Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,318 --> 00:00:31,298
VIENA, 1919
2
00:00:35,484 --> 00:00:39,394
Dios te salve,
Reina y Madre de misericordia,
3
00:00:39,524 --> 00:00:43,514
vida, dulzura y esperanza nuestra.
Dios te salve.
4
00:00:45,304 --> 00:00:48,384
A ti llamamos
los desesperados hijos de Eva.
5
00:00:49,504 --> 00:00:54,484
A ti suspiramos,
gimiendo y llorando,
6
00:00:54,534 --> 00:00:57,344
en este valle de l�grimas.
7
00:01:43,334 --> 00:01:45,424
"Viaje" se escribe con jota, querido.
8
00:01:47,514 --> 00:01:49,354
�De verdad quieres?
9
00:01:49,524 --> 00:01:51,294
�T� no?
10
00:01:53,364 --> 00:01:54,364
Ned, cari�o,
11
00:01:54,414 --> 00:01:57,474
tu padre est� demasiado ocupado
en la embajada para acompa�arnos.
12
00:01:59,454 --> 00:02:02,324
Ya lo s�,
pero si no lo estuviera...
13
00:02:05,354 --> 00:02:06,504
Iremos t� y yo solos.
14
00:02:40,314 --> 00:02:42,334
- Adi�s, querida.
- Adi�s, Edgar.
15
00:02:42,384 --> 00:02:43,394
Buen viaje.
16
00:02:45,434 --> 00:02:46,454
Adi�s, hijo.
17
00:02:47,364 --> 00:02:49,484
Espero que el tratamiento
sea un �xito.
18
00:02:50,394 --> 00:02:54,304
P�rtate bien
y cuida de tu madre por m�.
19
00:02:54,354 --> 00:02:55,414
Lo har�, pap�.
20
00:03:32,474 --> 00:03:38,334
SECRETO EN LLAMAS
21
00:07:18,504 --> 00:07:22,314
Mam�, tienen un ajedrez
impresionante ah� abajo.
22
00:07:22,454 --> 00:07:24,324
Las piezas son enormes.
23
00:07:25,424 --> 00:07:26,524
�Podemos jugar una partida?
24
00:07:27,364 --> 00:07:28,394
Luego, cari�o.
25
00:07:28,444 --> 00:07:31,294
Despu�s de haber ido al sanatorio.
26
00:07:31,344 --> 00:07:32,434
Vamos a esperar siglos.
27
00:07:33,524 --> 00:07:35,424
�Por qu� no das un paseo?
28
00:07:36,314 --> 00:07:37,344
Qu� aburrido...
29
00:07:37,444 --> 00:07:39,394
A menos que vengas.
30
00:07:39,454 --> 00:07:41,534
Yo a�n tengo que ba�arme, vestirme,
31
00:07:42,334 --> 00:07:45,504
y hacer todas las cosas aburridas
que una madre tiene que hacer.
32
00:07:46,384 --> 00:07:49,394
�Por qu� no vas por ah�
a inspeccionar el terreno?
33
00:07:49,444 --> 00:07:50,514
Nos reuniremos luego.
34
00:08:00,324 --> 00:08:01,394
�Media vuelta!
35
00:08:04,577 --> 00:08:06,355
�Mostradme los guantes!
36
00:08:13,484 --> 00:08:16,534
Nunca he recibido quejas de ellos.
37
00:08:18,669 --> 00:08:19,699
Manos abajo.
38
00:08:23,749 --> 00:08:24,799
A trabajar.
39
00:08:30,839 --> 00:08:32,719
Hotel Winter Palace, �d�game?
40
00:08:32,839 --> 00:08:34,769
A las nueve.
41
00:08:41,879 --> 00:08:44,799
Oye, hasta las diez no abrimos.
42
00:08:44,859 --> 00:08:45,859
�Qu�?
43
00:08:46,659 --> 00:08:47,869
Que no abrimos hasta las diez:
44
00:09:54,689 --> 00:09:55,799
�L�rgate de ah�!
45
00:09:55,849 --> 00:09:57,849
O se lo digo a tu madre.
46
00:09:57,899 --> 00:09:59,819
Deje en paz al muchacho.
47
00:09:59,869 --> 00:10:02,669
Sea un poco m�s amable
con los hu�spedes.
48
00:10:04,869 --> 00:10:06,699
Solo estaba mirando.
49
00:10:20,729 --> 00:10:24,859
�Te gustar�a hacer algo m�s
que simplemente mirar?
50
00:10:26,739 --> 00:10:27,789
�Como qu�?
51
00:10:29,799 --> 00:10:30,849
Dar un paseo.
52
00:10:31,849 --> 00:10:32,849
�Con usted?
53
00:10:35,699 --> 00:10:36,699
�Por qu� no?
54
00:10:36,789 --> 00:10:38,769
- Ni siquiera le conozco.
- Disculpa.
55
00:10:38,819 --> 00:10:41,659
Christian Alexander Mar�a
von Hauenstein.
56
00:10:41,709 --> 00:10:42,899
- �Y t�?
- Edmund.
57
00:10:43,779 --> 00:10:44,769
Edmund Tuchman.
58
00:10:44,819 --> 00:10:46,789
Encantado, Edmund.
�Puedo llamarte Edmund?
59
00:10:47,769 --> 00:10:48,789
Claro que puede.
60
00:10:48,839 --> 00:10:50,769
Y t� puedes llamarme Alexander.
61
00:10:51,859 --> 00:10:54,749
Bueno, ahora que ya nos conocemos,
62
00:10:54,789 --> 00:10:56,809
�qu� me dices de dar un paseo?
63
00:10:58,719 --> 00:11:00,869
Pues la verdad, me encantar�a,
pero, ver�...
64
00:11:01,669 --> 00:11:02,699
Ah, ya, comprendo.
65
00:11:02,869 --> 00:11:05,709
Tu padre no lo permitir�a.
66
00:11:05,759 --> 00:11:10,689
Seguro que no le importar�a,
pero ahora est� en casa, en Viena.
67
00:11:10,769 --> 00:11:14,689
Podemos telefonearle
para pedirle permiso.
68
00:11:15,699 --> 00:11:16,869
Podr�a ped�rselo a mi madre.
69
00:11:17,669 --> 00:11:18,789
Est� aqu�.
70
00:11:18,839 --> 00:11:21,709
A�n est� en la cama,
pero podr�a ped�rselo.
71
00:11:21,759 --> 00:11:23,769
�A estas horas? �A una dama?
72
00:11:24,819 --> 00:11:26,789
Ser�a de lo m�s descort�s.
73
00:11:26,839 --> 00:11:28,869
En otro momento, tal vez, pero...
74
00:11:30,749 --> 00:11:31,889
�Vas a estar mucho aqu�?
75
00:11:32,749 --> 00:11:33,739
Una semana.
76
00:11:35,749 --> 00:11:36,839
Entonces tenemos mucho tiempo.
77
00:11:37,689 --> 00:11:40,749
Ahora podr�amos ir de exploraci�n
entonces.
78
00:11:40,809 --> 00:11:41,849
�Adonde?
79
00:11:45,689 --> 00:11:47,739
Ah� estriba el placer de explorar.
80
00:11:47,809 --> 00:11:50,709
No saber nunca adonde se va.
81
00:12:15,799 --> 00:12:16,889
�Te gusta esto?
82
00:12:17,699 --> 00:12:18,849
S�, bastante.
83
00:12:20,679 --> 00:12:21,679
�A ti no?
84
00:12:21,729 --> 00:12:25,739
Bueno, yo cre�a que ser�a
un lugar m�s bien aburrido
85
00:12:25,789 --> 00:12:27,689
para alguien de tu edad.
86
00:12:27,819 --> 00:12:30,659
La verdad es que es
bastante aburrido.
87
00:12:31,719 --> 00:12:32,869
�Est�s aqu� de vacaciones?
88
00:12:35,779 --> 00:12:37,779
No, bueno, algo as�.
89
00:12:37,829 --> 00:12:39,699
Ver�s, mi padre dijo
90
00:12:39,749 --> 00:12:42,729
que deber�a someterme
a un tratamiento en el sanatorio.
91
00:12:43,699 --> 00:12:46,749
- �Tu padre es m�dico?
- No, es diplom�tico.
92
00:12:46,799 --> 00:12:48,749
Bueno, nuestro m�dico en Viena
93
00:12:48,799 --> 00:12:51,699
dijo que ten�a que someterme
a un tratamiento.
94
00:12:52,779 --> 00:12:54,829
- �Sabes montar a caballo?
- No.
95
00:12:55,699 --> 00:12:57,819
Es una sensaci�n maravillosa.
Deber�as aprender.
96
00:12:58,679 --> 00:13:02,779
Yo ya no puedo hacerlo
debido al estado de mis pulmones.
97
00:13:05,659 --> 00:13:06,699
�Qu� es eso?
98
00:13:06,749 --> 00:13:08,829
Es una antigua torre de observaci�n.
99
00:13:09,709 --> 00:13:11,829
Tiene una leyenda muy peculiar.
100
00:13:12,779 --> 00:13:15,759
Dicen que durante 20 a�os,
un hombre la estuvo construyendo
101
00:13:15,809 --> 00:13:17,659
piedra sobre piedra.
102
00:13:17,709 --> 00:13:20,769
Y cuando por fin acab�
de colocar la �ltima piedra...
103
00:13:22,899 --> 00:13:24,839
�se tir� desde lo alto!
104
00:13:28,799 --> 00:13:29,779
�Por qu�?
105
00:13:29,889 --> 00:13:32,699
Vete a saber. No tengo ni idea.
106
00:13:33,729 --> 00:13:35,699
Tal vez se aburr�a.
107
00:13:35,869 --> 00:13:38,849
- �Por qu� te sometes a tratamiento?
- Tengo asma.
108
00:13:40,759 --> 00:13:42,899
El m�dico dice que es muy grave.
109
00:13:43,799 --> 00:13:48,879
No hagas mucho caso
de lo que digan los m�dicos.
110
00:13:49,859 --> 00:13:53,869
Ellos siempre creen tener
una respuesta para todo.
111
00:13:55,729 --> 00:13:56,789
Como los diplom�ticos.
112
00:13:57,679 --> 00:13:58,839
Oh, est� cerrada.
113
00:13:59,709 --> 00:14:00,839
Una vez me dieron...
114
00:14:03,779 --> 00:14:05,819
seis meses de vida.
115
00:14:06,739 --> 00:14:08,779
- �Cu�ndo?
- Hace casi dos a�os.
116
00:14:10,869 --> 00:14:14,679
Y a�n estoy vivito y coleando.
�No ves?
117
00:14:14,849 --> 00:14:16,829
- �Qu� pas�?
- Fue durante la guerra.
118
00:14:16,879 --> 00:14:20,849
Un soldado enemigo se empe��
en ensartarme en su bayoneta.
119
00:14:21,879 --> 00:14:25,679
Si no recuerdo mal,
tambi�n era americano
120
00:14:25,729 --> 00:14:26,789
como t�.
121
00:14:26,839 --> 00:14:27,899
Dios m�o.
122
00:14:28,899 --> 00:14:31,679
Aquel pobre americano
tambi�n dijo: "Dios m�o".
123
00:14:31,729 --> 00:14:33,799
- �Por qu�?
- Yo fui m�s r�pido.
124
00:14:35,859 --> 00:14:36,849
Vamos.
125
00:14:46,789 --> 00:14:49,699
- �Quieres que subamos?
- �No ser� peligroso?
126
00:14:49,799 --> 00:14:53,809
Oh, es posible. Aunque las cosas
que merecen la pena siempre lo son.
127
00:14:53,859 --> 00:14:54,849
�Ed!
128
00:14:55,809 --> 00:14:57,759
- Maldita sea, es mi madre.
- �De veras?
129
00:14:57,809 --> 00:14:58,859
- S�.
- �Tienes que irte?
130
00:14:59,659 --> 00:15:00,759
- S�.
- Subiremos en otra ocasi�n.
131
00:15:00,819 --> 00:15:03,839
Oh, a prop�sito,
solo soy americano a medias.
132
00:15:03,889 --> 00:15:07,679
- �En serio?
- Mi madre es medio austr�aca.
133
00:15:09,669 --> 00:15:11,809
�Edmund! �Date prisa, cari�o!
Vamos a llegar tarde.
134
00:15:29,759 --> 00:15:30,779
�Qui�n era ese?
135
00:15:30,829 --> 00:15:34,749
Es un bar�n llamado Alexander
y vive en un castillo.
136
00:15:34,799 --> 00:15:37,689
Durante la guerra lo hirieron
con una bayoneta.
137
00:15:37,729 --> 00:15:39,729
Por eso, est� aqu�
recibiendo tratamiento como yo.
138
00:15:39,779 --> 00:15:43,659
Pues t� no recibir�s el tuyo
como lleguemos tarde. D�monos prisa.
