All language subtitles for Billy the Kid Returns (1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:26,555 --> 00:01:28,492 Por qu� voc� n�o p�ra como isso! 3 00:01:28,762 --> 00:01:30,857 Voc� vai deixar Billy e seus amigos 4 00:01:30,858 --> 00:01:33,108 serem assassinados porque nos ajudam? 5 00:01:33,560 --> 00:01:34,816 Eu n�o posso interferir 6 00:01:34,817 --> 00:01:36,754 com os oficiais, eles s�o a lei. 7 00:01:46,037 --> 00:01:47,313 Espere! 8 00:01:51,955 --> 00:01:53,034 Est�o vindo! 9 00:01:58,865 --> 00:02:00,391 - Voc� o viu? - N�o. 10 00:02:00,848 --> 00:02:02,575 Acho que ele ainda est� l�, Sr.Matson. 11 00:02:02,576 --> 00:02:04,085 � melhor ficarmos abaixados, 12 00:02:04,086 --> 00:02:06,285 se n�o o virmos ele pode nos acertar. 13 00:02:06,286 --> 00:02:07,407 Ah, nem o dem�nio pode ficar 14 00:02:07,408 --> 00:02:08,970 l� dentro por muito tempo. 15 00:02:09,550 --> 00:02:10,531 Hey Billy! 16 00:02:10,637 --> 00:02:13,603 Est� esquentando, porqu� n�o vem nos pegar? 17 00:02:20,746 --> 00:02:22,871 Esperem rapazes, eu estou saindo! 18 00:02:29,320 --> 00:02:31,382 Esperem ele sair e acabem com ele! 19 00:03:01,150 --> 00:03:02,937 Hey, saia do meu cavalo! 20 00:03:30,228 --> 00:03:31,155 Onde ele est�? 21 00:03:31,188 --> 00:03:33,971 - Quem? Meu marido? - Voc� sabe, Billy the kid. 22 00:03:33,972 --> 00:03:35,763 Ele veio nesta dire��o e voc� o escondeu. 23 00:03:35,764 --> 00:03:36,464 N�o senhor. 24 00:03:36,531 --> 00:03:37,827 Voc� j� fez isto antes, 25 00:03:37,828 --> 00:03:39,828 por isso ele veio direto para c�. 26 00:03:40,529 --> 00:03:41,919 Estamos cansados de pessoas como 27 00:03:41,920 --> 00:03:43,824 voc� que protegem assassinos como ele. 28 00:03:43,825 --> 00:03:44,596 � mentira! 29 00:03:44,597 --> 00:03:47,285 Ele nos protege de voc�s grandes 30 00:03:47,286 --> 00:03:50,380 ratos que nos tiram de nossas terras. 31 00:03:50,574 --> 00:03:53,199 - Coloque estas coisas l� fora! - Calma a�! 32 00:03:57,868 --> 00:03:59,874 Nunca tente me matar John Matson. 33 00:04:00,395 --> 00:04:03,050 Da pr�xima vez ser� na cabe�a ao inv�s da m�o. 34 00:04:03,051 --> 00:04:05,176 Deixem as armas e caiam fora daqui! 35 00:04:13,575 --> 00:04:14,639 Eu n�o acho que eles v�o lhe 36 00:04:14,640 --> 00:04:15,952 incomodar mais,madame. 37 00:04:16,070 --> 00:04:18,245 Por qu� voc� n�o deixa de ser um pistoleiro? 38 00:04:18,246 --> 00:04:20,880 Meu pai era um fazendeiro e foi assassinado 39 00:04:20,881 --> 00:04:23,394 em sua cama quando eu era apenas um beb�. 40 00:04:23,684 --> 00:04:24,884 Voc� deve estar faminto, 41 00:04:24,885 --> 00:04:26,980 me deixe lhe preparar algo em um minuto. 42 00:04:26,981 --> 00:04:29,281 Obrigado, mas eu tenho que ir. 43 00:04:29,570 --> 00:04:30,847 Bem, boa sorte! 44 00:04:51,516 --> 00:04:53,619 - Ol� Matson. - Ol�,Sr. Garrett. 45 00:04:53,883 --> 00:04:55,288 O que houve com sua m�o? 46 00:04:55,289 --> 00:04:57,560 N�s tivemos um pequeno encontro com Billy the kid. 47 00:04:57,561 --> 00:05:00,686 n�s o seguimos de blinked out at� a casa de Yeller. 48 00:05:01,144 --> 00:05:02,903 Ele ter� partido na hora que voc� chegar l�. 49 00:05:02,904 --> 00:05:04,757 Eu n�o vou l� Matson... 50 00:05:04,791 --> 00:05:06,154 eu tenho minhas maneiras 51 00:05:06,155 --> 00:05:07,655 de ca�ar ladr�es � noite. 52 00:05:11,062 --> 00:05:12,117 Ser� que ele sabe como encontr�-lo? 53 00:05:12,118 --> 00:05:14,801 Se souber � azar do Billy. 54 00:06:01,414 --> 00:06:02,526 Billy! 55 00:06:03,397 --> 00:06:04,509 Quem est� a�? 56 00:06:04,772 --> 00:06:06,562 Acalme-se, voc� est� cercado. 57 00:06:07,556 --> 00:06:08,879 Por que n�o atira, voc� disse que o faria 58 00:06:08,880 --> 00:06:11,192 na pr�xima vez que nos encontr�ssemos. 59 00:06:11,555 --> 00:06:13,758 Eu vou te dar outra chance Billy. 60 00:06:14,018 --> 00:06:16,799 Voc� vai pac�ficamente? 61 00:06:17,920 --> 00:06:19,097 Claro. 62 00:08:48,339 --> 00:08:49,647 Procurando encrenca? 63 00:08:50,290 --> 00:08:51,532 Billy! 64 00:08:59,534 --> 00:09:01,039 O que achou destes caras 65 00:09:01,040 --> 00:09:02,846 maus do Novo M�xico, Trigger? 66 00:09:03,149 --> 00:09:04,451 Concordo, seriam tratados como 67 00:09:04,452 --> 00:09:05,963 franguinhos se fossem para o Texas. 68 00:09:05,964 --> 00:09:08,651 Vamos l�, temos que reagrupar estes cavalos. 69 00:09:18,792 --> 00:09:20,287 Vamos cair fora daqui. 70 00:09:35,491 --> 00:09:37,629 Segura! 71 00:09:38,722 --> 00:09:41,438 Vamos rapazes, temos trabalho a fazer aqui. 72 00:09:44,576 --> 00:09:46,763 Separem tudo rapazes, aqui no vag�o. 73 00:09:47,999 --> 00:09:50,496 Sabe, se eu tivesse que fazer tudo denovo eu 74 00:09:50,497 --> 00:09:52,884 deixava queimar a� te venderia um novo! 75 00:09:54,173 --> 00:09:56,220 Quer que te ajudemos mais um pouco,Mr. Miller? 76 00:09:56,221 --> 00:09:56,934 E para qu�? 77 00:09:56,935 --> 00:09:58,812 Eles pegaram meus cavalos. 78 00:09:58,845 --> 00:10:00,907 Ent�o de quem s�o aqueles cavalos? 79 00:10:09,433 --> 00:10:12,086 Esteja certo de que estou em d�bito com voc�! 80 00:10:12,087 --> 00:10:14,080 S� poderia ser voc� para se livrar 81 00:10:14,081 --> 00:10:16,331 daqueles forasteiros,muito bem Billy! 82 00:10:16,375 --> 00:10:18,676 Billy? Meu nome � Roy Rogers. 83 00:10:19,158 --> 00:10:23,596 Claro,como quiser,Billy. 84 00:10:24,372 --> 00:10:26,258 Este � meu amigo Milhouse. 85 00:10:26,355 --> 00:10:27,664 Como vai, Frog? 86 00:10:28,114 --> 00:10:30,322 Como vai voc�, Roy Rogers? 87 00:10:30,355 --> 00:10:31,152 Voc� o conhece? 