,695 This is his office. Bring it in. 423 00:29:59,696 --> 00:30:01,896 Here? Yes. 424 00:30:01,897 --> 00:30:04,197 Okay, lady. Anything you say. 425 00:30:04,198 --> 00:30:07,298 Why, why... How do I know why? 426 00:30:07,299 --> 00:30:10,199 All I know is that 20 minutes ago we got this cable. 427 00:30:10,200 --> 00:30:12,700 Reade's proposal of marriage has been accepted. 428 00:30:12,701 --> 00:30:15,901 You confirmed it, didn't you? Yes, yes. 429 00:30:15,902 --> 00:30:17,902 I still don't see what's so terrible about it. 430 00:30:17,903 --> 00:30:19,703 Then I 'll tell you. 431 00:30:19,704 --> 00:30:23,304 All this deal needs is one little match to blow it sky high. 432 00:30:23,305 --> 00:30:27,805 And this could be that match. Oh, the khan seems friendly enough at present... 433 00:30:27,827 --> 00:30:31,827 but all his future son-in-law has to do is to whistle to a pretty blonde and we're dead. 434 00:30:31,828 --> 00:30:33,728 Well, what can we do? 435 00:30:33,929 --> 00:30:36,129 There's only one thing we can do. 436 00:30:36,130 --> 00:30:40,330 We've got to see to it that this is the happiest courtship since Romeo and Juliet. 437 00:30:40,331 --> 00:30:41,931 Nothing must go wrong. 438 00:30:41,932 --> 00:30:44,932 Because if they pfft!, it'll be a pfft! all around the world. 439 00:30:45,633 --> 00:30:48,033 We need someone to make sure that nothing does go wrong. 440 00:30:48,034 --> 00:30:53,334 Someone who knows the Bukistanian language, Bukistanian customs and diplomatic protocol. 441 00:30:54,535 --> 00:30:57,635 And, if possible, Mr. Clemson Reade himself. 442 00:31:00,436 --> 00:31:02,236 Oh, no, wait a minute, Mac, I... 443 00:31:02,237 --> 00:31:04,237 Have you reached Miss Effington yet? 444 00:31:04,538 --> 00:31:05,538 She what? 445 00:31:05,739 --> 00:31:06,939 Well, keep try... 446 00:31:15,840 --> 00:31:17,740 What are these goats doing here? 447 00:31:17,741 --> 00:31:19,841 The lady said to bring them in. 448 00:31:19,842 --> 00:31:22,542 Oh, oh... I've been trying to get a hold of you. 449 00:31:22,543 --> 00:31:24,743 What did you say in that cable to Tarji? 450 00:31:24,744 --> 00:31:26,444 She's obviously turned me down. 451 00:31:26,445 --> 00:31:28,995 What do you think this is? It's your dowry. 452 00:31:28,996 --> 00:31:30,696 My dowry? Yes. 453 00:31:30,697 --> 00:31:32,497 Oh, that's wonderful. 454 00:31:36,698 --> 00:31:40,598 What are all these things? It's a Bukistanian custom to give the bridegroom a dowry. 455 00:31:40,599 --> 00:31:43,099 It may be goats, or sheep, or even camels. 456 00:31:43,100 --> 00:31:47,300 Well, then, why did they cancel the order? They probably consider it "forpeit". 457 00:31:47,301 --> 00:31:51,501 For what? Forpeit. Another custom. Bad manners to deal in business till after the wedding. 458 00:31:51,502 --> 00:31:55,002 Well, I have a thousand and one problems. I have to get plane reservations... 459 00:31:55,003 --> 00:31:57,603 hotel accommodations, she'll probably be here in a month or two. 460 00:31:57,604 --> 00:32:00,504 What are you doing Saturday morning? Nothing, why? 461 00:32:00,505 --> 00:32:04,205 Drop by at the airport. Your bride is arriving. Uh... fine. 462 00:32:04,706 --> 00:32:07,506 I wonder how many people the princess will bring in her party... 463 00:32:08,707 --> 00:32:09,907 Saturday? 464 00:32:10,708 --> 00:32:11,708 Effie! 465 00:32:13,209 --> 00:32:14,309 Effie! 466 00:32:39,510 --> 00:32:41,210 Look Mommy, look at the funny man. 467 00:32:41,211 --> 00:32:43,111 Don't point, darling. It's rude. 468 00:32:43,112 --> 00:32:45,412 What is it? He's probably some kind of nut. 469 00:32:46,113 --> 00:32:47,913 Maybe he's making a movie. 470 00:32:47,914 --> 00:32:50,314 I bet he's advertising some kind of cigarette. 471 00:32:50,315 --> 00:32:53,415 No, that's an authentic costume. I wonder how many wives he has. 472 00:32:53,416 --> 00:32:56,116 I'll bet he's from India. Arabia. 473 00:32:56,117 --> 00:32:57,717 Huh-huh, Afghanistan. 474 00:32:57,718 --> 00:33:01,018 Schenectady! Let go! 475 00:33:20,319 --> 00:33:22,419 What are you doing here? I work here. 476 00:33:22,420 --> 00:33:24,220 We are the official reception committee. 477 00:33:24,221 --> 00:33:27,421 What are you made up for? The student prince? 478 00:33:28,722 --> 00:33:33,222 I wouldn't expect you to understand. I'm just showing a little consideration for my fianc�e. 479 00:33:33,223 --> 00:33:34,823 I want her to feel at home. 480 00:33:47,124 --> 00:33:49,424 Why didn't you tell me? You didn't ask me. 481 00:34:07,925 --> 00:34:09,525 Tarji! Darling! 482 00:34:11,526 --> 00:34:14,226 Next time let's just shake hands. 483 00:34:15,027 --> 00:34:16,327 Katan, katan! 484 00:34:17,227 --> 00:34:19,327 Now, you've had your turn. Now it's hers. 485 00:34:19,328 --> 00:34:21,628 I'm sorry, Reade, but we'd like to get on with this. Go ahead. 486 00:34:21,829 --> 00:34:22,999 I'm sorry. 487 00:34:37,300 --> 00:34:40,000 That's very nice. I couldn't have said it better myself. 488 00:34:40,001 --> 00:34:42,701 Now, if you'll all excuse me, I'd like to be alone with my fianc�e. 489 00:34:42,702 --> 00:34:45,102 Reade, there's a little matter of protocol to be observed. 490 00:34:45,103 --> 00:34:48,203 We've made a few plans for the princess. 491 00:34:48,204 --> 00:34:50,304 Well, it happens I've made some plans of my own. 492 00:34:50,305 --> 00:34:53,405 Now, Reade, don't give us any trouble. This girl is a princess. 493 00:34:53,406 --> 00:34:56,706 The way she is treated happens to be very important at this time. 494 00:34:56,707 --> 00:34:58,400 Is that clear? No! 495 00:34:58,401 --> 00:35:01,001 Good. We'll escort her to the hotel. But... 496 00:35:04,502 --> 00:35:05,702 Oh, wait! 497 00:35:17,503 --> 00:35:19,603 I thought we'd never be alone. 498 00:35:35,304 --> 00:35:36,704 May we quote you on that? 499 00:35:36,705 --> 00:35:39,305 Here he is! Mr. Reade, when are you and the princess getting married? 500 00:35:39,306 --> 00:35:41,106 How does it feel to be marrying to a rich princess? 501 00:35:41,107 --> 00:35:43,407 When you marry her, will you be a prince? Where did you meet Tarji? 502 00:35:43,408 --> 00:35:44,999 If you don't mind, this is a personal matter. 503 00:35:45,000 --> 00:35:47,370 Are you kidding? We got 10 million readers who want to hear about this. 504 00:35:47,371 --> 00:35:49,471 Do you have any immediate plans? Yes, I'm going up. 505 00:35:51,072 --> 00:35:54,372 I was afraid you were lost, Reade. I want to give you our schedule. 506 00:35:54,373 --> 00:35:57,473 Tomorrow night is the official banquet. Saturday we've arranged lunching... 507 00:35:57,474 --> 00:36:00,074 and Monday... I'll see that you get a list of the other activities. 508 00:36:00,075 --> 00:36:04,575 Now look! If Washington thinks they're going to turn this into a three-ring circus, they're crazy. 509 00:36:04,576 --> 00:36:07,276 I'll marry whomever I please and I don't need any help from you. 510 00:36:07,277 --> 00:36:09,477 Now I'd appreciate it if you'd all get out and leave us alone. 511 00:36:14,778 --> 00:36:17,778 What's she saying? Well, she said something about a hot dog. 512 00:36:17,779 --> 00:36:19,179 Shall I have some sent up? 513 00:36:19,180 --> 00:36:21,380 Yes... no! 514 00:36:21,381 --> 00:36:23,981 Reade wants to handle everything. Let him arrange it. Come on. 515 00:36:26,882 --> 00:36:29,382 Oh, yes, of course, your friends. How do you do? 516 00:36:35,783 --> 00:36:38,383 Which one speaks English? 517 00:36:44,484 --> 00:36:46,784 You mean none of you speaks English? 518 00:36:51,385 --> 00:36:52,485 Darling? 519 00:36:52,486 --> 00:36:54,386 Oh, I have a feeling I should have taught you more. 520 00:36:54,387 --> 00:36:57,787 Darling. Oh, now that won't do at all. 521 00:36:57,788 --> 00:36:59,388 Just put the rest of the luggage in there. 522 00:36:59,389 --> 00:37:01,389 I wonder if you could help me. 523 00:37:01,390 --> 00:37:04,490 I'm at your service, sir. Do you happen to speak Bukistanian? 524 00:37:04,491 --> 00:37:07,291 I majored in French. Spanish. 525 00:37:08,192 --> 00:37:11,592 You mean none of them speaks English? No, unfortunately. 526 00:37:11,593 --> 00:37:16,293 It shouldn't be too difficult. One can communicate without words. 527 00:37:17,794 --> 00:37:19,694 See, she's trying to tell me something. 528 00:37:20,495 --> 00:37:22,295 Yes, darling, you go ahead, I'm listening. 529 00:37:23,896 --> 00:37:25,596 It's too hot in here? 530 00:37:27,097 --> 00:37:29,597 Palm trees? Goodbye, Arthur... 531 00:37:29,598 --> 00:37:32,898 No, it's something else. Oh, I am an angel. 532 00:37:38,499 --> 00:37:39,999 Skyscraper? 533 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 He hasn't done anything yet. 534 00:37:44,801 --> 00:37:46,701 There's something. Oh, yes, this is good. 535 00:37:47,502 --> 00:37:49,602 A woman! Woman, 536 00:37:50,303 --> 00:37:52,303 No, smaller than that. Girl? 537 00:37:52,304 --> 00:37:55,304 Pretty, pretty girl, eh? A pretty girl is like a melody. 