139
00:15:43,709 --> 00:15:45,679
Quiz� pueda llevarnos
en su autom�vil.
140
00:15:45,729 --> 00:15:47,869
Tiene el auto m�s impresionante
que jam�s hayas visto.
141
00:15:48,659 --> 00:15:49,849
Ned, ni siquiera le conocemos.
142
00:15:49,899 --> 00:15:50,899
Yo s�.
143
00:15:59,809 --> 00:16:01,819
Muchas cosas
pueden precipitar un ataque
144
00:16:01,869 --> 00:16:03,849
en un enfermo de asma bronquial,
145
00:16:03,899 --> 00:16:07,849
especialmente cuando existen
alteraciones emocionales o tensiones.
146
00:16:08,819 --> 00:16:09,859
�Eso es su coraz�n?
147
00:16:10,859 --> 00:16:13,659
Parece latir tan deprisa...
148
00:16:13,769 --> 00:16:15,849
Ah, s�, pero no se alarme,
149
00:16:15,899 --> 00:16:19,689
la descarga el�ctrica
produce este efecto. Es casi normal.
150
00:16:19,879 --> 00:16:20,869
Ahora mire aqu�
151
00:16:21,669 --> 00:16:23,839
y aqu�. Aqu� es donde podemos ver
152
00:16:23,889 --> 00:16:27,839
la inflamaci�n causada
por los ataques de asma.
153
00:16:28,859 --> 00:16:32,659
Como va a someterse regularmente
a sesiones de inhalaciones,
154
00:16:32,709 --> 00:16:33,779
tenemos todas las posibilidades
155
00:16:33,829 --> 00:16:36,869
de que est� completamente recuperado
cuando llegue a la pubertad.
156
00:16:51,739 --> 00:16:53,829
Hay algo que no olvidar� jam�s.
157
00:16:53,879 --> 00:16:58,829
Cuando vi latir tu coraz�n
dentro de su diminuta caja de huesos,
158
00:16:59,679 --> 00:17:01,799
el m�o estuvo a punto de partirse.
159
00:17:02,669 --> 00:17:03,669
�Alexander!
160
00:17:03,719 --> 00:17:04,699
- Ned...
- Mira,
161
00:17:04,749 --> 00:17:06,749
- es el bar�n.
- Aun as�, es poco elegante
162
00:17:06,799 --> 00:17:07,869
saludar con la cuchara.
163
00:17:11,759 --> 00:17:12,889
Espero no interrumpirles.
164
00:17:13,769 --> 00:17:14,789
En absoluto.
165
00:17:14,839 --> 00:17:17,899
Entonces perm�tame decirle
el placer que ha sido disfrutar
166
00:17:18,699 --> 00:17:20,859
de la compa��a de este caballerete
esta ma�ana.
167
00:17:22,809 --> 00:17:24,879
Conf�o en que no haya sido
una molestia.
168
00:17:25,679 --> 00:17:26,759
Al contrario,
169
00:17:27,679 --> 00:17:29,659
es una compa��a sumamente agradable.
170
00:17:30,779 --> 00:17:31,869
�C�mo dieron con el sanatorio?
171
00:17:32,669 --> 00:17:34,689
El cochero conoc�a el camino.
172
00:17:36,699 --> 00:17:38,849
Espero que el Dr. Weiss
no la haya alarmado demasiado
173
00:17:38,899 --> 00:17:41,729
con sus teor�as.
174
00:17:41,779 --> 00:17:43,849
No, no, estuvo
de lo m�s tranquilizador.
175
00:17:44,739 --> 00:17:46,659
Vamos, Ned, son las nueve.
176
00:17:46,709 --> 00:17:48,889
- Es hora de irse a la cama.
- �Se van ya?
177
00:17:49,699 --> 00:17:51,659
Ni siquiera estoy cansado.
178
00:17:51,709 --> 00:17:54,659
Recuerda que el Dr. Weiss dijo
que deb�as descansar mucho.
179
00:17:54,709 --> 00:17:57,869
- Ya, pero Alexander ha dicho...
- Lo que yo digo es lo que cuenta.
180
00:17:58,669 --> 00:18:00,659
Ya deber�as saberlo.
181
00:18:01,729 --> 00:18:04,809
- Gracias, bar�n...
- Oh, disc�lpeme.
182
00:18:04,859 --> 00:18:06,839
Christian Alexander Mar�a
von Hauenstein.
183
00:18:07,809 --> 00:18:08,889
Sonya Tuchman.
184
00:18:09,689 --> 00:18:10,729
Disc�lpeme.
185
00:18:10,839 --> 00:18:11,819
Vamos, Ned.
186
00:18:15,889 --> 00:18:18,779
�Seguiremos ma�ana
con nuestras exploraciones?
187
00:18:18,819 --> 00:18:21,679
- �Me encantar�a! �A qu� hora?
- A las ocho.
188
00:18:21,729 --> 00:18:23,709
- �En el sal�n?
- All� estar�.
189
00:18:23,869 --> 00:18:25,669
Buenas noches.
190
00:18:41,769 --> 00:18:43,709
"�C�mo la amo!
191
00:18:43,759 --> 00:18:44,789
'Qu� felicidad', pens�,
192
00:18:44,839 --> 00:18:48,819
'si nos fu�ramos a vivir juntos
entre los �rboles, en los campos,
193
00:18:48,869 --> 00:18:51,849
sin crecer jam�s,
sin hacernos m�s sabios,
194
00:18:51,899 --> 00:18:53,769
siendo siempre ni�os,
195
00:18:53,819 --> 00:18:55,839
y vagar cogidos de la mano
196
00:18:55,889 --> 00:18:57,809
por las floridas praderas1."
197
00:18:57,859 --> 00:18:59,779
- Mam�.
- �S�?
198
00:18:59,879 --> 00:19:02,799
�Puedo subir al autom�vil
de Alexander?
199
00:19:03,759 --> 00:19:05,829
No, cari�o, t� solo no.
200
00:19:05,879 --> 00:19:08,669
No, me refiero a con Alexander.
201
00:19:10,699 --> 00:19:13,879
No creo que tu padre
lo aprobara precisamente.
202
00:19:14,739 --> 00:19:17,859
Lo que t� dices es lo que cuenta,
�recuerdas?
203
00:19:20,679 --> 00:19:21,799
Lo discutiremos ma�ana.
204
00:19:22,779 --> 00:19:25,859
"Vagar cogidos de la mano
por las floridas praderas...
205
00:19:27,689 --> 00:19:30,829
y posar nuestras cabezas
en la hierba por la noche
206
00:19:30,879 --> 00:19:35,689
sumi�ndonos en la pureza
y en la paz
207
00:19:35,739 --> 00:19:39,669
para que los p�jaros nos entierren
cuando muramos.
208
00:19:39,719 --> 00:19:41,879
Im�genes como estas
siempre estuvieron en mi mente,
209
00:19:42,679 --> 00:19:43,859
exentas de todo mundo real,
210
00:19:44,659 --> 00:19:47,739
iluminadas por la luz
de nuestra inocencia,
211
00:19:47,789 --> 00:19:50,719
y vagas como las estrellas
del firmamento."
212
00:20:39,699 --> 00:20:40,899
Vamos, deprisa, en fila.
213
00:20:41,699 --> 00:20:42,869
A ver qu� aspecto ten�is.
214
00:20:46,709 --> 00:20:47,689
Media vuelta.
215
00:20:49,749 --> 00:20:51,659
Mostradme los guantes.
216
00:20:52,819 --> 00:20:56,739
Erguios, mantener una postura recta
es importante.
217
00:20:56,789 --> 00:20:58,829
Sobre todo, hay que ser
siempre amables.
218
00:20:58,879 --> 00:21:00,829
No tienes los guantes muy limpios.
219
00:21:40,709 --> 00:21:41,739
�Alexander?
220
00:21:44,889 --> 00:21:46,709
�Alexander?
221
00:22:00,679 --> 00:22:01,749
�Alexander?
222
00:22:02,689 --> 00:22:03,749
�D�nde estabas?
223
00:22:04,739 --> 00:22:05,719
Aqu�.
224
00:22:06,699 --> 00:22:07,719
Esper�ndote.
225
00:22:07,769 --> 00:22:09,859
Pero si te he buscado
por todas partes.
226
00:22:10,659 --> 00:22:11,789
No me habr�s buscado bien.
227
00:22:11,839 --> 00:22:15,829
Estoy aqu� desde las ocho en punto.
�Quieres desayunar?
228
00:22:15,879 --> 00:22:17,809
Yo cre�a que �bamos de exploraci�n.
229
00:22:18,749 --> 00:22:20,889
As� es, pero tenemos tiempo de sobra.
230
00:22:23,669 --> 00:22:24,709
�Qu� tal has dormido?
231
00:22:24,869 --> 00:22:25,879
Bien. Bueno, no.
232
00:22:26,679 --> 00:22:29,819
Mi madre bajar� de un momento a otro.
Si no nos vamos pronto...
233
00:22:29,869 --> 00:22:32,769
Tal vez ella quiera acompa�arnos.
234
00:22:33,769 --> 00:22:35,839
�No podemos ir t� y yo solos?
235
00:22:37,689 --> 00:22:38,689
Claro.
236
00:22:39,859 --> 00:22:41,769
�Por qu� no has dormido bien?
237
00:22:42,689 --> 00:22:45,669
Ah, tuve una pesadilla.
Me sucede a menudo.
238
00:22:51,899 --> 00:22:53,679
Ac�rcate un poco m�s.
239
00:23:00,679 --> 00:23:01,659
�S�!
240
00:23:01,709 --> 00:23:03,689
T� tambi�n tienes ojos de gato.
241
00:23:03,749 --> 00:23:04,859
- �Eso es malo?
- �No!
242
00:23:05,659 --> 00:23:06,839
Todo lo contrario,
243
00:23:06,899 --> 00:23:10,809
te permiten ver mucho mejor
las cosas en la oscuridad.
244
00:23:12,789 --> 00:23:13,819
Sue�os.
245
00:23:14,659 --> 00:23:15,679
Fantasmas.
246
00:23:18,699 --> 00:23:19,729
Todas esas cosas.
247
00:23:30,719 --> 00:23:32,689
�Has visto alguna vez un fantasma?
248
00:23:33,839 --> 00:23:34,819
Por supuesto.
249
00:23:35,669 --> 00:23:36,869
�En serio? �D�nde?
250
00:23:40,719 --> 00:23:41,879
En fin...
251
00:23:42,859 --> 00:23:45,669
Todas las ma�anas
cuando me miro en el espejo.
252
00:24:06,789 --> 00:24:07,869
�Sabes lo que hice?
253
00:24:08,869 --> 00:24:11,829
Me frot� la cara
con su sangre a�n caliente.
254
00:24:11,879 --> 00:24:13,759
Y me ech� al suelo.
255
00:24:13,809 --> 00:24:15,739
Ps�quicamente, estaba muerto.
256
00:24:15,789 --> 00:24:18,749
No fing�a estar muerto, lo estaba.
257
00:24:18,829 --> 00:24:23,739
Me hallaba entre trozos
y v�sceras de cad�veres,
258
00:24:23,789 --> 00:24:27,839
de amigos moribundos que gritaban:
"Madre, madre".
259
00:24:27,889 --> 00:24:30,789
All� estaba yo y...
260
00:24:32,669 --> 00:24:35,679
Buenos d�as, se�ora Tuchman.
261
00:24:35,729 --> 00:24:36,819
Buenos d�as, bar�n.
262
00:24:36,869 --> 00:24:37,849
Cari�o.
263
00:24:38,679 --> 00:24:41,669
- Sigue. �Qu� pas� despu�s?
- Te lo contar� luego. Sra. Tuchman,
264
00:24:41,719 --> 00:24:44,689
ha amanecido con...
265
00:24:45,699 --> 00:24:46,739
una espl�ndida ma�ana.
266
00:24:47,699 --> 00:24:50,739
S�, cre�a que ibais a dar un paseo.
267
00:24:50,789 --> 00:24:52,899
No, hemos decidido desayunar antes.
268
00:24:53,699 --> 00:24:56,819
Y despu�s pens�bamos
tal vez dar un paseo en auto,
269
00:24:56,869 --> 00:25:00,879
pero acabo de enterarme
de que seguramente su esposo...
270
00:25:01,679 --> 00:25:04,679
no aprobar�a que Edmund
viniera solo conmigo,
271
00:25:04,729 --> 00:25:07,699
por lo que me permito preguntarle:
272
00:25:07,749 --> 00:25:10,769
"�Le gustar�a acompa�arnos
a dar un paseo?".
273
00:25:10,819 --> 00:25:14,679
- Muy amable, pero francamente...
- Mam�, lo prometiste.
274
00:25:14,849 --> 00:25:16,809
Edmund, yo no promet� nada.
275
00:25:16,889 --> 00:25:19,799
Y debemos estar en el sanatorio
a las 11.00.
