All language subtitles for Bobcat.Goldthwaits.Misfits..Monsters.S01E01.720p.HDTV.YesTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,675 [EERIE MUSIC PLAYS] 2 00:00:03,708 --> 00:00:08,080 ♪♪ 3 00:00:08,112 --> 00:00:10,882 [CARTOON-STYLE MUSIC PLAYS] 4 00:00:10,916 --> 00:00:14,318 [DUCKS QUACKING] 5 00:00:14,352 --> 00:00:16,687 [HILLBILLY ACCENT] Hey, hey, hey, duckies. 6 00:00:16,721 --> 00:00:18,657 Come down from there. 7 00:00:18,690 --> 00:00:20,692 I won't hurt you. 8 00:00:20,725 --> 00:00:25,197 I'm Ba-ba-ba-bu-bu-be-bee-de-de Bubba the Bear! 9 00:00:25,230 --> 00:00:26,932 [CHILDREN LAUGHING] 10 00:00:26,965 --> 00:00:30,702 ♪♪ 11 00:00:30,734 --> 00:00:32,704 [PITTER! PITTER! PITTER!] 12 00:00:32,737 --> 00:00:35,007 - [PLOING!] - [TINK!] 13 00:00:35,039 --> 00:00:37,009 Come b-b-b-b-b-back here, 14 00:00:37,042 --> 00:00:38,510 mi amigos! 15 00:00:38,542 --> 00:00:40,679 - [SLOOP!] - [BANG!] 16 00:00:40,712 --> 00:00:41,713 [DUCKS QUACKING] 17 00:00:41,746 --> 00:00:43,582 [CHILDREN LAUGHING] 18 00:00:43,615 --> 00:00:45,184 [GROANS] 19 00:00:45,216 --> 00:00:48,920 [LAUGHING CONTINUES] 20 00:00:48,954 --> 00:00:52,191 Like I always say, 21 00:00:52,223 --> 00:00:55,259 "If you can't b-b-b-beat 'em, join 'em." 22 00:00:55,292 --> 00:00:57,295 - [LAUGHING CONTINUES] - Hey, hey, hey. 23 00:00:57,329 --> 00:00:59,097 What do you say? 24 00:00:59,131 --> 00:01:04,903 I'm B-B-B-B-B-Bubba the B-B-B-B-D-D-D... Duck! 25 00:01:04,936 --> 00:01:05,938 Duck! 26 00:01:05,971 --> 00:01:07,305 [BANG! BANG! BANG!] 27 00:01:07,338 --> 00:01:08,816 - [BANG! BANG! BANG! BANG!] - ♪ B-B-B-Bubba ♪ 28 00:01:08,840 --> 00:01:10,909 - ♪ B-Bubba the Bear ♪ - [Bang! Bang! Bang! Bang!] 29 00:01:10,941 --> 00:01:14,445 TEACHER: All right, students, I have a treat for you today! 30 00:01:14,478 --> 00:01:18,082 Would you like to meet the real Bubba the Bear?! 31 00:01:18,115 --> 00:01:20,819 - ALL: Yeah! - TEACHER: Yeah? All right! 32 00:01:20,852 --> 00:01:24,323 Mr. Noble Bartel! Ta-da! 33 00:01:27,659 --> 00:01:29,128 [CHUCKLES] Huh. 34 00:01:29,161 --> 00:01:30,462 Tough crowd. [CLEARS THROAT] 35 00:01:30,495 --> 00:01:32,831 Hey, mister, can you move? 36 00:01:32,864 --> 00:01:34,600 I can't see Bubba the Bear. 37 00:01:34,632 --> 00:01:37,268 [LAUGHTER] 38 00:01:37,302 --> 00:01:40,806 [AS BUBBA] Hey, hey, hey, what do you say? 39 00:01:40,838 --> 00:01:44,408 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 40 00:01:44,441 --> 00:01:46,745 - [SQUEALS] - [LAUGHTER] 41 00:01:46,778 --> 00:01:48,580 He's not Bubba the Bear! 42 00:01:48,612 --> 00:01:51,650 He's a fake! He's just some weird guy! 43 00:01:51,683 --> 00:01:52,851 [CLEARS THROAT] 44 00:01:52,884 --> 00:01:54,085 [NORMAL VOICE] Look, kid, 45 00:01:54,118 --> 00:01:56,454 I am the official Bubba the Bear. 46 00:01:56,487 --> 00:01:58,790 I create his voice. 47 00:01:58,822 --> 00:02:01,359 Bubba can't say a word without me. 48 00:02:01,393 --> 00:02:02,527 [LAUGHTER] 49 00:02:02,561 --> 00:02:05,197 [AS BUBBA] Hey, hey, hey, mi amigos, 50 00:02:05,229 --> 00:02:08,432 do you want to learn how to sound like me? 51 00:02:08,466 --> 00:02:11,170 ALL: Yeah! 52 00:02:11,203 --> 00:02:12,837 Well, okay, then. 53 00:02:12,871 --> 00:02:14,439 Repeat after me. 54 00:02:14,472 --> 00:02:17,975 Hey, hey, hey, what do you say? 55 00:02:18,008 --> 00:02:20,878 I'm B-B-Bubba the Bear! 56 00:02:20,912 --> 00:02:24,483 ALL: Hey, hey, hey, what do you say? 57 00:02:24,515 --> 00:02:27,318 I'm B-B-Bubba the Bear! 58 00:02:27,352 --> 00:02:30,289 Okay, okay, that's pretty good, pretty good. 59 00:02:30,322 --> 00:02:32,024 But if you want to do it right, 60 00:02:32,056 --> 00:02:34,893 you've got to slow it way down 61 00:02:34,925 --> 00:02:38,563 and make him sound real stupid. 62 00:02:38,597 --> 00:02:40,207 - Okay, let's try it again. - [QUIET GROWLING] 63 00:02:40,231 --> 00:02:41,532 Here we go. 64 00:02:41,566 --> 00:02:45,304 Hey, hey, hey, what do you say? 65 00:02:45,336 --> 00:02:48,806 I'm B-B-B-B-Bubba the Bear!! 66 00:02:48,840 --> 00:02:52,878 [CHILDREN LAUGHING] 67 00:02:52,911 --> 00:02:54,413 Oh, hey. [CHUCKLES] 68 00:02:54,445 --> 00:02:55,746 [CELLPHONE VIBRATES] 69 00:02:55,780 --> 00:02:57,281 - Hi. - Mommy! 