538 00:37:55,305 --> 00:37:56,805 Yes... a pretty girl... 539 00:37:56,806 --> 00:37:59,306 Does this fellow... I think he's doing something new. 540 00:37:59,307 --> 00:38:01,607 He's eating. He's eating something. 541 00:38:01,608 --> 00:38:03,408 Chewing... food. Food? 542 00:38:03,409 --> 00:38:04,809 No, no. Meat! 543 00:38:06,710 --> 00:38:09,210 Sounds like... Sounds like meat. 544 00:38:09,211 --> 00:38:10,211 Mate. 545 00:38:10,212 --> 00:38:12,882 How can he do a word that sounds like another word if he doesn't know the other word? 546 00:38:12,883 --> 00:38:14,983 I don't care. I think I'm on the track of something. 547 00:38:14,984 --> 00:38:17,184 I something, something, mate. Something, something, pretty girl. 548 00:38:18,485 --> 00:38:20,285 I've got it! What? 549 00:38:20,286 --> 00:38:23,486 I brought you a mate, now you find pretty girl for me. 550 00:38:24,887 --> 00:38:27,287 For him? Sure, that's what he's been saying. 551 00:38:27,288 --> 00:38:29,888 Probably some kind of a custom. 552 00:38:31,089 --> 00:38:33,989 Naturally, it's absolutely against the rules of the hotel. 553 00:38:33,990 --> 00:38:35,590 I know, I know... 554 00:38:35,591 --> 00:38:37,291 Who's winning? 555 00:38:37,292 --> 00:38:39,592 Oh, Effie. You're a lifesaver. 556 00:38:39,593 --> 00:38:41,299 Would you help me? 557 00:38:41,600 --> 00:38:44,300 Now, he wants me to provide a girl for him. Would you explain that... 558 00:38:47,501 --> 00:38:49,201 What they're trying to tell you is 559 00:38:49,202 --> 00:38:54,102 The Princess Tarji has heard so much about them she would very much like to have an American hot dog. 560 00:38:56,403 --> 00:38:59,403 Well, I guess you'll be running along. Yes, yes. 561 00:38:59,404 --> 00:39:02,104 I'll see to it that the princess gets a frankfurter. 562 00:39:04,405 --> 00:39:07,305 Why don't you run along and give them a chance to get moved in? 563 00:39:07,306 --> 00:39:10,406 I haven't had a chance to be with Tarji yet. 564 00:39:10,407 --> 00:39:11,907 You can be with her tonight. 565 00:39:16,408 --> 00:39:19,808 Yes, dear. We'll spend the evening alone, just the two of us together. 566 00:39:19,809 --> 00:39:22,209 She won't have any trouble understanding me tonight. 567 00:39:23,910 --> 00:39:25,210 Ta-ta, dear. Katan! 568 00:39:25,211 --> 00:39:26,911 There he goes katanning again. 569 00:39:26,912 --> 00:39:30,512 Goodbye, dear. Oh, badibani. 570 00:39:36,013 --> 00:39:37,753 Good evening, Mr. Reade. I just want you to know... 571 00:39:37,754 --> 00:39:40,854 that I have my entire staff alerted for anything, anything at all. 572 00:39:40,855 --> 00:39:43,655 Any little special services that the princess may require. 573 00:39:43,656 --> 00:39:45,956 After all, strangers in a foreign land, you know. 574 00:39:45,957 --> 00:39:48,807 That's very kind of you, but I don't think it will be necessary. 575 00:39:48,808 --> 00:39:52,108 They're no different from any of us. They live just like you and me. 576 00:39:52,109 --> 00:39:53,109 Yes. 577 00:39:53,510 --> 00:39:54,710 Good night. 578 00:40:13,211 --> 00:40:16,211 Now, what are you doing here? I think you'd better sit down. 579 00:40:16,212 --> 00:40:18,052 Why, has something happened to Tarji? 580 00:40:18,053 --> 00:40:20,953 No, and we don't want anything to happen to her. That's why I'm here. 581 00:40:20,954 --> 00:40:22,600 And what does that mean? 582 00:40:22,601 --> 00:40:25,501 You're not going to like this any more than I do but there's nothing we can do about it. 583 00:40:25,502 --> 00:40:29,802 About what? I have been assigned to take care of you and Tarji. 584 00:40:30,603 --> 00:40:32,003 You've been what? 585 00:40:32,004 --> 00:40:36,104 That's ridiculous. That's utter nonsense. If I need a nursemaid, I'll send for one. 586 00:40:36,105 --> 00:40:38,805 Now, why don't you just get your briefcase and your horn book 587 00:40:38,806 --> 00:40:41,596 and run on down to the office and solve all the little international problems 588 00:40:41,597 --> 00:40:43,887 This happens to be one of the little international problems. 589 00:40:43,888 --> 00:40:46,588 At least it could, be and I'm here to see that it isn't. 590 00:40:46,589 --> 00:40:50,289 Oh, no, you're not. And if you think I'm going to let you interfere... 591 00:40:50,290 --> 00:40:52,290 I'm not going to interfere. I'm going to help you. 592 00:40:52,291 --> 00:40:54,591 This is just as important to us as it is to you. 593 00:40:54,592 --> 00:40:56,892 You can look upon me as a stick of furniture. 594 00:40:57,693 --> 00:41:00,293 No. Absolutely not. No, no... 595 00:41:00,294 --> 00:41:02,194 Oh, Tarji. 596 00:41:03,195 --> 00:41:06,095 Tarji, did you hear what she said? She thinks that... 597 00:41:06,096 --> 00:41:08,596 That... uh... 598 00:41:10,297 --> 00:41:12,197 Can I tell her something for you? 599 00:41:13,098 --> 00:41:14,698 Yes, yes you can. 600 00:41:14,699 --> 00:41:18,199 Tell her that she looks like a beautiful flower. 601 00:41:23,200 --> 00:41:24,500 Katan, katan! 602 00:41:24,501 --> 00:41:27,000 Stop that. It's all right now. We're engaged. 603 00:41:27,801 --> 00:41:29,901 Oh, please. Will you explain to him? 604 00:41:29,902 --> 00:41:31,902 Oh, he knows it better than you do. 605 00:41:31,903 --> 00:41:36,803 Until the wedding you can't embrace her, or kiss her, or anything. 606 00:41:36,804 --> 00:41:39,404 After the wedding she becomes your property. 607 00:41:39,405 --> 00:41:42,805 You make me sound like a landlord. Certainly a little kiss. 608 00:41:42,806 --> 00:41:46,306 As far as they're concerned there's no such thing as a little kiss. 609 00:41:46,307 --> 00:41:49,107 You'll just have to control yourself till after the wedding. 610 00:41:49,108 --> 00:41:54,508 Then will you please explain to him that all that's been arranged for next Tuesday. 611 00:42:01,409 --> 00:42:02,609 What's the matter? 612 00:42:02,610 --> 00:42:06,690 He says the date of the wedding has already been set according to astronomical calculations. 613 00:42:06,691 --> 00:42:09,591 For when? Three months from today. 614 00:42:09,592 --> 00:42:12,192 Three months? Why, that's ridiculous! 615 00:42:12,193 --> 00:42:15,993 It won't do you any good to argue with him. Tell him I refuse to wait three months. 616 00:42:15,994 --> 00:42:19,894 There was nothing about the three months in the arrangements. 617 00:42:19,895 --> 00:42:23,395 I don't believe in long engagements. My whole family feels the same way. 618 00:42:23,396 --> 00:42:27,596 My grandfather and my grandmother were married the same day they met. 619 00:42:27,597 --> 00:42:31,497 Good enough for them. Three months! Do you realize that's ninety days? 620 00:42:31,498 --> 00:42:33,698 Do you know how many hours that is? 621 00:42:33,699 --> 00:42:35,699 Neither do I, but it must be an awful lot. 622 00:42:35,700 --> 00:42:38,300 Three months. I won't stand for it. 623 00:42:38,301 --> 00:42:40,001 Three months. That's the end. 624 00:42:40,002 --> 00:42:41,002 Three... 625 00:42:43,303 --> 00:42:46,303 Oh, I don't know. Three months of this might not be too bad. 626 00:43:33,604 --> 00:43:35,504 While I searched the book of love... 627 00:43:39,205 --> 00:43:42,605 a wise voice whispered happy is he... 628 00:43:51,306 --> 00:43:54,406 happy is he who holds in his house a love... 629 00:43:59,907 --> 00:44:02,007 a love more lovely than the moon... 630 00:44:02,008 --> 00:44:03,808 and dreams... 631 00:44:09,909 --> 00:44:12,809 dreams of a lifetime longer than a year. 632 00:44:17,210 --> 00:44:18,710 Did she say that? 633 00:44:18,711 --> 00:44:20,711 Omar Khayyam said it. 634 00:44:25,412 --> 00:44:30,112 My love for you called you to me across half the world. 635 00:44:31,013 --> 00:44:33,413 I'm so sorry. I didn't hear that. 636 00:44:35,614 --> 00:44:39,314 My love for you... I mean her, of course. Yes. 637 00:44:39,415 --> 00:44:42,915 Has called you... I mean... I understand who's who. 638 00:44:42,916 --> 00:44:44,616 Well, then, tell her yourself. 639 00:44:54,117 --> 00:44:55,417 What did you tell her? 640 00:44:55,418 --> 00:44:59,118 I said you wished to cut your tongue out 641 00:44:59,119 --> 00:45:02,319 because you could not speak your love for her in her own language. 642 00:45:02,820 --> 00:45:05,320 That's very good! 643 00:45:09,721 --> 00:45:11,821 Comfy? Yeah, hm-hmm. 644 00:45:13,222 --> 00:45:16,622 After we're married, ask her how many er... How many what? 645 00:45:17,223 --> 00:45:20,523 Never mind. I'll wait until she learns English. I'll ask her that myself, thank you. 646 00:45:21,024 --> 00:45:25,124 Bukistanians believe in large families, if that answers your question. 647 00:45:26,825 --> 00:45:28,625 Now wait a minute, just... 648 00:45:30,726 --> 00:45:32,026 Tarji, darling... 649 00:45:32,027 --> 00:45:33,997 Now listen, listen... 650 00:45:35,498 --> 00:45:39,598 Table... table... 651 00:45:41,599 --> 00:45:45,199 Table. That's very... Oh, this is going to be a cinch. 652 00:45:45,200 --> 00:45:47,600 I don't think I'll need you for the moment. 