276
00:25:19,849 --> 00:25:22,829
Eso no tiene importancia,
yo tambi�n tengo que ir all�
277
00:25:22,879 --> 00:25:26,799
y les puedo llevar
y dado que ahora son...
278
00:25:27,789 --> 00:25:29,789
las nueve en punto,
279
00:25:29,839 --> 00:25:32,869
me gustar�a que fueran mis invitados
280
00:25:33,669 --> 00:25:34,849
en la piscina del sanatorio.
281
00:25:36,859 --> 00:25:38,739
Yo no s� nadar.
282
00:25:42,779 --> 00:25:43,839
�En serio?
283
00:25:46,759 --> 00:25:47,789
Yo te ense�ar�.
284
00:25:49,259 --> 00:25:49,959
�De veras?
285
00:25:50,749 --> 00:25:51,729
Por supuesto.
286
00:25:51,779 --> 00:25:54,719
D�jame, mam�, por favor.
D�jame, por favor.
287
00:26:04,819 --> 00:26:06,689
�No puede ir m�s r�pido?
288
00:26:06,739 --> 00:26:07,789
Naturalmente.
289
00:26:07,839 --> 00:26:09,699
Pero sobre el hielo...
290
00:26:09,849 --> 00:26:12,899
De todos modos, �por qu� terminar
el viaje tan pronto?
291
00:26:14,889 --> 00:26:18,799
Edmund dice que es usted
medio austr�aca.
292
00:26:18,849 --> 00:26:21,689
Mi madre era de Viena, s�.
293
00:26:21,799 --> 00:26:23,749
�Y no habla usted alem�n?
294
00:26:23,799 --> 00:26:25,709
�Qu� le hace pensar eso?
295
00:26:27,769 --> 00:26:29,769
Cuidado que soy tonto.
296
00:26:29,819 --> 00:26:31,659
�Qu� est�is diciendo?
297
00:26:31,719 --> 00:26:33,879
�No te ense�an alem�n
en el colegio?
298
00:26:34,699 --> 00:26:37,689
S�, pero solo llevo un trimestre
del primer curso.
299
00:26:37,739 --> 00:26:38,799
�Qu� es todo eso?
300
00:26:38,849 --> 00:26:42,839
Eso es el control del aceite,
el limpiaparabrisas,
301
00:26:42,889 --> 00:26:44,769
la presi�n, el starter...
302
00:26:46,669 --> 00:26:48,699
Yo tambi�n aprend� ingl�s
durante un curso,
303
00:26:48,749 --> 00:26:51,759
pero te aseguro que fue muy largo.
304
00:26:53,659 --> 00:26:56,829
Un curso de encarcelamiento,
debo confesarlo.
305
00:26:57,859 --> 00:26:59,779
�Estuviste en la c�rcel?
306
00:27:00,729 --> 00:27:01,699
S�.
307
00:27:01,749 --> 00:27:02,879
- �Por qu�?
- Edmund...
308
00:27:04,869 --> 00:27:06,739
�Mataste a alguien?
309
00:27:06,789 --> 00:27:08,769
�A alguien?
A centenares de personas.
310
00:27:08,889 --> 00:27:13,689
Creo que el bar�n se refiere
a que fue prisionero de guerra.
311
00:27:13,789 --> 00:27:14,899
As� es, en efecto.
312
00:27:15,719 --> 00:27:18,809
Estuve un a�o en un campo
de prisioneros cerca de Cambridge.
313
00:27:19,789 --> 00:27:23,679
- �C�mo era?
- Bah, no era tan malo, la verdad.
314
00:27:23,879 --> 00:27:27,729
Ver�s, Edmund, nunca es el lugar...
315
00:27:28,699 --> 00:27:30,899
sino las personas que uno conoce.
316
00:27:31,799 --> 00:27:33,769
Este hotel, por ejemplo,
317
00:27:33,879 --> 00:27:36,679
yo me estaba aburriendo mortalmente
318
00:27:36,729 --> 00:27:37,899
hasta que llegaste t�.
319
00:27:50,759 --> 00:27:51,749
Edmund, vamos.
320
00:27:52,879 --> 00:27:54,799
No seas cobarde, ven.
321
00:27:54,849 --> 00:27:55,829
No puedo.
322
00:27:55,879 --> 00:27:56,859
Vamos.
323
00:27:57,839 --> 00:27:59,779
�Salta! Yo te sujeto.
324
00:28:01,889 --> 00:28:03,659
Salta.
325
00:28:04,799 --> 00:28:07,839
- Ned, no saltes, que no sabes.
- Claro que puede hacerlo.
326
00:28:08,779 --> 00:28:10,669
Vamos. �Salta!
327
00:28:12,849 --> 00:28:14,709
- Mam�, he saltado.
- �S�!
328
00:28:14,759 --> 00:28:15,819
Lo hiciste.
329
00:28:17,739 --> 00:28:19,749
Ahora ver�s lo f�cil que es.
330
00:28:20,659 --> 00:28:22,679
As�. Vamos, flota.
331
00:28:22,729 --> 00:28:25,839
Y ahora echa la cabeza hacia atr�s.
Eso es.
332
00:28:25,889 --> 00:28:28,859
Mant�n la espalda recta.
333
00:28:29,659 --> 00:28:31,739
Echa la cabeza hacia atr�s.
Rel�jate.
334
00:28:31,789 --> 00:28:33,779
Respira profundamente. �Lo ves?
335
00:28:39,789 --> 00:28:40,879
Respira profundamente.
336
00:28:41,899 --> 00:28:43,669
�Lo ves?
337
00:28:43,889 --> 00:28:45,739
Est�s flotando.
338
00:28:47,789 --> 00:28:51,829
En sus brazos,
el ni�o estaba muerto.
339
00:29:01,769 --> 00:29:03,859
�No tienes hermanos ni hermanas?
340
00:29:04,879 --> 00:29:05,839
No.
341
00:29:05,889 --> 00:29:08,669
�Tampoco amigos ni compa�eros?
342
00:29:08,719 --> 00:29:09,829
A mi madre.
343
00:29:10,689 --> 00:29:12,759
Pero aparte de tu madre.
344
00:29:13,689 --> 00:29:14,799
No, ninguno.
345
00:29:14,849 --> 00:29:16,859
Solo llevamos viviendo
un a�o en Viena.
346
00:29:17,659 --> 00:29:19,849
�Y en todo ese tiempo
no has hecho ni una amiga?
347
00:29:19,899 --> 00:29:22,859
Me refiero a una novia.
348
00:29:23,659 --> 00:29:24,859
Es que no he buscado ninguna.
349
00:29:26,709 --> 00:29:28,879
Pues creo que ya es hora de empezar.
350
00:29:30,719 --> 00:29:31,719
�Qu�?
351
00:29:31,769 --> 00:29:33,709
Bueno, probablemente no.
352
00:29:33,759 --> 00:29:37,709
�Por qu� complicarse la vida
con mujeres antes de necesitarlas?
353
00:29:37,809 --> 00:29:40,699
Adem�s, ser�a muy dif�cil
que pudieras encontrar
354
00:29:40,739 --> 00:29:44,669
- a otra tan bella como tu madre.
- �Crees que es guapa?
355
00:29:44,719 --> 00:29:45,839
�T� no? Yo s�.
356
00:29:45,889 --> 00:29:48,729
Claro, pero en m� es normal, �no?
357
00:29:57,759 --> 00:29:58,849
�La bayoneta te hizo eso?
358
00:30:03,779 --> 00:30:04,779
�Qu�?
359
00:30:05,829 --> 00:30:07,729
�No me cre�ste?
360
00:30:09,739 --> 00:30:12,689
Yo s�, pero mam� no.
361
00:30:14,809 --> 00:30:15,799
�A�n te duele?
362
00:30:26,709 --> 00:30:27,759
�Qu� es eso?
363
00:30:29,809 --> 00:30:31,689
Te lo demostrar�.
364
00:30:43,719 --> 00:30:44,769
�Lo ves?
365
00:30:46,869 --> 00:30:48,699
No siento nada.
366
00:30:50,689 --> 00:30:51,699
�Nada en absoluto?
367
00:30:53,699 --> 00:30:54,779
Pues...
368
00:30:56,389 --> 00:30:57,089
No.
369
00:31:25,709 --> 00:31:26,889
Un momento, caballero.
370
00:31:27,689 --> 00:31:31,729
Son las tres en punto, se�orito
Tuchman, su tiempo ha terminado.
371
00:31:31,779 --> 00:31:34,669
Pero el bar�n dijo
que estar�a aqu� a las dos.
372
00:31:34,709 --> 00:31:36,859
Lo siento, el general reserv�
el juego para las 3.00.
373
00:31:38,829 --> 00:31:39,809
Por favor.
374
00:31:41,859 --> 00:31:43,769
- Por favor, General.
- Gracias.
375
00:31:48,859 --> 00:31:50,779
- �Est� bien as�?
- Gracias.
376
00:31:57,659 --> 00:32:00,669
No olvides que el bar�n
puede hacer lo que le plazca.
377
00:32:00,759 --> 00:32:02,709
Tal vez nuestra compa��a le aburra.
378
00:32:03,709 --> 00:32:06,789
Nada de eso,
dijo que yo le agradaba.
379
00:32:08,729 --> 00:32:09,859
Y creo que t� tambi�n.
380
00:32:10,849 --> 00:32:12,819
Cree que eres muy guapa.
381
00:32:16,859 --> 00:32:18,699
Jaque a la reina.
382
00:32:20,669 --> 00:32:22,839
No importa, ya hab�a perdido.
383
00:32:24,779 --> 00:32:29,719
Lo importante es c�mo se gana o
se pierde no si se gana o se pierde.
384
00:32:31,849 --> 00:32:35,779
Los austr�acos no cre�an
que perder�an la guerra.
385
00:32:40,669 --> 00:32:41,819
�Qu� significa la palabra "tot"?
386
00:32:42,819 --> 00:32:43,809
�"Tot"?
387
00:32:44,709 --> 00:32:45,709
En alem�n.
388
00:32:45,809 --> 00:32:46,859
�Qu� significa?
389
00:32:47,749 --> 00:32:48,769
Muerto.
390
00:32:50,359 --> 00:32:51,089
�Por qu�?
391
00:32:52,729 --> 00:32:53,809
No tiene importancia.
392
00:32:56,769 --> 00:32:58,759
�Qu� opinas de Alexander?
393
00:33:00,699 --> 00:33:02,879
Pues parece...
un hombre encantador,
394
00:33:03,829 --> 00:33:06,669
aunque t� le conoces
mucho mejor que yo.
395
00:33:06,849 --> 00:33:10,689
No te creer�as las historias
que me cont� de la guerra.
396
00:33:11,819 --> 00:33:12,809
No.
397
00:33:13,729 --> 00:33:14,799
Probablemente no.
398
00:33:16,729 --> 00:33:17,739
Jaque mate.
399
00:33:25,889 --> 00:33:28,779
�Quiere sentarse
con nosotros, Bar�n?
400
00:33:28,849 --> 00:33:31,679
No, gracias,
tal vez en otra ocasi�n.
401
00:33:39,869 --> 00:33:41,699
�Alexander!
402
00:33:42,779 --> 00:33:45,799
�D�nde te hab�as metido?
Llevo siglos esper�ndote.
403
00:33:46,829 --> 00:33:49,719
- �No te dieron mi recado?
- �Qu� recado?
404
00:33:49,759 --> 00:33:51,679
Ay, ese conserje...
405
00:33:51,849 --> 00:33:53,819
- Qu� calamidad.
- Pero �qu� ha pasado?
406
00:33:53,869 --> 00:33:57,849
Me retras� un poco con el Dr. Weiss
en el sanatorio y...
407
00:33:58,799 --> 00:34:00,689
Buenas noches, se�ora Tuchman.
408
00:34:00,809 --> 00:34:01,859
Buenas noches, bar�n.
409
00:34:02,789 --> 00:34:06,699
Edmund me estaba diciendo
que el conserje no le dio mi recado.
410
00:34:06,749 --> 00:34:08,809
As� que me estoy disculpando.
411
00:34:09,779 --> 00:34:11,659
- �Puedo acompa�arles?
- Por supuesto.
412
00:34:11,709 --> 00:34:12,729
Gracias.
413
00:34:13,739 --> 00:34:15,709
�Me contar�s el resto de la historia?
414
00:34:15,759 --> 00:34:16,739
�De cu�l?
Camarero,
415
00:34:16,849 --> 00:34:21,679
por favor, otra botella
de Le Veuve Cliquot, de 1912.
416
00:34:23,899 --> 00:34:25,889
La que me contabas esta ma�ana.
417
00:34:28,659 --> 00:34:30,889
Cuando te quedaste apresado
entre los dos frentes
418
00:34:31,899 --> 00:34:33,799
y fingiste estar muerto.
419
00:34:33,849 --> 00:34:36,899
Te pusiste en la cara
sangre de un soldado herido.