70 00:02:57,285 --> 00:02:58,683 - Where are you? - Mommy! 71 00:02:58,717 --> 00:03:01,319 - I'm at a school. - Mommy! 72 00:03:01,353 --> 00:03:02,854 I'm doing a Bubba thing. 73 00:03:02,887 --> 00:03:04,889 Hey. Hey, guys. 74 00:03:04,923 --> 00:03:06,758 Mommy, I'm a helicopter! 75 00:03:06,790 --> 00:03:09,728 Oh, well, you know, you have a son who goes to school, too... 76 00:03:09,760 --> 00:03:12,663 Mommy, Mommy, Mommy, I'm a helicopter! 77 00:03:12,697 --> 00:03:16,268 ... mnh, who may or may not be alive by the time you get home. 78 00:03:16,300 --> 00:03:17,702 Aww, that's... that's not fair. 79 00:03:17,735 --> 00:03:19,203 Ray and I have a great relationship. 80 00:03:19,236 --> 00:03:21,872 And besides, you know, I've got a responsibility right now. 81 00:03:21,906 --> 00:03:24,343 Stay in school, okay. [CHUCKLES] 82 00:03:24,376 --> 00:03:28,847 The kids... the kids love Bubba, and I am Bubba the Bear. 83 00:03:28,879 --> 00:03:31,617 - [CHUCKLES] - Well, I married you, not Bubba. 84 00:03:31,650 --> 00:03:34,419 Whoa! Okay, okay. I'm on my way home. 85 00:03:34,451 --> 00:03:36,087 Bye. 86 00:03:36,121 --> 00:03:38,324 [CHILDREN PLAYING IN DISTANCE] 87 00:03:41,459 --> 00:03:42,760 - Shut the [BLEEP] up... - [GASPS] 88 00:03:42,794 --> 00:03:45,297 ... and don't make a move. 89 00:03:45,330 --> 00:03:49,635 Hey, hey, hey, it's B-B-Bubba the Bear. 90 00:03:49,668 --> 00:03:51,736 Now drive. 91 00:03:51,770 --> 00:03:54,306 I don't think that's a good idea. 92 00:03:54,338 --> 00:03:55,806 Why not? 93 00:03:55,840 --> 00:03:58,576 [CHUCKLING] 'Cause I'm clearing hallucinating. 94 00:03:58,610 --> 00:03:59,878 - [SMACK!] - Ugh! 95 00:03:59,911 --> 00:04:03,981 That feel like a hallucination, you jack off? 96 00:04:04,014 --> 00:04:07,051 - No. - [SMACK!] No, what? 97 00:04:07,085 --> 00:04:08,653 [SIGHS] 98 00:04:08,687 --> 00:04:10,489 Uh, no, sir? 99 00:04:10,521 --> 00:04:13,591 Yeah, that's right, candy ass. 100 00:04:13,625 --> 00:04:17,295 Now drive, b-b-bitch, 101 00:04:17,329 --> 00:04:20,766 before I rip your face off in front of all these MILFs 102 00:04:20,798 --> 00:04:22,600 and their rotten crotch fruit. 103 00:04:22,634 --> 00:04:24,636 - [GASPS] - [PLUNK!] 104 00:04:24,668 --> 00:04:28,673 Ugh. [GASPING] 105 00:04:28,706 --> 00:04:30,308 [ENGINE STARTS] 106 00:04:30,341 --> 00:04:32,343 [LOW GROWLING] 107 00:04:32,377 --> 00:04:36,014 - You banging one of these soccer whores? - No. 108 00:04:36,047 --> 00:04:38,450 Well, it's your loss, pussy. 109 00:04:38,483 --> 00:04:39,685 Let's roll. 110 00:04:39,718 --> 00:04:44,656 ♪♪ 111 00:04:44,689 --> 00:04:48,694 Mnh. This is a nice whip. 112 00:04:48,726 --> 00:04:53,431 You sure do make a lot of B-B-B-B-Benjamins being me. 113 00:04:53,464 --> 00:04:55,132 Is that what this is about? 114 00:04:55,165 --> 00:04:56,435 I... I can give you money. 115 00:04:56,468 --> 00:04:58,136 Shut up, dip stick! 116 00:04:58,168 --> 00:05:00,004 You think this is about the money? 117 00:05:00,038 --> 00:05:01,872 What am I gonna do with money?! 118 00:05:01,906 --> 00:05:04,141 I got no pockets!! 119 00:05:04,175 --> 00:05:05,685 I'm so... I'm sorry, I just... I thought... 120 00:05:05,709 --> 00:05:09,680 Oh, you just thought. Ain't that rich? 121 00:05:09,713 --> 00:05:12,451 Why you gotta make Bubba sound so stupid? 122 00:05:12,483 --> 00:05:16,687 Like, I'm some kind of in-b-b-bred hillbilly or something? 123 00:05:16,721 --> 00:05:19,891 And why do I got to st-st-st-stutter? 124 00:05:19,923 --> 00:05:22,326 Like that's something for kids to laugh at?! 125 00:05:22,360 --> 00:05:23,895 Stuttering's a tradition! 126 00:05:23,927 --> 00:05:26,365 Like Porky Pig, Daffy Duck, 127 00:05:26,398 --> 00:05:28,867 Hugh Grant... It's just a funny voice. 128 00:05:28,899 --> 00:05:31,802 Well, hardy-goddamn-har. 129 00:05:31,836 --> 00:05:34,072 [SCOFFS] 130 00:05:34,105 --> 00:05:36,007 Oh, hot damn! 131 00:05:36,040 --> 00:05:38,576 [CHUCKLING] Aged whiskey! 