653 00:45:47,601 --> 00:45:49,501 Would you mind going over to the corner, relaxing? 654 00:45:49,502 --> 00:45:51,502 That's a good girl. Go somewhere, thank you. 655 00:45:52,803 --> 00:45:54,503 Good, Tarji. Humm... 656 00:45:56,004 --> 00:45:58,204 Couch... couch. 657 00:45:59,505 --> 00:46:02,305 Couch. Yes, darling, couch. 658 00:46:02,306 --> 00:46:04,106 Yes, yes... Couch. 659 00:46:04,107 --> 00:46:06,907 Uhm... Oh, ashtray, see? 660 00:46:06,908 --> 00:46:08,308 Ashtray. 661 00:46:08,709 --> 00:46:10,409 Ashtray see. 662 00:46:10,410 --> 00:46:13,410 Ashtray... No, no, not the "see", dear, just the... 663 00:46:13,411 --> 00:46:15,011 Never mind. We'll get to that later. 664 00:46:17,412 --> 00:46:18,712 Fruit. 665 00:46:18,713 --> 00:46:19,813 Fruit. 666 00:46:20,214 --> 00:46:21,914 Fruit. 667 00:46:26,115 --> 00:46:27,815 Prune. 668 00:46:28,416 --> 00:46:30,216 Prune. 669 00:46:30,617 --> 00:46:32,117 Well, hmm... 670 00:46:33,118 --> 00:46:34,918 Prune. 671 00:46:35,719 --> 00:46:39,119 Prune. That's better, but uh... 672 00:46:39,120 --> 00:46:41,720 Pruuuune, 673 00:46:42,321 --> 00:46:44,121 Pruuuune... Katan! 674 00:46:44,722 --> 00:46:45,922 Katan! 675 00:46:47,722 --> 00:46:50,622 You big silly ox! Here, catch. 676 00:46:50,623 --> 00:46:52,623 Now how long can a man stand this? 677 00:46:52,624 --> 00:46:56,494 In three months I'll be a nervous wreck. What does he think he is, the Iron Curtain? 678 00:46:56,495 --> 00:46:58,395 He is until you're married. 679 00:46:58,396 --> 00:47:01,696 You tell him we're in America now. There are certain customs that... 680 00:47:01,797 --> 00:47:05,297 What were you saying? Uh, what was I saying? What, what? 681 00:47:05,298 --> 00:47:06,898 Something about customs. 682 00:47:06,899 --> 00:47:09,099 Oh, oh! 683 00:47:09,100 --> 00:47:12,000 Well, there are certain customs that are sacred. 684 00:47:12,001 --> 00:47:14,701 And I'm not the man to violate them. I should say not. 685 00:47:14,702 --> 00:47:18,302 If they want to separate their boys and girls, then I say separate them. 686 00:47:18,303 --> 00:47:20,803 What are three months? Why, they go by like that. 687 00:47:20,804 --> 00:47:24,004 Clem! Do you know the mark of a mature man? 688 00:47:24,005 --> 00:47:26,905 Patience. The ability to wait for what he wants. 689 00:47:26,906 --> 00:47:29,106 That is the key to the situation. 690 00:47:29,707 --> 00:47:31,407 Well, I think I'll be running along. 691 00:47:31,408 --> 00:47:33,678 Give everybody a chance to get a good night's sleep. 692 00:47:33,679 --> 00:47:36,979 I think that's a very good idea. Yes, would you do me a favor? 693 00:47:36,980 --> 00:47:41,980 Would you please tell Tarji that I'll see her very soon. 694 00:47:45,681 --> 00:47:47,981 She says her heart will be unable to wait. 695 00:47:57,782 --> 00:48:00,282 May I drop you at your house? 696 00:48:00,283 --> 00:48:02,083 No, thanks. I think I'll get a cab. 697 00:48:02,084 --> 00:48:03,984 Well, good night all. 698 00:49:04,785 --> 00:49:06,285 Darling. 699 00:49:06,286 --> 00:49:08,186 Darling, I'm back. 700 00:49:09,087 --> 00:49:11,587 Oh, I wish I could speak with you in your language. 701 00:49:11,588 --> 00:49:13,388 There's so much I want to tell you. 702 00:49:13,389 --> 00:49:16,689 But all you need to know now is that I love you. 703 00:49:18,690 --> 00:49:22,999 It won't be easy to be patient but I want you to know that I'll wait as long as necessary. 704 00:49:23,000 --> 00:49:25,200 And that I'll want you more each day. 705 00:49:25,201 --> 00:49:28,301 Darling, it seems I've waited all my life for you. 706 00:49:28,302 --> 00:49:30,802 And in just a little while we... 707 00:49:31,803 --> 00:49:33,703 And in just a little while... 708 00:49:39,404 --> 00:49:41,704 Badabani. Katan, katan! 709 00:49:42,304 --> 00:49:44,104 Shhh! You'll wake everyone up! 710 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 Mr. Reade! 711 00:49:49,406 --> 00:49:52,206 I'm certainly not going to stay in such a noisy hotel. 712 00:50:15,507 --> 00:50:17,507 You may go in now, Mr. Reade. 713 00:50:24,408 --> 00:50:28,058 With our deepest regrets and sincere assurance to your excellency 714 00:50:28,059 --> 00:50:33,159 that there will not be a repetition of last night's er... Last night's unfortunate incident. 715 00:50:33,760 --> 00:50:35,960 Good. How does the whole thing sound? 716 00:50:35,961 --> 00:50:38,361 Fine, I'll send it by special cable. 717 00:50:38,362 --> 00:50:40,262 Good morning, Romeo. Yes, yes, yes... 718 00:50:40,263 --> 00:50:42,999 You sent for me? Yes, sit down, Reade. 719 00:50:43,000 --> 00:50:45,100 Now you look here. I'm a citizen... 720 00:50:45,101 --> 00:50:48,101 And there are a few things that I've got to make clear to you, citizen. 721 00:50:48,102 --> 00:50:51,702 The State Department has enough troubles without worrying about your love life. 722 00:50:51,703 --> 00:50:53,999 As far as I'm concerned you can have a harem. 723 00:50:54,000 --> 00:50:57,600 But when your irresponsible actions jeopardize the functions of this Office 724 00:50:57,601 --> 00:50:59,701 then I'm going to crack down. 725 00:50:59,702 --> 00:51:01,999 You were warned about this sort of thing, Reade. 726 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 You're making a mountain out of a mole hill. 727 00:51:04,001 --> 00:51:06,801 And you were told to keep away from that mole hill until after you were married. 728 00:51:06,802 --> 00:51:09,702 Tarji is my fianc�e. If I want to kiss her, what do you expect me to do? 729 00:51:09,703 --> 00:51:11,463 Telephone the Secretary of State? 730 00:51:11,464 --> 00:51:15,364 Now look, Reade. I don't care to have the State Department put in the position of playing Peeping Tom. 731 00:51:15,365 --> 00:51:18,765 But for the next three months you're going to behave like Whistler's Mother. 732 00:51:18,766 --> 00:51:22,466 You stick to protocol and we will not have any more trouble. 733 00:51:22,467 --> 00:51:26,567 Whistler's Mother? Just remember what I told you. Don't get too friendly. 734 00:51:26,568 --> 00:51:28,968 Thank you. I'll remember. Good! 735 00:51:28,969 --> 00:51:31,269 You forgot to give me the key. I haven't any... 736 00:51:31,470 --> 00:51:32,570 key. 737 00:51:32,671 --> 00:51:34,971 I beg your pardon. 738 00:51:35,172 --> 00:51:37,372 I'll show myself out. 739 00:51:39,273 --> 00:51:41,673 Did you explain the facts of life to him? 740 00:51:41,674 --> 00:51:45,100 He knows them. That's our problem. Now that he understands, maybe... 741 00:51:45,101 --> 00:51:47,381 My dear Effie, you know all about countries, 742 00:51:47,382 --> 00:51:50,082 but there are a few things you've got to learn about men. 743 00:51:50,083 --> 00:51:53,383 You are moving in with the princess tonight. 744 00:51:55,784 --> 00:51:57,484 Oh, Mr. Reade. 745 00:51:57,485 --> 00:51:59,985 Good evening. I've been waiting to talk to you. 746 00:51:59,986 --> 00:52:02,386 Really? Anything wrong? Yes. 747 00:52:02,387 --> 00:52:04,687 It's about that bearded gentleman. 748 00:52:04,688 --> 00:52:06,588 You mean our friend the skyscraper. 749 00:52:06,589 --> 00:52:09,189 He's been trying to buy our chambermaids. 750 00:52:10,390 --> 00:52:14,090 He has? Yes, he's been offering them physicians in the Khan's harem. 751 00:52:14,091 --> 00:52:16,191 I hope he hasn't offended them. 752 00:52:16,192 --> 00:52:19,292 Offended them? Six of the girls have already accepted. 753 00:52:20,293 --> 00:52:22,893 Well, I'll speak to Miss Effington about that. 754 00:52:33,094 --> 00:52:34,894 Good evening, Tarji. 755 00:52:37,095 --> 00:52:39,095 Oh, she shouldn't do that. 756 00:52:39,096 --> 00:52:40,596 You're telling me. 757 00:52:40,597 --> 00:52:43,697 Oh, yes, it's the lady from the translation bureau. 758 00:52:43,698 --> 00:52:46,098 Why don't you run along and see a French movie or something? 759 00:52:46,099 --> 00:52:50,399 This is better than a French movie. There's a good chance I may not need you anymore. 760 00:53:01,200 --> 00:53:02,300 What's the matter, what... 761 00:53:02,301 --> 00:53:04,401 What are you trying to say? 762 00:53:04,402 --> 00:53:06,002 "Nonmoki"... you know... 763 00:53:08,003 --> 00:53:10,103 Oh, you mean "Monkomi Bukistani sabeh" 764 00:53:12,004 --> 00:53:13,204 Here, Katan, kattatch. 765 00:53:13,805 --> 00:53:16,105 That fellow catches everything, except pneumonia. 766 00:53:16,106 --> 00:53:18,806 Now that you're here you might as well make yourself useful. 767 00:53:19,607 --> 00:53:23,607 Tell Tarji that she looks enchanting tonight. And don't spare the adjectives. 768 00:53:28,008 --> 00:53:30,208 Yeah... here we go again. 769 00:53:34,409 --> 00:53:36,209 This is the life. 770 00:53:36,410 --> 00:53:39,510 You'd have been a smash in the Middle Ages. 771 00:53:39,511 --> 00:53:41,311 Yes, yes, yes. 772 00:53:43,212 --> 00:53:47,512 Tell Tarji I've been longing to see her all day. 773 00:53:47,513 --> 00:53:49,713 And put a little feeling into it. 774 00:53:57,314 --> 00:53:58,614 What did she say? 775 00:53:58,615 --> 00:54:02,115 She said there is no moon until you walk into her presence. 