88 00:10:31,153 --> 00:10:33,361 Conhecer? Claro que conhe�o, n�s estud�vamos 89 00:10:33,362 --> 00:10:35,503 juntos quando crian�as no Texas, n�o �? 90 00:10:35,504 --> 00:10:36,278 lsso mesmo. 91 00:10:36,279 --> 00:10:39,180 Eu fiquei na terceira s�rie por nove anos l�. 92 00:10:39,952 --> 00:10:41,702 Diga, eu ouv� dizer que voc� 93 00:10:41,703 --> 00:10:43,452 tentou o cargo de xerife,n�? 94 00:10:43,598 --> 00:10:45,419 - lsso mesmo. - E o que houve. 95 00:10:45,677 --> 00:10:47,580 Bem, disseram que eu sou muito novo, ent�o 96 00:10:47,581 --> 00:10:49,515 eu segui para o oeste em busca de um trabalho. 97 00:10:49,516 --> 00:10:51,850 N�o imagino ele dizendo uma coisa dessas. 98 00:10:51,851 --> 00:10:53,305 Sabe, eu te daria um emprego, 99 00:10:53,306 --> 00:10:56,233 mas estou sem dinheiro e sem trabalho por enquanto. 100 00:10:56,234 --> 00:10:58,728 N�o se preocupe Frog, vamos acabar isto aqui e 101 00:10:58,729 --> 00:10:59,871 tenho certeza que h� vaga em 102 00:10:59,872 --> 00:11:00,935 algum escrit�rio por aqui. 103 00:11:00,936 --> 00:11:02,142 Vou te dizer o que fazer, 104 00:11:02,143 --> 00:11:03,814 voc� vai para a cidade conosco... 105 00:11:03,815 --> 00:11:05,844 e tomar uma cerveja, h� v�rios 106 00:11:05,845 --> 00:11:07,612 escrit�rios bons por aqui. 107 00:11:09,158 --> 00:11:11,460 - Sede Trigger? - Eu volto num minuto. 108 00:11:11,461 --> 00:11:12,574 Certo. 109 00:11:16,132 --> 00:11:17,953 Vamos manter deste jeito... 110 00:11:18,627 --> 00:11:21,179 mas voc� n�o precisa esconder de mim... 111 00:11:21,346 --> 00:11:23,068 O que eu inventei? 112 00:11:23,873 --> 00:11:26,367 Acha que me engana... 113 00:11:26,400 --> 00:11:29,214 Billy nunca foi para a escola em toda sua vida... 114 00:11:29,728 --> 00:11:32,922 mas se voc� diz que sim, ent�o ele � formado! 115 00:11:44,027 --> 00:11:45,839 Me permita fazer isto, madame. 116 00:11:53,241 --> 00:11:54,461 Obrigado jovem, pode dizer aos 117 00:11:54,462 --> 00:11:56,054 seus pais que teve uma boa educa��o. 118 00:11:56,055 --> 00:11:57,386 Obrigado, quem eu devo dizer 119 00:11:57,387 --> 00:11:58,519 que fez a recomenda��o? 120 00:11:58,520 --> 00:12:00,332 Daniel Moore, de Connecticut. 121 00:12:00,437 --> 00:12:02,093 Prazer em conhec�-lo Sr. Moore, 122 00:12:02,094 --> 00:12:03,406 meu nome � Roy Rogers. 123 00:12:03,605 --> 00:12:05,328 Esta � minha filha Ellen. 124 00:12:05,329 --> 00:12:07,183 Lhe sou muito grata,senhor. 125 00:12:07,635 --> 00:12:09,094 Ora n�o foi nada, ajudar os rec�m 126 00:12:09,095 --> 00:12:11,250 chegados sempre � parte do meu trabalho. 127 00:12:11,251 --> 00:12:12,753 O que voc�s est�o procurando? 128 00:12:12,754 --> 00:12:14,143 Desejamos um lugar para nos firmar, 129 00:12:14,144 --> 00:12:15,894 estamos procurando pelo pa�s. 130 00:12:15,921 --> 00:12:17,421 Deve ser um pa�s grande. 131 00:12:17,712 --> 00:12:19,238 Um grande pa�s para se encontrar os d�lares, 132 00:12:19,239 --> 00:12:20,142 meus amigos dizem. 133 00:12:20,143 --> 00:12:21,815 Vamos indo Ellen, temos que fazer 134 00:12:21,816 --> 00:12:23,628 10 milhas antes do sol se p�r. 135 00:12:26,287 --> 00:12:28,224 Posso te ajudar senhorita Ellen? 136 00:12:37,163 --> 00:12:39,881 Por que perguntou nossos nomes e aonde vamos? 137 00:12:39,882 --> 00:12:42,158 Porque se planejam ser fazendeiros por 138 00:12:42,159 --> 00:12:44,596 estas terras est�o entrando em encrenca. 139 00:12:44,841 --> 00:12:47,151 N�s n�o vamos, meu pai n�o � fazendeiro, 140 00:12:47,152 --> 00:12:48,964 � um comerciante, um mercador. 141 00:12:49,320 --> 00:12:50,898 lsso � diferente, ent�o n�o o deixe 142 00:12:50,899 --> 00:12:51,719 esperando,madame. 143 00:12:51,720 --> 00:12:53,605 Ele deve estar procurando por voc�. 144 00:12:53,606 --> 00:12:56,043 Claro que n�o, mas obrigado mesmo assim. 145 00:12:56,229 --> 00:12:57,505 Vamos! 146 00:13:14,559 --> 00:13:17,244 A� vem ele! 147 00:13:17,278 --> 00:13:19,417 Voc� sabe quantos homens ele matou? 148 00:13:20,157 --> 00:13:23,026 - 21. - E quantas mulheres? 149 00:13:23,292 --> 00:13:25,234 Eles n�o contam mulheres. 150 00:13:30,201 --> 00:13:31,745 Eu ouvi dizer que ele entrou num 151 00:13:31,746 --> 00:13:33,871 banco em Coro, e o n�o deixou nada. 152 00:13:33,945 --> 00:13:36,117 De que adianta roubar tanto dinheiro, 153 00:13:36,118 --> 00:13:37,260 n�o pode gast�-lo! 154 00:13:37,367 --> 00:13:38,487 Bem ele acha que pode. 155 00:13:38,488 --> 00:13:39,462 Ele fez este seguro, 156 00:13:39,463 --> 00:13:41,588 se eu n�o visse eu n�o acreditaria. 157 00:13:41,655 --> 00:13:42,666 Com licen�a cavalheiros, 158 00:13:42,667 --> 00:13:45,104 mas podemos usar um pouco desta cal�ada? 159 00:13:50,355 --> 00:13:52,177 Eu o v� primeiro. 160 00:13:59,410 --> 00:14:02,310 Cinco ta�as de sorvete, ta�as duplas. 161 00:14:04,751 --> 00:14:06,856 Mark, voc� d� cobertura. 162 00:14:10,190 --> 00:14:11,565 Uma bolona para voc�. 163 00:14:11,566 --> 00:14:13,502 Voc� n�o quer sorvete, quer? 164 00:14:14,029 --> 00:14:16,029 Eu acho que nenhum de voc�s quer. 165 00:14:18,795 --> 00:14:20,682 Seja esperto e r�pido. 166 00:14:20,747 --> 00:14:23,309 Voc� n�o pode fazer isto, ele � meu s�cio. 167 00:14:23,401 --> 00:14:25,713 Eu peguei o parceiro criminoso tamb�m. 168 00:14:26,697 --> 00:14:29,197 - N�o fizemos nada. - O que est� havendo? 169 00:14:31,335 --> 00:14:32,849 Bem sr.Page, o que posso fazer pelo 170 00:14:32,850 --> 00:14:34,311 senhor no departamento de terras. 