420
00:34:37,699 --> 00:34:38,889
Ahora no, estamos cenando.
421
00:34:39,689 --> 00:34:41,699
Tu madre tiene toda la raz�n.
422
00:34:41,899 --> 00:34:45,759
Algunas personas
tienen el est�mago delicado.
423
00:34:45,839 --> 00:34:49,829
- Lo contrario que el m�o.
- Alexander tiene la mayor cicatriz
424
00:34:49,879 --> 00:34:51,799
- que hayas visto jam�s.
- Edmund, ya basta.
425
00:34:53,889 --> 00:34:55,809
�Por qu� dijiste
que yo estaba muerto?
426
00:34:56,749 --> 00:34:57,729
�Eso dije?
427
00:34:57,899 --> 00:34:59,699
S�, en la piscina.
428
00:34:59,749 --> 00:35:02,739
Dijiste: "Das Kind wartot".
429
00:35:02,789 --> 00:35:04,859
"El ni�o estaba muerto."
430
00:35:05,659 --> 00:35:06,859
Eso lo digo Goethe, no yo.
431
00:35:07,659 --> 00:35:09,759
- Se�ora, tiene una llamada.
- Gracias.
432
00:35:09,809 --> 00:35:11,749
Ser� solo un momento.
433
00:35:21,769 --> 00:35:22,789
�Qui�n es Goethe?
434
00:35:23,729 --> 00:35:24,889
Johann Wolfgang von Goethe.
435
00:35:25,839 --> 00:35:27,709
�No le conoces?
436
00:35:27,829 --> 00:35:28,829
Pues deber�as.
437
00:35:32,829 --> 00:35:35,719
�Quieres probar
un poquito de champ�n?
438
00:35:35,859 --> 00:35:37,709
S�, por favor.
439
00:35:37,779 --> 00:35:39,799
Y ahora escuchar�s el poema.
440
00:35:39,849 --> 00:35:43,869
Me has recordado al ni�o de un poema
de Goethe, llamado "Erlking".
441
00:35:44,669 --> 00:35:46,869
"�Qui�n cabalga a estas horas
de la noche
442
00:35:47,669 --> 00:35:48,819
en medio del fuerte hurac�n?"
443
00:35:48,869 --> 00:35:50,839
Es un padre con su hijo.
444
00:35:50,889 --> 00:35:53,849
El padre protege al ni�o
entre sus brazos.
445
00:35:53,899 --> 00:35:56,669
Lo oprime fuertemente
para que no tenga fr�o.
446
00:35:56,719 --> 00:36:00,659
"Hijo m�o, �por qu� est�s
tan asustado?", pregunta el padre.
447
00:36:00,709 --> 00:36:01,839
"�Por qu� escondes la cara?"
448
00:36:02,829 --> 00:36:08,829
"Padre, �es que no ves al erlking,
al erlking...
449
00:36:08,879 --> 00:36:11,829
con su corona y su t�nica?"
450
00:36:12,699 --> 00:36:16,769
"Hijo m�o, no es m�s
que un reflejo en la niebla".
451
00:36:16,819 --> 00:36:18,829
Y entonces el erlking susurra:
452
00:36:19,779 --> 00:36:21,829
"Precioso ni�o,
453
00:36:22,729 --> 00:36:24,679
�quieres venir conmigo?
454
00:36:24,799 --> 00:36:27,739
Mis hijas cuidar�n de ti.
455
00:36:28,869 --> 00:36:32,889
Y todas las noches
bailar�n a tu alrededor.
456
00:36:33,859 --> 00:36:36,879
Te mecer�n, danzar�n...
457
00:36:38,689 --> 00:36:41,669
y cantar�n hasta que te duermas."
458
00:36:41,719 --> 00:36:43,779
"Pero, padre, padre m�o,
459
00:36:43,829 --> 00:36:45,739
�no las ves?
460
00:36:45,789 --> 00:36:48,709
�A las hijas del erlking
all� en la oscuridad?"
461
00:36:48,869 --> 00:36:53,759
"Hijo m�o, hijo m�o,
veo muy bien.
462
00:36:53,809 --> 00:36:58,709
No son m�s que los sauces
con sus destellos grises."
463
00:36:58,759 --> 00:37:00,839
Y el erlking vuelve a decir:
464
00:37:00,889 --> 00:37:04,769
"Querido ni�o: ven conmigo.
465
00:37:05,849 --> 00:37:08,759
Jugaremos juntos
a juegos maravillosos.
466
00:37:09,749 --> 00:37:11,889
Hay muchas flores brillantes
junto al mar.
467
00:37:12,679 --> 00:37:15,659
Y mi madre lleva un vestido de oro."
468
00:37:15,709 --> 00:37:17,709
"Pero, padre, padre...
469
00:37:17,759 --> 00:37:20,779
�no oyes lo que el Erlking
me est� prometiendo?"
470
00:37:20,829 --> 00:37:22,859
"C�lmate, c�lmate, hijo m�o,
471
00:37:23,659 --> 00:37:26,729
solo es el viento
que silba entre las hojas."
472
00:37:26,779 --> 00:37:29,729
Y entonces el erlking
le susurra al o�do:
473
00:37:29,779 --> 00:37:31,829
"Ich liebe dich".
474
00:37:31,879 --> 00:37:33,669
"Te quiero.
475
00:37:33,719 --> 00:37:36,819
Y si no quieres venir voluntariamente
�te llevar� a la fuerza!"
476
00:37:36,869 --> 00:37:39,729
"Padre, padre, ahora me toca.
477
00:37:39,779 --> 00:37:42,669
El erlking me ha hecho
un da�o horrible."
478
00:37:42,719 --> 00:37:45,769
El padre se estremeci� y parti�
cabalgando a trav�s del viento.
479
00:37:45,819 --> 00:37:47,849
Llevaba en sus brazos
al afligido ni�o.
480
00:37:47,899 --> 00:37:50,769
Lleg� a casa tan pronto como pudo.
481
00:37:56,669 --> 00:37:57,719
Pero...
482
00:38:03,789 --> 00:38:05,829
"In seinen Armen..."
483
00:38:06,849 --> 00:38:10,899
"El ni�o estaba muerto."
484
00:38:18,849 --> 00:38:20,699
Son las nueve, Ned.
485
00:38:20,749 --> 00:38:22,719
- Pero, mam�...
- Era tu padre
486
00:38:22,769 --> 00:38:25,659
quien telefoneaba. Se ha sorprendido
de que sigas levantado.
487
00:38:25,799 --> 00:38:28,809
Pero �Alexander no puede
contarme esa historia de la guerra?
488
00:38:29,699 --> 00:38:32,689
Le promet� que te ir�as
a la cama inmediatamente.
489
00:38:34,709 --> 00:38:36,799
Te dir� lo que vamos a hacer.
490
00:38:36,849 --> 00:38:39,899
Yo le cuento la historia a tu madre
491
00:38:40,699 --> 00:38:45,659
y luego ella pude cont�rtela a ti
ma�ana por la ma�ana, �eh?
492
00:38:45,849 --> 00:38:46,859
Pero...
493
00:38:47,729 --> 00:38:51,659
Ned, ve a acostarte y te prometo
que yo subir� enseguida.
494
00:38:52,849 --> 00:38:54,729
�Entonces podr�s cont�rmela
esta noche?
495
00:38:54,779 --> 00:38:56,869
Si obedeces y subes inmediatamente,
496
00:38:57,669 --> 00:39:00,689
tal vez pueda cont�rtela.
497
00:39:01,399 --> 00:39:02,099
Gracias.
498
00:39:03,899 --> 00:39:07,779
- �No te olvidar�s de nada?
- No me olvidar� de nada. Sube.
499
00:39:10,719 --> 00:39:11,739
Buenas noches, Alexander.
500
00:39:11,789 --> 00:39:13,659
Buenas noches, Edmund, y...
501
00:39:13,709 --> 00:39:14,829
felices sue�os.
502
00:39:37,779 --> 00:39:40,849
Santa Mar�a, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
503
00:39:40,899 --> 00:39:43,789
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n.
504
00:39:54,849 --> 00:39:57,739
Edmund me ha dicho que su marido
505
00:39:57,779 --> 00:40:01,699
pasa la mayor parte
del tiempo ausente
506
00:40:01,749 --> 00:40:03,799
- debido a su trabajo de diplom�tico.
- S�.
507
00:40:05,679 --> 00:40:06,799
Desgraciadamente para Edmund.
508
00:40:07,799 --> 00:40:08,839
De eso estoy seguro.
509
00:40:09,779 --> 00:40:11,739
Yo le dedico todo mi tiempo,
510
00:40:11,789 --> 00:40:14,879
pero un ni�o necesita relaciones
masculinas como la de usted.
511
00:40:15,679 --> 00:40:16,799
Est� aprendiendo a su costa.
512
00:40:16,849 --> 00:40:20,699
A mi costa, no. Me est� haciendo
un favor, me intriga.
513
00:40:20,899 --> 00:40:22,659
Igual que su madre.
514
00:40:23,809 --> 00:40:25,859
Les observo. A los dos.
515
00:40:29,829 --> 00:40:31,719
Casi como unos amantes.
516
00:40:36,669 --> 00:40:39,739
Al parecer, los amores m�s grandes
son los amores imposibles.
517
00:40:41,739 --> 00:40:43,779
Y en todos se esconde una tragedia.
518
00:40:44,759 --> 00:40:45,779
En absoluto.
519
00:40:46,869 --> 00:40:49,699
Consumar el amor es hacerlo mortal.
520
00:41:29,749 --> 00:41:30,729
�Mam�!
521
00:41:30,879 --> 00:41:32,659
�Ned!
522
00:41:32,899 --> 00:41:35,719
Deber�as estar durmiendo hace rato.
523
00:41:35,809 --> 00:41:37,709
Te estaba esperando.
524
00:41:38,819 --> 00:41:39,879
Por la historia.
525
00:41:41,879 --> 00:41:42,869
�Qu� historia?
526
00:41:43,729 --> 00:41:46,879
Ya sabes, la de Alexander,
en la guerra.
527
00:41:50,699 --> 00:41:53,829
Vuelve a la cama inmediatamente
o te enfriar�s.
528
00:41:58,699 --> 00:41:59,839
�Por qu� has tardado tanto?
529
00:41:59,889 --> 00:42:02,669
Era una historia muy larga.
530
00:42:02,719 --> 00:42:03,809
�Ah, s�? �Qu� pas�?
531
00:42:03,859 --> 00:42:06,709
Cari�o, es muy tarde
para contarte la historia.
532
00:42:06,759 --> 00:42:08,859
- �Pero lo prometiste!
- No, Ned, no promet� nada.
533
00:42:09,659 --> 00:42:11,719
Solo dije
que tal vez la contar�a.
534
00:42:11,769 --> 00:42:14,659
No, no fue as�.
Dijiste que si sub�a...
535
00:42:14,699 --> 00:42:16,889
No voy a discutir contigo, Edmund.
Du�rmete inmediatamente.
536
00:42:23,819 --> 00:42:24,859
�l es amigo m�o.
537
00:42:26,729 --> 00:42:27,759
Yo le conoc� primero.
538
00:42:30,719 --> 00:42:31,839
Ya lo s�, cari�o.
539
00:42:32,799 --> 00:42:34,719
Por eso precisamente ser� mejor
540
00:42:34,769 --> 00:42:37,759
que el propio Alexander
te cuente la historia.
541
00:42:37,889 --> 00:42:42,709
Ya sabes que soy un desastre
contando historias y se me olvidan.
542
00:42:45,779 --> 00:42:48,849
Adem�s, podr�as tener una pesadilla.
543
00:42:51,799 --> 00:42:52,899
Que duermas bien, cielo.
544
00:43:15,809 --> 00:43:17,729
- Buenos d�as, bar�n.
- Buenos d�as.
545
00:43:17,819 --> 00:43:18,849
Se�or bar�n...
546
00:43:19,729 --> 00:43:22,849
- �Ha llamado mi administrador?
- S�, hace 20 minutos.
547
00:43:22,899 --> 00:43:25,799
Estaba a punto de cerrar
el contrato de venta.
548
00:43:25,899 --> 00:43:28,789
- Un momento, hay correo para usted.
- Gracias.
549
00:43:29,899 --> 00:43:31,689
Hola.
550
00:43:32,839 --> 00:43:34,779
Buenos d�as, Ned.
551
00:43:34,829 --> 00:43:36,749
Te he estado esperando.
552
00:43:39,779 --> 00:43:40,759
�De veras?
553
00:43:40,809 --> 00:43:41,849
Toda la ma�ana.
554
00:43:43,849 --> 00:43:47,679
Como sabes, mi madre me dijo
que me contar�a la historia
555
00:43:47,729 --> 00:43:49,709
de cuando te quedaste atrapado
entre ambos frentes.
556
00:43:50,699 --> 00:43:51,839
Pues no me la cont�.
