Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:26,555 --> 00:01:28,492
Por qu� voc� n�o
p�ra como isso!
3
00:01:28,762 --> 00:01:30,857
Voc� vai deixar
Billy e seus amigos
4
00:01:30,858 --> 00:01:33,108
serem assassinados
porque nos ajudam?
5
00:01:33,560 --> 00:01:34,816
Eu n�o posso
interferir
6
00:01:34,817 --> 00:01:36,754
com os oficiais,
eles s�o a lei.
7
00:01:46,037 --> 00:01:47,313
Espere!
8
00:01:51,955 --> 00:01:53,034
Est�o vindo!
9
00:01:58,865 --> 00:02:00,391
- Voc� o viu?
- N�o.
10
00:02:00,848 --> 00:02:02,575
Acho que ele ainda
est� l�, Sr.Matson.
11
00:02:02,576 --> 00:02:04,085
� melhor ficarmos
abaixados,
12
00:02:04,086 --> 00:02:06,285
se n�o o virmos ele
pode nos acertar.
13
00:02:06,286 --> 00:02:07,407
Ah, nem o
dem�nio pode ficar
14
00:02:07,408 --> 00:02:08,970
l� dentro por
muito tempo.
15
00:02:09,550 --> 00:02:10,531
Hey Billy!
16
00:02:10,637 --> 00:02:13,603
Est� esquentando, porqu�
n�o vem nos pegar?
17
00:02:20,746 --> 00:02:22,871
Esperem rapazes,
eu estou saindo!
18
00:02:29,320 --> 00:02:31,382
Esperem ele sair e
acabem com ele!
19
00:03:01,150 --> 00:03:02,937
Hey, saia do
meu cavalo!
20
00:03:30,228 --> 00:03:31,155
Onde ele est�?
21
00:03:31,188 --> 00:03:33,971
- Quem? Meu marido?
- Voc� sabe, Billy the kid.
22
00:03:33,972 --> 00:03:35,763
Ele veio nesta dire��o
e voc� o escondeu.
23
00:03:35,764 --> 00:03:36,464
N�o senhor.
24
00:03:36,531 --> 00:03:37,827
Voc� j� fez
isto antes,
25
00:03:37,828 --> 00:03:39,828
por isso ele veio
direto para c�.
26
00:03:40,529 --> 00:03:41,919
Estamos cansados
de pessoas como
27
00:03:41,920 --> 00:03:43,824
voc� que protegem
assassinos como ele.
28
00:03:43,825 --> 00:03:44,596
� mentira!
29
00:03:44,597 --> 00:03:47,285
Ele nos protege
de voc�s grandes
30
00:03:47,286 --> 00:03:50,380
ratos que nos tiram
de nossas terras.
31
00:03:50,574 --> 00:03:53,199
- Coloque estas coisas l� fora!
- Calma a�!
32
00:03:57,868 --> 00:03:59,874
Nunca tente me
matar John Matson.
33
00:04:00,395 --> 00:04:03,050
Da pr�xima vez ser� na
cabe�a ao inv�s da m�o.
34
00:04:03,051 --> 00:04:05,176
Deixem as armas e
caiam fora daqui!
35
00:04:13,575 --> 00:04:14,639
Eu n�o acho
que eles v�o lhe
36
00:04:14,640 --> 00:04:15,952
incomodar
mais,madame.
37
00:04:16,070 --> 00:04:18,245
Por qu� voc� n�o
deixa de ser um pistoleiro?
38
00:04:18,246 --> 00:04:20,880
Meu pai era um fazendeiro
e foi assassinado
39
00:04:20,881 --> 00:04:23,394
em sua cama quando
eu era apenas um beb�.
40
00:04:23,684 --> 00:04:24,884
Voc� deve
estar faminto,
41
00:04:24,885 --> 00:04:26,980
me deixe lhe preparar
algo em um minuto.
42
00:04:26,981 --> 00:04:29,281
Obrigado, mas
eu tenho que ir.
43
00:04:29,570 --> 00:04:30,847
Bem, boa sorte!
44
00:04:51,516 --> 00:04:53,619
- Ol� Matson.
- Ol�,Sr. Garrett.
45
00:04:53,883 --> 00:04:55,288
O que houve
com sua m�o?
46
00:04:55,289 --> 00:04:57,560
N�s tivemos um pequeno
encontro com Billy the kid.
47
00:04:57,561 --> 00:05:00,686
n�s o seguimos de blinked
out at� a casa de Yeller.
48
00:05:01,144 --> 00:05:02,903
Ele ter� partido na
hora que voc� chegar l�.
49
00:05:02,904 --> 00:05:04,757
Eu n�o vou l� Matson...
50
00:05:04,791 --> 00:05:06,154
eu tenho
minhas maneiras
51
00:05:06,155 --> 00:05:07,655
de ca�ar
ladr�es � noite.
52
00:05:11,062 --> 00:05:12,117
Ser� que ele sabe
como encontr�-lo?
53
00:05:12,118 --> 00:05:14,801
Se souber � azar do Billy.
54
00:06:01,414 --> 00:06:02,526
Billy!
55
00:06:03,397 --> 00:06:04,509
Quem est� a�?
56
00:06:04,772 --> 00:06:06,562
Acalme-se, voc�
est� cercado.
57
00:06:07,556 --> 00:06:08,879
Por que n�o atira,
voc� disse que o faria
58
00:06:08,880 --> 00:06:11,192
na pr�xima vez que
nos encontr�ssemos.
59
00:06:11,555 --> 00:06:13,758
Eu vou te dar
outra chance Billy.
60
00:06:14,018 --> 00:06:16,799
Voc� vai pac�ficamente?
61
00:06:17,920 --> 00:06:19,097
Claro.
62
00:08:48,339 --> 00:08:49,647
Procurando encrenca?
63
00:08:50,290 --> 00:08:51,532
Billy!
64
00:08:59,534 --> 00:09:01,039
O que achou
destes caras
65
00:09:01,040 --> 00:09:02,846
maus do Novo
M�xico, Trigger?
66
00:09:03,149 --> 00:09:04,451
Concordo, seriam
tratados como
67
00:09:04,452 --> 00:09:05,963
franguinhos se
fossem para o Texas.
68
00:09:05,964 --> 00:09:08,651
Vamos l�, temos que
reagrupar estes cavalos.
69
00:09:18,792 --> 00:09:20,287
Vamos cair fora daqui.
70
00:09:35,491 --> 00:09:37,629
Segura!
71
00:09:38,722 --> 00:09:41,438
Vamos rapazes, temos
trabalho a fazer aqui.
72
00:09:44,576 --> 00:09:46,763
Separem tudo rapazes,
aqui no vag�o.
73
00:09:47,999 --> 00:09:50,496
Sabe, se eu tivesse que fazer
tudo denovo eu
74
00:09:50,497 --> 00:09:52,884
deixava queimar a� te
venderia um novo!
75
00:09:54,173 --> 00:09:56,220
Quer que te ajudemos
mais um pouco,Mr. Miller?
76
00:09:56,221 --> 00:09:56,934
E para qu�?
77
00:09:56,935 --> 00:09:58,812
Eles pegaram
meus cavalos.
78
00:09:58,845 --> 00:10:00,907
Ent�o de quem
s�o aqueles cavalos?
79
00:10:09,433 --> 00:10:12,086
Esteja certo de que
estou em d�bito com voc�!
80
00:10:12,087 --> 00:10:14,080
S� poderia ser
voc� para se livrar
81
00:10:14,081 --> 00:10:16,331
daqueles forasteiros,muito
bem Billy!
82
00:10:16,375 --> 00:10:18,676
Billy?
Meu nome � Roy Rogers.
83
00:10:19,158 --> 00:10:23,596
Claro,como
quiser,Billy.
84
00:10:24,372 --> 00:10:26,258
Este � meu amigo Milhouse.
85
00:10:26,355 --> 00:10:27,664
Como vai, Frog?
86
00:10:28,114 --> 00:10:30,322
Como vai voc�,
Roy Rogers?
87
00:10:30,355 --> 00:10:31,152
Voc� o conhece?
88
00:10:31,153 --> 00:10:33,361
Conhecer? Claro que
conhe�o, n�s estud�vamos
89
00:10:33,362 --> 00:10:35,503
juntos quando
crian�as no Texas, n�o �?
90
00:10:35,504 --> 00:10:36,278
lsso mesmo.
91
00:10:36,279 --> 00:10:39,180
Eu fiquei na terceira
s�rie por nove anos l�.