171 00:14:34,312 --> 00:14:35,463 A administra��o me enviou 172 00:14:35,464 --> 00:14:36,824 para descobrir porque estamos 173 00:14:36,825 --> 00:14:38,109 tendo problemas com a produ��o 174 00:14:38,110 --> 00:14:39,302 de gado em terras p�blicas. 175 00:14:39,303 --> 00:14:40,707 Este � um problema local? 176 00:14:40,708 --> 00:14:41,844 Eu acho que voc� n�o entendeu 177 00:14:41,845 --> 00:14:43,010 que � um problema nacional. 178 00:14:43,011 --> 00:14:45,090 N�s temos que garantir que as pessoas 179 00:14:45,091 --> 00:14:47,266 chegadas do leste se firmem aqui seguramente. 180 00:14:47,267 --> 00:14:49,120 a prote��o deles � sua fun��o. 181 00:14:49,154 --> 00:14:51,360 E o que o senhor est� fazendo a este respeito, oficial? 182 00:14:51,361 --> 00:14:52,664 N�o h� nada que eu possa fazer, 183 00:14:52,665 --> 00:14:54,367 a n�o ser sentir pena dos pobres diabos. 184 00:14:54,368 --> 00:14:56,249 Voc� deveria cuidar dos criadores de gado, 185 00:14:56,250 --> 00:14:58,142 voc� � um oficial dos Estados Unidos. 186 00:14:58,143 --> 00:15:00,000 Entenda Page, como um oficial federal, 187 00:15:00,001 --> 00:15:01,577 s� posso me conectar em assuntos contra 188 00:15:01,578 --> 00:15:02,910 o governo dos Estados Unidos... 189 00:15:02,911 --> 00:15:04,661 fora isso, � problema local. 190 00:15:04,764 --> 00:15:07,304 Ent�o est� dizendo que n�o h� nada que possa fazer 191 00:15:07,305 --> 00:15:08,771 contra os roubos e assassinatos 192 00:15:08,772 --> 00:15:10,022 � homens e mulheres? 193 00:15:16,506 --> 00:15:17,367 O que � isso? 194 00:15:17,401 --> 00:15:19,224 Estes homens dizem que sou Billy the kid, mas n�o sou. 195 00:15:19,225 --> 00:15:22,125 - Eis uma pessoa que me conhece! - Ah,�?! 196 00:15:22,231 --> 00:15:24,543 - Mas quem conhece ele? - Ele conhece. 197 00:15:25,655 --> 00:15:26,655 De qualquerjeito... 198 00:15:26,806 --> 00:15:28,425 eu n�o sou o homem que procuram, 199 00:15:28,426 --> 00:15:29,651 sou Roy Rogers do Texas. 200 00:15:29,652 --> 00:15:31,623 Todos sabem que ele mente t�o r�pido 201 00:15:31,624 --> 00:15:33,499 quanto um c�o pode pegar praga. 202 00:15:33,716 --> 00:15:34,510 Acha isso? 203 00:15:34,511 --> 00:15:36,104 Ent�o d� uma olhada nisso! 204 00:15:39,410 --> 00:15:41,223 Capit�o Roy Rogers escrit�rio 205 00:15:41,224 --> 00:15:43,035 do xerife de Seatenton,Texas. 206 00:15:43,088 --> 00:15:44,468 Eu sei onde conseguiu isso, 207 00:15:44,469 --> 00:15:46,225 da �ltima pessoa que ele matou. 208 00:15:46,226 --> 00:15:48,175 Filho, � bom voc� se explicar direito. 209 00:15:48,176 --> 00:15:50,494 Averdade � que estou aqui procurando um emprego. 210 00:15:50,495 --> 00:15:53,070 Todos sabem que n�o damos empregos para forasteiros. 211 00:15:53,071 --> 00:15:55,019 Mas eu fa�o mais do que cuidar de gado, 212 00:15:55,020 --> 00:15:57,389 fa�o atividades para o xerife, selo cavalos... 213 00:15:57,390 --> 00:15:58,796 Sim, e ele � m�sico tamb�m! 214 00:15:58,797 --> 00:16:00,984 Sim, n�s sabemos que tipo de m�sica. 215 00:16:01,323 --> 00:16:03,711 Ele exercita na 45. 216 00:16:04,426 --> 00:16:05,772 O que acontece se Billy n�o toca 217 00:16:05,773 --> 00:16:07,273 nenhuma nota ou canta muito menos? 218 00:16:07,274 --> 00:16:08,798 Voc� o chama de blefador. 219 00:16:08,799 --> 00:16:10,088 Pegue aquele viol�o. 220 00:16:10,921 --> 00:16:12,381 lsto, teste o rapaz. 221 00:16:13,095 --> 00:16:15,078 Obrigado parceiro! O que devo cantar? 222 00:16:15,079 --> 00:16:17,827 Oh, qualquer coisa. 223 00:17:48,746 --> 00:17:50,856 Agora admitem que cometeram um engano? 224 00:17:50,857 --> 00:17:52,844 Me deixe provar, ele matou meu irm�o, 225 00:17:52,845 --> 00:17:53,970 me deixem peg�-lo! 226 00:18:00,486 --> 00:18:02,340 S� h� um homem que atira deste jeito. 227 00:18:02,341 --> 00:18:05,220 N�o tente dizer que voc� n�o � Billy the kid. 228 00:18:05,254 --> 00:18:07,969 Parem a� homens, qual o problema Dave? 229 00:18:08,100 --> 00:18:09,474 Ainda descobrindo o que h�... 230 00:18:09,475 --> 00:18:12,912 vamos prender este idiota, o resto de voc�s, caiam fora! 231 00:18:13,027 --> 00:18:15,000 Voc� n�o, volte aqui. 232 00:18:16,961 --> 00:18:19,423 - E nossa recompensa? - Claro, trouxemos o homem. 233 00:18:19,424 --> 00:18:20,831 Voc� quer dizer, eu trouxe. 234 00:18:20,832 --> 00:18:23,582 Voc�s esperam at� descobrirmos quem o trouxe. 235 00:18:23,614 --> 00:18:24,825 Venha Pack. 236 00:18:26,206 --> 00:18:28,181 Como assim voc� trouxe ele? 237 00:18:31,260 --> 00:18:33,072 Vamos ver como sai dessa Billy... 238 00:18:33,404 --> 00:18:34,779 Aqui tem um homem que te conhece. 239 00:18:34,780 --> 00:18:36,345 Sim eu conhe�o Billy muito bem. 240 00:18:36,346 --> 00:18:37,781 n�s �ramos amigos at� ele 241 00:18:37,782 --> 00:18:39,769 se desviar para o caminho errado... 242 00:18:39,770 --> 00:18:42,082 olhando para voc� eu juraria que � ele... 243 00:18:42,105 --> 00:18:43,446 mas voc� n�o �. 244 00:18:44,024 --> 00:18:45,453 Como voc� sabe,Pack? 245 00:18:46,360 --> 00:18:48,735 Porque eu matei Billy na noite passada. 246 00:18:49,047 --> 00:18:50,225 lsto � muito mal. 247 00:18:50,520 --> 00:18:52,919 Seu ponto de vista � dif�cil de entender, o que tem 248 00:18:52,920 --> 00:18:55,284 de mal em matar um assassino fora-da-lei? 249 00:18:55,285 --> 00:18:56,581 Quando ele vem proteger os pobres 250 00:18:56,582 --> 00:18:58,323 bastardos que voc� se preocupa tanto. 251 00:18:58,324 --> 00:18:59,300 Billy � mais �til para mim do 252 00:18:59,301 --> 00:19:00,341 que todos os meus auxiliares. 