557
00:43:54,789 --> 00:43:55,849
�No me digas?
558
00:43:56,689 --> 00:43:57,829
Pues no, no lo hizo.
559
00:44:00,739 --> 00:44:03,689
Dijo que te pidiera
que me la contaras t�.
560
00:44:06,849 --> 00:44:07,849
�Eso dijo?
561
00:44:08,679 --> 00:44:10,709
Y que podr�a tener una pesadilla,
562
00:44:10,759 --> 00:44:12,859
pero yo no tengo pesadillas
por esas cosas.
563
00:44:13,779 --> 00:44:14,789
�T� s�?
564
00:44:17,779 --> 00:44:23,689
Me temo que nuestra historia
va a tener que esperar.
565
00:44:23,759 --> 00:44:25,759
Por favor, Alexander...
566
00:44:29,829 --> 00:44:30,829
Bueno...
567
00:44:32,789 --> 00:44:34,899
te contar� la historia.
�Podr�as hacerme un favor?
568
00:44:35,729 --> 00:44:37,689
Por supuesto.
569
00:44:37,739 --> 00:44:40,759
�Podr�as ir al sanatorio
y preguntar
570
00:44:40,809 --> 00:44:45,679
si mi primo, el conde Grundheim,
ha llegado ya?
571
00:44:45,729 --> 00:44:47,869
Y si es as�,
por favor, le dices
572
00:44:48,669 --> 00:44:51,669
que hoy me ser� totalmente imposible
almorzar con �l.
573
00:44:51,719 --> 00:44:53,699
Grundheim, conde Grundheim.
574
00:44:53,749 --> 00:44:55,679
- De acuerdo.
- Gracias.
575
00:44:55,829 --> 00:44:56,869
�Voy ahora?
576
00:44:58,809 --> 00:44:59,839
�Voy ahora?
577
00:45:00,819 --> 00:45:02,879
S�, si eres tan amable.
578
00:45:03,679 --> 00:45:05,799
Por favor, �le dir�s a mi madre
adonde he ido?
579
00:45:05,849 --> 00:45:07,839
- Claro.
- �Se lo dir�s cuando baje?
580
00:45:07,889 --> 00:45:09,869
- S�.
- �Conde...?
581
00:45:10,669 --> 00:45:12,819
Grundheim. Rep�telo.
582
00:45:12,869 --> 00:45:14,709
"Conde Grundheim."
583
00:45:14,759 --> 00:45:15,799
No, "Grund".
584
00:45:15,849 --> 00:45:17,699
Grund...
585
00:45:17,749 --> 00:45:18,749
- Grundheim.
- Grundheim.
586
00:45:18,799 --> 00:45:19,869
Gracias, Ned.
587
00:45:53,669 --> 00:45:55,699
�Puedes deletrearme el nombre?
588
00:45:56,679 --> 00:46:01,779
G- R-U-N-H-E-l-M.
589
00:46:01,829 --> 00:46:04,739
Aqu� no tenemos a nadie
con ese nombre.
590
00:46:04,789 --> 00:46:08,799
Pues deben tenerlo. Es el primo
del bar�n Von Hauenstein.
591
00:46:08,859 --> 00:46:10,789
Llegar� hoy de viaje.
592
00:46:10,839 --> 00:46:13,769
Su nombre no consta
en nuestra lista de reservas.
593
00:46:15,659 --> 00:46:16,859
Tal vez no haya hecho reserva.
594
00:46:17,659 --> 00:46:20,709
Entonces no podr� quedarse aqu�,
estamos al completo.
595
00:46:20,759 --> 00:46:22,679
Buenos d�as, Sra. Isambard.
596
00:46:22,729 --> 00:46:25,669
�Podr�a reservarme un compartimiento
para esta noche?
597
00:46:25,719 --> 00:46:27,699
No faltaba m�s, se�ora.
598
00:46:27,749 --> 00:46:29,809
Quiz� se escriba con dos enes.
599
00:46:29,859 --> 00:46:32,699
A las seis tengo que estar
en Gutenstein.
600
00:46:32,859 --> 00:46:35,689
G- R-U-N-N...
601
00:46:36,339 --> 00:46:39,399
No hay nadie con ese nombre,
ni con una ni con dos enes.
602
00:46:39,449 --> 00:46:41,309
Que tengas un buen d�a.
603
00:46:41,359 --> 00:46:44,389
Si le parece bien, se�ora,
604
00:46:44,439 --> 00:46:46,369
�le reservo para las siete?
605
00:47:08,449 --> 00:47:11,429
�Alexander! No saben nada
del conde Grund...
606
00:47:13,339 --> 00:47:14,409
�D�nde est� el bar�n?
607
00:47:14,459 --> 00:47:16,389
�C�mo dices?
608
00:47:17,409 --> 00:47:22,469
S�. �Una reserva? S� que se puede.
�Para qu� d�a?
609
00:47:23,269 --> 00:47:24,489
Perdone, �ha visto por aqu�
al bar�n?
610
00:47:25,289 --> 00:47:27,359
- No.
- Es muy importante.
611
00:47:27,409 --> 00:47:30,279
Pregunta al portero, all�.
612
00:47:44,499 --> 00:47:47,289
Kein Antwort.
613
00:47:48,289 --> 00:47:49,319
No hay respuesta.
614
00:48:26,339 --> 00:48:27,399
�Alexander!
615
00:48:28,279 --> 00:48:29,279
�Ned!
616
00:48:29,429 --> 00:48:31,439
- �Qu� pasa?
- �Ad�nde hab�ais ido?
617
00:48:31,489 --> 00:48:34,299
Os he estado buscando
por todas partes.
618
00:48:34,349 --> 00:48:36,349
Y nosotros te busc�bamos a ti.
619
00:48:36,459 --> 00:48:39,379
�Le diste el recado a mi primo?
620
00:48:39,429 --> 00:48:41,349
- No se hospeda all�.
- �Qu�?
621
00:48:41,399 --> 00:48:43,319
No tiene reserva ni le conocen.
622
00:48:44,439 --> 00:48:47,329
�Est�s seguro de haber recordado
bien el nombre?
623
00:48:47,379 --> 00:48:49,329
- S�, conde Grundheim.
- Grundheim.
624
00:48:49,379 --> 00:48:51,309
Nunca han o�do hablar de �l.
625
00:48:51,359 --> 00:48:55,329
Es muy extra�o, no me gusta.
Ten�a que haber llegado esta ma�ana.
626
00:48:55,379 --> 00:48:57,259
Qu� extra�o.
627
00:48:57,319 --> 00:49:02,369
Ah, bueno. De todos modos,
creo que te has ganado...
628
00:49:04,359 --> 00:49:06,289
diez coronas.
629
00:49:06,469 --> 00:49:09,449
As� tu viaje
no habr� sido en balde.
630
00:49:11,349 --> 00:49:12,359
Ned.
631
00:49:12,449 --> 00:49:14,329
�No vas a decir nada?
632
00:49:16,409 --> 00:49:17,439
Gracias.
633
00:49:19,339 --> 00:49:20,319
De nada.
634
00:49:20,369 --> 00:49:24,269
Bien, �vamos a almorzar?
635
00:49:29,279 --> 00:49:31,319
Ned...
eso es mucho dinero
636
00:49:31,369 --> 00:49:33,269
por un recado tan sencillo.
637
00:49:33,319 --> 00:49:36,259
�No crees que deber�as ser
un poco m�s agradecido?
638
00:49:40,399 --> 00:49:43,269
�Por qu� estabas aqu� con Alexander?
639
00:49:43,319 --> 00:49:45,459
Ya te lo dijimos,
�bamos a buscarte.
640
00:49:46,489 --> 00:49:48,359
Eso es imposible.
641
00:49:48,429 --> 00:49:49,489
�Por qu�?
642
00:49:50,369 --> 00:49:52,439
El sanatorio est�
en la otra direcci�n.
643
00:49:54,309 --> 00:49:56,499
Bueno, miramos en esa direcci�n.
644
00:49:57,299 --> 00:49:58,449
Como no te encontramos,
645
00:49:58,499 --> 00:50:01,419
pensamos que tal vez vendr�as
por aqu� busc�ndonos.
646
00:50:01,469 --> 00:50:03,469
Cosa que has hecho, �no es cierto?
647
00:50:04,269 --> 00:50:07,269
Vamos a almorzar antes de que empiece
a nevar en serio.
648
00:50:24,379 --> 00:50:27,299
Ned, si la ternera te gusta.
649
00:50:27,349 --> 00:50:29,269
Est� crudo en el centro.
650
00:50:29,409 --> 00:50:32,279
D�jala en un lado
y c�mete la verdura.
651
00:50:32,329 --> 00:50:34,279
�Te gusta el patinaje sobre hielo?
652
00:50:34,389 --> 00:50:37,329
S�, me gusta bastante.
�Y a ti?
653
00:50:37,379 --> 00:50:40,379
Por supuesto.
Hay un torneo esta tarde.
654
00:50:40,429 --> 00:50:42,299
�Te gustar�a ir a verlo?
655
00:50:43,269 --> 00:50:44,309
- �Contigo?
- No, cari�o.
656
00:50:44,359 --> 00:50:46,499
Alexander se ha ofrecido a llevarme
en autom�vil a Bad�n.
657
00:50:47,299 --> 00:50:49,479
Tengo que hacer un mont�n
de aburridas compras.
658
00:50:51,389 --> 00:50:53,299
Podr�amos dejarte en el patinaje
659
00:50:53,349 --> 00:50:56,449
y recogerte cuando volvamos
de comprar, �qu� dices?
660
00:50:59,469 --> 00:51:01,279
De acuerdo.
661
00:51:02,419 --> 00:51:04,369
Pero si no os molesta,
662
00:51:05,339 --> 00:51:07,389
preferir�a ir de compras
con vosotros.
663
00:51:08,309 --> 00:51:10,279
Me gusta mucho ir de compras.
664
00:51:10,329 --> 00:51:14,399
Ned, siempre te aburres mucho
cuando vienes de compras conmigo.
665
00:51:14,449 --> 00:51:16,339
Qu� va.
666
00:51:16,389 --> 00:51:19,279
Bueno, algunas veces.
Adem�s, nunca he estado
667
00:51:19,329 --> 00:51:20,309
en Bad�n.
668
00:51:20,359 --> 00:51:23,429
Es un lugar muy aburrido,
especialmente la galer�a de arte.
669
00:51:25,349 --> 00:51:26,439
�La galer�a de arte?
670
00:51:27,449 --> 00:51:31,489
A decir verdad, no es una galer�a
de arte, es m�s bien un museo.
671
00:51:32,289 --> 00:51:34,499
Y hay una exposici�n muy aburrida
672
00:51:35,379 --> 00:51:38,289
que a tu madre le gustar�a ver.
673
00:51:38,339 --> 00:51:40,329
Es cierto.
Despu�s de las compras.
674
00:51:40,389 --> 00:51:42,479
De veras, Ned, todo eso
te aburrir�a much�simo,
675
00:51:43,279 --> 00:51:44,449
mientras que el patinaje
te encanta.
676
00:51:44,499 --> 00:51:46,319
Tambi�n me encanta la pintura.
677
00:51:48,269 --> 00:51:49,299
�Desde cu�ndo?
678
00:51:50,379 --> 00:51:52,299
Desde hace mucho.
679
00:51:54,259 --> 00:51:55,339
�C�mo?
680
00:51:55,389 --> 00:51:59,309
�Paisajes b�varos del siglo XVII?
681
00:52:03,289 --> 00:52:04,369
Son mis favoritos.
682
00:52:16,499 --> 00:52:19,389
Badausse parece bonito,
�por qu� quiere venderlo?
683
00:52:19,429 --> 00:52:21,489
Es muy bonito,
salvo por el clima.
684
00:52:22,469 --> 00:52:26,309
Seis meses de nieve en invierno,
la lluvia...
685
00:52:27,469 --> 00:52:32,459
�Tendremos ocasi�n
de estar a solas?
686
00:52:34,329 --> 00:52:37,259
Tal vez esta noche,
despu�s de la cena,
687
00:52:37,309 --> 00:52:39,489
- cuando Edmund se acueste.
- �Por qu� habl�is en alem�n?
688
00:52:41,439 --> 00:52:43,429
�Hay alguna ley que lo proh�ba?
689
00:52:44,349 --> 00:52:46,299
Despu�s de todo,
estamos en Austria.
690
00:52:46,349 --> 00:52:49,499
- Pero yo no lo entiendo.
- Va siendo hora de que lo aprendas.
691
00:52:57,459 --> 00:52:59,469
�D�nde est�n los paisajes?
692
00:53:02,389 --> 00:53:03,439
A tu alrededor.
693
00:53:35,489 --> 00:53:37,439
Bien, ya hemos llegado.
694
00:53:40,499 --> 00:53:44,439
Creo que voy a echarme un rato.