132 00:05:38,610 --> 00:05:42,013 Now this is some expensive alchy-hol. 133 00:05:42,045 --> 00:05:43,514 Please don't open that. It was a... 134 00:05:43,548 --> 00:05:44,750 [POINK!] 135 00:05:44,783 --> 00:05:46,218 ... present. 136 00:05:46,320 --> 00:05:49,990 Don't worry. Booze goes right through me. 137 00:05:50,024 --> 00:05:51,827 [GLUG! GLUG! GLUG!] 138 00:05:51,860 --> 00:05:53,328 Aah! Aah! Aah! 139 00:05:53,360 --> 00:05:55,262 [TIRES SCREECH] 140 00:05:55,295 --> 00:05:56,665 Aah! 141 00:05:56,697 --> 00:06:02,503 Pull over. 142 00:06:02,536 --> 00:06:07,308 You tell anyone about our little tête-à-tête, 143 00:06:07,341 --> 00:06:09,945 I will send you straight to hell. 144 00:06:09,978 --> 00:06:12,146 ♪♪ 145 00:06:12,180 --> 00:06:13,682 [DOOR CLOSES] 146 00:06:13,714 --> 00:06:15,616 [BIRDS CHIRPING] 147 00:06:17,284 --> 00:06:19,320 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 148 00:06:19,353 --> 00:06:21,289 - [DOOR SLAMS, LOCK ENGAGES] - Hi, hon. 149 00:06:21,322 --> 00:06:23,492 Hi. 150 00:06:23,524 --> 00:06:25,159 Honey, have you been drinking? 151 00:06:25,192 --> 00:06:26,661 Oh! 152 00:06:26,694 --> 00:06:29,664 Daddy, Daddy, will you play croquet with me? 153 00:06:29,697 --> 00:06:35,136 Not now, Ray. 154 00:06:35,168 --> 00:06:38,106 - I love you, son. - Eww, that's weird. 155 00:06:38,540 --> 00:06:41,176 Uh, Ray, why don't you give Daddy and I a minute, okay? 156 00:06:41,209 --> 00:06:42,978 I'm gonna go in my room and play with myself. 157 00:06:43,010 --> 00:06:46,081 By yourself, honey. By yourself. 158 00:06:47,015 --> 00:06:50,252 [SIGHS] 159 00:06:50,284 --> 00:06:52,320 That's... That's cooking sherry. 160 00:06:52,354 --> 00:06:54,056 Mnh. 161 00:06:54,089 --> 00:06:55,524 So it is. 162 00:06:55,556 --> 00:06:57,092 Noble, what is wrong? 163 00:06:57,125 --> 00:06:59,394 Honey, nothing's wrong. Everything's fine. 164 00:06:59,426 --> 00:07:02,764 [BUBBA] Hey, hey, hey, it's Bubba the Bear! 165 00:07:02,897 --> 00:07:05,066 - Call 911! - What?! 166 00:07:05,099 --> 00:07:07,569 - Aah! - Aah! 167 00:07:07,601 --> 00:07:09,003 Come on out of there 168 00:07:09,036 --> 00:07:10,572 and f-f-f-fight like a man, 169 00:07:10,604 --> 00:07:12,407 you [ECHOING] woodchuck. 170 00:07:12,440 --> 00:07:13,843 - Turn that off. - Why? 171 00:07:14,075 --> 00:07:18,213 Bubba the Bear is not a good guy... 172 00:07:18,245 --> 00:07:20,214 in, uh, this episode. 173 00:07:20,247 --> 00:07:23,651 I just don't... I don't think it's good for kids. 174 00:07:23,685 --> 00:07:25,988 [CHUCKLING] You didn't call 911, did you? 175 00:07:26,021 --> 00:07:27,656 ♪♪ 176 00:07:27,689 --> 00:07:31,927 It's been a while since I've seen you Be... T... Noble. 177 00:07:33,894 --> 00:07:35,997 So tell me, what seems to be the problem? 178 00:07:36,031 --> 00:07:38,199 [SMACKS LIPS] 179 00:07:38,233 --> 00:07:40,235 I really think 180 00:07:40,267 --> 00:07:43,371 that I'm... I'm... I'm losing my mind. 181 00:07:43,404 --> 00:07:45,516 - If you were really losing your mind... - [SLINK! PLOINK!] 182 00:07:45,540 --> 00:07:47,918 -... you wouldn't know you were losing your mind. - [PITTER! PITTER! PITTER!] 183 00:07:47,942 --> 00:07:48,977 [GASPS] 184 00:07:49,210 --> 00:07:50,245 - Oh! - [CHA-CLINK!] 185 00:07:50,278 --> 00:07:52,680 - No! No! - [POP!] 186 00:07:52,714 --> 00:07:53,760 - No. - [SNIFFS] 187 00:07:53,765 --> 00:07:56,017 - No. - No. 188 00:07:56,050 --> 00:07:57,086 N... no. 189 00:07:57,118 --> 00:07:58,252 Right. 190 00:07:58,286 --> 00:08:00,689 [SIGHS] 191 00:08:00,721 --> 00:08:03,925 Okay, look, the other day... 192 00:08:03,959 --> 00:08:05,026 Mm-hmm. 193 00:08:05,060 --> 00:08:07,396 -... in my car, I... - Mm-hmm. 194 00:08:07,428 --> 00:08:09,530 ♪♪ 195 00:08:09,564 --> 00:08:10,632 - Agh! - What?! 196 00:08:10,665 --> 00:08:12,835 [WHOOSH! THUD!] 197 00:08:14,002 --> 00:08:17,473 Did you... did you see something out the window, Noble? 