92
00:10:39,952 --> 00:10:41,702
Diga, eu ouv�
dizer que voc�
93
00:10:41,703 --> 00:10:43,452
tentou o cargo
de xerife,n�?
94
00:10:43,598 --> 00:10:45,419
- lsso mesmo.
- E o que houve.
95
00:10:45,677 --> 00:10:47,580
Bem, disseram que eu
sou muito novo, ent�o
96
00:10:47,581 --> 00:10:49,515
eu segui para o oeste em
busca de um trabalho.
97
00:10:49,516 --> 00:10:51,850
N�o imagino ele
dizendo uma coisa dessas.
98
00:10:51,851 --> 00:10:53,305
Sabe, eu te
daria um emprego,
99
00:10:53,306 --> 00:10:56,233
mas estou sem dinheiro e
sem trabalho por enquanto.
100
00:10:56,234 --> 00:10:58,728
N�o se preocupe Frog,
vamos acabar isto aqui e
101
00:10:58,729 --> 00:10:59,871
tenho certeza
que h� vaga em
102
00:10:59,872 --> 00:11:00,935
algum escrit�rio
por aqui.
103
00:11:00,936 --> 00:11:02,142
Vou te dizer
o que fazer,
104
00:11:02,143 --> 00:11:03,814
voc� vai para a
cidade conosco...
105
00:11:03,815 --> 00:11:05,844
e tomar uma
cerveja, h� v�rios
106
00:11:05,845 --> 00:11:07,612
escrit�rios
bons por aqui.
107
00:11:09,158 --> 00:11:11,460
- Sede Trigger?
- Eu volto num minuto.
108
00:11:11,461 --> 00:11:12,574
Certo.
109
00:11:16,132 --> 00:11:17,953
Vamos manter
deste jeito...
110
00:11:18,627 --> 00:11:21,179
mas voc� n�o precisa
esconder de mim...
111
00:11:21,346 --> 00:11:23,068
O que eu inventei?
112
00:11:23,873 --> 00:11:26,367
Acha que me engana...
113
00:11:26,400 --> 00:11:29,214
Billy nunca foi para a
escola em toda sua vida...
114
00:11:29,728 --> 00:11:32,922
mas se voc� diz que
sim, ent�o ele � formado!
115
00:11:44,027 --> 00:11:45,839
Me permita fazer
isto, madame.
116
00:11:53,241 --> 00:11:54,461
Obrigado jovem,
pode dizer aos
117
00:11:54,462 --> 00:11:56,054
seus pais que teve
uma boa educa��o.
118
00:11:56,055 --> 00:11:57,386
Obrigado, quem
eu devo dizer
119
00:11:57,387 --> 00:11:58,519
que fez a
recomenda��o?
120
00:11:58,520 --> 00:12:00,332
Daniel Moore, de Connecticut.
121
00:12:00,437 --> 00:12:02,093
Prazer em
conhec�-lo Sr. Moore,
122
00:12:02,094 --> 00:12:03,406
meu nome �
Roy Rogers.
123
00:12:03,605 --> 00:12:05,328
Esta � minha
filha Ellen.
124
00:12:05,329 --> 00:12:07,183
Lhe sou muito
grata,senhor.
125
00:12:07,635 --> 00:12:09,094
Ora n�o foi nada,
ajudar os rec�m
126
00:12:09,095 --> 00:12:11,250
chegados sempre �
parte do meu trabalho.
127
00:12:11,251 --> 00:12:12,753
O que voc�s est�o procurando?
128
00:12:12,754 --> 00:12:14,143
Desejamos um lugar
para nos firmar,
129
00:12:14,144 --> 00:12:15,894
estamos procurando
pelo pa�s.
130
00:12:15,921 --> 00:12:17,421
Deve ser um pa�s grande.
131
00:12:17,712 --> 00:12:19,238
Um grande pa�s para se
encontrar os d�lares,
132
00:12:19,239 --> 00:12:20,142
meus amigos dizem.
133
00:12:20,143 --> 00:12:21,815
Vamos indo Ellen,
temos que fazer
134
00:12:21,816 --> 00:12:23,628
10 milhas antes
do sol se p�r.
135
00:12:26,287 --> 00:12:28,224
Posso te ajudar
senhorita Ellen?
136
00:12:37,163 --> 00:12:39,881
Por que perguntou nossos
nomes e aonde vamos?
137
00:12:39,882 --> 00:12:42,158
Porque se planejam
ser fazendeiros por
138
00:12:42,159 --> 00:12:44,596
estas terras est�o
entrando em encrenca.
139
00:12:44,841 --> 00:12:47,151
N�s n�o vamos, meu
pai n�o � fazendeiro,
140
00:12:47,152 --> 00:12:48,964
� um comerciante,
um mercador.
141
00:12:49,320 --> 00:12:50,898
lsso � diferente,
ent�o n�o o deixe
142
00:12:50,899 --> 00:12:51,719
esperando,madame.
143
00:12:51,720 --> 00:12:53,605
Ele deve estar procurando por voc�.
144
00:12:53,606 --> 00:12:56,043
Claro que n�o, mas
obrigado mesmo assim.
145
00:12:56,229 --> 00:12:57,505
Vamos!
146
00:13:14,559 --> 00:13:17,244
A� vem ele!
147
00:13:17,278 --> 00:13:19,417
Voc� sabe quantos
homens ele matou?
148
00:13:20,157 --> 00:13:23,026
- 21.
- E quantas mulheres?
149
00:13:23,292 --> 00:13:25,234
Eles n�o contam mulheres.
150
00:13:30,201 --> 00:13:31,745
Eu ouvi dizer
que ele entrou num
151
00:13:31,746 --> 00:13:33,871
banco em Coro, e
o n�o deixou nada.
152
00:13:33,945 --> 00:13:36,117
De que adianta
roubar tanto dinheiro,
153
00:13:36,118 --> 00:13:37,260
n�o pode gast�-lo!
154
00:13:37,367 --> 00:13:38,487
Bem ele acha
que pode.
155
00:13:38,488 --> 00:13:39,462
Ele fez este seguro,
156
00:13:39,463 --> 00:13:41,588
se eu n�o visse
eu n�o acreditaria.
157
00:13:41,655 --> 00:13:42,666
Com licen�a
cavalheiros,
158
00:13:42,667 --> 00:13:45,104
mas podemos usar um
pouco desta cal�ada?
159
00:13:50,355 --> 00:13:52,177
Eu o v� primeiro.
160
00:13:59,410 --> 00:14:02,310
Cinco ta�as de sorvete,
ta�as duplas.
161
00:14:04,751 --> 00:14:06,856
Mark, voc� d� cobertura.
162
00:14:10,190 --> 00:14:11,565
Uma bolona
para voc�.
163
00:14:11,566 --> 00:14:13,502
Voc� n�o quer
sorvete, quer?
164
00:14:14,029 --> 00:14:16,029
Eu acho que nenhum
de voc�s quer.
165
00:14:18,795 --> 00:14:20,682
Seja esperto e r�pido.
166
00:14:20,747 --> 00:14:23,309
Voc� n�o pode fazer
isto, ele � meu s�cio.
167
00:14:23,401 --> 00:14:25,713
Eu peguei o parceiro
criminoso tamb�m.
168
00:14:26,697 --> 00:14:29,197
- N�o fizemos nada.
- O que est� havendo?
169
00:14:31,335 --> 00:14:32,849
Bem sr.Page, o que
posso fazer pelo
170
00:14:32,850 --> 00:14:34,311
senhor no
departamento de terras.
171
00:14:34,312 --> 00:14:35,463
A administra��o
me enviou
172
00:14:35,464 --> 00:14:36,824
para descobrir
porque estamos
173
00:14:36,825 --> 00:14:38,109
tendo problemas
com a produ��o
174
00:14:38,110 --> 00:14:39,302
de gado em
terras p�blicas.
175
00:14:39,303 --> 00:14:40,707
Este � um
problema local?
176
00:14:40,708 --> 00:14:41,844
Eu acho que
voc� n�o entendeu
177
00:14:41,845 --> 00:14:43,010
que � um
problema nacional.
178
00:14:43,011 --> 00:14:45,090
N�s temos que
garantir que as pessoas
179
00:14:45,091 --> 00:14:47,266
chegadas do leste se firmem aqui
seguramente.
180
00:14:47,267 --> 00:14:49,120
a prote��o deles
� sua fun��o.