Me duele mucho la cabeza.
695
00:53:44,489 --> 00:53:47,389
- �Qu� has dicho?
- Edmund, no seas tan grosero.
696
00:53:47,439 --> 00:53:49,309
Si tanto te interesa, he dicho
697
00:53:49,359 --> 00:53:51,499
que voy a echarme
porque me duele mucho la cabeza.
698
00:53:52,289 --> 00:53:54,389
Tendr�is que distraeros sin m�.
699
00:53:59,449 --> 00:54:01,259
�Cenamos juntos esta noche?
700
00:54:02,259 --> 00:54:03,279
No.
701
00:54:06,379 --> 00:54:08,309
�Qu� vamos a hacer, Alexander?
702
00:54:14,349 --> 00:54:15,369
Gracias, gracias.
703
00:54:15,419 --> 00:54:16,499
Podr�amos ir al patinaje.
704
00:54:18,389 --> 00:54:21,289
O podemos jugar al ajedrez, �no?
705
00:54:22,259 --> 00:54:23,479
O tal vez ir a nadar.
706
00:54:24,279 --> 00:54:26,459
O seguir explorando
en lo alto de la torre.
707
00:54:27,459 --> 00:54:29,389
- O simplemente dar un paseo.
- Gracias.
708
00:54:29,439 --> 00:54:30,489
Lo que te apetezca.
709
00:54:31,399 --> 00:54:34,299
�Qu� he hecho
para que ya no me quieras?
710
00:54:34,489 --> 00:54:35,429
�Qu�?
711
00:54:35,489 --> 00:54:38,499
�He hecho algo malo?
�Te molesto?
712
00:54:39,299 --> 00:54:40,469
Claro que no, Ned.
713
00:54:41,279 --> 00:54:44,399
Tengo tantas cosas en la mente
en estos momentos...
714
00:54:45,449 --> 00:54:46,499
Te dir� qu� haremos.
715
00:54:46,699 --> 00:54:50,409
Cuando haya terminado mi trabajo,
procurar� resarcirte.
716
00:54:50,469 --> 00:54:52,309
�Lo har�s?
717
00:54:52,359 --> 00:54:54,409
- �C�mo?
- Como quieras. �Qu� te gustar�a?
718
00:54:56,349 --> 00:54:57,379
No s�.
719
00:54:58,379 --> 00:55:00,269
Solo estar contigo.
720
00:55:01,379 --> 00:55:04,289
�Dejar�s que me quede esta noche
hasta tarde?
721
00:55:04,449 --> 00:55:05,429
De acuerdo.
722
00:55:05,479 --> 00:55:06,499
�Lo har�s?
723
00:55:07,299 --> 00:55:10,269
- Si eso es lo que te apetece...
- �Prometido?
724
00:55:11,379 --> 00:55:14,269
- Lo intentar�.
- �Y no dejar�s que mam� me obligue
725
00:55:14,309 --> 00:55:16,449
- a acostarme a las nueve?
- D�jalo de mi cuenta.
726
00:55:30,141 --> 00:55:32,971
Esto estaba exquisito.
727
00:55:36,091 --> 00:55:38,001
�Lo suyo qu� tal?
728
00:55:38,051 --> 00:55:39,031
Muy bueno.
729
00:55:41,941 --> 00:55:43,041
�Y lo tuyo, Ned?
730
00:55:43,091 --> 00:55:44,111
Bastante bueno, gracias.
731
00:55:45,081 --> 00:55:46,061
Estupendo.
732
00:55:48,151 --> 00:55:52,141
Si me perdon�is, creo que voy
a subir a mi habitaci�n.
733
00:55:53,051 --> 00:55:54,051
Me prometiste...
734
00:55:54,101 --> 00:55:57,101
Puedes quedarte levantado
hasta m�s tarde, si quieres, Ned.
735
00:55:58,011 --> 00:55:59,941
Pero yo voy a acostarme.
736
00:56:00,951 --> 00:56:02,021
Buenas noches, cari�o.
737
00:56:03,141 --> 00:56:05,981
- Buenas noches, bar�n.
- Buenas noches, Sra. Tuchman.
738
00:56:10,111 --> 00:56:12,961
�Me contar�s el resto
de la historia ahora?
739
00:56:13,011 --> 00:56:14,001
�Cu�l de ellas?
740
00:56:15,101 --> 00:56:19,001
Pues... cuando te cubriste la cara
con sangre de otro hombre.
741
00:56:19,121 --> 00:56:22,031
Ah, cuando me qued�
entre los dos frentes, s�.
742
00:56:22,081 --> 00:56:26,951
Creo que no deber�a contarte
esa clase de historias nunca m�s...
743
00:56:27,101 --> 00:56:30,121
- antes de acostarte.
- Pero no voy a acostarme todav�a.
744
00:56:30,921 --> 00:56:33,101
- Mam� ha dicho que pod�a quedarme...
- Escucha, Edmund.
745
00:56:33,151 --> 00:56:37,031
Voy a ser sincero,
no me encuentro con �nimo.
746
00:56:38,151 --> 00:56:41,051
Estoy muy cansado.
747
00:56:48,041 --> 00:56:49,021
Buenas noches.
748
00:57:13,021 --> 00:57:15,091
Ma�ana temprano
tenemos hora en el sanatorio.
749
00:57:15,141 --> 00:57:18,131
Ser� mejor que te acuestes
y duermas bien esta noche.
750
00:57:20,111 --> 00:57:21,051
�Ned?
751
00:57:25,111 --> 00:57:26,141
�Te encuentras bien?
752
00:57:27,141 --> 00:57:28,121
S�.
753
00:57:31,111 --> 00:57:33,061
�Por qu� has cerrado la puerta?
754
00:57:33,941 --> 00:57:37,911
�Hay alguna ley que lo proh�ba?
Despu�s de todo, estoy en el ba�o.
755
00:57:40,071 --> 00:57:42,941
No te quedes dormido y te ahogues.
756
00:57:48,051 --> 00:57:49,921
�Te has tomado la efedrina?
757
00:58:15,011 --> 00:58:16,121
Buenas noches, mi vida.
758
01:00:29,081 --> 01:00:30,921
Alexander, yo...
759
01:00:34,101 --> 01:00:37,921
Solo he venido
a darte las buenas noches.
760
01:00:44,941 --> 01:00:45,921
Y a...
761
01:00:48,001 --> 01:00:49,131
A devolverte la llave.
762
01:02:02,131 --> 01:02:03,081
�Mam�!
763
01:02:05,071 --> 01:02:05,981
�Mam�!
764
01:02:06,971 --> 01:02:07,951
�Ned!
765
01:02:15,651 --> 01:02:16,351
�Mam�!
766
01:02:18,041 --> 01:02:19,001
�Ned!
767
01:02:21,001 --> 01:02:21,981
Vamos, deprisa.
768
01:02:22,031 --> 01:02:23,041
R�pido.
769
01:02:25,001 --> 01:02:28,991
No tan r�pido.
Respiraciones largas y profundas.
770
01:02:29,131 --> 01:02:31,151
Eso es. Eso es.
771
01:02:31,951 --> 01:02:34,931
Otra respiraci�n profunda
y te sentir�s bien.
772
01:02:36,911 --> 01:02:37,981
Respira, respira.
773
01:02:38,111 --> 01:02:39,151
Eso es, cari�o.
774
01:02:40,031 --> 01:02:41,961
Eso es.
775
01:02:42,011 --> 01:02:43,151
Eso es.
776
01:02:49,071 --> 01:02:51,031
Respira lenta y profundamente.
777
01:02:52,141 --> 01:02:53,991
Respira lenta y profundamente.
778
01:02:55,061 --> 01:02:56,961
Respira lenta y profundamente.
779
01:02:58,941 --> 01:02:59,991
Eso es.
780
01:03:33,151 --> 01:03:35,071
Te dir� qu� vamos a hacer.
781
01:03:35,121 --> 01:03:39,021
Despu�s de ir al sanatorio, �por qu�
no vamos a patinar sobre hielo?
782
01:03:39,071 --> 01:03:40,941
- �Te gustar�a?
- �Juntos?
783
01:03:41,041 --> 01:03:42,071
Solos t� y yo.
784
01:03:43,001 --> 01:03:44,001
Escucha, Ned,
785
01:03:44,051 --> 01:03:48,931
�te acuerdas de Central Park
cuando el lago se helaba?
786
01:03:50,921 --> 01:03:51,941
�D�nde?
787
01:03:51,991 --> 01:03:52,971
En Nueva York.
788
01:03:53,151 --> 01:03:54,981
Antes de la guerra.
789
01:03:55,031 --> 01:03:57,941
Ah, s�. Y t� me persegu�as
por el hielo.
790
01:03:57,991 --> 01:04:01,001
T� te dedicabas a perseguir
a los patos por el hielo
791
01:04:01,051 --> 01:04:05,931
y yo a ti para evitar que te cayeras
y nos ca�amos los dos de bruces.
792
01:04:07,951 --> 01:04:08,931
Buenos d�as.
793
01:04:08,981 --> 01:04:10,021
Buenos d�as, bar�n.
794
01:04:15,151 --> 01:04:16,971
Buenos d�as, Ned.
795
01:04:22,141 --> 01:04:23,981
�Ha dormido bien?
796
01:04:24,031 --> 01:04:26,951
No del todo.
Edmund ha pasado una mala noche.
797
01:04:27,001 --> 01:04:28,031
Yo tambi�n.
798
01:04:28,081 --> 01:04:29,971
Sufri� un ataque de asma.
799
01:04:30,111 --> 01:04:34,971
Muy fuerte, por lo que vamos a ir
al sanatorio despu�s del desayuno.
800
01:04:35,021 --> 01:04:36,111
Lo siento, Ned.
801
01:04:37,011 --> 01:04:38,141
Y despu�s iremos a patinar.
802
01:04:38,941 --> 01:04:41,051
Oh, entonces te encuentras mejor
esta ma�ana.
803
01:04:42,121 --> 01:04:43,971
Bastante mejor, gracias.
804
01:04:44,101 --> 01:04:45,081
Estupendo.
805
01:04:45,971 --> 01:04:47,051
Me alegra o�rlo.
806
01:04:49,981 --> 01:04:51,121
Por eso.
807
01:04:51,621 --> 01:04:52,321
No,
808
01:04:52,941 --> 01:04:54,151
no solo por eso.
809
01:04:54,951 --> 01:04:56,011
Lo siento, cari�o.
810
01:04:56,061 --> 01:04:57,951
El bar�n me estaba preguntando...
811
01:04:58,001 --> 01:05:00,951
Si te gustar�a que te llevara
en coche al sanatorio.
812
01:05:01,001 --> 01:05:02,131
�"Darurn" significa "en coche"?
813
01:05:03,101 --> 01:05:05,121
Tu alem�n mejora por momentos.
No.
814
01:05:05,931 --> 01:05:08,151
No, qu� va,
"darum" significa "por eso".
815
01:05:11,061 --> 01:05:12,081
Prefiero ir andando.
816
01:05:17,011 --> 01:05:18,041
�Bajo la lluvia?
817
01:05:18,951 --> 01:05:19,931
�Qu� lluvia?
818
01:05:19,981 --> 01:05:21,031
Amenaza lluvia.
819
01:05:21,081 --> 01:05:24,071
Es usted muy amable, pero no queremos
causarle molestias.
820
01:05:24,121 --> 01:05:25,911
No es ninguna molestia.
821
01:05:26,021 --> 01:05:29,131
De todos modos, tengo que ir a Bad�n,
puedo llevaros conmigo
822
01:05:30,011 --> 01:05:31,091
de camino.
823
01:05:32,091 --> 01:05:33,051
�Ned?
824
01:05:39,091 --> 01:05:41,961
Los pulmones est�n a�n muy cargados.
825
01:05:42,941 --> 01:05:44,121
Pero la c�mara de inhalaci�n
826
01:05:44,921 --> 01:05:47,001
ayudar� a limpiarle
los conductos bronquiales.
827
01:05:48,091 --> 01:05:49,071
Disculpe.
828
01:05:52,021 --> 01:05:53,121
Buenos d�as, enfermera.
829
01:05:53,921 --> 01:05:56,001
�Est� libre
la sala de inhalaciones?
830
01:05:57,641 --> 01:05:58,341
Bien.
831
01:05:58,941 --> 01:06:00,911
Muy bien, vamos enseguida.
832
01:06:00,961 --> 01:06:01,921
S�.
833
01:06:02,971 --> 01:06:04,121
Podemos empezar ahora mismo.
834
01:06:12,951 --> 01:06:13,941
�Me esperar�s?
835
01:06:13,991 --> 01:06:15,101
Claro que te esperar�.
836
01:06:15,151 --> 01:06:16,151
Tardar� un poco.
837
01:06:16,951 --> 01:06:19,091
No te preocupes.
Estar� arriba, en la terraza.