253 00:19:00,342 --> 00:19:02,092 Ele teve seu rancho atacado. 254 00:19:02,580 --> 00:19:03,517 Como voc� sabe? 255 00:19:03,634 --> 00:19:05,125 Eles me confundiram com Billy 256 00:19:05,126 --> 00:19:07,001 the kid e correram como loucos. 257 00:19:07,665 --> 00:19:09,852 Procurando um emprego para voc�,n�o? 258 00:19:10,609 --> 00:19:12,463 Voc� precisa de um novo Billy the kid,n�o? 259 00:19:12,464 --> 00:19:14,606 Voc� n�o deve pegar este empredo � muito perigoso. 260 00:19:14,607 --> 00:19:16,233 Mas todos acham Billy perigoso, 261 00:19:16,234 --> 00:19:18,671 ent�o eu posso at� me divertir com isso. 262 00:19:18,830 --> 00:19:20,415 Ent�o n�o devemos divulgar 263 00:19:20,416 --> 00:19:22,177 que voc� matou Billy the kid. 264 00:19:22,317 --> 00:19:24,907 Voc� quer Roger fazendo tudo o que Billy fazia? 265 00:19:24,908 --> 00:19:26,539 Sim,mas n�o as coisas ruins. 266 00:19:26,540 --> 00:19:28,202 Acha que d� cabo do servi�o,Rogers? 267 00:19:28,203 --> 00:19:29,545 Porque n�o tentar? 268 00:19:29,578 --> 00:19:32,828 Voc� acha que o governo vai legalizar um fora-da-lei? 269 00:19:32,842 --> 00:19:34,393 Quem disse que ele � um fora-da-lei? 270 00:19:34,394 --> 00:19:35,751 Ele s� � parecido com um. 271 00:19:35,752 --> 00:19:37,053 E se ele mostrar os mesmos nervos 272 00:19:37,054 --> 00:19:38,726 no trabalho que ele mostrou aqui... 273 00:19:38,727 --> 00:19:41,628 porque n�o ter todo o territ�rio em suas m�os? 274 00:19:42,183 --> 00:19:44,279 lsso que me preocupa, est� dando muito 275 00:19:44,280 --> 00:19:46,780 poder nas m�os de um garoto inexperiente. 276 00:19:46,948 --> 00:19:48,313 Talvez esteja certo Pack, mas n�o conhe�o 277 00:19:48,314 --> 00:19:51,010 nenhum pai de fam�lia que aceitaria o trabalho. 278 00:19:51,011 --> 00:19:52,099 De agora em diante, 279 00:19:52,100 --> 00:19:54,045 esque�a que ele � Roy Rogers... 280 00:19:54,403 --> 00:19:56,653 e o batize de Billy the kid,entendeu? 281 00:19:56,676 --> 00:19:57,537 Sim senhor. 282 00:19:57,570 --> 00:19:58,945 Levante a m�o direita. 283 00:20:03,167 --> 00:20:05,229 D� ao garoto o melhor atendimento. 284 00:20:05,280 --> 00:20:06,613 Se as pessoas descobrirem 285 00:20:06,614 --> 00:20:08,254 que Billy est� aqui com voc�... 286 00:20:08,255 --> 00:20:09,755 teremos muitos problemas. 287 00:20:10,046 --> 00:20:11,978 Ningu�m saber� se voc� n�o contar, 288 00:20:11,979 --> 00:20:13,729 estou sozinho aqui, entendeu? 289 00:20:13,820 --> 00:20:15,707 N�o, eu n�o contarei. 290 00:20:29,464 --> 00:20:31,122 Carta para Sr. Matson. 291 00:20:32,471 --> 00:20:34,031 Abra para mim. 292 00:20:45,298 --> 00:20:47,600 Est�o trazendo o Billy parajulgamento... 293 00:20:48,594 --> 00:20:51,277 ele ficar� em Ramon's house esta noite... 294 00:20:51,665 --> 00:20:52,846 Quem enviou? 295 00:20:52,880 --> 00:20:56,228 N�o diz, pode ser um truque. 296 00:20:57,680 --> 00:20:59,718 � melhor aparecer l� para ver. 297 00:21:00,718 --> 00:21:02,405 Saia e v� reunir os homens. 298 00:21:05,420 --> 00:21:06,833 Obrigado Pack, mas quando 299 00:21:06,834 --> 00:21:08,396 eu terei minha fuga daqui? 300 00:21:09,292 --> 00:21:10,139 Para qu� a pressa? 301 00:21:10,140 --> 00:21:11,835 Ainda n�o estou certo de que voc� 302 00:21:11,836 --> 00:21:13,773 � o homem certo para o trabalho. 303 00:21:14,058 --> 00:21:16,620 - O que voc� tem contra mim? - Nada ainda. 304 00:21:17,129 --> 00:21:18,405 O que quer dizer? 305 00:21:18,537 --> 00:21:20,805 Quero dizer que logo far� algo. 306 00:21:21,063 --> 00:21:22,951 Por qu� n�o espera para ver? 307 00:21:23,272 --> 00:21:25,318 Porque tem uma coisa errada no acordo... 308 00:21:25,319 --> 00:21:27,332 eu n�o acredito que vai ser Billy the kid 309 00:21:27,333 --> 00:21:29,333 apenas pelo que lhe vai ser pago. 310 00:21:29,414 --> 00:21:31,789 voc� deve ter algo maior em mente, n�o? 311 00:21:31,973 --> 00:21:35,681 Sim, mas voc� n�o acreditaria se eu contasse. 312 00:21:35,811 --> 00:21:37,061 Certo, v� em frente. 313 00:21:38,723 --> 00:21:41,181 Bem, sempre ouv� falar de Pack Garret, 314 00:21:41,182 --> 00:21:43,261 de como ele � um cara bacana... 315 00:21:43,489 --> 00:21:46,936 da� eu quis te conhecer e trabalhar com voc�... 316 00:21:47,361 --> 00:21:49,048 e aprender a ser como voc�. 317 00:21:49,503 --> 00:21:51,771 Jovem amigo, se estou errado � seu 318 00:21:51,772 --> 00:21:53,779 respeito eu lhe pe�o perd�o... 319 00:21:54,462 --> 00:21:55,867 mas toda vez que olho para voc� 320 00:21:55,868 --> 00:21:57,404 eu me lembro de um outro garoto... 321 00:21:57,405 --> 00:21:59,405 que fala do mesmo jeito que voc�... 322 00:22:00,603 --> 00:22:02,331 e este garoto eu tive que matar. 323 00:22:02,332 --> 00:22:04,894 Mas eu n�o sou Billy, eu vou agir direito. 324 00:22:05,370 --> 00:22:08,120 lsso � o que voc� disse e eu espero que fa�a. 325 00:22:08,378 --> 00:22:10,660 Amigo, na hora da sua fuga fique de olho 326 00:22:10,661 --> 00:22:12,719 nestajanela que lhe darei o sinal... 327 00:22:12,983 --> 00:22:15,926 achar� seu cavalo do outro lado como j� foi dito. 328 00:22:15,927 --> 00:22:17,714 Obrigado Pack. 329 00:22:17,942 --> 00:22:18,803 E lembre-se... 330 00:22:19,222 --> 00:22:20,377 voc� pode ser atingido por a�, 331 00:22:20,378 --> 00:22:21,494 ent�o � melhor pegar as armas 332 00:22:21,495 --> 00:22:23,605 armas na minha mochila, por prevens�o. 333 00:22:23,606 --> 00:22:24,467 Certo. 334 00:22:25,140 --> 00:22:26,449 A� vem eles. 335 00:22:42,863 --> 00:22:44,301 Onde posso encontrar um oficial? 