181
00:14:49,154 --> 00:14:51,360
E o que o senhor est� fazendo
a este respeito, oficial?
182
00:14:51,361 --> 00:14:52,664
N�o h� nada que
eu possa fazer,
183
00:14:52,665 --> 00:14:54,367
a n�o ser sentir pena
dos pobres diabos.
184
00:14:54,368 --> 00:14:56,249
Voc� deveria cuidar
dos criadores de gado,
185
00:14:56,250 --> 00:14:58,142
voc� � um oficial
dos Estados Unidos.
186
00:14:58,143 --> 00:15:00,000
Entenda Page, como
um oficial federal,
187
00:15:00,001 --> 00:15:01,577
s� posso me conectar
em assuntos contra
188
00:15:01,578 --> 00:15:02,910
o governo dos
Estados Unidos...
189
00:15:02,911 --> 00:15:04,661
fora isso, � problema local.
190
00:15:04,764 --> 00:15:07,304
Ent�o est� dizendo que n�o
h� nada que possa fazer
191
00:15:07,305 --> 00:15:08,771
contra os roubos
e assassinatos
192
00:15:08,772 --> 00:15:10,022
� homens e mulheres?
193
00:15:16,506 --> 00:15:17,367
O que � isso?
194
00:15:17,401 --> 00:15:19,224
Estes homens dizem que sou
Billy the kid, mas n�o sou.
195
00:15:19,225 --> 00:15:22,125
- Eis uma pessoa que me conhece!
- Ah,�?!
196
00:15:22,231 --> 00:15:24,543
- Mas quem conhece ele?
- Ele conhece.
197
00:15:25,655 --> 00:15:26,655
De qualquerjeito...
198
00:15:26,806 --> 00:15:28,425
eu n�o sou o
homem que procuram,
199
00:15:28,426 --> 00:15:29,651
sou Roy Rogers
do Texas.
200
00:15:29,652 --> 00:15:31,623
Todos sabem que
ele mente t�o r�pido
201
00:15:31,624 --> 00:15:33,499
quanto um c�o
pode pegar praga.
202
00:15:33,716 --> 00:15:34,510
Acha isso?
203
00:15:34,511 --> 00:15:36,104
Ent�o d� uma
olhada nisso!
204
00:15:39,410 --> 00:15:41,223
Capit�o Roy
Rogers escrit�rio
205
00:15:41,224 --> 00:15:43,035
do xerife de
Seatenton,Texas.
206
00:15:43,088 --> 00:15:44,468
Eu sei onde
conseguiu isso,
207
00:15:44,469 --> 00:15:46,225
da �ltima pessoa
que ele matou.
208
00:15:46,226 --> 00:15:48,175
Filho, � bom voc�
se explicar direito.
209
00:15:48,176 --> 00:15:50,494
Averdade � que estou aqui
procurando um emprego.
210
00:15:50,495 --> 00:15:53,070
Todos sabem que n�o damos
empregos para forasteiros.
211
00:15:53,071 --> 00:15:55,019
Mas eu fa�o mais do
que cuidar de gado,
212
00:15:55,020 --> 00:15:57,389
fa�o atividades para o
xerife, selo cavalos...
213
00:15:57,390 --> 00:15:58,796
Sim, e ele � m�sico tamb�m!
214
00:15:58,797 --> 00:16:00,984
Sim, n�s sabemos que
tipo de m�sica.
215
00:16:01,323 --> 00:16:03,711
Ele exercita na 45.
216
00:16:04,426 --> 00:16:05,772
O que acontece
se Billy n�o toca
217
00:16:05,773 --> 00:16:07,273
nenhuma nota ou
canta muito menos?
218
00:16:07,274 --> 00:16:08,798
Voc� o chama
de blefador.
219
00:16:08,799 --> 00:16:10,088
Pegue aquele viol�o.
220
00:16:10,921 --> 00:16:12,381
lsto, teste o rapaz.
221
00:16:13,095 --> 00:16:15,078
Obrigado parceiro!
O que devo cantar?
222
00:16:15,079 --> 00:16:17,827
Oh, qualquer coisa.
223
00:17:48,746 --> 00:17:50,856
Agora admitem que
cometeram um engano?
224
00:17:50,857 --> 00:17:52,844
Me deixe provar,
ele matou meu irm�o,
225
00:17:52,845 --> 00:17:53,970
me deixem peg�-lo!
226
00:18:00,486 --> 00:18:02,340
S� h� um homem
que atira deste jeito.
227
00:18:02,341 --> 00:18:05,220
N�o tente dizer que
voc� n�o � Billy the kid.
228
00:18:05,254 --> 00:18:07,969
Parem a� homens,
qual o problema Dave?
229
00:18:08,100 --> 00:18:09,474
Ainda descobrindo o que h�...
230
00:18:09,475 --> 00:18:12,912
vamos prender este idiota,
o resto de voc�s, caiam fora!
231
00:18:13,027 --> 00:18:15,000
Voc� n�o, volte aqui.
232
00:18:16,961 --> 00:18:19,423
- E nossa recompensa?
- Claro, trouxemos o homem.
233
00:18:19,424 --> 00:18:20,831
Voc� quer dizer, eu trouxe.
234
00:18:20,832 --> 00:18:23,582
Voc�s esperam at�
descobrirmos quem o trouxe.
235
00:18:23,614 --> 00:18:24,825
Venha Pack.
236
00:18:26,206 --> 00:18:28,181
Como assim voc� trouxe ele?
237
00:18:31,260 --> 00:18:33,072
Vamos ver como
sai dessa Billy...
238
00:18:33,404 --> 00:18:34,779
Aqui tem um homem
que te conhece.
239
00:18:34,780 --> 00:18:36,345
Sim eu conhe�o
Billy muito bem.
240
00:18:36,346 --> 00:18:37,781
n�s �ramos
amigos at� ele
241
00:18:37,782 --> 00:18:39,769
se desviar para
o caminho errado...
242
00:18:39,770 --> 00:18:42,082
olhando para voc�
eu juraria que � ele...
243
00:18:42,105 --> 00:18:43,446
mas voc� n�o �.
244
00:18:44,024 --> 00:18:45,453
Como voc� sabe,Pack?
245
00:18:46,360 --> 00:18:48,735
Porque eu matei Billy
na noite passada.
246
00:18:49,047 --> 00:18:50,225
lsto � muito mal.
247
00:18:50,520 --> 00:18:52,919
Seu ponto de vista �
dif�cil de entender, o que tem
248
00:18:52,920 --> 00:18:55,284
de mal em matar um
assassino fora-da-lei?
249
00:18:55,285 --> 00:18:56,581
Quando ele vem
proteger os pobres
250
00:18:56,582 --> 00:18:58,323
bastardos que voc�
se preocupa tanto.
251
00:18:58,324 --> 00:18:59,300
Billy � mais
�til para mim do
252
00:18:59,301 --> 00:19:00,341
que todos os
meus auxiliares.
253
00:19:00,342 --> 00:19:02,092
Ele teve seu rancho atacado.
254
00:19:02,580 --> 00:19:03,517
Como voc� sabe?
255
00:19:03,634 --> 00:19:05,125
Eles me confundiram
com Billy
256
00:19:05,126 --> 00:19:07,001
the kid e correram
como loucos.
257
00:19:07,665 --> 00:19:09,852
Procurando um
emprego para voc�,n�o?
258
00:19:10,609 --> 00:19:12,463
Voc� precisa de um
novo Billy the kid,n�o?
259
00:19:12,464 --> 00:19:14,606
Voc� n�o deve pegar
este empredo � muito perigoso.
260
00:19:14,607 --> 00:19:16,233
Mas todos acham
Billy perigoso,
261
00:19:16,234 --> 00:19:18,671
ent�o eu posso at�
me divertir com isso.
262
00:19:18,830 --> 00:19:20,415
Ent�o n�o
devemos divulgar
263
00:19:20,416 --> 00:19:22,177
que voc� matou
Billy the kid.
264
00:19:22,317 --> 00:19:24,907
Voc� quer Roger fazendo
tudo o que Billy fazia?
265
00:19:24,908 --> 00:19:26,539
Sim,mas n�o as coisas ruins.
266
00:19:26,540 --> 00:19:28,202
Acha que d� cabo
do servi�o,Rogers?
267
00:19:28,203 --> 00:19:29,545
Porque n�o tentar?
268
00:19:29,578 --> 00:19:32,828
Voc� acha que o governo
vai legalizar um fora-da-lei?