838
01:06:19,131 --> 01:06:21,991
Y no olvides que despu�s
iremos a patinar.
839
01:06:22,041 --> 01:06:24,111
- �Lo prometes?
- Prometido.
840
01:06:46,001 --> 01:06:51,071
Bien, cuando yo te lo diga,
empiezas a respirar profundamente.
841
01:06:54,091 --> 01:06:55,931
Puedes empezar.
842
01:06:58,151 --> 01:07:00,941
Recuerda: profundamente.
843
01:07:03,921 --> 01:07:05,001
M�s profundamente.
844
01:07:28,031 --> 01:07:30,081
La vida pasa como un sue�o.
845
01:07:32,051 --> 01:07:35,921
- Pens� que pasabas el d�a en Bad�n.
- He cambiado de opini�n,
846
01:07:35,971 --> 01:07:37,021
igual que el tiempo.
847
01:07:37,131 --> 01:07:40,071
- He venido a disculparme.
- No hay ninguna necesidad.
848
01:07:41,001 --> 01:07:44,081
Pues a disculparme con Ned,
si no es contigo. Anoche estuviste...
849
01:07:44,131 --> 01:07:46,151
Por favor, preferir�a
no hablar de eso.
850
01:07:51,111 --> 01:07:52,101
Muy bien.
851
01:07:53,941 --> 01:07:58,041
Veo muy claramente
que mis atenciones hacia ti
852
01:07:58,091 --> 01:08:00,981
han causado infelicidad a Edmund.
853
01:08:01,031 --> 01:08:04,151
Y nunca me perdonar�a que
me consideraras responsable,
854
01:08:04,951 --> 01:08:07,011
as� que una vez m�s, lo siento.
855
01:08:10,021 --> 01:08:11,951
Querido Alexander...
856
01:08:12,971 --> 01:08:16,061
Si solo fueras t� la causa,
todo ser�a muy sencillo.
857
01:08:17,081 --> 01:08:21,051
Edmund crecer� apartado de m�,
no por culpa tuya o m�a,
858
01:08:21,121 --> 01:08:23,121
ni siquiera porque �l lo desee,
859
01:08:24,071 --> 01:08:25,961
sino porque debe ser as�.
860
01:08:27,021 --> 01:08:28,051
Comprendo.
861
01:08:29,941 --> 01:08:31,131
Tengo algo para ti.
862
01:08:32,091 --> 01:08:34,091
Abajo, en mi auto.
863
01:08:36,971 --> 01:08:39,091
Adi�s, Edmund, hasta ma�ana.
864
01:08:39,141 --> 01:08:40,911
Adi�s.
865
01:08:58,051 --> 01:08:59,981
Gracias, Alexander, eres muy amable.
866
01:09:32,051 --> 01:09:34,111
Eres un embustero, bar�n.
867
01:09:45,021 --> 01:09:46,921
Eres...
868
01:09:46,971 --> 01:09:49,041
Eres un embustero.
869
01:09:54,001 --> 01:09:55,151
Eres...
870
01:09:56,021 --> 01:09:59,081
�Eres un embustero!
871
01:10:12,111 --> 01:10:13,991
�Ha visto a mi hijo?
872
01:10:14,041 --> 01:10:15,911
S�, est� en el sal�n.
873
01:10:21,071 --> 01:10:23,931
�Edmund!
�D�nde demonios te hab�as metido?
874
01:10:24,091 --> 01:10:26,941
La pregunta es:
�d�nde te hab�as metido t�?
875
01:10:27,101 --> 01:10:28,931
Te hemos estado buscando.
876
01:10:28,981 --> 01:10:29,981
�Eso es mentira!
877
01:10:30,031 --> 01:10:31,101
�No es cierto, bar�n?
878
01:10:32,081 --> 01:10:34,111
Pues no es mentira, Ned.
879
01:10:35,091 --> 01:10:37,111
Me llamo Edmund.
880
01:10:38,151 --> 01:10:41,951
Bien, Edmund, est�bamos
en el sanatorio esper�ndote...
881
01:10:42,001 --> 01:10:43,991
- �Eres un embustero, bar�n!
- �Edmund!
882
01:10:44,041 --> 01:10:45,081
�Eres un embustero!
883
01:10:45,151 --> 01:10:48,061
Te he visto besando a mi madre.
884
01:10:52,911 --> 01:10:54,101
Edmund, sube a tu habitaci�n
inmediatamente.
885
01:10:55,041 --> 01:10:56,101
�Me has o�do?
886
01:10:56,961 --> 01:10:57,991
Ahora mismo.
887
01:11:12,951 --> 01:11:14,011
�Qui�n es este ni�o?
888
01:11:15,011 --> 01:11:16,151
No le reconozco.
889
01:11:18,071 --> 01:11:19,981
�No tienes nada que decir?
890
01:11:21,041 --> 01:11:22,981
Lo que he dicho es verdad.
891
01:11:24,011 --> 01:11:25,131
El bar�n es un embustero.
892
01:11:26,941 --> 01:11:28,941
Dijo que iba a ir a Bad�n.
893
01:11:29,091 --> 01:11:30,151
Pero no fue.
894
01:11:32,031 --> 01:11:36,121
Esper� a que yo me fuera
y volvi� para estar contigo.
895
01:11:37,941 --> 01:11:41,971
Eso no es cierto, Ned, aunque puede
que te lo haya parecido.
896
01:11:42,921 --> 01:11:45,991
Si te disculpas
por tu imperdonable comportamiento,
897
01:11:46,961 --> 01:11:48,101
te explicar� lo que pas�.
898
01:11:49,991 --> 01:11:52,091
- Lo siento.
- No, hablo en serio.
899
01:11:52,141 --> 01:11:54,091
He dicho que lo siento, �no?
900
01:12:03,931 --> 01:12:05,141
�Por qu� dejaste que te besara?
901
01:12:12,091 --> 01:12:13,991
Ya que quieres saberlo,
902
01:12:14,131 --> 01:12:16,001
le bes� yo.
903
01:12:17,001 --> 01:12:18,941
Un beso inocente para agradecerle
904
01:12:18,991 --> 01:12:22,011
las entradas para asistir ma�ana
al "R�quiem" de Verdi.
905
01:12:22,941 --> 01:12:25,091
Y t� le has acusado p�blicamente
de embustero.
906
01:12:25,141 --> 01:12:28,151
Ahora quiero que bajes
y le pidas disculpas a Alexander.
907
01:12:28,951 --> 01:12:30,131
- Pero es un embustero.
- Ned.
908
01:12:30,931 --> 01:12:34,081
- Ha estado minti�ndome todo el rato.
- Pero �c�mo puedes decir eso?
909
01:12:34,131 --> 01:12:36,021
Alexander es tu amigo.
910
01:12:36,151 --> 01:12:38,921
�No ha sido siempre amable contigo?
911
01:12:38,971 --> 01:12:41,951
- Solo porque quer�a conocerte.
- No digas tonter�as.
912
01:12:42,001 --> 01:12:45,141
Ahora que lo ha conseguido,
ya no me necesita.
913
01:12:46,911 --> 01:12:49,001
�Y por qu� nos ha dado las entradas?
914
01:12:49,051 --> 01:12:51,991
Solo para nosotros dos, �por qu�?
915
01:12:52,151 --> 01:12:53,981
No lo s�.
916
01:12:54,911 --> 01:12:56,051
Seguramente sea una artima�a.
917
01:12:56,911 --> 01:12:58,941
Una artima... Ned...
918
01:12:58,991 --> 01:13:03,001
No s� lo que pretende en realidad,
pero quiere algo de ti.
919
01:13:03,051 --> 01:13:07,951
Y mentir�, enga�ar� y se valdr�
de trucos hasta conseguirlo.
920
01:13:09,091 --> 01:13:13,001
�Pero qu� es lo que est� pasando
por esa loca cabecita tuya?
921
01:13:18,111 --> 01:13:21,151
Y t� deber�as haber visto
que pretende algo malo.
922
01:13:21,951 --> 01:13:23,921
Te ha hecho cambiar completamente.
923
01:13:24,051 --> 01:13:28,011
Te ha puesto en contra de m�,
para tenerte sola para �l.
924
01:13:28,061 --> 01:13:29,131
No pienso seguir escuchando
925
01:13:29,931 --> 01:13:31,051
tu calenturienta
imaginaci�n infantil.
926
01:13:32,001 --> 01:13:33,121
O bajas y pides perd�n
927
01:13:33,921 --> 01:13:37,011
a Alexander, o pasar�s la Nochevieja
aqu� encerrado.
928
01:13:41,131 --> 01:13:44,021
T� siempre me has dicho
que pida disculpas
929
01:13:44,141 --> 01:13:46,061
solo cuando lo sienta.
930
01:13:46,981 --> 01:13:48,121
Y no lo siento.
931
01:13:48,951 --> 01:13:52,091
As� que no puedo pedirlas,
�no es cierto?
932
01:13:54,951 --> 01:13:55,961
Muy bien.
933
01:13:57,981 --> 01:13:59,141
Te subir�n la cena aqu�.
934
01:14:08,031 --> 01:14:09,041
Buenas noches.
935
01:14:09,971 --> 01:14:10,951
Buenas noches.
936
01:14:15,071 --> 01:14:18,041
Les deseo una feliz velada.
937
01:14:37,051 --> 01:14:38,041
Gracias.
938
01:14:44,041 --> 01:14:46,991
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, Frau Tuchman.
939
01:14:50,121 --> 01:14:52,991
�Sucede algo?
940
01:14:53,081 --> 01:14:54,041
No.
941
01:14:54,091 --> 01:14:55,941
Al contrario.
942
01:14:58,071 --> 01:14:59,101
Estoy bien.
943
01:15:03,981 --> 01:15:04,981
�Y t�?
944
01:15:05,921 --> 01:15:07,091
Ned sigue sin arrepentirse.
945
01:15:07,141 --> 01:15:09,031
�Sin arrepentirse?
946
01:15:15,991 --> 01:15:17,091
Con tu permiso.
947
01:15:34,111 --> 01:15:35,151
Que aproveche.
948
01:16:19,131 --> 01:16:23,061
Oh, no...
Alexander, basta, por favor.
949
01:16:23,141 --> 01:16:26,151
Este es un vino muy especial.
950
01:16:26,951 --> 01:16:28,941
El m�s exquisito de todos.
951
01:16:28,991 --> 01:16:32,111
Ch�teau d'Yquem, 1881.
952
01:16:33,001 --> 01:16:34,091
Una cosecha muy buena.
953
01:16:36,991 --> 01:16:40,061
Fue el a�o en que naciste, �verdad?
954
01:16:41,061 --> 01:16:44,051
Un a�o muy bueno tambi�n
para el Sauterne.
955
01:16:44,981 --> 01:16:49,071
Un buen Ch�teau d'Yquem
necesita 30 a�os, por lo menos,
956
01:16:49,151 --> 01:16:51,091
para su completa maduraci�n,
957
01:16:51,931 --> 01:16:54,071
pero no se debe dejar
demasiado tiempo.
958
01:16:57,981 --> 01:17:00,081
- �Verdad, Kar�?
- Por supuesto, se�or bar�n.
959
01:17:02,991 --> 01:17:07,961
Recuerdo que mi padre
guard� durante muchos a�os
960
01:17:09,911 --> 01:17:13,921
un Ch�teau d'Yquern de 1837
961
01:17:13,971 --> 01:17:16,921
creyendo que mejorar�a.
962
01:17:18,981 --> 01:17:21,081
Y cuando, por fin,
abri� la botella
963
01:17:21,131 --> 01:17:23,991
para celebrar la invasi�n de Francia,
964
01:17:24,941 --> 01:17:26,151
en 1914,
965
01:17:27,921 --> 01:17:31,121
era vinagre.
966
01:17:34,041 --> 01:17:35,931
Lo considero de lo m�s apropiado.
967
01:17:36,031 --> 01:17:36,991
�Por qu�?
968
01:17:38,151 --> 01:17:41,971
- El vino era franc�s, �no es cierto?
- S�.
969
01:17:44,031 --> 01:17:46,111
Pero fue una verdadera l�stima
970
01:17:47,971 --> 01:17:50,931
haber malgastado su momento dorado
971
01:17:51,981 --> 01:17:53,991
confinado en una c�rcel de cristal.
972
01:17:55,961 --> 01:17:58,131
Esperemos que la tragedia
no se repita.
973
01:18:05,981 --> 01:18:07,021
Entonces...
974
01:18:08,081 --> 01:18:09,111
adelante.
975
01:21:52,981 --> 01:21:54,021
�Su�ltala!
976
01:22:01,671 --> 01:22:02,371
�Ned!
977
01:22:04,051 --> 01:22:05,921
Bravo, Edmund.
978
01:22:06,151 --> 01:22:09,041
Al menos, has demostrado
que eres un hombre.
979
01:22:09,131 --> 01:22:10,091
Bravo.