198 00:08:17,505 --> 00:08:19,107 Um... 199 00:08:19,141 --> 00:08:22,277 [SIGHS] 200 00:08:22,310 --> 00:08:23,911 [WHISPERS] No. 201 00:08:23,945 --> 00:08:26,381 [NORMAL VOICE] No, 'cause that would mean 202 00:08:26,414 --> 00:08:30,619 that something's wrong. 203 00:08:30,651 --> 00:08:34,589 Did... did you see something o... out the window? 204 00:08:34,622 --> 00:08:36,291 No. 205 00:08:36,324 --> 00:08:38,327 Me neither. [CHUCKLES] 206 00:08:38,359 --> 00:08:41,463 Have you been doing any recreational drugs? 207 00:08:41,496 --> 00:08:42,898 No. 208 00:08:42,930 --> 00:08:44,733 Meth, cocaine, heroin, 209 00:08:44,766 --> 00:08:46,602 ecstasy, angel dust, 210 00:08:46,635 --> 00:08:49,505 PCP, marijuana? 211 00:08:49,537 --> 00:08:50,805 No. 212 00:08:50,839 --> 00:08:52,241 - [DRAMATIC MUSIC PLAYS] - [GASPS] 213 00:08:52,273 --> 00:08:54,142 I have to go! 214 00:08:54,175 --> 00:08:58,312 Well, I'm still gonna charge you for the full hour. 215 00:08:58,345 --> 00:09:01,149 ♪♪ 216 00:09:01,183 --> 00:09:03,952 All right, Noble, we're taking it from the first line, okay? 217 00:09:03,984 --> 00:09:06,420 So Bubba's walking down the beach 218 00:09:06,454 --> 00:09:08,156 and he sees this cute girl bear 219 00:09:08,190 --> 00:09:10,025 and she's got this really hot bikini on 220 00:09:10,058 --> 00:09:11,627 and she is hot. 221 00:09:11,660 --> 00:09:13,295 And Bubba says... 222 00:09:13,328 --> 00:09:17,266 Hey, can I ask you guys a question? 223 00:09:17,299 --> 00:09:19,001 - Sure. - Yeah, sure. 224 00:09:19,034 --> 00:09:21,436 Whatever happened to Boots Armstrong, 225 00:09:21,469 --> 00:09:24,372 the guy who originally did the voice for Bubba? 226 00:09:24,406 --> 00:09:26,308 Uh, he had a nervous breakdown. 227 00:09:26,340 --> 00:09:27,852 You know, he was always kind of a nut. 228 00:09:27,876 --> 00:09:30,345 And he finally lost it. 229 00:09:30,377 --> 00:09:32,547 And Bubba's walking down the beach and he sees 230 00:09:32,580 --> 00:09:34,483 the cute girl bear and he says... 231 00:09:34,516 --> 00:09:36,685 [AS PATRICK STEWART] Hello, hello, hello! 232 00:09:36,718 --> 00:09:40,689 What do you say? I'm Bubba the Bear! 233 00:09:40,722 --> 00:09:43,158 What the hell is he doing? 234 00:09:43,190 --> 00:09:44,560 What are you doing? 235 00:09:44,593 --> 00:09:45,802 [NORMAL VOICE] Patrick Stewart. 236 00:09:45,826 --> 00:09:47,695 [CHUCKLES] Wouldn't it be funny 237 00:09:47,728 --> 00:09:50,666 if Bubba suddenly sounded smart like Picard? 238 00:09:50,699 --> 00:09:52,467 - No. - No, it would not. 239 00:09:52,499 --> 00:09:54,536 - Mnh-mnh. - Well, then what if he was, 240 00:09:54,569 --> 00:09:57,472 like, wise and fatherly like Morgan Freeman? 241 00:09:57,504 --> 00:09:59,473 Like... [CLEARS THROAT] 242 00:09:59,507 --> 00:10:01,551 [AS MORGAN FREEMAN] Uh, why do they call me "Bubba the Bear"? 243 00:10:01,575 --> 00:10:06,380 Well, I suppose it's because I'm Irish. 244 00:10:06,414 --> 00:10:07,883 [NORMAL VOICE] [CHUCKLES] Right? 245 00:10:07,916 --> 00:10:12,054 Wouldn't it be funnier if Bubba was super intelligent? 246 00:10:12,087 --> 00:10:16,058 Make... make Bubba smart? 247 00:10:16,090 --> 00:10:18,560 Make Bubba smart. 248 00:10:18,593 --> 00:10:22,564 [CHUCKLES] Why didn't... can I? 249 00:10:22,597 --> 00:10:26,168 That is the stupidest thing I've ever heard. 250 00:10:26,200 --> 00:10:31,406 Now, say the lines the way you've always done them, 251 00:10:31,439 --> 00:10:36,778 or you are in breach of contract. 252 00:10:36,810 --> 00:10:40,449 [AS BUBBA] Hey, hey, hey, what do you say? 253 00:10:40,482 --> 00:10:45,520 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 254 00:10:45,552 --> 00:10:46,921 How hard was that? 255 00:10:46,954 --> 00:10:49,590 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 256 00:10:49,623 --> 00:10:52,793 - There he is. - That's Boots? 257 00:10:52,826 --> 00:10:55,096 - Yep. - Can I talk to him? 258 00:10:55,129 --> 00:10:57,098 [SCOFFS] Good luck. 259 00:10:57,132 --> 00:11:01,770 [CHATTER CONTINUES ON TV] 260 00:11:01,802 --> 00:11:06,207 ♪♪ 261 00:11:06,241 --> 00:11:10,245 Hello, Boots. 262 00:11:10,277 --> 00:11:12,781 Boots, I'm Noble Bartel. 