776 00:54:02,116 --> 00:54:04,716 Oh, isn't that nice. 777 00:54:04,717 --> 00:54:07,517 Is there any answer, Moon Man? 778 00:55:23,018 --> 00:55:25,118 Tarji, now that we're alone... 779 00:55:25,119 --> 00:55:28,019 I want you to know how sorry I am about the key last night. 780 00:55:28,020 --> 00:55:30,120 Key? Yes, dear, the key. 781 00:55:30,121 --> 00:55:33,821 You see, I'm afraid it was one of those unfortunate things... 782 00:55:33,822 --> 00:55:35,022 Key. 783 00:55:35,523 --> 00:55:37,623 No, no, darling... 784 00:55:37,624 --> 00:55:40,024 you don't understand. You keep this. 785 00:55:40,525 --> 00:55:41,725 See? 786 00:55:43,726 --> 00:55:46,526 No, I can't take the key. 787 00:55:46,527 --> 00:55:50,427 Key. Tarji, you mustn't do this. 788 00:55:51,828 --> 00:55:54,228 Clem. I'd love to, but we need oil. 789 00:55:54,229 --> 00:55:57,529 I mean, we'll have plenty of time to be together. 790 00:55:57,530 --> 00:56:00,530 Right now, a little thing like a key seems important... Key. 791 00:56:00,531 --> 00:56:03,031 But, but... 792 00:56:03,032 --> 00:56:07,932 Oh, Tarji... I'm sorry about the interruption. 793 00:56:07,933 --> 00:56:11,533 One of the dancing girls discovered the telephone and she won't get off it. 794 00:56:11,534 --> 00:56:13,934 She probably thinks she's an American woman. 795 00:56:13,935 --> 00:56:16,135 Shall I translate that for Tarji? 796 00:56:16,136 --> 00:56:19,036 No, no, let's wait for something funnier. 797 00:56:21,637 --> 00:56:24,707 Well, it's been a hard day... You're not going already? 798 00:56:24,708 --> 00:56:27,558 Do you mind? MacBride neglected to tell me my bedtime... 799 00:56:27,559 --> 00:56:30,359 but I'm sure the State Department won't object if I retire early. 800 00:56:30,360 --> 00:56:33,360 May I drop you? No, thanks, I'm going to stick around for a while. 801 00:56:33,361 --> 00:56:39,661 Tell Tarji that until I see her again the birds will have no song. 802 00:56:39,662 --> 00:56:41,502 Oh, brother. Now, look! 803 00:56:41,503 --> 00:56:43,703 All right, all right, the birds will have no song. 804 00:56:52,404 --> 00:56:54,504 Well, good night. 805 00:56:55,705 --> 00:56:57,505 Oh, Moon Man... 806 00:56:58,406 --> 00:57:01,106 Hm? You forgot your shoes. 807 00:57:55,207 --> 00:57:56,407 Darling. 808 00:57:56,408 --> 00:57:58,708 Darling, I'm back, I'm back! 809 00:57:58,709 --> 00:58:01,609 You see, nothing can ever keep us apart. 810 00:58:01,910 --> 00:58:05,910 Not the State Department, nor protocol, nor Effie. 811 00:58:05,911 --> 00:58:07,611 Especially Effie. 812 00:58:07,612 --> 00:58:12,512 We will be rid of them soon and your little moon man will be all yours. 813 00:58:12,513 --> 00:58:15,513 Oh, it seems I've waited all my life for you. 814 00:58:15,514 --> 00:58:18,514 I never loved anyone before I met you, dear. 815 00:58:19,615 --> 00:58:22,415 I'm afraid I must go now so there won't be any trouble. 816 00:58:22,416 --> 00:58:25,216 But just one kiss before I leave... 817 00:58:27,817 --> 00:58:30,317 Oh, there you are! I've been looking everywhere for you. 818 00:58:42,718 --> 00:58:44,318 I know, I can go in now. 819 00:58:52,319 --> 00:58:54,919 Oh, you're not MacBride, he's taller. Where's he? 820 00:58:54,920 --> 00:58:57,520 On the phone trying to explain you to Washington. 821 00:58:57,521 --> 00:59:01,321 I know you won't believe this, but I only went back there to give her a good night kiss. 822 00:59:01,322 --> 00:59:03,822 I didn't expect to start a riot. Look at that? 823 00:59:03,923 --> 00:59:05,623 Where'd you get the key? 824 00:59:06,724 --> 00:59:08,324 I found it. 825 00:59:08,325 --> 00:59:11,025 At least you're a chivalrous liar. 826 00:59:11,026 --> 00:59:14,126 Tarji told me she gave you the key. She thought you were asking for it. 827 00:59:14,127 --> 00:59:15,927 I was asking for it, all right. 828 00:59:15,928 --> 00:59:18,228 I wish I could explain Tarji to you, Clem. 829 00:59:18,229 --> 00:59:21,929 Her only concern is to please you. That's the way she was brought up. 830 00:59:21,930 --> 00:59:24,130 Any whim of yours is law to her. 831 00:59:24,131 --> 00:59:27,031 That's a terrible power to hold over anybody. 832 00:59:27,032 --> 00:59:30,132 No one will ever hold that power over you, will they, Effie? 833 00:59:30,133 --> 00:59:32,233 We're not discussing me. 834 00:59:32,234 --> 00:59:35,334 Oh, well, citizen. Hi. 835 00:59:35,335 --> 00:59:36,935 You're becoming quite a problem. 836 00:59:36,936 --> 00:59:40,436 Oh, not really, I'm just a normal, high-spirited American boy. 837 00:59:40,437 --> 00:59:43,337 We're going to see if we can control those high spirits. 838 00:59:43,338 --> 00:59:47,538 I don't know why I have to feel like Benedict Arnold every time I want to kiss the girl I'm going to marry. 839 00:59:47,539 --> 00:59:50,539 The American people have stood for inflation and high taxes 840 00:59:50,540 --> 00:59:54,240 but let Washington try to control everything and you'll have a revolution. 841 00:59:54,241 --> 00:59:55,941 Well, I'll remember. 842 00:59:55,942 --> 00:59:59,842 Miss Effington tells me that you're not entirely to blame for last night. 843 00:59:59,843 --> 01:00:01,143 She did? 844 01:00:01,144 --> 01:00:04,744 She came up with a very excellent suggestion. We've just cabled to Bukistan... 845 01:00:04,745 --> 01:00:08,545 for permission to have the wedding right away. Well, now we're getting somewhere. 846 01:00:08,546 --> 01:00:11,246 I thought it would serve the best interests of everyone. 847 01:00:11,247 --> 01:00:12,447 I never doubted it. 848 01:00:12,448 --> 01:00:16,288 Now, there's to be a reception for Tarji tonight at the Bukistanian Consulate. 849 01:00:16,289 --> 01:00:19,749 You're welcome to invite your friends. Oh, really, you're too kind. 850 01:00:19,750 --> 01:00:24,280 Technically you'll be on Bukistanian soil this evening so you'll be expected to behave accordingly. 851 01:00:24,281 --> 01:00:28,181 You can always count on me. I'll be there to explain their customs to you. 852 01:00:28,182 --> 01:00:30,182 I had a feeling you'd be there. 853 01:00:30,183 --> 01:00:31,783 Have you had a chance to look at that? 854 01:00:31,784 --> 01:00:33,684 Well, I'll see you at the party tonight, is that right? 855 01:00:33,685 --> 01:00:36,585 We'll need their approval on this. We'll meet over there, huh? 856 01:00:36,586 --> 01:00:40,086 This pertains to Raffidat. Yeah, well, Raffidat. 857 01:00:44,487 --> 01:00:46,607 Where is she? You'll meet her. 858 01:00:46,608 --> 01:00:49,708 Here, put my gloves in your pocket. But, darling, I'm already carrying your compact. 859 01:00:49,709 --> 01:00:51,209 Do as I tell you. 860 01:00:52,110 --> 01:00:53,310 There she is. 861 01:00:56,811 --> 01:00:58,811 Good evening, Clem. Hello, Eff. 862 01:00:58,812 --> 01:01:00,212 Good evening, Tarji. 863 01:01:00,213 --> 01:01:03,513 Hey, did you see that? I certainly did. 864 01:01:04,314 --> 01:01:06,314 Tell her that she looks like a goddess. 865 01:01:09,315 --> 01:01:11,515 Why don't you say those things to me? 866 01:01:12,616 --> 01:01:15,216 I think you know everyone here. Would you introduce them, please? 867 01:01:28,817 --> 01:01:30,917 Oh, thank heavens, I'm so thirsty I could die. 868 01:01:30,918 --> 01:01:34,718 Don't! You mustn't touch that. The drinks are just for the men. 869 01:01:34,719 --> 01:01:36,719 I'm afraid I don't understand. 870 01:01:36,720 --> 01:01:38,820 I explained it to Clem this afternoon. 871 01:01:38,821 --> 01:01:43,999 This is the Bukistanian Consulate and there are certain strict customs which we are expected to observe. 872 01:01:44,000 --> 01:01:45,600 Well, I never! 873 01:01:47,401 --> 01:01:48,601 Thank you, Tarji. 874 01:01:48,602 --> 01:01:50,702 Now, gentlemen, help yourselves. 875 01:01:51,803 --> 01:01:53,703 Well, very nice, thank you. 876 01:01:53,704 --> 01:01:56,204 Well, to the ladies. 877 01:01:56,205 --> 01:01:58,405 I never heard of such a thing. 878 01:01:58,406 --> 01:02:01,806 When in Rome, Jean... Don't you dare enjoy that. 879 01:02:02,707 --> 01:02:03,999 No, darling. 880 01:02:04,000 --> 01:02:06,700 What else can't the Bukistanian women do? 881 01:02:06,701 --> 01:02:09,101 Oh, they can do everything. And do it better. 882 01:02:09,102 --> 01:02:10,802 How do you know? Uh... 883 01:02:17,203 --> 01:02:18,703 Thank you, Tarji. 884 01:02:28,504 --> 01:02:31,004 That means dinner is served. 885 01:02:31,005 --> 01:02:32,905 Good, I'm starved. Wait! 886 01:02:32,906 --> 01:02:36,706 Would you walk three paces behind your husbands, please? 887 01:02:36,707 --> 01:02:39,707 Well, these fellows really live, eh? 888 01:02:47,208 --> 01:02:50,108 I'm sorry. This table is for the men. 889 01:02:50,109 --> 01:02:52,409 Do you mean to say I can't eat with my husband? 890 01:02:52,410 --> 01:02:56,110 In Bukistan the women do not eat with the men. They eat separately at their own table. 891 01:02:56,111 --> 01:02:57,911 The women will eat over there. 