980
01:22:10,151 --> 01:22:11,141
�Ned!
981
01:22:11,961 --> 01:22:13,111
�Qu� est�s haciendo?
982
01:22:14,981 --> 01:22:17,121
Evidentemente, est� salvando
el honor de su madre.
983
01:22:18,081 --> 01:22:19,101
Te felicito.
984
01:22:20,991 --> 01:22:23,051
Alexander, deja que te mire la mano.
985
01:22:25,051 --> 01:22:26,931
No te preocupes.
986
01:22:26,991 --> 01:22:30,091
Ya te lo dije, no siento nada.
987
01:22:31,121 --> 01:22:32,921
Ni dolor...
988
01:22:35,001 --> 01:22:36,031
Ni amor.
989
01:22:36,931 --> 01:22:37,991
Absolutamente nada.
990
01:22:41,041 --> 01:22:43,021
Pero dijiste que me amabas.
991
01:22:47,081 --> 01:22:49,051
Veo que Edmund me conoce mejor
992
01:22:49,911 --> 01:22:50,931
que t�.
993
01:22:55,051 --> 01:22:58,061
El viaje ha finalizado.
994
01:23:02,991 --> 01:23:04,101
Se acab�.
995
01:23:06,111 --> 01:23:09,951
La comedia � finita.
996
01:23:19,091 --> 01:23:22,091
Cojo mi arco y me marcho.
997
01:23:36,041 --> 01:23:37,151
�Lo ves, mam�?
998
01:23:38,051 --> 01:23:39,151
Yo ten�a raz�n.
999
01:23:40,031 --> 01:23:42,011
Sab�a que quer�a herirte.
1000
01:23:42,921 --> 01:23:45,061
Intent� dec�rtelo,
pero t� no me escuchaste.
1001
01:23:45,101 --> 01:23:47,011
�Herirme? �De qu� est�s hablando?
1002
01:23:47,931 --> 01:23:49,021
Pero es lo que pretend�a.
1003
01:23:50,941 --> 01:23:54,911
Por favor, vete. M�rchate.
1004
01:23:54,961 --> 01:23:57,051
Pero yo le vi, estaba observando...
1005
01:23:57,101 --> 01:23:58,121
�D�jame en paz!
1006
01:24:15,631 --> 01:24:16,331
�Ned?
1007
01:24:23,141 --> 01:24:24,141
�Ned!
1008
01:24:59,961 --> 01:25:01,111
"Precioso ni�o,
1009
01:25:02,611 --> 01:25:04,041
�quieres venir conmigo?
1010
01:25:04,991 --> 01:25:07,941
Mis hijas cuidar�n de ti.
1011
01:25:09,041 --> 01:25:10,131
Y todas las noches
1012
01:25:11,041 --> 01:25:13,021
bailar�n a tu alrededor.
1013
01:25:13,981 --> 01:25:15,941
Te mecer�n
1014
01:25:15,991 --> 01:25:17,971
y bailar�n...
1015
01:25:18,121 --> 01:25:21,011
y cantar�n hasta que te duermas."
1016
01:25:45,971 --> 01:25:47,051
Perd�name, cari�o.
1017
01:25:50,941 --> 01:25:51,921
�Ned!
1018
01:25:55,931 --> 01:25:56,911
�Ned!
1019
01:26:15,041 --> 01:26:18,001
- �Ha visto a mi hijo?
- Lo siento, no le he visto.
1020
01:26:18,051 --> 01:26:21,141
- �Ha visto al se�orito Tuchman?
- Lamento decirle que no.
1021
01:26:46,151 --> 01:26:48,921
�Es el tren para Viena?
1022
01:26:48,971 --> 01:26:50,121
En efecto, va a Viena.
1023
01:26:52,931 --> 01:26:54,111
Un billete, por favor.
1024
01:26:54,911 --> 01:26:57,061
Dos coronas con treinta.
1025
01:26:59,081 --> 01:27:01,041
�Oye! �Tengo que darte el cambio!
1026
01:27:09,091 --> 01:27:11,911
�Ned! �Puedes o�rme?
1027
01:27:19,011 --> 01:27:20,941
�Ned!
1028
01:27:20,991 --> 01:27:23,911
Se�ora Tuchman,
hemos encontrado a su hijo.
1029
01:27:27,131 --> 01:27:28,111
�D�nde est�?
1030
01:27:28,911 --> 01:27:30,061
Han telefoneado de la estaci�n.
1031
01:27:30,111 --> 01:27:32,151
- �Qu� estaci�n?
- Aqu�, en Gutenstein.
1032
01:27:32,951 --> 01:27:36,031
Su hijo ha cogido el tren
de las 23.45 para Viena.
1033
01:27:36,081 --> 01:27:38,041
Llegar� all� a la 1.05.
1034
01:27:39,011 --> 01:27:40,121
- �Para Viena?
- Viena.
1035
01:27:42,981 --> 01:27:43,971
Dios m�o.
1036
01:27:45,071 --> 01:27:47,001
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren?
1037
01:27:47,051 --> 01:27:49,051
- No hay ninguno hasta ma�ana.
- No.
1038
01:27:49,101 --> 01:27:51,141
Debo ir a Viena ahora mismo,
inmediatamente.
1039
01:28:09,121 --> 01:28:11,961
"Trilai Trilai Jo."
1040
01:28:12,011 --> 01:28:16,051
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1041
01:28:16,101 --> 01:28:20,091
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1042
01:28:20,951 --> 01:28:25,151
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1043
01:28:25,951 --> 01:28:29,151
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1044
01:28:32,991 --> 01:28:34,951
Alexander, soy Sonya.
1045
01:28:37,951 --> 01:28:39,921
Por favor, necesito tu ayuda.
1046
01:28:41,061 --> 01:28:42,941
Tengo que ir a Viena,
1047
01:28:42,991 --> 01:28:44,911
- Edmund se ha escapado...
- �Sra. Tuchman!
1048
01:28:45,931 --> 01:28:47,051
Est� todo solucionado.
1049
01:28:47,151 --> 01:28:50,101
Hay un tren especial,
por ser Nochevieja.
1050
01:28:50,151 --> 01:28:53,971
Sale de Gutenstein
dentro de una hora.
1051
01:28:56,041 --> 01:29:00,051
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1052
01:29:00,131 --> 01:29:04,061
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1053
01:29:04,141 --> 01:29:08,971
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1054
01:29:09,061 --> 01:29:13,011
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai Trilai Jo".
1055
01:29:13,061 --> 01:29:16,051
La primera estrofa dice as�:
"Trilai Trilai..."
1056
01:29:17,951 --> 01:29:19,031
Adi�s, se�ora Tuchman.
1057
01:29:19,151 --> 01:29:23,041
Le enviaremos su equipaje
en el primer tren de la ma�ana.
1058
01:29:23,091 --> 01:29:24,021
Gracias.
1059
01:29:24,071 --> 01:29:25,941
A la estaci�n, por favor.
1060
01:30:52,931 --> 01:30:54,951
No pongas esa cara de tonto.
1061
01:30:55,001 --> 01:30:55,931
L�rgate.
1062
01:31:07,051 --> 01:31:11,921
Doce a�os de edad, ojos marrones,
braune Augen,
1063
01:31:11,971 --> 01:31:13,001
pelo oscuro.
1064
01:31:13,051 --> 01:31:16,031
Ha llegado en el tren de la 1.05
de Gutenstein.
1065
01:31:18,061 --> 01:31:19,981
Se�orito Edmund...
1066
01:31:20,961 --> 01:31:22,021
�Est� mi padre aqu�?
1067
01:31:23,041 --> 01:31:24,101
Ya ha llegado.
1068
01:31:28,011 --> 01:31:31,941
Edmund. Iba a enviar a la polic�a
en tu busca.
1069
01:31:31,991 --> 01:31:34,031
�Qu� es lo que est� pasando?
1070
01:31:34,991 --> 01:31:36,151
Vamos, habla.
1071
01:31:38,991 --> 01:31:40,141
Me he escapado.
1072
01:31:41,091 --> 01:31:44,981
De eso ya me he enterado
por el telegrama de tu madre.
1073
01:31:46,921 --> 01:31:47,931
�Mar�a!
1074
01:31:47,981 --> 01:31:51,981
Prepare sopa y un ba�o caliente
para el ni�o, por favor. �Vamos!
1075
01:31:52,981 --> 01:31:56,031
Espero que ahora me digas
exactamente por qu� te has escapado.
1076
01:31:57,081 --> 01:32:02,041
Bien, �qu� tienes
que decir en tu defensa?
1077
01:32:04,061 --> 01:32:06,031
�D�nde est� mam�?
1078
01:32:06,081 --> 01:32:08,911
Aqu� dice que llegar� muy pronto.
1079
01:32:09,031 --> 01:32:12,121
"Ha sido solo un est�pido
malentendido entre nosotros."
1080
01:32:14,081 --> 01:32:16,981
Dime, �qu� ha ocurrido?
1081
01:32:18,021 --> 01:32:21,931
Vamos, no voy a castigarte.
1082
01:32:22,051 --> 01:32:26,001
Los ni�os no se escapan
sin un motivo.
1083
01:32:26,151 --> 01:32:28,151
Adelante, oigamos el motivo.
1084
01:32:30,001 --> 01:32:33,991
�Cu�l ha sido
ese est�pido malentendido?
1085
01:33:02,911 --> 01:33:04,141
Ha regresado. Est� bien.
1086
01:33:05,051 --> 01:33:06,101
Se ha acostado.
1087
01:33:09,041 --> 01:33:12,051
�l ya me ha contado
su versi�n de la historia.
1088
01:33:12,101 --> 01:33:14,961
Quiz� no te importe
contarme ahora la tuya.
1089
01:33:17,101 --> 01:33:19,971
Bueno, es...
1090
01:33:20,101 --> 01:33:22,961
como ya te dije en mi telegrama,
1091
01:33:24,011 --> 01:33:25,051
ha sido simplemente
1092
01:33:25,101 --> 01:33:27,911
un est�pido malentendido.
1093
01:33:31,131 --> 01:33:33,091
Quiero la verdad, Sonya.
1094
01:33:35,081 --> 01:33:37,041
�Qu� sucedi� exactamente?
1095
01:33:41,051 --> 01:33:45,041
Bueno, creo que �l...
1096
01:33:45,091 --> 01:33:47,061
Fue tal como te dije, pap�.
1097
01:33:47,981 --> 01:33:49,101
Me port� fatal.
1098
01:33:50,051 --> 01:33:52,111
Quer�a estar levantado
para entrar en el A�o Nuevo
1099
01:33:52,911 --> 01:33:55,091
- y mam� no me dejaba.
- �Por qu�?
1100
01:33:55,981 --> 01:33:58,051
El a�o pasado dejamos
que se quedara levantado.
1101
01:33:59,091 --> 01:34:01,001
Eso fue lo que yo dije.
1102
01:34:01,941 --> 01:34:05,011
Pero me temo que fui muy grosero
cuando lo dije.
1103
01:34:05,061 --> 01:34:07,091
Tan grosero que me sent� avergonzado.
1104
01:34:07,141 --> 01:34:10,941
Sent� tanta verg�enza
que me escap�.
1105
01:34:17,091 --> 01:34:19,021
Y lo siento, mam�.
1106
01:34:20,031 --> 01:34:21,971
No volver� a suceder.
1107
01:34:30,061 --> 01:34:32,021
Yo tambi�n lo siento, cari�o.
1108
01:34:35,961 --> 01:34:37,051
Estupendo.
1109
01:34:39,931 --> 01:34:41,031
Entonces todo aclarado.
1110
01:34:43,911 --> 01:34:47,141
Si verdaderamente lo sientes,
asunto concluido.
1111
01:34:47,941 --> 01:34:50,081
Y no se hable m�s de ello.
1112
01:34:51,911 --> 01:34:52,971
�De acuerdo?
1113
01:34:54,071 --> 01:34:55,061
Gracias.
1114
01:34:56,131 --> 01:35:01,131
Y en cuanto a ti, hombrecito, ya es
hora de que est�s metido en la cama.
1115
01:35:01,941 --> 01:35:03,051
Hombrecito.
1116
01:35:05,021 --> 01:35:06,101
S�.
1117
01:35:06,151 --> 01:35:10,011
Yo dir�a que ya se te puede aplicar
ese calificativo.
1118
01:35:11,141 --> 01:35:13,021
Buenas noches, pap�.
1119
01:35:13,081 --> 01:35:14,111
Buenas noches, mam�.
1120
01:35:27,091 --> 01:35:29,131
Os he echado de menos, querida.
1121
01:35:37,911 --> 01:35:39,951
Me alegro tanto
de que hay�is vuelto.
1122
01:36:26,141 --> 01:36:28,911
En sus brazos,
1123
01:36:30,001 --> 01:36:31,061
el ni�o
1124
01:36:32,151 --> 01:36:35,071
estaba muerto.
81263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.