336 00:22:44,302 --> 00:22:45,054 Um oficial? 337 00:22:45,055 --> 00:22:47,562 O xerife est� no quarto 101 l� em cima. 338 00:22:47,628 --> 00:22:48,970 Obrigado. 339 00:22:56,235 --> 00:22:57,162 Quem est� a�? 340 00:23:03,848 --> 00:23:06,535 Me perdoe senhorita, est� procurando algu�m? 341 00:23:06,984 --> 00:23:09,234 Bem eu devia encontrar o xerife aqui. 342 00:23:09,383 --> 00:23:10,376 E qual � o problema? 343 00:23:10,377 --> 00:23:12,742 Meu pai est� sendo roubado por um pilantra. 344 00:23:12,743 --> 00:23:14,912 - Onde? - No celeiro. 345 00:23:15,141 --> 00:23:17,211 Quer dizer l� embaixo, eu vou com voc�. 346 00:23:17,212 --> 00:23:17,982 �timo. 347 00:23:29,855 --> 00:23:31,197 Eis a rainha,senhor. 348 00:23:32,607 --> 00:23:35,165 N�o pegue o dinheiro deste homem seu pilantra. 349 00:23:35,166 --> 00:23:37,205 Droga, voc� me assustou Billy! 350 00:23:37,277 --> 00:23:38,364 N�o me chame de Billy. 351 00:23:38,365 --> 00:23:40,827 Mas o oficial disse para chamar, porque n�o? 352 00:23:40,828 --> 00:23:42,804 Fazendo ele te devolver o seu dinheiro papai, 353 00:23:42,805 --> 00:23:43,997 o xerife ir� te proteger. 354 00:23:43,998 --> 00:23:44,735 N�o se preocupe Ellen, 355 00:23:44,736 --> 00:23:45,693 agente n�o tem o dinheiro devolta 356 00:23:45,694 --> 00:23:47,289 depois que apostamos neste jogo. 357 00:23:47,290 --> 00:23:49,339 Voc� tem feito isso desde que deixamos Connecticut, 358 00:23:49,340 --> 00:23:51,128 vinte e cinco centavos aqui, dez al�... 359 00:23:51,129 --> 00:23:52,112 por qu� est� perdendo todo o 360 00:23:52,113 --> 00:23:53,433 dinheiro que guardou para a sua loja? 361 00:23:53,434 --> 00:23:54,653 O senhor est� montando uma loja? 362 00:23:54,654 --> 00:23:55,472 Sim eu.. 363 00:23:55,864 --> 00:23:57,172 Voc� deveria ter vergonha de me 364 00:23:57,173 --> 00:23:58,839 deixar tomar seu dinheiro deste jeito. 365 00:23:58,840 --> 00:24:01,079 Eu n�o pego dinheiro de pessoas que querem 366 00:24:01,080 --> 00:24:03,126 montar lojas, eu pego dinheiro deles. 367 00:24:03,127 --> 00:24:04,372 N�o � rapazes? 368 00:24:04,405 --> 00:24:06,198 - Bem senhor... - Eu vou provar para voc�, 369 00:24:06,199 --> 00:24:07,888 peguem os instrumentos. 370 00:24:20,912 --> 00:24:22,705 Ellen conhece instrumentos que vendem. 371 00:24:22,706 --> 00:24:24,493 Vamos todos dan�ando! 372 00:24:52,262 --> 00:24:54,853 Voc� j� decidiu onde seu pai vai abrir a loja? 373 00:24:54,854 --> 00:24:56,959 Ainda n�o, o que voc� aconselha? 374 00:24:57,061 --> 00:24:58,313 Por aqui mesmo em Lincoln county. 375 00:24:58,314 --> 00:24:59,166 Porqu�? 376 00:24:59,556 --> 00:25:02,019 - Eu adoraria te proteger. - N�o � o suficiente. 377 00:25:02,020 --> 00:25:02,924 E os neg�cios? 378 00:25:02,925 --> 00:25:05,314 Eu garanto que voc� ter� visitas. 379 00:25:16,191 --> 00:25:18,129 Eu acho que poder�amos nos encontrar mais. 380 00:25:18,130 --> 00:25:19,067 Eu tamb�m acho. 381 00:25:19,837 --> 00:25:21,332 - Ellen, - Sim? 382 00:25:21,949 --> 00:25:23,890 Poderia... 383 00:25:26,044 --> 00:25:26,938 O que ia dizer? 384 00:25:26,939 --> 00:25:28,275 Damas e cavalheiros, 385 00:25:28,276 --> 00:25:30,746 eu vou provar para voc�s todos... 386 00:25:30,780 --> 00:25:32,967 que qualquer um, que n�o seja m�sico... 387 00:25:33,370 --> 00:25:35,158 pode pegar um dos meus instrumentos 388 00:25:35,159 --> 00:25:37,142 Dixie e tocar como um profissional... 389 00:25:37,143 --> 00:25:39,331 eu vou escolher algu�m aqui da plat�ia, 390 00:25:39,332 --> 00:25:41,464 algu�m que n�o saiba nada de m�sica... 391 00:25:41,496 --> 00:25:42,806 que tal voc�, estranho? 392 00:25:42,807 --> 00:25:44,307 - Quem eu?! - Sim, tente! 393 00:25:44,342 --> 00:25:46,098 Vai em frente! 394 00:25:46,262 --> 00:25:47,985 Suba aqui. 395 00:27:12,410 --> 00:27:13,338 Al� est� ele. 396 00:28:06,090 --> 00:28:07,654 Bem, estou feliz que n�o tenha se ferido. 397 00:28:07,655 --> 00:28:09,321 Qual � o motivo de atirarem no xerife? 398 00:28:09,322 --> 00:28:10,097 Xerife? 399 00:28:10,098 --> 00:28:12,105 Eu sou o xerife, o homem que escapou 400 00:28:12,106 --> 00:28:14,788 era meu prisioneiro, Billy the kid. 401 00:28:14,985 --> 00:28:17,439 Billy the kid?! O assassino? 402 00:28:18,630 --> 00:28:20,825 Eu n�o deixaria algo assim te preocupar, 403 00:28:20,826 --> 00:28:22,826 ele s� matou uns vinte ou trinta! 404 00:28:46,973 --> 00:28:49,277 Leia Pack, vida e propriedades salvos novamente, 405 00:28:49,278 --> 00:28:51,342 tudo porque o fora-da-lei est� a solta! 406 00:28:51,343 --> 00:28:52,125 Yeah! 407 00:28:52,126 --> 00:28:53,540 Voc� conseguiu desta vez,Pack... 408 00:28:53,541 --> 00:28:55,673 voc� estava t�o certo de que ele come�aria 409 00:28:55,674 --> 00:28:58,611 ajudando pessoas e come�aria a roubar dos ricos. 410 00:28:58,745 --> 00:29:01,363 Certo Dave, eu reconhe�o que estava errado... 411 00:29:01,465 --> 00:29:03,350 mas voc� deve ter escutado que os 412 00:29:03,351 --> 00:29:05,457 fazendeiros est�o ficando furiosos... 413 00:29:05,816 --> 00:29:08,941 Melhor um p�ssaro e um assassino se tiver que usar. 414 00:29:09,206 --> 00:29:10,549 Hey ou�a isto... 415 00:29:10,774 --> 00:29:13,004 Daniel Moore anuncia inaugura��o 416 00:29:13,005 --> 00:29:14,963 de sua nova loja em Lincoln. 417 00:29:17,780 --> 00:29:20,280 E eu achava que os Yankees eram espertos. 418 00:29:20,819 --> 00:29:22,450 Bem, a� vamos n�s novamente... 419 00:29:22,451 --> 00:29:24,563 eu acho que esse camarada nunca ouviu o que houve 420 00:29:24,564 --> 00:29:26,939 com McSween por competir com Morganson. 