269
00:19:32,842 --> 00:19:34,393
Quem disse que ele
� um fora-da-lei?
270
00:19:34,394 --> 00:19:35,751
Ele s� �
parecido com um.
271
00:19:35,752 --> 00:19:37,053
E se ele mostrar
os mesmos nervos
272
00:19:37,054 --> 00:19:38,726
no trabalho que
ele mostrou aqui...
273
00:19:38,727 --> 00:19:41,628
porque n�o ter todo o
territ�rio em suas m�os?
274
00:19:42,183 --> 00:19:44,279
lsso que me preocupa,
est� dando muito
275
00:19:44,280 --> 00:19:46,780
poder nas m�os de um
garoto inexperiente.
276
00:19:46,948 --> 00:19:48,313
Talvez esteja certo
Pack, mas n�o conhe�o
277
00:19:48,314 --> 00:19:51,010
nenhum pai de fam�lia
que aceitaria o trabalho.
278
00:19:51,011 --> 00:19:52,099
De agora em diante,
279
00:19:52,100 --> 00:19:54,045
esque�a que ele
� Roy Rogers...
280
00:19:54,403 --> 00:19:56,653
e o batize de Billy
the kid,entendeu?
281
00:19:56,676 --> 00:19:57,537
Sim senhor.
282
00:19:57,570 --> 00:19:58,945
Levante a m�o direita.
283
00:20:03,167 --> 00:20:05,229
D� ao garoto o
melhor atendimento.
284
00:20:05,280 --> 00:20:06,613
Se as pessoas
descobrirem
285
00:20:06,614 --> 00:20:08,254
que Billy est�
aqui com voc�...
286
00:20:08,255 --> 00:20:09,755
teremos muitos
problemas.
287
00:20:10,046 --> 00:20:11,978
Ningu�m saber� se
voc� n�o contar,
288
00:20:11,979 --> 00:20:13,729
estou sozinho
aqui, entendeu?
289
00:20:13,820 --> 00:20:15,707
N�o, eu n�o contarei.
290
00:20:29,464 --> 00:20:31,122
Carta para Sr. Matson.
291
00:20:32,471 --> 00:20:34,031
Abra para mim.
292
00:20:45,298 --> 00:20:47,600
Est�o trazendo o
Billy parajulgamento...
293
00:20:48,594 --> 00:20:51,277
ele ficar� em Ramon's
house esta noite...
294
00:20:51,665 --> 00:20:52,846
Quem enviou?
295
00:20:52,880 --> 00:20:56,228
N�o diz, pode
ser um truque.
296
00:20:57,680 --> 00:20:59,718
� melhor aparecer l� para ver.
297
00:21:00,718 --> 00:21:02,405
Saia e v� reunir os homens.
298
00:21:05,420 --> 00:21:06,833
Obrigado Pack,
mas quando
299
00:21:06,834 --> 00:21:08,396
eu terei minha
fuga daqui?
300
00:21:09,292 --> 00:21:10,139
Para qu� a pressa?
301
00:21:10,140 --> 00:21:11,835
Ainda n�o estou
certo de que voc�
302
00:21:11,836 --> 00:21:13,773
� o homem certo
para o trabalho.
303
00:21:14,058 --> 00:21:16,620
- O que voc� tem contra mim?
- Nada ainda.
304
00:21:17,129 --> 00:21:18,405
O que quer dizer?
305
00:21:18,537 --> 00:21:20,805
Quero dizer que
logo far� algo.
306
00:21:21,063 --> 00:21:22,951
Por qu� n�o
espera para ver?
307
00:21:23,272 --> 00:21:25,318
Porque tem uma
coisa errada no acordo...
308
00:21:25,319 --> 00:21:27,332
eu n�o acredito que
vai ser Billy the kid
309
00:21:27,333 --> 00:21:29,333
apenas pelo que
lhe vai ser pago.
310
00:21:29,414 --> 00:21:31,789
voc� deve ter algo
maior em mente, n�o?
311
00:21:31,973 --> 00:21:35,681
Sim, mas voc� n�o
acreditaria se eu contasse.
312
00:21:35,811 --> 00:21:37,061
Certo, v� em frente.
313
00:21:38,723 --> 00:21:41,181
Bem, sempre ouv�
falar de Pack Garret,
314
00:21:41,182 --> 00:21:43,261
de como ele �
um cara bacana...
315
00:21:43,489 --> 00:21:46,936
da� eu quis te conhecer
e trabalhar com voc�...
316
00:21:47,361 --> 00:21:49,048
e aprender a ser como voc�.
317
00:21:49,503 --> 00:21:51,771
Jovem amigo, se
estou errado � seu
318
00:21:51,772 --> 00:21:53,779
respeito eu lhe
pe�o perd�o...
319
00:21:54,462 --> 00:21:55,867
mas toda vez que
olho para voc�
320
00:21:55,868 --> 00:21:57,404
eu me lembro de
um outro garoto...
321
00:21:57,405 --> 00:21:59,405
que fala do mesmo jeito que voc�...
322
00:22:00,603 --> 00:22:02,331
e este garoto eu
tive que matar.
323
00:22:02,332 --> 00:22:04,894
Mas eu n�o sou Billy,
eu vou agir direito.
324
00:22:05,370 --> 00:22:08,120
lsso � o que voc� disse
e eu espero que fa�a.
325
00:22:08,378 --> 00:22:10,660
Amigo, na hora da
sua fuga fique de olho
326
00:22:10,661 --> 00:22:12,719
nestajanela que
lhe darei o sinal...
327
00:22:12,983 --> 00:22:15,926
achar� seu cavalo do
outro lado como j� foi dito.
328
00:22:15,927 --> 00:22:17,714
Obrigado Pack.
329
00:22:17,942 --> 00:22:18,803
E lembre-se...
330
00:22:19,222 --> 00:22:20,377
voc� pode ser
atingido por a�,
331
00:22:20,378 --> 00:22:21,494
ent�o � melhor
pegar as armas
332
00:22:21,495 --> 00:22:23,605
armas na minha
mochila, por prevens�o.
333
00:22:23,606 --> 00:22:24,467
Certo.
334
00:22:25,140 --> 00:22:26,449
A� vem eles.
335
00:22:42,863 --> 00:22:44,301
Onde posso
encontrar um oficial?
336
00:22:44,302 --> 00:22:45,054
Um oficial?
337
00:22:45,055 --> 00:22:47,562
O xerife est� no
quarto 101 l� em cima.
338
00:22:47,628 --> 00:22:48,970
Obrigado.
339
00:22:56,235 --> 00:22:57,162
Quem est� a�?
340
00:23:03,848 --> 00:23:06,535
Me perdoe senhorita,
est� procurando algu�m?
341
00:23:06,984 --> 00:23:09,234
Bem eu devia
encontrar o xerife aqui.
342
00:23:09,383 --> 00:23:10,376
E qual � o problema?
343
00:23:10,377 --> 00:23:12,742
Meu pai est� sendo
roubado por um pilantra.
344
00:23:12,743 --> 00:23:14,912
- Onde?
- No celeiro.
345
00:23:15,141 --> 00:23:17,211
Quer dizer l� embaixo,
eu vou com voc�.
346
00:23:17,212 --> 00:23:17,982
�timo.
347
00:23:29,855 --> 00:23:31,197
Eis a rainha,senhor.
348
00:23:32,607 --> 00:23:35,165
N�o pegue o dinheiro
deste homem seu pilantra.
349
00:23:35,166 --> 00:23:37,205
Droga, voc� me assustou Billy!
350
00:23:37,277 --> 00:23:38,364
N�o me chame
de Billy.
351
00:23:38,365 --> 00:23:40,827
Mas o oficial disse
para chamar, porque n�o?
352
00:23:40,828 --> 00:23:42,804
Fazendo ele te devolver
o seu dinheiro papai,
353
00:23:42,805 --> 00:23:43,997
o xerife ir�
te proteger.
354
00:23:43,998 --> 00:23:44,735
N�o se
preocupe Ellen,
355
00:23:44,736 --> 00:23:45,693
agente n�o tem o
dinheiro devolta
356
00:23:45,694 --> 00:23:47,289
depois que apostamos neste jogo.
357
00:23:47,290 --> 00:23:49,339
Voc� tem feito isso desde
que deixamos Connecticut,
358
00:23:49,340 --> 00:23:51,128
vinte e cinco
centavos aqui, dez al�...