263 00:11:12,814 --> 00:11:14,049 I have your old job. 264 00:11:14,081 --> 00:11:17,618 I'm the new voice of Bubba the Bear. 265 00:11:17,651 --> 00:11:22,456 I need to ask you something. 266 00:11:22,489 --> 00:11:24,792 Boots. 267 00:11:24,825 --> 00:11:27,128 Boots, please, this is important. 268 00:11:27,161 --> 00:11:28,396 ♪♪ 269 00:11:28,430 --> 00:11:31,767 [LAUGHTER] 270 00:11:37,839 --> 00:11:40,508 ♪♪ 271 00:11:40,541 --> 00:11:42,610 [BIRDS CHIRPING] 272 00:11:42,643 --> 00:11:46,315 ♪♪ 273 00:11:46,348 --> 00:11:49,651 Oof! Ugh! Oh! D... don't kill me! 274 00:11:49,684 --> 00:11:52,120 Chillax, compadre. 275 00:11:52,152 --> 00:11:55,456 I heard what you d-d-did at the recording studio. 276 00:11:55,489 --> 00:12:00,829 And I just wanted to say "Thank you." 277 00:12:00,862 --> 00:12:02,597 Ah! Ugh! 278 00:12:02,629 --> 00:12:05,499 It's not your fault that they make you make me 279 00:12:05,532 --> 00:12:07,835 sound so st-st-st-stupid. 280 00:12:07,868 --> 00:12:09,537 You tried to fix that. 281 00:12:10,569 --> 00:12:13,007 But now, I realize that we're both just cogs 282 00:12:13,041 --> 00:12:16,445 in the Hollywood machine. 283 00:12:16,478 --> 00:12:18,947 I hope you can forgive your old friend, 284 00:12:18,979 --> 00:12:21,382 B-B-B-Bubba the Bear! 285 00:12:21,416 --> 00:12:22,950 ♪♪ 286 00:12:22,983 --> 00:12:25,987 [BIRDS CHIRPING] 287 00:12:26,020 --> 00:12:28,122 [TINK! TINK!] 288 00:12:28,156 --> 00:12:29,623 Thank you. 289 00:12:29,656 --> 00:12:31,892 Sad about old Boots, ain't it? 290 00:12:31,925 --> 00:12:35,564 That boy's n-n-n-nuttier than a squirrel's turd. 291 00:12:35,597 --> 00:12:37,332 - [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 292 00:12:37,364 --> 00:12:40,835 Let me get a picture of you and that whiskey. 293 00:12:40,868 --> 00:12:44,473 Stand right there. Don't move. 294 00:12:44,506 --> 00:12:46,308 Where'd that camera come from? 295 00:12:46,340 --> 00:12:48,209 I'm animated! 296 00:12:48,243 --> 00:12:51,847 I can make anything appear, as long as it's funny. 297 00:12:51,879 --> 00:12:53,381 Why is this funny? 298 00:12:53,415 --> 00:12:55,050 [WHISTLE!] 299 00:12:55,083 --> 00:12:56,584 - Aah! - [PLONG!] 300 00:12:56,618 --> 00:13:00,188 [GRUNTS] 301 00:13:00,220 --> 00:13:02,390 Y... you tried to kill me! 302 00:13:02,424 --> 00:13:04,392 - Yes, I did. - [SNIP! SNIP!] 303 00:13:04,425 --> 00:13:07,061 You [BLEEP] with the wrong bear, amigo. 304 00:13:07,094 --> 00:13:11,666 - [ZOOM!] - Hey, buddy! My bad! 305 00:13:11,699 --> 00:13:13,435 It's okay. 306 00:13:13,468 --> 00:13:16,271 Thought we were gonna be on the news again. 307 00:13:17,222 --> 00:13:21,360 ♪♪ 308 00:13:21,392 --> 00:13:23,027 May I play in the backyard? 309 00:13:23,060 --> 00:13:25,196 - Yes. - No. 310 00:13:25,229 --> 00:13:27,365 It's fine. You can go outside. 311 00:13:27,399 --> 00:13:31,535 ♪♪ 312 00:13:31,569 --> 00:13:32,871 [SIGHS] 313 00:13:32,904 --> 00:13:35,439 I don't... I... I... I just... I don't think it's... 314 00:13:35,472 --> 00:13:37,385 I don't... I don't think it's safe for him out there. 315 00:13:37,409 --> 00:13:39,477 It's fenced in, honey. 316 00:13:39,511 --> 00:13:41,722 I don't wanna... look, I don't want our child to be an Amber Alert. 317 00:13:41,746 --> 00:13:42,917 He's okay. 318 00:13:45,949 --> 00:13:47,618 Great. 319 00:13:47,651 --> 00:13:48,886 Now he's hula hooping. 320 00:13:48,920 --> 00:13:52,891 It's fine. Hula hooping is gender-neutral. 321 00:13:55,390 --> 00:13:58,193 No! 322 00:13:58,226 --> 00:14:00,195 Ray! Ray! Get inside, Ray. Ray! 323 00:14:00,227 --> 00:14:02,631 - Daddy, look what I can do. - Come in the house, Ray. 324 00:14:02,664 --> 00:14:03,664 Ray, come in the house. 325 00:14:03,665 --> 00:14:05,199 But, Daddy, it's not even dark. 326 00:14:05,232 --> 00:14:08,102 [GRUNTING] 327 00:14:08,136 --> 00:14:10,805 Why? Why, Daddy? You're scaring me. 328 00:14:10,838 --> 00:14:12,874 Don't be scared, son. Get in the house, please. 329 00:14:12,907 --> 00:14:13,907 In the house, please, honey. 330 00:14:13,909 --> 00:14:14,910 Get in the house, please? 