421 00:29:34,991 --> 00:29:37,613 Mantenha seus pre�os baixos Moore, 422 00:29:37,647 --> 00:29:39,950 e ter� a chance de ser a �nica loja da cidade toda. 423 00:29:39,951 --> 00:29:41,951 Voc� est� esquecendo de uma coisa... 424 00:29:42,636 --> 00:29:44,621 n�o quer uma lembran�a de inaugura��o? 425 00:29:44,622 --> 00:29:45,668 Nossa, Obrigado! 426 00:29:46,027 --> 00:29:49,089 Cuidado, n�o vai sair por a� atirando nas pessoas. 427 00:31:01,556 --> 00:31:02,681 O que � tudo isso? 428 00:31:02,739 --> 00:31:05,360 � s� o que voc� pediu, todo um conjunto musical. 429 00:31:05,361 --> 00:31:08,081 Eu n�o pedi tudo isso, e eu n�o posso pagar agora. 430 00:31:08,082 --> 00:31:09,646 Tudo bem, voc� tem cr�dito comigo, 431 00:31:09,647 --> 00:31:11,152 voc� pode pagar em noventa dias. 432 00:31:11,153 --> 00:31:13,872 Bem como posso negar com estes termos. 433 00:31:13,905 --> 00:31:15,280 vamos entrar Milhouse. 434 00:31:23,405 --> 00:31:24,648 Voc� tem um grupo bem legal, 435 00:31:24,649 --> 00:31:26,667 talvez possa fazer algumas vendas para mim. 436 00:31:26,668 --> 00:31:27,605 Como voc� quer? 437 00:31:27,947 --> 00:31:29,638 Prontos rapazes? Vamos l�! 438 00:32:36,023 --> 00:32:37,364 Ol� Amigos. 439 00:32:37,558 --> 00:32:39,445 - Ol� Mark. - Boa tarde,senhor. 440 00:32:39,509 --> 00:32:41,581 Eu notei sua reputa��o, Moore... 441 00:32:42,134 --> 00:32:43,561 muito esperto. 442 00:32:44,948 --> 00:32:46,760 Me convenceu a querer comprar. 443 00:32:46,899 --> 00:32:48,274 Eu n�o estou vendendo. 444 00:32:49,330 --> 00:32:51,337 Quinhentos d�lares,voc� disse. 445 00:32:51,827 --> 00:32:54,668 Bem, eu pretendia te dar trezentos, mas... 446 00:32:54,701 --> 00:32:57,576 mas eu vou dar quinhentos para manter o acordo. 447 00:32:58,863 --> 00:33:00,376 Voc�s n�o seriam t�o espertos se 448 00:33:00,377 --> 00:33:02,502 soubessem quem est� atr�s de voc�s. 449 00:33:03,855 --> 00:33:05,244 Voc� n�o espera que cairemos 450 00:33:05,245 --> 00:33:06,807 neste velho truque, n�o �? 451 00:33:07,116 --> 00:33:08,803 N�o diga que eu n�o avisei. 452 00:33:12,203 --> 00:33:14,407 Cuidado pessoal, � Billy! 453 00:33:18,922 --> 00:33:21,511 Desarme eles, Frog. 454 00:33:21,544 --> 00:33:23,060 Ent�o voc� � esperto demais 455 00:33:23,061 --> 00:33:24,686 para cair neste truque, n�? 456 00:33:25,383 --> 00:33:26,662 Qual � o problema aqui? 457 00:33:26,663 --> 00:33:27,429 Problema? 458 00:33:27,430 --> 00:33:29,732 Sr. Morganson n�o gosta de competi��o ent�o... 459 00:33:29,733 --> 00:33:31,164 ele trouxe o Sr.Matson e seus 460 00:33:31,165 --> 00:33:32,547 amigos para fazer uma venda. 461 00:33:32,548 --> 00:33:34,882 Eu entendo que esteja procurando por mim Matson... 462 00:33:34,883 --> 00:33:36,291 o que tem em mente? 463 00:33:37,283 --> 00:33:38,783 Se voc� n�o fala eu falo... 464 00:33:39,235 --> 00:33:41,529 deixe os vendedores em paz sen�o perder� 465 00:33:41,530 --> 00:33:43,990 mais do que sua m�o, e voc� Sr.Morganson... 466 00:33:44,225 --> 00:33:46,037 deixe esta loja em paz tamb�m. 467 00:33:46,177 --> 00:33:49,052 Eu s� vim � loja olhar as coisas amigavelmente. 468 00:33:49,312 --> 00:33:51,678 Amigavelmente, com estes pistoleiros? 469 00:33:51,807 --> 00:33:54,744 Estes homens s�o os maiores fregueses da regi�o. 470 00:33:55,229 --> 00:33:56,807 Sim, s� viemos para aproveitar 471 00:33:56,808 --> 00:33:58,268 algumas destas barganhas. 472 00:33:58,269 --> 00:33:59,706 Claro, somos fregueses. 473 00:33:59,836 --> 00:34:03,032 im,eu ia fazer um grande pedido com o Moore. 474 00:34:05,338 --> 00:34:06,828 Ah � isso, me desculpem. 475 00:34:06,829 --> 00:34:09,689 Fa�a um propaganda para os cavalheiros, Frog! 476 00:34:09,723 --> 00:34:11,478 Eu devo dizer. 477 00:34:14,265 --> 00:34:16,468 Voc� pode cantar e dan�ar com isto. 478 00:34:16,696 --> 00:34:17,966 Mostre tudo para eles, Frog. 479 00:34:17,967 --> 00:34:19,476 Talvez eles queiram comprar. 480 00:34:19,477 --> 00:34:20,440 Sr. Moore, voc� vem aqui 481 00:34:20,441 --> 00:34:22,566 receber o dinheiro dos cavalheiros. 482 00:34:23,381 --> 00:34:24,830 Agora qual � a oferta para esta 483 00:34:24,831 --> 00:34:26,484 �tima Dixie modelo constantina... 484 00:34:26,485 --> 00:34:29,070 dez li��es e voc� j� est� tocando... 485 00:34:29,587 --> 00:34:31,504 at� uma crian�a pode aprender a tocar, 486 00:34:31,505 --> 00:34:32,752 n�o tenham medo, digam. 487 00:34:32,753 --> 00:34:34,541 Este homem paga cem d�lares. 488 00:34:44,269 --> 00:34:45,356 Obrigado,senhor. 489 00:34:45,390 --> 00:34:47,452 Pegue a arma no cinto dele tamb�m. 490 00:35:00,426 --> 00:35:01,823 E Sr.Morganson este trombone 491 00:35:01,824 --> 00:35:03,699 � exatamente o que voc� precisa... 492 00:35:03,785 --> 00:35:06,722 eu ouvi dizer que voc� � o barulhento da cidade. 493 00:35:06,791 --> 00:35:08,068 Quanto voc� paga? 494 00:35:08,102 --> 00:35:09,344 Duzentos d�lares. 495 00:35:09,542 --> 00:35:12,062 Vendido, d� a buzina para o homem,Frog. 496 00:35:12,134 --> 00:35:14,021 - Sabe como tocar? - N�o. 497 00:35:14,054 --> 00:35:15,362 Desse jeito. 498 00:35:28,321 --> 00:35:30,239 - Billy. - Sim, Senhorita Ellen? 499 00:35:30,240 --> 00:35:31,368 Voc� tem sido mais do que um bom 500 00:35:31,369 --> 00:35:32,768 amigo para n�s, mesmo sabendo que �... 501 00:35:32,769 --> 00:35:33,603 Um fora-da-lei? 502 00:35:33,604 --> 00:35:36,604 Faria alguma diferen�a para voc� se eu n�o fosse? 503 00:35:37,214 --> 00:35:38,940 Mas � melhor que voc� v� agora. 