892 01:03:02,912 --> 01:03:04,912 How far did you say it is to Bukistan? 893 01:03:04,913 --> 01:03:08,193 Clem, I've never seen anything like Tarji. I thought you were exaggerating. 894 01:03:08,194 --> 01:03:10,094 She's incredible. 895 01:03:10,095 --> 01:03:12,295 If I ever treated May that way, she'd shoot me. 896 01:03:12,296 --> 01:03:15,296 Clem, how did you train her to light your cigarette? 897 01:03:15,297 --> 01:03:18,097 I didn't train her. She's not a trick dog. 898 01:03:18,098 --> 01:03:20,898 All she cares about is whether I'm happy. It's a natural instinct. 899 01:03:20,899 --> 01:03:23,999 Some instinct. Tell us about some of her other instincts. 900 01:03:24,000 --> 01:03:25,900 You haven't seen anything yet. 901 01:03:25,901 --> 01:03:29,991 I can't wait. Hey, delicious, what is it? 902 01:03:29,992 --> 01:03:31,692 Goat meat. 903 01:03:40,093 --> 01:03:42,993 Oh, dear. You know, I'm getting tired of all this. 904 01:03:42,994 --> 01:03:45,694 All these crowds all the time. Nothing but people. 905 01:03:45,695 --> 01:03:47,895 What exactly did you have in mind? 906 01:03:47,896 --> 01:03:49,496 Anything. 907 01:03:49,497 --> 01:03:53,197 I'd just like to be alone with Tarji sometime. Just alone with her. 908 01:03:53,198 --> 01:03:55,598 We could go walking somewhere. 909 01:03:56,099 --> 01:04:00,699 We might even go walking in the park. If you're planning on disappearing with her, forget it. 910 01:04:00,700 --> 01:04:01,700 Effie! 911 01:04:01,701 --> 01:04:05,201 When you're out with Tarji there are certain protocol that must be observed. 912 01:04:05,202 --> 01:04:07,402 Of course. And we will observe it. 913 01:04:07,403 --> 01:04:09,303 Together. Ughh. 914 01:04:09,304 --> 01:04:12,104 Tomorrow we can go for a nice walk in the park. 915 01:04:12,105 --> 01:04:14,805 Now, lie down, Bonzo. It's feeding time. 916 01:05:54,006 --> 01:05:57,806 Oh, for heaven's sakes. Will you tell her she's in America now? She can't go on like this. 917 01:05:57,807 --> 01:06:01,997 But this is what you wanted, isn't it? Certainly not. She's like Brutus. 918 01:06:01,998 --> 01:06:05,698 Darling, you eat with me. 919 01:06:05,699 --> 01:06:08,399 We eat together. 920 01:06:08,400 --> 01:06:11,100 Ashtray? Oh... 921 01:06:11,101 --> 01:06:12,601 Explain it to her, will you? 922 01:06:12,602 --> 01:06:16,302 It's going to be pretty difficult. I'm doing 3000 years of history, but I'll try. 923 01:06:16,303 --> 01:06:18,999 Just tell her that now... now... 924 01:06:21,500 --> 01:06:23,200 She adores me. 925 01:06:26,301 --> 01:06:29,601 Good morning, sir, or madam, 926 01:06:29,602 --> 01:06:32,602 or a small child... 927 01:06:32,603 --> 01:06:37,503 ...as the case may be. As the case may be. That's very good, Tarji. Go on. 928 01:06:37,504 --> 01:06:45,504 In the morning I have breakfast with my brother... 929 01:06:45,505 --> 01:06:48,005 John. Hm-hmm. 930 01:06:49,006 --> 01:06:50,906 Why Clem angry? 931 01:06:50,907 --> 01:06:56,407 Angry? Yes, he not do like me anymore. 932 01:06:56,408 --> 01:07:00,308 Ah, it isn't that, Tarji. In America it's different. 933 01:07:00,309 --> 01:07:03,309 Women walk with their husbands and eat with them. 934 01:07:03,310 --> 01:07:09,510 American women are proud. They fought for their freedom and they've become a part of history. 935 01:07:09,999 --> 01:07:13,711 Women like Harriet Beecher Stowe and Amelia Bloomer. 936 01:07:13,712 --> 01:07:17,512 Bloomer? Yes, Bloomer. 937 01:07:18,513 --> 01:07:19,913 Bloomer. 938 01:07:21,314 --> 01:07:23,114 Tell me, Bloomer. 939 01:07:23,115 --> 01:07:25,000 Well... 940 01:07:37,501 --> 01:07:42,801 Clara Barton started American Red Cross. Yes... Now what has that to do with any... 941 01:07:42,802 --> 01:07:44,302 Good night. 942 01:07:46,903 --> 01:07:49,003 Badabani. 943 01:08:04,804 --> 01:08:06,404 It's been quite an evening. 944 01:08:07,305 --> 01:08:09,805 Wee! Wee! 945 01:08:09,806 --> 01:08:12,506 Darling, fetch me a drink. 946 01:08:12,507 --> 01:08:16,407 No ice, a twitch of lemon and easy on the water. 947 01:08:16,508 --> 01:08:18,308 No, no, you've had enough. 948 01:08:18,309 --> 01:08:20,309 Put her to bed. I'll see her tomorrow. 949 01:08:26,410 --> 01:08:28,510 Oh, my goodness. She's high as a kite. 950 01:08:28,511 --> 01:08:31,211 Flown by Benjamin Franklin, a man. 951 01:08:31,912 --> 01:08:34,112 Good night, Mrs. Frankenstein. 952 01:09:08,413 --> 01:09:09,613 For me? 953 01:09:20,414 --> 01:09:21,714 Thank you. 954 01:09:24,315 --> 01:09:26,515 Hey, you! That's okay, I'll take care of her. 955 01:09:26,516 --> 01:09:27,916 Hey, wait a minute. 956 01:09:28,317 --> 01:09:30,217 You forgot to pay for your drink back there. 957 01:09:30,218 --> 01:09:32,818 Pay? Sure, you don't get anything for nothing, you know. 958 01:09:32,819 --> 01:09:34,519 But that's all right. I took care of it myself. 959 01:09:34,520 --> 01:09:37,420 You ate very friendlike. 960 01:09:37,421 --> 01:09:40,821 I was hoping you'd look at it that way. I wouldn't want you to think I was one of those fresh guys. 961 01:09:40,822 --> 01:09:43,622 Fresh? What is fresh? 962 01:09:43,623 --> 01:09:45,523 That's what I always say. What is fresh? 963 01:09:45,224 --> 01:09:48,224 What's the matter whether you introduce yourself or somebody else does it for you. 964 01:09:48,325 --> 01:09:51,625 My name's George Seegley. What's yours? Tarji. 965 01:09:51,626 --> 01:09:55,126 You live around here, honey? I live in big hotel. 966 01:09:55,127 --> 01:09:56,127 Oh. 967 01:09:56,728 --> 01:09:59,728 See? You certainly do. 968 01:09:59,729 --> 01:10:01,529 Are you free tonight? 969 01:10:01,530 --> 01:10:04,930 Of course. I am free woman all the time. 970 01:10:23,831 --> 01:10:25,831 What do you mean you told her she could go out? 971 01:10:25,832 --> 01:10:29,032 I don't like the idea of her roaming around the streets all by herself. 972 01:10:29,033 --> 01:10:32,333 She just went for a little walk. Now, what could possibly happen? 973 01:10:32,334 --> 01:10:35,234 She's not a child, Clem. She can take care of herself. 974 01:10:35,235 --> 01:10:38,705 I don't like it. She's changed. And it's all your fault. 975 01:10:38,706 --> 01:10:40,306 It's time someone freed her. 976 01:10:40,307 --> 01:10:42,907 Oh, look, Pygmalion. Pygmalion was a man. 977 01:10:42,908 --> 01:10:44,408 Don't tempt me. 978 01:10:44,409 --> 01:10:48,109 Oh, don't you understand, Clem? She's like a kid with a new television set. 979 01:10:48,110 --> 01:10:50,210 She's learned a new word, freedom. 980 01:10:50,211 --> 01:10:52,811 And now she's just fiddling with all the knobs. 981 01:10:52,812 --> 01:10:56,212 After you're married she'll settle down and be everything you want her to be. 982 01:10:56,213 --> 01:10:59,213 After we're married? By that time I'll be in a wheelchair. 983 01:10:59,214 --> 01:11:01,414 Have you heard from the Khan about our wedding yet? 984 01:11:01,415 --> 01:11:03,915 We've been notified to expect an answer today. 985 01:11:03,916 --> 01:11:08,616 And while we're at it I think there are one or two things I'd better explain to you about the wedding ceremony. 986 01:11:08,617 --> 01:11:10,517 And what happens afterwards. 987 01:11:10,518 --> 01:11:12,818 Isn't anything sacred? 988 01:11:12,819 --> 01:11:15,019 Everything. That's what I want to talk to you about. 989 01:11:15,020 --> 01:11:19,220 Evelyn, I'll have to cancel my 3 o'clock appointment. And tell Gregorovitch I won't need him. 990 01:11:19,221 --> 01:11:21,521 Who's Gregorovitch? He's a spy. 991 01:11:21,522 --> 01:11:24,322 Oh! Now, let's begin at the beginning. 992 01:11:24,323 --> 01:11:27,723 The wedding ceremony itself lasts for three days. 993 01:11:27,724 --> 01:11:30,624 And it's called the "huffi". I don't care what it's called. 994 01:11:30,625 --> 01:11:32,225 And then what happens? 995 01:11:32,226 --> 01:11:36,326 Well, the ceremony consists of feasting, dancing and incantations. 996 01:11:36,327 --> 01:11:40,127 Since Tarji is a princess, the honeymoon will last eight weeks. 997 01:11:40,128 --> 01:11:43,028 It's called the "broukha". 998 01:11:43,029 --> 01:11:44,929 Don't wear bow ties. 999 01:11:44,930 --> 01:11:48,730 Now, during the "broukha"... Wait a minute... what's that? What did you say? 1000 01:11:48,731 --> 01:11:52,631 I said during the broukha... No, about the bow ties. 1001 01:11:52,632 --> 01:11:54,232 Oh, don't wear them. 1002 01:11:54,233 --> 01:11:58,233 You mean to say there's some kind of Bukistanian law about bow ties? 1003 01:11:58,234 --> 01:12:00,834 No, it's just that you don't look very good in them, that's all. 1004 01:12:00,835 --> 01:12:03,535 Now, during the broukha... Whoa, wait a minute... 1005 01:12:03,536 --> 01:12:06,836 You always said you liked me in bow ties. 1006 01:12:06,837 --> 01:12:09,037 You always wore them what could I say? 1007 01:12:09,038 --> 01:12:13,038 Well, that's a fine thing. May I explain the broukha? 