359
00:23:51,129 --> 00:23:52,112
por qu� est�
perdendo todo o
360
00:23:52,113 --> 00:23:53,433
dinheiro que guardou
para a sua loja?
361
00:23:53,434 --> 00:23:54,653
O senhor est�
montando uma loja?
362
00:23:54,654 --> 00:23:55,472
Sim eu..
363
00:23:55,864 --> 00:23:57,172
Voc� deveria ter
vergonha de me
364
00:23:57,173 --> 00:23:58,839
deixar tomar seu
dinheiro deste jeito.
365
00:23:58,840 --> 00:24:01,079
Eu n�o pego dinheiro de
pessoas que querem
366
00:24:01,080 --> 00:24:03,126
montar lojas, eu
pego dinheiro deles.
367
00:24:03,127 --> 00:24:04,372
N�o � rapazes?
368
00:24:04,405 --> 00:24:06,198
- Bem senhor...
- Eu vou provar para voc�,
369
00:24:06,199 --> 00:24:07,888
peguem os instrumentos.
370
00:24:20,912 --> 00:24:22,705
Ellen conhece
instrumentos que vendem.
371
00:24:22,706 --> 00:24:24,493
Vamos todos dan�ando!
372
00:24:52,262 --> 00:24:54,853
Voc� j� decidiu onde
seu pai vai abrir a loja?
373
00:24:54,854 --> 00:24:56,959
Ainda n�o, o
que voc� aconselha?
374
00:24:57,061 --> 00:24:58,313
Por aqui mesmo
em Lincoln county.
375
00:24:58,314 --> 00:24:59,166
Porqu�?
376
00:24:59,556 --> 00:25:02,019
- Eu adoraria te proteger.
- N�o � o suficiente.
377
00:25:02,020 --> 00:25:02,924
E os neg�cios?
378
00:25:02,925 --> 00:25:05,314
Eu garanto que
voc� ter� visitas.
379
00:25:16,191 --> 00:25:18,129
Eu acho que poder�amos
nos encontrar mais.
380
00:25:18,130 --> 00:25:19,067
Eu tamb�m acho.
381
00:25:19,837 --> 00:25:21,332
- Ellen,
- Sim?
382
00:25:21,949 --> 00:25:23,890
Poderia...
383
00:25:26,044 --> 00:25:26,938
O que ia dizer?
384
00:25:26,939 --> 00:25:28,275
Damas e cavalheiros,
385
00:25:28,276 --> 00:25:30,746
eu vou provar
para voc�s todos...
386
00:25:30,780 --> 00:25:32,967
que qualquer um,
que n�o seja m�sico...
387
00:25:33,370 --> 00:25:35,158
pode pegar um dos
meus instrumentos
388
00:25:35,159 --> 00:25:37,142
Dixie e tocar como
um profissional...
389
00:25:37,143 --> 00:25:39,331
eu vou escolher
algu�m aqui da plat�ia,
390
00:25:39,332 --> 00:25:41,464
algu�m que n�o saiba
nada de m�sica...
391
00:25:41,496 --> 00:25:42,806
que tal voc�, estranho?
392
00:25:42,807 --> 00:25:44,307
- Quem eu?!
- Sim, tente!
393
00:25:44,342 --> 00:25:46,098
Vai em frente!
394
00:25:46,262 --> 00:25:47,985
Suba aqui.
395
00:27:12,410 --> 00:27:13,338
Al� est� ele.
396
00:28:06,090 --> 00:28:07,654
Bem, estou feliz que
n�o tenha se ferido.
397
00:28:07,655 --> 00:28:09,321
Qual � o motivo de
atirarem no xerife?
398
00:28:09,322 --> 00:28:10,097
Xerife?
399
00:28:10,098 --> 00:28:12,105
Eu sou o xerife,
o homem que escapou
400
00:28:12,106 --> 00:28:14,788
era meu prisioneiro, Billy the kid.
401
00:28:14,985 --> 00:28:17,439
Billy the kid?! O assassino?
402
00:28:18,630 --> 00:28:20,825
Eu n�o deixaria algo
assim te preocupar,
403
00:28:20,826 --> 00:28:22,826
ele s� matou uns
vinte ou trinta!
404
00:28:46,973 --> 00:28:49,277
Leia Pack, vida e propriedades
salvos novamente,
405
00:28:49,278 --> 00:28:51,342
tudo porque o
fora-da-lei est� a solta!
406
00:28:51,343 --> 00:28:52,125
Yeah!
407
00:28:52,126 --> 00:28:53,540
Voc� conseguiu
desta vez,Pack...
408
00:28:53,541 --> 00:28:55,673
voc� estava t�o certo
de que ele come�aria
409
00:28:55,674 --> 00:28:58,611
ajudando pessoas e come�aria a
roubar dos ricos.
410
00:28:58,745 --> 00:29:01,363
Certo Dave, eu reconhe�o
que estava errado...
411
00:29:01,465 --> 00:29:03,350
mas voc� deve ter
escutado que os
412
00:29:03,351 --> 00:29:05,457
fazendeiros est�o
ficando furiosos...
413
00:29:05,816 --> 00:29:08,941
Melhor um p�ssaro e um
assassino se tiver que usar.
414
00:29:09,206 --> 00:29:10,549
Hey ou�a isto...
415
00:29:10,774 --> 00:29:13,004
Daniel Moore
anuncia inaugura��o
416
00:29:13,005 --> 00:29:14,963
de sua nova
loja em Lincoln.
417
00:29:17,780 --> 00:29:20,280
E eu achava que os
Yankees eram espertos.
418
00:29:20,819 --> 00:29:22,450
Bem, a� vamos n�s novamente...
419
00:29:22,451 --> 00:29:24,563
eu acho que esse camarada nunca
ouviu o que houve
420
00:29:24,564 --> 00:29:26,939
com McSween por
competir com Morganson.
421
00:29:34,991 --> 00:29:37,613
Mantenha seus pre�os baixos Moore,
422
00:29:37,647 --> 00:29:39,950
e ter� a chance de ser a �nica
loja da cidade toda.
423
00:29:39,951 --> 00:29:41,951
Voc� est� esquecendo
de uma coisa...
424
00:29:42,636 --> 00:29:44,621
n�o quer uma lembran�a
de inaugura��o?
425
00:29:44,622 --> 00:29:45,668
Nossa, Obrigado!
426
00:29:46,027 --> 00:29:49,089
Cuidado, n�o vai sair por
a� atirando nas pessoas.
427
00:31:01,556 --> 00:31:02,681
O que � tudo isso?
428
00:31:02,739 --> 00:31:05,360
� s� o que voc� pediu,
todo um conjunto musical.
429
00:31:05,361 --> 00:31:08,081
Eu n�o pedi tudo isso,
e eu n�o posso pagar agora.
430
00:31:08,082 --> 00:31:09,646
Tudo bem, voc�
tem cr�dito comigo,
431
00:31:09,647 --> 00:31:11,152
voc� pode pagar
em noventa dias.
432
00:31:11,153 --> 00:31:13,872
Bem como posso negar
com estes termos.
433
00:31:13,905 --> 00:31:15,280
vamos entrar Milhouse.
434
00:31:23,405 --> 00:31:24,648
Voc� tem um
grupo bem legal,
435
00:31:24,649 --> 00:31:26,667
talvez possa fazer
algumas vendas para mim.
436
00:31:26,668 --> 00:31:27,605
Como voc� quer?
437
00:31:27,947 --> 00:31:29,638
Prontos rapazes? Vamos l�!
438
00:32:36,023 --> 00:32:37,364
Ol� Amigos.
439
00:32:37,558 --> 00:32:39,445
- Ol� Mark.
- Boa tarde,senhor.
440
00:32:39,509 --> 00:32:41,581
Eu notei sua reputa��o, Moore...
441
00:32:42,134 --> 00:32:43,561
muito esperto.
442
00:32:44,948 --> 00:32:46,760
Me convenceu
a querer comprar.
443
00:32:46,899 --> 00:32:48,274
Eu n�o estou vendendo.
444
00:32:49,330 --> 00:32:51,337
Quinhentos d�lares,voc� disse.
445
00:32:51,827 --> 00:32:54,668
Bem, eu pretendia te
dar trezentos, mas...
446
00:32:54,701 --> 00:32:57,576
mas eu vou dar quinhentos
para manter o acordo.