504 00:35:38,941 --> 00:35:41,503 N�o ainda, voc� ia me contar alguma coisa. 505 00:35:42,076 --> 00:35:44,096 Eu ia te avisar que o xerife est� abrindo, 506 00:35:44,097 --> 00:35:46,534 deve passar por aqui a qualquer momento. 507 00:35:46,779 --> 00:35:48,193 Todas as pe�as por cinquenta 508 00:35:48,194 --> 00:35:49,694 d�lares cada, para levar! 509 00:36:03,829 --> 00:36:06,131 Venham, venham. 510 00:36:06,324 --> 00:36:08,574 lsso, toque alguma nesta constantina. 511 00:36:11,987 --> 00:36:14,799 Ou�a, vamos voltar e pegar devolta o dinheiro. 512 00:36:27,726 --> 00:36:29,226 - Sr.Moore. - Sim senhor. 513 00:36:30,574 --> 00:36:31,788 O que posso fazer por voc�? 514 00:36:31,789 --> 00:36:34,101 - Eu vou levar este dinheiro. - O qu�? 515 00:36:34,317 --> 00:36:36,227 Aqueles homens voltar�o para peg�-lo, 516 00:36:36,228 --> 00:36:37,355 eu guardo para voc�. 517 00:36:37,356 --> 00:36:39,369 N�o se preocupe eu tenho um lugar seguro. 518 00:36:39,370 --> 00:36:40,101 Nesta caixa? 519 00:36:40,102 --> 00:36:41,321 Vamos me deixe lev�-lo. 520 00:36:41,322 --> 00:36:43,466 N�o, eu entendi seu jogo, queria roubar 521 00:36:43,467 --> 00:36:46,217 aqueles homens e agora quer me roubar tamb�m. 522 00:36:49,991 --> 00:36:51,267 Vamos, entregue. 523 00:37:06,210 --> 00:37:07,355 L� vai Billy! 524 00:37:12,865 --> 00:37:15,740 Vamos peg�-lo, depois cuidamos do dono da loja. 525 00:37:30,939 --> 00:37:32,499 Xerife, xerife... 526 00:37:33,243 --> 00:37:34,200 xerife, eu fui roubado. 527 00:37:34,201 --> 00:37:35,001 Quem te roubou? 528 00:37:35,002 --> 00:37:38,377 Billy the kid,ele fugiu com quinhentos d�lares ou mais. 529 00:37:38,712 --> 00:37:40,151 Tem certeza que era Billy? 530 00:37:40,152 --> 00:37:42,008 Sim,r�pido ele est� fugindo. 531 00:37:42,041 --> 00:37:43,763 Acalme-se eu pego ele. 532 00:38:39,686 --> 00:38:41,540 Certo rapazes. 533 00:40:27,940 --> 00:40:30,493 Ol� Pack,eu ia come�ar a atirar at� eu 534 00:40:30,494 --> 00:40:33,438 reconhecer o seu cavalo e ver que era voc�. 535 00:40:34,786 --> 00:40:36,672 Me d� o dinheiro do dono da loja. 536 00:40:36,673 --> 00:40:38,495 Bem, eu j� devolvi para ele. 537 00:40:42,559 --> 00:40:44,447 Voc� j� devolveu para ele, h�? 538 00:40:44,895 --> 00:40:47,069 lsto n�o � de Moore, uns caras me deram... 539 00:40:47,070 --> 00:40:48,506 Quem diria, eu n�o devia ter 540 00:40:48,507 --> 00:40:50,139 confiado em voc� desde o come�o. 541 00:40:50,140 --> 00:40:52,702 Queria trabalhar comigo e agir bem comigo. 542 00:40:53,084 --> 00:40:54,618 Se voc� me der uma chance de... 543 00:40:54,619 --> 00:40:55,932 Eu vou e dar uma chance, 544 00:40:55,933 --> 00:40:57,745 a mesma chance que dei � Billy... 545 00:40:58,491 --> 00:41:00,038 eu o disse para sair desta 546 00:41:00,039 --> 00:41:01,928 cidade antes que eu o matasse... 547 00:41:02,105 --> 00:41:03,348 agora � sua vez. 548 00:41:04,953 --> 00:41:07,515 Voc� vai pensar diferente amanh� de manh�. 549 00:41:16,789 --> 00:41:18,163 Bom dia, senhorita Ellen. 550 00:41:18,164 --> 00:41:20,789 eu recuperei seu dinheiro de Billy the kid. 551 00:41:22,004 --> 00:41:24,305 Voc� n�o...ele est� bem? 552 00:41:25,233 --> 00:41:26,427 N�o sei, eu n�o o v�. 553 00:41:26,428 --> 00:41:28,250 Eu encontrei o dinheiro que ele 554 00:41:28,251 --> 00:41:29,938 deve ter derrubado no campo. 555 00:41:31,537 --> 00:41:32,398 Ainda bem. 556 00:41:32,464 --> 00:41:34,160 Mas este dinheiro n�o � nosso, 557 00:41:34,161 --> 00:41:36,223 Billy nos devolveu na mesma noite. 558 00:41:37,167 --> 00:41:38,635 Eu n�o quero duvidar de voc� senhorita, 559 00:41:38,636 --> 00:41:40,268 mas isto � muito dif�cil de acreditar. 560 00:41:40,269 --> 00:41:43,018 Mas � verdade, ele trouxe devolta... 561 00:41:43,084 --> 00:41:44,710 pode ver por s� mesmo. 562 00:41:46,539 --> 00:41:48,112 Sr. Garret, eu estava errado, 563 00:41:48,113 --> 00:41:50,409 ele s� pegou para proteger o dinheiro. 564 00:41:50,410 --> 00:41:51,206 Errado! 565 00:41:51,626 --> 00:41:54,410 Olha,voc� deve tomar cuidado quanto � estar errado 566 00:41:54,411 --> 00:41:57,098 neste pa�s, voc� pode acabar levando um tiro... 567 00:41:57,128 --> 00:41:58,439 Eu tamb�m n�o posso ficar andando 568 00:41:58,440 --> 00:41:59,782 por a� com este dinheiro perdido. 569 00:41:59,783 --> 00:42:01,069 Billy disse que tudo bem, 570 00:42:01,070 --> 00:42:03,623 j� que pensam que ele roubou e ficou para ele... 571 00:42:03,624 --> 00:42:05,859 at� voc� pensou, Sr.Garret. 572 00:42:07,364 --> 00:42:09,987 N�o vai mais acontecer Ellen, xerife 573 00:42:10,021 --> 00:42:11,436 eu quero den�nciar Sr.Morganson 574 00:42:11,437 --> 00:42:12,354 e seus comparsas. 575 00:42:12,355 --> 00:42:14,818 Olha aqui Sr.Moore isto n�o � Connecticut... 576 00:42:14,819 --> 00:42:18,363 a lei � nova como uma iniciante. 577 00:42:18,881 --> 00:42:19,878 Quer dizer que eu n�o posso 578 00:42:19,879 --> 00:42:21,088 levar aqueles ratos para a corte? 579 00:42:21,089 --> 00:42:23,657 At� pode, mas de que adianta com um j�ri 580 00:42:23,658 --> 00:42:25,724 com os amigos e parentes deles? 581 00:42:26,015 --> 00:42:27,535 Esta � uma terra de gado, 582 00:42:27,536 --> 00:42:29,756 e os boiadeiros continuam mandando. 583 00:42:39,548 --> 00:42:40,856 Tudo bem Billy, eu estive 584 00:42:40,857 --> 00:42:42,521 esperando voc� com os cavalos. 585 00:42:42,522 --> 00:42:43,959 Ainda n�o os conseguiu? 586 00:42:43,962 --> 00:42:45,590 O xerife Garret me pegou com o 587 00:42:45,591 --> 00:42:47,591 dinheiro que me deu infelizmente. 