331 00:14:14,943 --> 00:14:16,712 Okay. 332 00:14:16,745 --> 00:14:17,780 Help! 333 00:14:17,813 --> 00:14:19,048 Come here, honey. 334 00:14:19,080 --> 00:14:21,082 Daddy scared me, Mommy. 335 00:14:21,116 --> 00:14:22,626 [CHUCKLING NERVOUSLY] There's nothing to be scared of, son. 336 00:14:22,650 --> 00:14:24,328 There's nothing to be scared of. Everything is fine. 337 00:14:24,352 --> 00:14:25,987 There is no one out there, Noble. 338 00:14:26,021 --> 00:14:28,456 - You're acting crazy. - I'm not acting crazy, honey. 339 00:14:28,490 --> 00:14:30,101 Why would you say that in front of our child? 340 00:14:30,125 --> 00:14:32,962 You're acting crazy. Everything is just fine, okay? 341 00:14:32,995 --> 00:14:34,439 Let's just, um, get you ready for bed. 342 00:14:34,463 --> 00:14:35,530 - Okay. - Did you already do... did you... 343 00:14:35,565 --> 00:14:37,574 did you already do your homework, son? 344 00:14:37,598 --> 00:14:38,633 Yes. 345 00:14:38,666 --> 00:14:39,910 Okay, perfect, so then we're gonna do the bath 346 00:14:39,934 --> 00:14:41,311 and read a story and stuff. Everything'll be good, okay? 347 00:14:41,335 --> 00:14:42,479 - Okay. - I'll meet you up there 348 00:14:42,503 --> 00:14:43,747 - in just a few minutes. - Okay. Come on, Ray. 349 00:14:43,771 --> 00:14:45,149 I'm gonna check the perimeter really quickly and then... 350 00:14:45,173 --> 00:14:49,078 Have fun! Stay away from the windows! 351 00:14:49,111 --> 00:14:50,279 ♪♪ 352 00:14:50,311 --> 00:14:52,947 [OWL HOOTING] 353 00:14:52,981 --> 00:14:55,617 [INSECTS CHIRPING] 354 00:14:55,650 --> 00:14:59,822 ♪♪ 355 00:14:59,854 --> 00:15:02,590 I spoke to the therapist. 356 00:15:02,623 --> 00:15:05,093 She said you ran out after five minutes. 357 00:15:05,126 --> 00:15:09,464 ♪♪ 358 00:15:09,497 --> 00:15:12,667 Give me the knife. 359 00:15:12,700 --> 00:15:14,268 No. 360 00:15:14,301 --> 00:15:15,636 [GASPS] Did you hear that? 361 00:15:15,670 --> 00:15:17,973 There's no one out there, Noble. 362 00:15:18,006 --> 00:15:21,142 What's wrong with Daddy? 363 00:15:21,175 --> 00:15:22,844 Daddy's having a bad day, Ray. 364 00:15:22,877 --> 00:15:25,881 [CHUCKLES] That's all. 365 00:15:25,914 --> 00:15:28,650 [CHUCKLES] Just a bad day that Daddy's having. 366 00:15:28,683 --> 00:15:32,987 Go play, son. Go play in your room. 367 00:15:33,021 --> 00:15:37,793 Why are you doing this? 368 00:15:37,825 --> 00:15:39,994 Bubba the Bear... 369 00:15:40,027 --> 00:15:41,529 is real. 370 00:15:41,563 --> 00:15:46,501 And he's trying to kill us. 371 00:15:46,535 --> 00:15:49,471 I believe you, Noble. 372 00:15:49,503 --> 00:15:51,305 I'm gonna go check on Ray. 373 00:15:51,338 --> 00:15:53,842 ♪♪ 374 00:15:53,875 --> 00:15:59,280 [CRASH! CLATTER!] 375 00:16:00,515 --> 00:16:02,718 [SQUEAKING] 376 00:16:09,524 --> 00:16:12,061 [SQUEAKING STOPS] 377 00:16:14,362 --> 00:16:17,031 [CLEARS THROAT] 378 00:16:17,064 --> 00:16:19,667 You sure got a pretty wife. 379 00:16:19,700 --> 00:16:21,369 You leave my wife out of this! 380 00:16:21,402 --> 00:16:24,439 She looks frustrated, though. 381 00:16:24,473 --> 00:16:27,342 Are you not giving her the big O? 382 00:16:27,375 --> 00:16:30,279 I make her climax all the time! 383 00:16:30,311 --> 00:16:33,247 [CHUCKLES] No, you don't. 384 00:16:33,280 --> 00:16:35,450 She's a worse actor than you are! 385 00:16:35,483 --> 00:16:37,585 Oh, oh, oooh. 386 00:16:37,618 --> 00:16:39,187 [LAUGHS] 387 00:16:39,221 --> 00:16:42,591 You shut up! I am a good actor! 388 00:16:42,623 --> 00:16:45,927 I'll bend her over and give it to her good. 389 00:16:45,960 --> 00:16:49,363 Not like you. Not the doggie style. 390 00:16:49,396 --> 00:16:51,199 Bear back. 391 00:16:51,232 --> 00:16:54,136 B-B-B-Bubba style! 392 00:16:54,169 --> 00:16:56,237 Stay away from my family! 393 00:16:56,271 --> 00:16:59,308 Oh, too bad you're not a better father. 