447
00:32:58,863 --> 00:33:00,376
Voc�s n�o seriam
t�o espertos se
448
00:33:00,377 --> 00:33:02,502
soubessem quem
est� atr�s de voc�s.
449
00:33:03,855 --> 00:33:05,244
Voc� n�o espera
que cairemos
450
00:33:05,245 --> 00:33:06,807
neste velho
truque, n�o �?
451
00:33:07,116 --> 00:33:08,803
N�o diga que eu n�o avisei.
452
00:33:12,203 --> 00:33:14,407
Cuidado pessoal, � Billy!
453
00:33:18,922 --> 00:33:21,511
Desarme eles, Frog.
454
00:33:21,544 --> 00:33:23,060
Ent�o voc� �
esperto demais
455
00:33:23,061 --> 00:33:24,686
para cair neste
truque, n�?
456
00:33:25,383 --> 00:33:26,662
Qual � o problema aqui?
457
00:33:26,663 --> 00:33:27,429
Problema?
458
00:33:27,430 --> 00:33:29,732
Sr. Morganson n�o gosta
de competi��o ent�o...
459
00:33:29,733 --> 00:33:31,164
ele trouxe o
Sr.Matson e seus
460
00:33:31,165 --> 00:33:32,547
amigos para
fazer uma venda.
461
00:33:32,548 --> 00:33:34,882
Eu entendo que esteja
procurando por mim Matson...
462
00:33:34,883 --> 00:33:36,291
o que tem em mente?
463
00:33:37,283 --> 00:33:38,783
Se voc� n�o fala eu falo...
464
00:33:39,235 --> 00:33:41,529
deixe os vendedores
em paz sen�o perder�
465
00:33:41,530 --> 00:33:43,990
mais do que sua m�o,
e voc� Sr.Morganson...
466
00:33:44,225 --> 00:33:46,037
deixe esta loja
em paz tamb�m.
467
00:33:46,177 --> 00:33:49,052
Eu s� vim � loja olhar as
coisas amigavelmente.
468
00:33:49,312 --> 00:33:51,678
Amigavelmente, com
estes pistoleiros?
469
00:33:51,807 --> 00:33:54,744
Estes homens s�o os
maiores fregueses da regi�o.
470
00:33:55,229 --> 00:33:56,807
Sim, s� viemos
para aproveitar
471
00:33:56,808 --> 00:33:58,268
algumas destas
barganhas.
472
00:33:58,269 --> 00:33:59,706
Claro, somos fregueses.
473
00:33:59,836 --> 00:34:03,032
im,eu ia fazer um grande
pedido com o Moore.
474
00:34:05,338 --> 00:34:06,828
Ah � isso,
me desculpem.
475
00:34:06,829 --> 00:34:09,689
Fa�a um propaganda para
os cavalheiros, Frog!
476
00:34:09,723 --> 00:34:11,478
Eu devo dizer.
477
00:34:14,265 --> 00:34:16,468
Voc� pode cantar
e dan�ar com isto.
478
00:34:16,696 --> 00:34:17,966
Mostre tudo
para eles, Frog.
479
00:34:17,967 --> 00:34:19,476
Talvez eles
queiram comprar.
480
00:34:19,477 --> 00:34:20,440
Sr. Moore,
voc� vem aqui
481
00:34:20,441 --> 00:34:22,566
receber o dinheiro
dos cavalheiros.
482
00:34:23,381 --> 00:34:24,830
Agora qual � a
oferta para esta
483
00:34:24,831 --> 00:34:26,484
�tima Dixie modelo
constantina...
484
00:34:26,485 --> 00:34:29,070
dez li��es e voc� j�
est� tocando...
485
00:34:29,587 --> 00:34:31,504
at� uma crian�a pode
aprender a tocar,
486
00:34:31,505 --> 00:34:32,752
n�o tenham
medo, digam.
487
00:34:32,753 --> 00:34:34,541
Este homem
paga cem d�lares.
488
00:34:44,269 --> 00:34:45,356
Obrigado,senhor.
489
00:34:45,390 --> 00:34:47,452
Pegue a arma no
cinto dele tamb�m.
490
00:35:00,426 --> 00:35:01,823
E Sr.Morganson
este trombone
491
00:35:01,824 --> 00:35:03,699
� exatamente o
que voc� precisa...
492
00:35:03,785 --> 00:35:06,722
eu ouvi dizer que voc�
� o barulhento da cidade.
493
00:35:06,791 --> 00:35:08,068
Quanto voc� paga?
494
00:35:08,102 --> 00:35:09,344
Duzentos d�lares.
495
00:35:09,542 --> 00:35:12,062
Vendido, d� a buzina
para o homem,Frog.
496
00:35:12,134 --> 00:35:14,021
- Sabe como tocar?
- N�o.
497
00:35:14,054 --> 00:35:15,362
Desse jeito.
498
00:35:28,321 --> 00:35:30,239
- Billy.
- Sim, Senhorita Ellen?
499
00:35:30,240 --> 00:35:31,368
Voc� tem sido
mais do que um bom
500
00:35:31,369 --> 00:35:32,768
amigo para n�s,
mesmo sabendo que �...
501
00:35:32,769 --> 00:35:33,603
Um
fora-da-lei?
502
00:35:33,604 --> 00:35:36,604
Faria alguma diferen�a
para voc� se eu n�o fosse?
503
00:35:37,214 --> 00:35:38,940
Mas � melhor que
voc� v� agora.
504
00:35:38,941 --> 00:35:41,503
N�o ainda, voc� ia me
contar alguma coisa.
505
00:35:42,076 --> 00:35:44,096
Eu ia te avisar que
o xerife est� abrindo,
506
00:35:44,097 --> 00:35:46,534
deve passar por aqui
a qualquer momento.
507
00:35:46,779 --> 00:35:48,193
Todas as pe�as
por cinquenta
508
00:35:48,194 --> 00:35:49,694
d�lares cada,
para levar!
509
00:36:03,829 --> 00:36:06,131
Venham, venham.
510
00:36:06,324 --> 00:36:08,574
lsso, toque alguma
nesta constantina.
511
00:36:11,987 --> 00:36:14,799
Ou�a, vamos voltar e
pegar devolta o dinheiro.
512
00:36:27,726 --> 00:36:29,226
- Sr.Moore.
- Sim senhor.
513
00:36:30,574 --> 00:36:31,788
O que posso fazer por voc�?
514
00:36:31,789 --> 00:36:34,101
- Eu vou levar este dinheiro.
- O qu�?
515
00:36:34,317 --> 00:36:36,227
Aqueles homens
voltar�o para peg�-lo,
516
00:36:36,228 --> 00:36:37,355
eu guardo para voc�.
517
00:36:37,356 --> 00:36:39,369
N�o se preocupe eu
tenho um lugar seguro.
518
00:36:39,370 --> 00:36:40,101
Nesta caixa?
519
00:36:40,102 --> 00:36:41,321
Vamos me
deixe lev�-lo.
520
00:36:41,322 --> 00:36:43,466
N�o, eu entendi seu
jogo, queria roubar
521
00:36:43,467 --> 00:36:46,217
aqueles homens e agora
quer me roubar tamb�m.
522
00:36:49,991 --> 00:36:51,267
Vamos, entregue.
523
00:37:06,210 --> 00:37:07,355
L� vai Billy!
524
00:37:12,865 --> 00:37:15,740
Vamos peg�-lo, depois
cuidamos do dono da loja.
525
00:37:30,939 --> 00:37:32,499
Xerife, xerife...
526
00:37:33,243 --> 00:37:34,200
xerife, eu fui roubado.
527
00:37:34,201 --> 00:37:35,001
Quem te roubou?
528
00:37:35,002 --> 00:37:38,377
Billy the kid,ele fugiu com
quinhentos d�lares ou mais.
529
00:37:38,712 --> 00:37:40,151
Tem certeza que era Billy?
530
00:37:40,152 --> 00:37:42,008
Sim,r�pido ele
est� fugindo.
531
00:37:42,041 --> 00:37:43,763
Acalme-se eu pego ele.
532
00:38:39,686 --> 00:38:41,540
Certo rapazes.
533
00:40:27,940 --> 00:40:30,493
Ol� Pack,eu ia
come�ar a atirar at� eu
534
00:40:30,494 --> 00:40:33,438
reconhecer o seu cavalo
e ver que era voc�.
535
00:40:34,786 --> 00:40:36,672
Me d� o dinheiro
do dono da loja.
536
00:40:36,673 --> 00:40:38,495
Bem, eu j� devolvi para ele.