1008 01:12:13,039 --> 01:12:15,539 Never mind the broukha. What else? 1009 01:12:15,540 --> 01:12:18,270 What else what? What else didn't you like about me? 1010 01:12:18,271 --> 01:12:22,401 I think it's rather pointless to reminisce about our likes and dislikes when we were engaged. 1011 01:12:22,402 --> 01:12:23,999 No, I'd like to hear it. 1012 01:12:24,000 --> 01:12:26,300 Oh, it's nothing important, just little things. 1013 01:12:26,301 --> 01:12:28,401 Like your salad dressing. 1014 01:12:29,702 --> 01:12:32,202 Why, you loved my salad dressing. 1015 01:12:32,203 --> 01:12:33,603 Well, didn't you? 1016 01:12:33,604 --> 01:12:38,804 If every woman told the man she's going to marry what she really thinks, this would be a nation of old maids. 1017 01:12:39,805 --> 01:12:42,505 I wouldn't mind if your criticism was justified. 1018 01:12:42,506 --> 01:12:45,206 Perhaps I should have told you about your hats. 1019 01:12:45,607 --> 01:12:49,587 It so happens that my salad dressing... What about my hats? 1020 01:12:49,588 --> 01:12:51,688 Nothing. It happens that my salad dressing... 1021 01:12:51,689 --> 01:12:53,589 What about my hats? 1022 01:12:53,590 --> 01:12:56,960 Well, if you really want to know, they're the most ridiculous hats I've ever seen. 1023 01:12:56,961 --> 01:13:00,461 They all look like crackerjack prizes. But did I complain? No... 1024 01:13:00,462 --> 01:13:03,762 You used to compliment me on my hats. Isn't that what you wanted me to do? 1025 01:13:03,763 --> 01:13:05,763 Not if it wasn't sincere. 1026 01:13:05,764 --> 01:13:08,164 We shouldn't even discuss it now. 1027 01:13:08,165 --> 01:13:10,965 It seems to me we ought to get back to the broukha. 1028 01:13:10,966 --> 01:13:13,066 What else? What else what? 1029 01:13:13,067 --> 01:13:17,467 Since my hats were so ridiculous I'm sure there were other things you found equally ridiculous. 1030 01:13:17,468 --> 01:13:20,268 All right, now that you're asking, your perfume. 1031 01:13:20,269 --> 01:13:24,469 It happens to be very good perfume. What do you call it? Protocol Number 5? 1032 01:13:24,470 --> 01:13:28,270 How dare you? You always used to ask me to put it on. 1033 01:13:28,271 --> 01:13:30,271 What was I going to do? Ask you to take it off? 1034 01:13:30,572 --> 01:13:32,272 What else? 1035 01:13:32,273 --> 01:13:35,573 Your lipstick. I always got smeared. 1036 01:13:35,574 --> 01:13:37,574 If you knew how to kiss. 1037 01:13:38,775 --> 01:13:40,775 Now wait a minute! 1038 01:13:40,776 --> 01:13:44,276 The first time I kissed you you told me it was like an earthquake. 1039 01:13:44,277 --> 01:13:48,877 Did I? Oh, I see, It was like my salad dressing. 1040 01:13:48,878 --> 01:13:51,178 It was pleasant. Hm... pleasant. 1041 01:13:52,379 --> 01:13:53,879 Let's see. 1042 01:14:03,380 --> 01:14:06,680 No earthquake. Hm... forget I did it. 1043 01:14:06,681 --> 01:14:08,181 That won't be difficult. 1044 01:14:08,182 --> 01:14:11,582 Hmm... give my regards to Gregorovitch. 1045 01:14:17,083 --> 01:14:19,883 Mr. MacBride has asked me to give you this. It's just arrived. 1046 01:14:21,784 --> 01:14:25,784 The Khan has agreed to hold the wedding next week when we sign the oil agreement. 1047 01:14:26,585 --> 01:14:27,785 Thanks, Pat. 1048 01:14:36,786 --> 01:14:40,886 Evelyn, get out Givney's report for me and have Ben call me on Monday. 1049 01:14:40,887 --> 01:14:43,687 Then get me Francis Gordon in Washington... 1050 01:14:50,088 --> 01:14:51,588 Earthquake! It's an... 1051 01:14:58,289 --> 01:14:59,909 Oh, no! 1052 01:15:06,410 --> 01:15:07,999 Did you feel s shaking? 1053 01:15:08,111 --> 01:15:12,011 No, sir. Maybe it's a vibration from the service elevator. It gets pretty strong sometimes. 1054 01:15:12,312 --> 01:15:13,812 Oh... 1055 01:15:20,013 --> 01:15:21,113 Well... 1056 01:15:24,814 --> 01:15:26,214 Thank you. 1057 01:15:26,215 --> 01:15:28,215 Would you like some more ice? 1058 01:15:28,216 --> 01:15:31,216 Oh, no, don't trouble. It's no trouble at all. 1059 01:15:34,517 --> 01:15:37,917 Well, I think I'll recite a little poetry tonight. 1060 01:15:37,918 --> 01:15:40,818 What will it be? Anything that pleases you. 1061 01:15:41,719 --> 01:15:44,219 How about Keats? He's always good. 1062 01:15:47,220 --> 01:15:50,020 A thing of beauty is a joy forever. 1063 01:15:50,021 --> 01:15:53,000 Its loveliness increases... 1064 01:15:54,101 --> 01:15:56,501 It's not very romantic, is it? I like it. 1065 01:15:58,002 --> 01:16:01,802 I learned new thing today. That's fine! Tell Clem. 1066 01:16:01,803 --> 01:16:04,403 I open charges account. 1067 01:16:05,204 --> 01:16:07,704 I go in many stores. They are very nice. 1068 01:16:07,705 --> 01:16:10,905 Macy, Gimble, Sak. 1069 01:16:10,906 --> 01:16:13,706 One store much fun. Many games. 1070 01:16:13,707 --> 01:16:15,507 Games? Yes. 1071 01:16:15,508 --> 01:16:20,108 You put money in and you win sandwich, soup, coffee. 1072 01:16:20,109 --> 01:16:21,809 I win all time. 1073 01:16:21,810 --> 01:16:24,400 That's the automat. Automat. 1074 01:16:24,401 --> 01:16:25,401 Yes... 1075 01:16:25,602 --> 01:16:27,302 Doorbell. I go. 1076 01:16:31,703 --> 01:16:34,503 Hiya, honey! I bet you thought I wasn't gonna make it, didn't you? 1077 01:16:34,504 --> 01:16:35,999 Hello, George. Come in. 1078 01:16:37,000 --> 01:16:40,400 Oh, a double date. I'm mighty glad to meet you. My name is George Seegley. 1079 01:16:40,401 --> 01:16:42,801 Really? George my friend. Very fresh. 1080 01:16:42,802 --> 01:16:45,202 Is that so? I think there must be some mistake. 1081 01:16:46,103 --> 01:16:47,103 I'll get it. 1082 01:16:47,104 --> 01:16:49,604 Oh, man, this is crazy! 1083 01:16:50,705 --> 01:16:52,705 I'll get to you later. Where's the doll? 1084 01:16:54,206 --> 01:16:55,406 Doll! 1085 01:16:56,007 --> 01:16:57,707 Who is he? Louis. 1086 01:16:57,708 --> 01:16:59,408 I happen to have a date with this young lady. 1087 01:16:59,409 --> 01:17:02,999 Yeah, well so do I. Wait a minute. Nobody has a date with this lady. 1088 01:17:03,000 --> 01:17:04,450 I have a date with this lady. 1089 01:17:04,451 --> 01:17:07,151 This dame does the land office business. Where did you meet her? 1090 01:17:07,152 --> 01:17:09,752 If it's any of your concern, I met her in Bukistan. 1091 01:17:09,753 --> 01:17:12,353 Tarji, I think you should explain things to these gentlemen. 1092 01:17:12,354 --> 01:17:14,554 Now why don't you just run along, huh, fellows? 1093 01:17:14,555 --> 01:17:16,555 Look, bud, why don't you go out and get a girl of your own? 1094 01:17:16,556 --> 01:17:18,256 Yeah, and that goes for you, too. 1095 01:17:18,257 --> 01:17:20,457 Go away! Who do you think you're cutting in on? 1096 01:17:20,458 --> 01:17:22,658 Tarji! Dicky! 1097 01:17:22,659 --> 01:17:24,659 Get your coat, honey. We're going dancing. 1098 01:17:24,660 --> 01:17:27,960 Who's he? He promised to teach Tarji jitterbug. 1099 01:17:27,961 --> 01:17:30,861 What am I supposed to do? Why don't you join the marines? 1100 01:17:30,862 --> 01:17:33,862 Sorry, I must have the wrong... Tarji! 1101 01:17:33,863 --> 01:17:36,163 Scotty! What is this, a convention? 1102 01:17:36,164 --> 01:17:37,964 Hey, you don't have any shoes on. 1103 01:17:37,965 --> 01:17:40,965 I know! Tarji, where did you meet all these people? 1104 01:17:40,966 --> 01:17:42,876 I bought her an orange drink. We went walking in the park. 1105 01:17:42,877 --> 01:17:44,777 I bought her a banana split. I met her in the movies. 1106 01:17:44,778 --> 01:17:47,500 With Lana Turner. How did you find time to go to the automat? 1107 01:17:47,501 --> 01:17:50,401 I beg your pardon, but I... Oh, Tarji! 1108 01:17:50,402 --> 01:17:51,902 Uncle Clarence. 1109 01:17:52,103 --> 01:17:54,500 Uncle Clarence? We were just leaving, Unc. 1110 01:17:54,501 --> 01:17:56,601 Look, I met her first, fellows, so if you all don't mind running along. 1111 01:17:56,602 --> 01:17:58,722 Are you kidding? Come on, Tarji, we're going dancing. 1112 01:17:58,723 --> 01:18:01,123 Imagine! I'm taking her to a nightclub. I'll toss you all out. 1113 01:18:01,124 --> 01:18:02,324 Gentlemen! Come on, honey. 1114 01:18:02,325 --> 01:18:05,100 Now wait a minute! Nobody is taking no one nowhere. 1115 01:18:05,101 --> 01:18:07,611 I don't believe we've met. I'll attend to you in a minute. 1116 01:18:07,612 --> 01:18:10,212 Now listen, my friend. Butt out, chum! 1117 01:18:10,213 --> 01:18:12,300 Who are you pushing? 1118 01:18:12,301 --> 01:18:14,101 You, chum! 1119 01:18:26,000 --> 01:18:27,502 Oh, big fight! 1120 01:18:32,003 --> 01:18:33,203 Clem, be careful! 1121 01:18:34,504 --> 01:18:37,404 Ouch! What did you do that for? That's my shoe! 1122 01:18:38,905 --> 01:18:40,705 You wait till I find my shoe! 1123 01:19:00,506 --> 01:19:01,806 Oh, look out! 1124 01:19:04,507 --> 01:19:06,407 I'll come back and do the room later. 1125 01:19:11,108 --> 01:19:13,008 Stop it! Stop it! 1126 01:19:16,609 --> 01:19:17,999 Hello! Oh, hello. 1127 01:19:18,000 --> 01:19:19,700 They're not even registered. 