394 00:16:59,340 --> 00:17:03,444 All your son wants is someone to play with. 395 00:17:03,478 --> 00:17:06,215 If you touch my son, 396 00:17:06,248 --> 00:17:07,883 I will kill you. 397 00:17:07,915 --> 00:17:09,451 ♪♪ 398 00:17:09,483 --> 00:17:11,153 Hey, honey, what's up? 399 00:17:11,185 --> 00:17:12,320 [INSECTS CHIRPING] 400 00:17:16,625 --> 00:17:19,494 I'm taking Ray, and we're leaving. 401 00:17:19,528 --> 00:17:22,630 - Okay, good. Good. - Ble-le-le-le-le-leh! 402 00:17:22,664 --> 00:17:24,566 Get out of here. 403 00:17:24,598 --> 00:17:26,734 Go! 404 00:17:26,768 --> 00:17:28,804 Get out of here! 405 00:17:28,837 --> 00:17:31,240 - [GASPS] - [DOOR SLAMS] 406 00:17:31,272 --> 00:17:34,175 ♪♪ 407 00:17:34,209 --> 00:17:36,078 Well, it's just you and me now. 408 00:17:36,110 --> 00:17:37,912 Mano a mano. 409 00:17:37,945 --> 00:17:39,856 I'm gonna make you wish you were back at that dump 410 00:17:39,880 --> 00:17:41,582 eating garbage. 411 00:17:41,616 --> 00:17:44,453 [GROWLS] 412 00:17:44,485 --> 00:17:45,921 - Aah! - [GRUNTS] 413 00:17:45,953 --> 00:17:47,356 [WINCES, GRUNTS] 414 00:17:47,388 --> 00:17:48,823 [LAUGHS] 415 00:17:48,857 --> 00:17:50,925 Over here, dummy. 416 00:17:50,959 --> 00:17:52,761 [GASPS] 417 00:17:52,793 --> 00:17:56,430 Time to get all "Revenant" on your ass! 418 00:17:56,463 --> 00:17:59,534 - [ROARS] - [GROANING] 419 00:17:59,568 --> 00:18:01,869 I'm gonna break every bone in your body, 420 00:18:01,903 --> 00:18:05,274 including that little tiny one in your ear! 421 00:18:05,307 --> 00:18:07,675 Get ready to die!! 422 00:18:07,709 --> 00:18:10,512 [ROARS] 423 00:18:10,544 --> 00:18:12,947 Whoa-oa-oa-oa-oa-oa-oa! 424 00:18:12,981 --> 00:18:16,218 Ugh! 425 00:18:16,251 --> 00:18:18,020 No, no, no! 426 00:18:18,052 --> 00:18:19,120 Aah! 427 00:18:19,154 --> 00:18:22,558 Aah! 428 00:18:22,590 --> 00:18:25,360 [GRUNTING] 429 00:18:29,063 --> 00:18:31,966 [GROANING, GRUNTING] 430 00:18:32,000 --> 00:18:34,703 [RIPPING, SQUISHING] 431 00:18:34,735 --> 00:18:36,304 Ow. 432 00:18:36,338 --> 00:18:38,072 Look what you made me do. 433 00:18:38,106 --> 00:18:41,309 - [GASPS] - You're the official Bubba? 434 00:18:41,342 --> 00:18:42,410 [GRUNTS] 435 00:18:42,444 --> 00:18:43,979 No, no. 436 00:18:44,011 --> 00:18:45,746 I created you! 437 00:18:45,780 --> 00:18:48,083 You were nobody before me. 438 00:18:48,116 --> 00:18:49,585 Shut up! Shut up! 439 00:18:49,617 --> 00:18:52,486 Your family left you 'cause they're smart. 440 00:18:52,520 --> 00:18:54,856 Nobody loves you. 441 00:18:54,888 --> 00:18:58,093 - They know what a fraud you really are! - Shut up! 442 00:18:58,126 --> 00:18:59,927 [GRUNTING] [SHINK! SNICK!] 443 00:18:59,961 --> 00:19:02,731 Go ahead. I'm already dead! 444 00:19:02,763 --> 00:19:04,565 I was a bear, god damn it, 445 00:19:04,598 --> 00:19:06,601 and you made me into some kind of joke! 446 00:19:06,635 --> 00:19:08,703 I told you, shut up! 447 00:19:08,736 --> 00:19:09,838 [PLOINK!] 448 00:19:09,870 --> 00:19:12,340 [SPLAT!] 449 00:19:12,374 --> 00:19:16,345 [CHUCKLES EVILLY] 450 00:19:16,377 --> 00:19:19,348 [SINGSONG VOICE] Ha, ha-ha, ha-ha-hah. 451 00:19:19,380 --> 00:19:21,617 You can't silence me! 452 00:19:21,649 --> 00:19:23,083 I told you... 453 00:19:23,084 --> 00:19:25,286 - I'm B-B-B... - ... to shut u... 454 00:19:25,319 --> 00:19:27,021 Aah! [GASPS] 455 00:19:27,055 --> 00:19:28,857 [GRUNTING] 456 00:19:28,889 --> 00:19:30,191 ♪♪ 457 00:19:30,224 --> 00:19:31,392 Aah! 458 00:19:31,425 --> 00:19:34,262 [SIREN WAILING] 459 00:19:34,296 --> 00:19:35,831 [POLICE RADIO CHATTER] 460 00:19:38,399 --> 00:19:40,101 [CARTOON-STYLE MUSIC PLAYS] 461 00:19:41,536 --> 00:19:44,606 [SIGHS] Thank you for letting me audition. 462 00:19:44,638 --> 00:19:45,716 This means the world to me. 463 00:19:45,740 --> 00:19:50,745 - Well, you didn't get the part yet. - Oh, I will. [CHUCKLES] 464 00:19:50,779 --> 00:19:53,815 [DEEP VOICE] Barnabas Bibbit blows brittle bubbles in the... 465 00:19:53,848 --> 00:19:55,216 Oh, my God, just do it! 466 00:19:55,250 --> 00:19:56,751 Okay. [CLEARS THROAT] 467 00:19:56,784 --> 00:20:00,621 [AS BUBBA] Hey, hey, hey, what do you say? 468 00:20:00,655 --> 00:20:03,791 I'm B-B-B-Bubba the Bear! 469 00:20:03,825 --> 00:20:07,929 ♪♪ 470 00:20:11,729 --> 00:20:12,897 Holy crap, that's it. 471 00:20:12,930 --> 00:20:14,600 [CHUCKLES] 472 00:20:14,632 --> 00:20:17,068 We've found our Bubba the Bear. 473 00:20:17,102 --> 00:20:18,737 [NORMAL VOICE] Yep. [CHUCKLES] 474 00:20:18,769 --> 00:20:22,974 Um, this is gonna change my life. 475 00:20:23,007 --> 00:20:25,544 [BEEP! BEEP! BEEP! BEEP!] 476 00:20:25,576 --> 00:20:27,545 [KA-BOOM!] 477 00:20:27,578 --> 00:20:28,847 ♪♪ 478 00:20:30,082 --> 00:20:31,382 Mr. Armstrong... 