537
00:40:42,559 --> 00:40:44,447
Voc� j� devolveu
para ele, h�?
538
00:40:44,895 --> 00:40:47,069
lsto n�o � de Moore,
uns caras me deram...
539
00:40:47,070 --> 00:40:48,506
Quem diria, eu
n�o devia ter
540
00:40:48,507 --> 00:40:50,139
confiado em voc�
desde o come�o.
541
00:40:50,140 --> 00:40:52,702
Queria trabalhar comigo
e agir bem comigo.
542
00:40:53,084 --> 00:40:54,618
Se voc� me der
uma chance de...
543
00:40:54,619 --> 00:40:55,932
Eu vou e dar
uma chance,
544
00:40:55,933 --> 00:40:57,745
a mesma chance
que dei � Billy...
545
00:40:58,491 --> 00:41:00,038
eu o disse
para sair desta
546
00:41:00,039 --> 00:41:01,928
cidade antes que
eu o matasse...
547
00:41:02,105 --> 00:41:03,348
agora � sua vez.
548
00:41:04,953 --> 00:41:07,515
Voc� vai pensar diferente
amanh� de manh�.
549
00:41:16,789 --> 00:41:18,163
Bom dia,
senhorita Ellen.
550
00:41:18,164 --> 00:41:20,789
eu recuperei seu
dinheiro de Billy the kid.
551
00:41:22,004 --> 00:41:24,305
Voc� n�o...ele est� bem?
552
00:41:25,233 --> 00:41:26,427
N�o sei,
eu n�o o v�.
553
00:41:26,428 --> 00:41:28,250
Eu encontrei o
dinheiro que ele
554
00:41:28,251 --> 00:41:29,938
deve ter
derrubado no campo.
555
00:41:31,537 --> 00:41:32,398
Ainda bem.
556
00:41:32,464 --> 00:41:34,160
Mas este dinheiro
n�o � nosso,
557
00:41:34,161 --> 00:41:36,223
Billy nos devolveu
na mesma noite.
558
00:41:37,167 --> 00:41:38,635
Eu n�o quero duvidar
de voc� senhorita,
559
00:41:38,636 --> 00:41:40,268
mas isto � muito
dif�cil de acreditar.
560
00:41:40,269 --> 00:41:43,018
Mas � verdade, ele
trouxe devolta...
561
00:41:43,084 --> 00:41:44,710
pode ver por s� mesmo.
562
00:41:46,539 --> 00:41:48,112
Sr. Garret, eu
estava errado,
563
00:41:48,113 --> 00:41:50,409
ele s� pegou para
proteger o dinheiro.
564
00:41:50,410 --> 00:41:51,206
Errado!
565
00:41:51,626 --> 00:41:54,410
Olha,voc� deve tomar
cuidado quanto � estar errado
566
00:41:54,411 --> 00:41:57,098
neste pa�s, voc� pode acabar
levando um tiro...
567
00:41:57,128 --> 00:41:58,439
Eu tamb�m n�o
posso ficar andando
568
00:41:58,440 --> 00:41:59,782
por a� com este
dinheiro perdido.
569
00:41:59,783 --> 00:42:01,069
Billy disse
que tudo bem,
570
00:42:01,070 --> 00:42:03,623
j� que pensam que ele
roubou e ficou para ele...
571
00:42:03,624 --> 00:42:05,859
at� voc� pensou, Sr.Garret.
572
00:42:07,364 --> 00:42:09,987
N�o vai mais
acontecer Ellen, xerife
573
00:42:10,021 --> 00:42:11,436
eu quero den�nciar
Sr.Morganson
574
00:42:11,437 --> 00:42:12,354
e seus comparsas.
575
00:42:12,355 --> 00:42:14,818
Olha aqui Sr.Moore
isto n�o � Connecticut...
576
00:42:14,819 --> 00:42:18,363
a lei � nova como uma iniciante.
577
00:42:18,881 --> 00:42:19,878
Quer dizer que
eu n�o posso
578
00:42:19,879 --> 00:42:21,088
levar aqueles
ratos para a corte?
579
00:42:21,089 --> 00:42:23,657
At� pode, mas de que
adianta com um j�ri
580
00:42:23,658 --> 00:42:25,724
com os amigos e
parentes deles?
581
00:42:26,015 --> 00:42:27,535
Esta � uma
terra de gado,
582
00:42:27,536 --> 00:42:29,756
e os boiadeiros
continuam mandando.
583
00:42:39,548 --> 00:42:40,856
Tudo bem
Billy, eu estive
584
00:42:40,857 --> 00:42:42,521
esperando voc�
com os cavalos.
585
00:42:42,522 --> 00:42:43,959
Ainda n�o os conseguiu?
586
00:42:43,962 --> 00:42:45,590
O xerife Garret
me pegou com o
587
00:42:45,591 --> 00:42:47,591
dinheiro que me
deu infelizmente.
588
00:42:48,024 --> 00:42:48,885
Mas n�o se
preocupe Allan,
589
00:42:48,886 --> 00:42:49,815
seu dinheiro
est� a salvo.
590
00:42:49,816 --> 00:42:51,250
Eu n�o me importo
com o dinheiro,
591
00:42:51,251 --> 00:42:53,559
mas se eu n�o tiver os
cavalos tenho que ir embora.
592
00:42:53,560 --> 00:42:55,381
Quer dizer que voc�
perde sua apela��o?
593
00:42:55,382 --> 00:42:56,736
� por isso que
os rancheiros
594
00:42:56,737 --> 00:42:57,890
tem roubado
os cavalos,
595
00:42:57,891 --> 00:42:59,196
para n�o podermos
provar nossa
596
00:42:59,197 --> 00:43:00,595
posse de acordo
com a lei.
597
00:43:00,596 --> 00:43:01,351
Sim,eu sei.
598
00:43:01,352 --> 00:43:04,050
Matson tem dado muito
problema ultimamente?
599
00:43:04,083 --> 00:43:05,815
N�o mas ele e seus
comparsas estiveram
600
00:43:05,816 --> 00:43:07,566
por aqui
procurando por voc�.
601
00:43:08,467 --> 00:43:09,927
E eles est�o voltando.
602
00:43:13,585 --> 00:43:16,617
Eles est�o mesmo,
eu te escondo l� atr�s
603
00:43:16,720 --> 00:43:19,403
N�o, � tarde demais,
eles j� me viram.
604
00:43:39,752 --> 00:43:40,583
Fiquem deste lado,
605
00:43:40,584 --> 00:43:42,568
ele vai quebrar no
meio do fogo aberto.
606
00:43:42,569 --> 00:43:43,462
Certo.
607
00:44:40,214 --> 00:44:41,717
O bom de usarmos
o mesmo cavalo �
608
00:44:41,718 --> 00:44:44,146
que eu sempre sei
quando est� por perto.
609
00:44:44,147 --> 00:44:46,276
Eu quase tomei um
tiro por sua causa,
610
00:44:46,277 --> 00:44:48,777
me diga por que me
perseguir deste jeito.
611
00:44:48,787 --> 00:44:51,884
Parece que tudo
isto � minha culpa.
612
00:44:51,954 --> 00:44:53,764
Eu realmente lamento
n�o t�-lo deixado
613
00:44:53,765 --> 00:44:55,890
se explicar quanto
aquele dinheiro.
614
00:44:56,049 --> 00:44:58,220
Est� certo Pack, obrigado.
615
00:44:59,280 --> 00:45:00,847
Mas tem outra
coisa mais triste...
616
00:45:00,848 --> 00:45:02,670
voc� est� certo...
617
00:45:03,182 --> 00:45:05,981
eu sei que voc� fez um
bom trabalho,mas eu acho
618
00:45:05,982 --> 00:45:08,794
que o Sr.Page n�o est� satisfazendo
Washington...
619
00:45:09,165 --> 00:45:11,850
e eles tem ordens de tomar
as terras agora mesmo.
620
00:45:11,851 --> 00:45:14,122
E o que vai acontecer
com os moradores?
621
00:45:14,123 --> 00:45:16,425
Eles v�o resistir,
estes boiadeiros
622
00:45:16,426 --> 00:45:17,832
n�o tem
medo de nada.
623
00:45:18,122 --> 00:45:19,720
E por qu� n�s
n�o os ajudamos?
624
00:45:19,721 --> 00:45:20,986
Na c�rte dos
Estados Unidos
625
00:45:20,987 --> 00:45:23,049
isto n�o � crime
contra o governo.