1128 01:19:19,701 --> 01:19:22,601 Hello, this is Bob. Signal red! Signal red! 1129 01:19:22,602 --> 01:19:24,302 Never mind that! Help me find my other shoe. 1130 01:19:24,303 --> 01:19:26,903 What? Where are you going? Wait... 1131 01:19:52,304 --> 01:19:53,804 There is a young lady to see you. 1132 01:19:53,805 --> 01:19:55,205 I do not need any. 1133 01:19:56,206 --> 01:19:58,506 Do I? No, Your Excellency. 1134 01:19:58,507 --> 01:19:59,807 Who is she? 1135 01:20:02,608 --> 01:20:03,908 Effington? 1136 01:20:04,809 --> 01:20:06,199 Send her in. 1137 01:20:08,100 --> 01:20:11,100 She dares to face me after what she's done to the princess. 1138 01:20:11,101 --> 01:20:13,201 We shall see. 1139 01:20:14,802 --> 01:20:16,999 Your Excellency. Never mind that. 1140 01:20:17,000 --> 01:20:20,600 You are the American friend of my daughter. I have that honor. 1141 01:20:20,601 --> 01:20:23,501 The one who has filled her mind with your Western nonsense. 1142 01:20:24,302 --> 01:20:27,402 Why are you here? I am from the State Department. 1143 01:20:27,403 --> 01:20:29,303 Indeed? 1144 01:20:29,604 --> 01:20:33,204 Your country is foolish to allow women to meddle in government. 1145 01:20:33,205 --> 01:20:36,905 The coach of State cannot be driven from the back seat. 1146 01:20:39,006 --> 01:20:40,906 That is excellent. Make a note of it. 1147 01:20:40,907 --> 01:20:42,407 Excellent! 1148 01:20:42,408 --> 01:20:46,708 I came to speak about the princess Tarji and Mr. Reade, Your Excellency. 1149 01:20:46,709 --> 01:20:49,100 Their marriage means very much. There will be no marriage. 1150 01:20:49,101 --> 01:20:51,501 If Tour Excellency will listen, I... We can read! 1151 01:20:52,302 --> 01:20:54,702 The princess involved in a public scandal. 1152 01:20:54,703 --> 01:20:59,203 It's a disgrace. In the rest of the world women know their place. 1153 01:20:59,204 --> 01:21:02,104 In your country women have forgotten to be women. 1154 01:21:02,105 --> 01:21:05,905 American women are not mothers. They're fathers. 1155 01:21:07,006 --> 01:21:08,906 I will not let my daughter become a father. 1156 01:21:08,907 --> 01:21:11,907 Oh, she isn't going to be... I mean. I shall see to it. 1157 01:21:12,408 --> 01:21:16,608 She will not remain in this country and be blinded to what a woman should be. 1158 01:21:17,509 --> 01:21:20,709 One sees with the heart, not the eyes. 1159 01:21:25,010 --> 01:21:26,810 You speak Bukistanian. 1160 01:21:27,511 --> 01:21:31,011 I speak all the important languages, Your Excellency. 1161 01:21:31,012 --> 01:21:33,912 And what you say is true of some American women. 1162 01:21:33,913 --> 01:21:36,913 But that is because we need guidance. 1163 01:21:36,914 --> 01:21:40,914 The guidance of men who are wise and strong. 1164 01:21:42,000 --> 01:21:45,015 Men who can make women what they were meant to be. 1165 01:21:45,716 --> 01:21:47,216 As it is written... 1166 01:21:50,317 --> 01:21:53,517 One of my own quotations. I know. 1167 01:22:06,918 --> 01:22:07,918 Araq! 1168 01:22:10,718 --> 01:22:12,718 A native wine made from rice. 1169 01:22:17,019 --> 01:22:19,379 I have good news, Your Excellency. The princess has returned. 1170 01:22:19,380 --> 01:22:20,980 She can wait. 1171 01:22:20,981 --> 01:22:23,891 The araq is pleasing to you? Oh, yes. 1172 01:22:23,892 --> 01:22:24,892 Good. 1173 01:22:29,793 --> 01:22:31,693 To the bride and groom. 1174 01:22:36,494 --> 01:22:38,494 You American women. 1175 01:22:43,795 --> 01:22:46,495 Yes, that's Effie, all right. Always there when you need her. 1176 01:22:46,496 --> 01:22:49,396 Remarkable girl. You know, I remember one summer... 1177 01:22:53,697 --> 01:22:55,297 Oh, dear me, he was in a hurry, wasn't he? 1178 01:22:55,298 --> 01:22:57,598 The Khan cannot see me tonight. 1179 01:22:57,599 --> 01:23:01,499 He does not wish to be disturbed until morning. Oh, never mind, dear... 1180 01:23:02,000 --> 01:23:03,800 Morning? What's wrong? 1181 01:23:03,801 --> 01:23:05,301 Well, Effie's in there! 1182 01:23:05,302 --> 01:23:08,302 They won't let you go in. Let them try to stop me. 1183 01:23:11,003 --> 01:23:13,103 Katan! Katan! Oh, please... 1184 01:23:14,104 --> 01:23:16,204 Effie! Effie! I'm here, I'm... 1185 01:23:19,005 --> 01:23:22,405 Are you all right? Does he always enter a room like that? 1186 01:23:23,306 --> 01:23:26,206 Forgive him. He was eager to see you, Your Excellency. 1187 01:23:26,207 --> 01:23:30,607 Yes, Your Excellency, I was eager to see you. You are welcome, my son. You may join us. 1188 01:23:30,808 --> 01:23:32,108 Thank you, sir. 1189 01:23:36,809 --> 01:23:40,509 How are you doing? I have him eating out of my hand. 1190 01:23:43,410 --> 01:23:44,610 Sweet meat? 1191 01:23:50,611 --> 01:23:51,811 Oh, I see... 1192 01:23:56,412 --> 01:23:57,912 Why are you doing all that? 1193 01:23:57,913 --> 01:24:00,603 I'm trying to make His Excellency comfortable. 1194 01:24:00,604 --> 01:24:03,504 You do want your future father-in-law to be comfortable, don't you? 1195 01:24:03,505 --> 01:24:04,705 My future... 1196 01:24:05,406 --> 01:24:07,406 Oh, yes, of course... 1197 01:24:09,907 --> 01:24:12,207 Oh, well, that isn't necessary! 1198 01:24:17,708 --> 01:24:20,008 What's that? Araq. 1199 01:24:20,009 --> 01:24:22,409 Araq? It's a wine made from rice. 1200 01:24:22,410 --> 01:24:23,710 Hmm... thank you. 1201 01:24:27,411 --> 01:24:28,811 Tastes like milk. 1202 01:24:32,812 --> 01:24:34,399 Sweet meat 1203 01:24:39,792 --> 01:24:43,012 Forgive me for leaving you, but duty calls. 1204 01:24:43,013 --> 01:24:46,113 Next time I'll leave them at home. 1205 01:24:49,014 --> 01:24:51,114 I will see you tomorrow at the wedding. 1206 01:24:59,815 --> 01:25:01,315 Congratulations. 1207 01:25:01,316 --> 01:25:05,216 Effie, I want to tell you how... Skip it. Courtesy of the State Department. 1208 01:25:05,217 --> 01:25:08,337 We're going to have lots of oil. That's why I'm celebrating. 1209 01:25:08,338 --> 01:25:11,738 Everybody's happy. Don't you think you've had enough? 1210 01:25:11,999 --> 01:25:15,639 Of course not! It's just rice. A little old rice never hurt anybody. 1211 01:25:15,640 --> 01:25:17,740 In China they live on rice. 1212 01:25:18,041 --> 01:25:21,841 Why don't you get some sleep? What for? Complete waste of time. 1213 01:25:21,842 --> 01:25:25,542 Old Effie mustn't waste time. Old Effie's a machine. 1214 01:25:25,543 --> 01:25:29,743 You didn't think I knew you thought I was a machine, did you? 1215 01:25:29,744 --> 01:25:33,044 A little rice? Uh, no, thank you. 1216 01:25:33,045 --> 01:25:35,999 Sure, click, click, push, pull, that's Effie. 1217 01:25:37,200 --> 01:25:41,200 You know, that isn't even my right name. Do you want to know what my right name is? 1218 01:25:41,201 --> 01:25:46,301 Priscilla. Priscilla Effington. 1219 01:25:47,102 --> 01:25:49,802 I know. Priscilla. 1220 01:25:49,999 --> 01:25:52,103 Isn't that a pretty name. 1221 01:25:52,304 --> 01:25:53,704 Say it. 1222 01:25:55,105 --> 01:25:56,805 Priscilla. 1223 01:25:58,106 --> 01:25:59,606 You want to know something? 1224 01:26:00,307 --> 01:26:02,407 Priscilla twisted the khan around her little finger. 1225 01:26:02,408 --> 01:26:03,908 Oh, hmm... 1226 01:26:03,909 --> 01:26:05,609 Oh, yes, thank you. 1227 01:26:05,610 --> 01:26:09,110 You want to know how? It's a secret, but I'll tell you. 1228 01:26:09,111 --> 01:26:10,111 Shoot. 1229 01:26:10,112 --> 01:26:12,112 I can be a woman, too. 1230 01:26:12,613 --> 01:26:14,213 I know... See? 1231 01:26:16,214 --> 01:26:21,214 Oh, no, a woman's work is never done. Gotta wash him, dress him, feed him, and burp him. 1232 01:26:21,215 --> 01:26:23,615 Oh, now, stop it. No, I'm just warming up. 1233 01:26:25,516 --> 01:26:30,216 Don't you think it's time to go to bed? The night is filled with muted sounds. 1234 01:26:30,217 --> 01:26:35,217 The air is still, but in the hush the whispers of a thousand lovers... 1235 01:26:38,318 --> 01:26:42,118 you and I together here to dream a thousand wonders 1236 01:26:43,319 --> 01:26:46,619 the night is still, we kiss... 1237 01:26:46,620 --> 01:26:49,520 and in my heart a thousand thunders 1238 01:26:51,621 --> 01:26:53,621 Thanksgiving, three years ago. 1239 01:26:56,122 --> 01:26:59,122 That was the night that we met at that silly State dinner. 1240 01:26:59,123 --> 01:27:04,523 It wasn't silly. Not until you got up to make a speech and started reciting poetry. 1241 01:27:06,724 --> 01:27:09,824 I couldn't help it. I couldn't take my eyes off you. You mean my hat. 1242 01:27:09,825 --> 01:27:11,925 I love your hats. 1243 01:27:11,926 --> 01:27:15,426 You were wearing a sweet kind of airplane hat... 1244 01:27:15,427 --> 01:27:18,027 with gumdrops hanging down. 1245 01:27:21,028 --> 01:27:24,028 Oh, darling... Oh, you better get some sleep. 1246 01:27:24,029 --> 01:27:27,529 You should be rested for your broukha tomorrow. 1247 01:27:27,530 --> 01:27:30,130 Priscilla... And don't call me Priscilla. 1248 01:27:33,031 --> 01:27:34,331 Tarji! 1249 01:27:36,232 --> 01:27:37,932 Clem not love Tarji. 1250 01:27:37,933 --> 01:27:42,133 Clem love my friend, Effie. 