479 00:20:31,416 --> 00:20:34,553 Put that laughing gas d-down! 480 00:20:34,585 --> 00:20:38,357 - Owww! - You have to take your medication. 481 00:20:39,091 --> 00:20:42,894 - [CHUCKLES] - [DUCKS QUACKING] 482 00:20:42,928 --> 00:20:47,266 [LAUGHING] 483 00:20:47,298 --> 00:20:49,667 I'm still mad at you. 484 00:20:49,700 --> 00:20:50,803 [LAUGHS] 485 00:20:50,835 --> 00:20:52,737 - [DUCK QUACKING] - [LAUGHS] 486 00:20:52,770 --> 00:20:54,238 ♪ B-B-B-Bubba ♪ 487 00:20:54,272 --> 00:20:55,608 ♪ B-Bubba the Bear ♪ 488 00:20:58,743 --> 00:21:01,550 _ 489 00:21:01,621 --> 00:21:03,400 You know, I've made a lot of movies and stuff, 490 00:21:03,424 --> 00:21:05,225 but it was the first time 491 00:21:05,259 --> 00:21:08,830 I tried to tell something in a half an hour. 492 00:21:08,862 --> 00:21:12,332 Would you like to meet the real Bubba the Bear?! 493 00:21:12,366 --> 00:21:13,434 ALL: Yeah! 494 00:21:13,466 --> 00:21:15,235 You know, I didn't know if it was gonna work. 495 00:21:15,269 --> 00:21:17,438 Ta-da! 496 00:21:17,471 --> 00:21:20,008 Huh, tough crowd. [CLEARS THROAT] 497 00:21:20,041 --> 00:21:22,542 What were you thinking when we shot "Bubba"? 498 00:21:22,576 --> 00:21:24,512 What was the style? 499 00:21:24,544 --> 00:21:26,523 STONESIFER: Well, I was really excited that G thought 500 00:21:26,547 --> 00:21:30,018 we could mix "Roger the Rabbit" with... 501 00:21:30,051 --> 00:21:31,551 - "Cape Fear"? - ... "Cape Fear". 502 00:21:31,585 --> 00:21:33,855 When we have the camera go all the way around... 503 00:21:33,887 --> 00:21:35,188 In full 360. 504 00:21:35,222 --> 00:21:38,026 ... Scorsese did a lot of that in his remake of "Cape Fear". 505 00:21:38,059 --> 00:21:40,060 Yeah. We were also, for some of the night stuff, 506 00:21:40,093 --> 00:21:41,862 trying to do some stacked lighting 507 00:21:41,896 --> 00:21:44,365 that had some multiple color shifts to it. 508 00:21:44,397 --> 00:21:47,702 We first framed up the shot with Alexie at the garage door, 509 00:21:47,734 --> 00:21:49,036 and she hears Bubba. 510 00:21:49,070 --> 00:21:51,138 The shadow cuts right across her eye. 511 00:21:51,172 --> 00:21:55,810 And I'm like, "Bradley! Aren't you watching a monitor?" 512 00:21:55,842 --> 00:21:58,278 No, and I love it. It looks so great. 513 00:21:58,622 --> 00:22:01,893 There was so much of a testing, learning curve, 514 00:22:01,925 --> 00:22:03,360 consulting the animators... 515 00:22:03,394 --> 00:22:04,571 And we'd have, like, all these ideas, 516 00:22:04,595 --> 00:22:07,365 like when Bubba's fingernail goes up Seth's nose... 517 00:22:07,397 --> 00:22:09,699 I think it's a coat hanger, right? 518 00:22:09,732 --> 00:22:12,135 It's a coat hanger with a little bit of epoxy on the end... 519 00:22:12,168 --> 00:22:14,301 - Right, so it doesn't rip his skin off... - So we didn't rip his nose out. 520 00:22:14,315 --> 00:22:15,494 I try 521 00:22:15,504 --> 00:22:17,641 hopefully *** 522 00:22:17,641 --> 00:22:20,515 there has to be a subtext where it's about something. 523 00:22:20,534 --> 00:22:23,487 They know what a fraud you really are! 524 00:22:23,533 --> 00:22:24,661 Which is funny because, 525 00:22:24,666 --> 00:22:26,697 Bubba *** realized until I was finished, 526 00:22:26,712 --> 00:22:30,069 it was just me dealing with this persona that I've had for years 527 00:22:30,082 --> 00:22:32,385 that I can't get rid of. 528 00:22:32,961 --> 00:22:34,798 It will probably kill me. 529 00:22:40,435 --> 00:22:45,008 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 35666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.