626
00:45:23,113 --> 00:45:25,152
Diga Pack, estes
homens n�o foram
627
00:45:25,153 --> 00:45:27,430
derrotados eles
ainda tem uma chance.
628
00:45:27,464 --> 00:45:28,164
Pode ser.
629
00:45:28,519 --> 00:45:30,373
Se eu conseguir um
grupo com Frog Milhouse
630
00:45:30,374 --> 00:45:32,936
eu sei que eles ficar�o
felizes em ajudar.
631
00:45:58,845 --> 00:45:59,772
O que voc� quer?
632
00:45:59,773 --> 00:46:03,417
Bem Sr. Morganson, sabe...
633
00:46:03,612 --> 00:46:05,289
o que eu quero
dizer �...
634
00:46:05,290 --> 00:46:07,352
que tal falarmos
de neg�cios?
635
00:46:07,771 --> 00:46:09,896
Voc� tem muita
coragem de vir aqui.
636
00:46:10,202 --> 00:46:12,581
Sim eu sei, mas sabe,
eu tenho que vender
637
00:46:12,582 --> 00:46:14,903
todo o meu estoque
instrumentos Dixie...
638
00:46:15,128 --> 00:46:16,631
e bem barato.
639
00:46:16,664 --> 00:46:18,226
Eu n�o quero mais
de suas porcarias,
640
00:46:18,227 --> 00:46:19,413
nem que voc�
me desse.
641
00:46:19,414 --> 00:46:21,389
Ol� Millhouse!
642
00:46:21,685 --> 00:46:23,185
Onde est�o seus cavalos?
643
00:46:23,254 --> 00:46:24,441
N�o est�o com voc�?
644
00:46:24,533 --> 00:46:26,331
Sabe quem pegou
meus cavalos?
645
00:46:26,332 --> 00:46:27,829
Meu amigo
Billy the kid.
646
00:46:27,862 --> 00:46:28,851
Por que voc� deixou ele levar?
647
00:46:28,852 --> 00:46:30,278
Eu n�o deixei,
ele me ajudou
648
00:46:30,279 --> 00:46:31,826
e depois roubou
meus cavalos.
649
00:46:31,827 --> 00:46:33,514
O que ele quer
com cavalos?
650
00:46:33,555 --> 00:46:35,109
Sujeira, ele
guarda todo o
651
00:46:35,110 --> 00:46:36,720
estoque em que
p�e as m�os.
652
00:46:36,721 --> 00:46:39,596
e consegue cinquenta
d�lares por cabe�a tamb�m.
653
00:46:39,696 --> 00:46:41,485
Roubar os amigos,hein?
654
00:46:42,416 --> 00:46:44,366
lsto � muito ruim.
655
00:46:44,400 --> 00:46:47,660
E eu pensei que ele
era meu amigo tamb�m.
656
00:46:47,694 --> 00:46:49,199
Por qu� n�o
nos diz onde
657
00:46:49,200 --> 00:46:51,006
podemos achar
este seu amigo?
658
00:46:51,213 --> 00:46:52,036
Agente pode
pegar seus
659
00:46:52,037 --> 00:46:53,003
cavalos devolta
para voc�.
660
00:46:53,004 --> 00:46:54,756
A �ltima vez que
o v�, ele estava
661
00:46:54,757 --> 00:46:56,199
indo para
''Patchypass''...
662
00:46:56,426 --> 00:46:58,051
e estava
levando um grande
663
00:46:58,052 --> 00:46:59,676
estoque de
cavalos tamb�m.
664
00:47:00,043 --> 00:47:01,996
Hey Bukler,vai
dar uma volta e ver
665
00:47:01,997 --> 00:47:03,911
se acha onde
Billy est� morando.
666
00:47:03,912 --> 00:47:05,044
Eu espero
que consigam
667
00:47:05,045 --> 00:47:06,472
trazer meus
cavalos devolta.
668
00:47:06,473 --> 00:47:08,403
And mr. Morganson
n�o acha que poderia
669
00:47:08,404 --> 00:47:10,716
tentar meus outros
instrumentos Dixie?
670
00:47:10,823 --> 00:47:12,166
N�o estou interessado.
671
00:47:12,167 --> 00:47:14,630
Bem, � melhor eu ir embora.
672
00:47:14,663 --> 00:47:15,939
Voc� fica aqui.
673
00:47:15,972 --> 00:47:18,339
Acha que somos dois idiotas?
674
00:47:18,564 --> 00:47:20,288
N�o, n�o!
675
00:47:26,497 --> 00:47:28,177
Agora vamos para
''Patchy Pass''
676
00:47:28,178 --> 00:47:29,428
e ver como funciona.
677
00:47:34,688 --> 00:47:36,313
Por que me faz fazer isto?
678
00:47:36,607 --> 00:47:37,982
Billy � seu amigo,n�o?
679
00:47:38,653 --> 00:47:40,389
Ele vai olhar
para voc� e n�o vai
680
00:47:40,390 --> 00:47:42,640
prestar aten��o dos
rapazes l� atr�s.
681
00:48:03,990 --> 00:48:07,567
Certo, voc� fica aqui
e sem gracinhas.
682
00:48:16,946 --> 00:48:19,945
- Bem � melhor eu ir.
- Boa sorte, Roy!
683
00:48:25,232 --> 00:48:26,954
Vamos!
684
00:48:54,791 --> 00:48:56,677
Cuidado Roy!
685
00:49:07,042 --> 00:49:08,831
lsso a�,Roy!
686
00:49:28,124 --> 00:49:29,433
Para onde ele foi?
687
00:49:29,948 --> 00:49:32,635
Vamos peg�-lo depois,
vamos para o est�bulo.
688
00:50:38,373 --> 00:50:39,967
Boa tarde homens.
689
00:50:40,166 --> 00:50:42,150
Voc�s viram algum
cavalo roubado?
690
00:50:42,151 --> 00:50:42,977
N�o senhor.
691
00:50:43,109 --> 00:50:44,672
Estes cavalos
pertencem � n�s.
692
00:50:44,673 --> 00:50:46,798
N�s os trazemos
aqui para pastagem.
693
00:50:47,205 --> 00:50:49,659
Aquele preto parece
um cavalo militar.
694
00:50:51,362 --> 00:50:53,560
Este � um dos
melhores que eu tenho,
695
00:50:53,561 --> 00:50:54,689
muito bem nascido.
696
00:50:54,690 --> 00:50:58,714
Vamos dar um boa olhada
neles,des�am,voc�s dois.
697
00:51:08,189 --> 00:51:10,043
Oqu� voc� l� embaixo?
698
00:51:13,947 --> 00:51:15,964
Voc�s est�o presos por
terem sob posse cavalos
699
00:51:15,965 --> 00:51:18,266
roubados do ex�rcito
dos Estados Unidos.
700
00:51:18,267 --> 00:51:20,204
Eu acho que
cometemos um engano.
701
00:51:20,217 --> 00:51:22,519
Voc�s dois realmente
cometeram um erro.
702
00:51:22,520 --> 00:51:24,721
Desta vez voc�s
ficar�o presos na cadeia
703
00:51:24,722 --> 00:51:26,722
da Corpora��o dos
Estados Unidos.
704
00:51:26,968 --> 00:51:29,356
a servi�o da penitenci�ria federal.
705
00:51:36,981 --> 00:51:37,708
Billy!
706
00:51:37,709 --> 00:51:39,584
Parado Matson!
Este n�o � Billy...
707
00:51:39,700 --> 00:51:41,285
eu matei Billy
the kid na noite
708
00:51:41,286 --> 00:51:42,771
em que ele
acertou a sua m�o.
709
00:51:42,772 --> 00:51:44,364
este � Roy Rogers...
710
00:51:44,498 --> 00:51:46,577
ele fez minha
terra segura de
711
00:51:46,578 --> 00:51:49,003
bandidos e vai
ser o meu auxiliar.
712
00:51:50,992 --> 00:51:53,958
Vendo c�pias de m�sicas
de pris�o, em d�lares.
713
00:51:54,255 --> 00:51:56,937
O que foi, ningu�m
vai querer?
714
00:51:57,710 --> 00:51:59,139
Vejo voc�s na cadeia.
715
00:52:58,235 --> 00:53:00,339
Roy, Roy hey Roy.
716
00:53:03,129 --> 00:53:06,424
Roy n�o me deixe!
717
00:53:07,305 --> 00:53:13,688
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
52608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.