1251 01:27:42,134 --> 01:27:45,434 Well, uh... Tarji, you mustn't blame her. 1252 01:27:45,435 --> 01:27:48,235 It's all over between Effie and me, but uh... 1253 01:27:50,036 --> 01:27:52,936 Well, you see... once upon a time... 1254 01:27:52,937 --> 01:27:55,037 Bedtime story? 1255 01:27:56,038 --> 01:27:57,738 Yeah... yeah. 1256 01:27:58,239 --> 01:27:59,639 Bedtime story. 1257 01:28:00,240 --> 01:28:03,640 My friend Effie make you very happy. 1258 01:28:04,741 --> 01:28:09,141 You know, I didn't plan it this way, I just... I not have to marry you now. 1259 01:28:09,542 --> 01:28:10,942 I free! 1260 01:28:12,143 --> 01:28:13,543 I beg your pardon? 1261 01:28:13,544 --> 01:28:18,144 Effie teach me. Woman not have to obey man she does not love. 1262 01:28:20,445 --> 01:28:22,345 You're amazing, Tarji! 1263 01:28:23,346 --> 01:28:26,046 Well, all right. Now go and tell your father right away. 1264 01:28:26,047 --> 01:28:28,847 Wait. I tell him I free woman. 1265 01:28:28,848 --> 01:28:33,548 I tell him I no love Clem. You forget our wedding is in the morning. 1266 01:28:33,549 --> 01:28:37,049 You come to wedding tomorrow, I not arrive. 1267 01:28:37,050 --> 01:28:38,650 I jilt you. 1268 01:28:38,651 --> 01:28:43,251 You will? That's perfect. I don't know how to thank you, Tarji. 1269 01:28:43,252 --> 01:28:46,252 I very happy. You be my friend. 1270 01:28:46,253 --> 01:28:48,253 Oh, indeed I will, always. 1271 01:28:49,554 --> 01:28:52,054 You're going to make someone a very lucky man. 1272 01:28:52,955 --> 01:28:54,999 Then, uh, I'll see you at the wedding. 1273 01:28:55,000 --> 01:28:56,900 I mean, I won't see you at the wedding. 1274 01:28:58,001 --> 01:28:59,801 Goodbye, dear, dear Tarji. 1275 01:29:01,000 --> 01:29:03,102 Or rather, badibani. 1276 01:29:03,103 --> 01:29:04,603 Badibani. 1277 01:29:04,604 --> 01:29:05,604 Right! 1278 01:29:10,605 --> 01:29:12,705 Father, welcome to America. 1279 01:29:15,406 --> 01:29:18,606 I must talk to you right away. I have so much to tell... 1280 01:29:38,107 --> 01:29:40,307 Any minute now you're gonna be the happiest man in the world. 1281 01:29:40,308 --> 01:29:41,808 You don't know how right you are. 1282 01:29:41,809 --> 01:29:44,009 What have you got to be so happy about? You're getting married. 1283 01:29:44,010 --> 01:29:46,210 Sure you feel all right? Never felt better in my life. 1284 01:29:46,211 --> 01:29:48,311 I wonder what's keeping Effie. Effie? 1285 01:29:48,312 --> 01:29:51,312 I mean Tarji. Oh, there's a girl in a million. 1286 01:29:51,313 --> 01:29:53,113 She's gonna make some man a wonderful wife. 1287 01:29:53,114 --> 01:29:54,500 I beg your pardon? 1288 01:29:54,615 --> 01:29:57,415 Oh, hello, Mac! Any terrible news? Huh? 1289 01:29:57,616 --> 01:30:00,416 I mean, what's new? Nothing. What's new with you? 1290 01:30:00,417 --> 01:30:01,518 Nothing. 1291 01:30:01,519 --> 01:30:03,719 That's interesting. We must have another nice chat sometime, huh? 1292 01:30:05,820 --> 01:30:07,320 You know, there's nothing like a wedding. 1293 01:30:07,321 --> 01:30:09,821 I wonder why bridegrooms are always supposed to be so nervous. 1294 01:30:09,822 --> 01:30:11,722 What is there to be nervous about? The ceremony... 1295 01:30:11,723 --> 01:30:14,223 Oh, Effie... Priscilla. 1296 01:30:14,224 --> 01:30:15,624 Effie. 1297 01:30:15,625 --> 01:30:17,425 I've got to see you. What are you doing tonight? 1298 01:30:22,926 --> 01:30:25,126 No wonder I'm the happiest man in the world. 1299 01:30:25,127 --> 01:30:28,127 Clem, whatever it is you're taking, don't take any more. 1300 01:30:28,128 --> 01:30:31,208 Oh, you should have seen Tarji last night. She was magnificent. 1301 01:30:31,209 --> 01:30:33,009 There was fire in her eyes when she... 1302 01:30:34,210 --> 01:30:35,210 Tarji! 1303 01:30:35,211 --> 01:30:37,311 Who did you expect? What is she doing here? 1304 01:30:37,312 --> 01:30:39,612 Maybe she came to get married. No, no, she promised. 1305 01:30:40,413 --> 01:30:43,213 My son. No, I'm not, sir. I mean... 1306 01:30:43,214 --> 01:30:46,814 The ceremony can start immediately. I have long looked forward to this happy day. 1307 01:30:46,815 --> 01:30:50,415 Your Excellency will be pleased to know that the Bukistanian ceremony will come first... 1308 01:30:50,416 --> 01:30:53,156 then the American ceremony, and then we can sign the agreement. 1309 01:30:53,157 --> 01:30:55,757 We are pleased. But, sir, didn't Tarji tell you? 1310 01:30:55,758 --> 01:30:57,258 Tell me what? 1311 01:31:02,759 --> 01:31:05,159 Here we go. I know how anxious you must be. 1312 01:31:05,160 --> 01:31:06,660 No, Tarji! Come on! 1313 01:31:06,661 --> 01:31:09,561 No, I tell you, I won't go through with this. It never fails, they all go the same way. 1314 01:31:09,562 --> 01:31:11,562 I tell you, I love her! That's why you're here! 1315 01:31:11,563 --> 01:31:12,963 Come on, everybody's watching. 1316 01:31:19,064 --> 01:31:21,364 Double crosser! Coward! 1317 01:31:23,765 --> 01:31:25,265 I thought you were a free woman. 1318 01:31:25,566 --> 01:31:27,999 What about Amelia Bloomer? 1319 01:31:28,000 --> 01:31:29,700 Doesn't she mean anything to you? 1320 01:31:31,701 --> 01:31:34,201 Well, what can you expect from a woman? 1321 01:31:34,202 --> 01:31:36,802 You're weak, helpless and nothing but trouble. 1322 01:31:36,803 --> 01:31:38,503 And that goes for all of you. 1323 01:31:40,304 --> 01:31:41,904 Harriet Beecher Stowe. 1324 01:31:41,905 --> 01:31:44,105 She wrote about slaves didn't she? 1325 01:31:44,106 --> 01:31:46,106 Well, it sure take one to know one. 1326 01:31:46,107 --> 01:31:49,407 She great woman. She write Uncle Tom's Cabin. 1327 01:31:49,408 --> 01:31:53,608 Susan B. Anthony. Susan B, Anthony fight for women's vote. 1328 01:31:53,609 --> 01:31:56,809 And that not all. Carrie Country. Carrie Nation! 1329 01:31:56,810 --> 01:31:58,410 Carrie Nation. Silence! 1330 01:31:58,411 --> 01:32:00,711 I will not silence! I free woman! 1331 01:32:00,712 --> 01:32:02,212 I not love Clem. 1332 01:32:04,313 --> 01:32:07,713 She jilted me! She jilted me! Do not worry, my son, she will marry you. 1333 01:32:07,714 --> 01:32:11,854 I'm not worth bothering about, I... What have you done now, what's wrong? 1334 01:32:11,855 --> 01:32:15,155 Nothing's wrong. The wedding's off. You do not wish to marry my daughter? 1335 01:32:15,156 --> 01:32:18,656 Of course he does. It's just a little nervous breakdown, Your Excellency. 1336 01:32:18,657 --> 01:32:22,257 You keep out of this. In Bukistan we do not use our women for political tricks. 1337 01:32:22,258 --> 01:32:25,158 Come. What about the oil agreement? 1338 01:32:25,159 --> 01:32:28,759 It will be as you say. It will be signed after the wedding. 1339 01:32:28,760 --> 01:32:30,860 And there will be no wedding. 1340 01:32:31,661 --> 01:32:33,999 Well spoken, Your Excellency. 1341 01:32:34,000 --> 01:32:36,700 You are wise not to be deceived by this man. 1342 01:32:36,701 --> 01:32:39,601 And you should be proud that your daughter has inherited your wisdom. 1343 01:32:39,602 --> 01:32:42,902 You are using psychology. No, Your Excellency, truth. 1344 01:32:42,903 --> 01:32:48,733 The daughter of the Khan is not merchandise to be sent on approval to a man with the judgment of a camel. 1345 01:32:48,734 --> 01:32:50,134 That is truth. 1346 01:32:50,135 --> 01:32:51,835 Oh, absolutely. 1347 01:32:51,836 --> 01:32:56,236 I know how easy it is to be deceived by this man. I myself was engaged to him. 1348 01:32:56,237 --> 01:32:58,237 You? I admit it. With shame. 1349 01:32:58,238 --> 01:33:00,838 He would have made the princess as unhappy as he made me. 1350 01:33:00,839 --> 01:33:02,839 He was unsatisfactory. 1351 01:33:02,840 --> 01:33:06,940 Completely. He was conceited, and selfish and unbearable. 1352 01:33:06,941 --> 01:33:10,041 Surely the Khan will not allow a man like this to stand in the way... 1353 01:33:10,042 --> 01:33:12,842 of signing an oil agreement that will benefit your country. 1354 01:33:12,843 --> 01:33:17,343 That is true. You are a remarkable woman, Miss Effington. 1355 01:33:17,344 --> 01:33:20,544 He will not stand in the way. 1356 01:33:20,545 --> 01:33:23,245 I knew you would understand. I do. 1357 01:33:23,999 --> 01:33:26,246 You must love him very much. 1358 01:33:36,047 --> 01:33:38,447 What was that again? Clem, I've got so much to tell you. 1359 01:33:38,448 --> 01:33:40,148 You mean you've forgotten something? 1360 01:33:40,149 --> 01:33:42,949 I'm a selfish monster, I'm foolish, arrogant... 1361 01:33:42,050 --> 01:33:45,150 In other words, you're just an average man. 1362 01:33:45,151 --> 01:33:47,851 Oh, Clem, make an earthquake for me. 1363 01:33:47,852 --> 01:33:50,752 It's just an expression she uses. 1364 01:33:53,053 --> 01:33:55,253 Don't talk like that. They'll get the wrong idea. 1365 01:33:55,254 --> 01:33:57,454 Come here. I owe you a bloukha. 1366 01:34:09,055 --> 01:34:15,055 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 113380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.