588 00:42:48,024 --> 00:42:48,885 Mas n�o se preocupe Allan, 589 00:42:48,886 --> 00:42:49,815 seu dinheiro est� a salvo. 590 00:42:49,816 --> 00:42:51,250 Eu n�o me importo com o dinheiro, 591 00:42:51,251 --> 00:42:53,559 mas se eu n�o tiver os cavalos tenho que ir embora. 592 00:42:53,560 --> 00:42:55,381 Quer dizer que voc� perde sua apela��o? 593 00:42:55,382 --> 00:42:56,736 � por isso que os rancheiros 594 00:42:56,737 --> 00:42:57,890 tem roubado os cavalos, 595 00:42:57,891 --> 00:42:59,196 para n�o podermos provar nossa 596 00:42:59,197 --> 00:43:00,595 posse de acordo com a lei. 597 00:43:00,596 --> 00:43:01,351 Sim,eu sei. 598 00:43:01,352 --> 00:43:04,050 Matson tem dado muito problema ultimamente? 599 00:43:04,083 --> 00:43:05,815 N�o mas ele e seus comparsas estiveram 600 00:43:05,816 --> 00:43:07,566 por aqui procurando por voc�. 601 00:43:08,467 --> 00:43:09,927 E eles est�o voltando. 602 00:43:13,585 --> 00:43:16,617 Eles est�o mesmo, eu te escondo l� atr�s 603 00:43:16,720 --> 00:43:19,403 N�o, � tarde demais, eles j� me viram. 604 00:43:39,752 --> 00:43:40,583 Fiquem deste lado, 605 00:43:40,584 --> 00:43:42,568 ele vai quebrar no meio do fogo aberto. 606 00:43:42,569 --> 00:43:43,462 Certo. 607 00:44:40,214 --> 00:44:41,717 O bom de usarmos o mesmo cavalo � 608 00:44:41,718 --> 00:44:44,146 que eu sempre sei quando est� por perto. 609 00:44:44,147 --> 00:44:46,276 Eu quase tomei um tiro por sua causa, 610 00:44:46,277 --> 00:44:48,777 me diga por que me perseguir deste jeito. 611 00:44:48,787 --> 00:44:51,884 Parece que tudo isto � minha culpa. 612 00:44:51,954 --> 00:44:53,764 Eu realmente lamento n�o t�-lo deixado 613 00:44:53,765 --> 00:44:55,890 se explicar quanto aquele dinheiro. 614 00:44:56,049 --> 00:44:58,220 Est� certo Pack, obrigado. 615 00:44:59,280 --> 00:45:00,847 Mas tem outra coisa mais triste... 616 00:45:00,848 --> 00:45:02,670 voc� est� certo... 617 00:45:03,182 --> 00:45:05,981 eu sei que voc� fez um bom trabalho,mas eu acho 618 00:45:05,982 --> 00:45:08,794 que o Sr.Page n�o est� satisfazendo Washington... 619 00:45:09,165 --> 00:45:11,850 e eles tem ordens de tomar as terras agora mesmo. 620 00:45:11,851 --> 00:45:14,122 E o que vai acontecer com os moradores? 621 00:45:14,123 --> 00:45:16,425 Eles v�o resistir, estes boiadeiros 622 00:45:16,426 --> 00:45:17,832 n�o tem medo de nada. 623 00:45:18,122 --> 00:45:19,720 E por qu� n�s n�o os ajudamos? 624 00:45:19,721 --> 00:45:20,986 Na c�rte dos Estados Unidos 625 00:45:20,987 --> 00:45:23,049 isto n�o � crime contra o governo. 626 00:45:23,113 --> 00:45:25,152 Diga Pack, estes homens n�o foram 627 00:45:25,153 --> 00:45:27,430 derrotados eles ainda tem uma chance. 628 00:45:27,464 --> 00:45:28,164 Pode ser. 629 00:45:28,519 --> 00:45:30,373 Se eu conseguir um grupo com Frog Milhouse 630 00:45:30,374 --> 00:45:32,936 eu sei que eles ficar�o felizes em ajudar. 631 00:45:58,845 --> 00:45:59,772 O que voc� quer? 632 00:45:59,773 --> 00:46:03,417 Bem Sr. Morganson, sabe... 633 00:46:03,612 --> 00:46:05,289 o que eu quero dizer �... 634 00:46:05,290 --> 00:46:07,352 que tal falarmos de neg�cios? 635 00:46:07,771 --> 00:46:09,896 Voc� tem muita coragem de vir aqui. 636 00:46:10,202 --> 00:46:12,581 Sim eu sei, mas sabe, eu tenho que vender 637 00:46:12,582 --> 00:46:14,903 todo o meu estoque instrumentos Dixie... 638 00:46:15,128 --> 00:46:16,631 e bem barato. 639 00:46:16,664 --> 00:46:18,226 Eu n�o quero mais de suas porcarias, 640 00:46:18,227 --> 00:46:19,413 nem que voc� me desse. 641 00:46:19,414 --> 00:46:21,389 Ol� Millhouse! 642 00:46:21,685 --> 00:46:23,185 Onde est�o seus cavalos? 643 00:46:23,254 --> 00:46:24,441 N�o est�o com voc�? 644 00:46:24,533 --> 00:46:26,331 Sabe quem pegou meus cavalos? 645 00:46:26,332 --> 00:46:27,829 Meu amigo Billy the kid. 646 00:46:27,862 --> 00:46:28,851 Por que voc� deixou ele levar? 647 00:46:28,852 --> 00:46:30,278 Eu n�o deixei, ele me ajudou 648 00:46:30,279 --> 00:46:31,826 e depois roubou meus cavalos. 649 00:46:31,827 --> 00:46:33,514 O que ele quer com cavalos? 650 00:46:33,555 --> 00:46:35,109 Sujeira, ele guarda todo o 651 00:46:35,110 --> 00:46:36,720 estoque em que p�e as m�os. 652 00:46:36,721 --> 00:46:39,596 e consegue cinquenta d�lares por cabe�a tamb�m. 653 00:46:39,696 --> 00:46:41,485 Roubar os amigos,hein? 654 00:46:42,416 --> 00:46:44,366 lsto � muito ruim. 655 00:46:44,400 --> 00:46:47,660 E eu pensei que ele era meu amigo tamb�m. 656 00:46:47,694 --> 00:46:49,199 Por qu� n�o nos diz onde 657 00:46:49,200 --> 00:46:51,006 podemos achar este seu amigo? 658 00:46:51,213 --> 00:46:52,036 Agente pode pegar seus 659 00:46:52,037 --> 00:46:53,003 cavalos devolta para voc�. 660 00:46:53,004 --> 00:46:54,756 A �ltima vez que o v�, ele estava 661 00:46:54,757 --> 00:46:56,199 indo para ''Patchypass''... 662 00:46:56,426 --> 00:46:58,051 e estava levando um grande 663 00:46:58,052 --> 00:46:59,676 estoque de cavalos tamb�m. 664 00:47:00,043 --> 00:47:01,996 Hey Bukler,vai dar uma volta e ver 665 00:47:01,997 --> 00:47:03,911 se acha onde Billy est� morando. 666 00:47:03,912 --> 00:47:05,044 Eu espero que consigam 667 00:47:05,045 --> 00:47:06,472 trazer meus cavalos devolta. 668 00:47:06,473 --> 00:47:08,403 And mr. Morganson n�o acha que poderia 669 00:47:08,404 --> 00:47:10,716 tentar meus outros instrumentos Dixie? 670 00:47:10,823 --> 00:47:12,166 N�o estou interessado. 671 00:47:12,167 --> 00:47:14,630 Bem, � melhor eu ir embora. 672 00:47:14,663 --> 00:47:15,939 Voc� fica aqui. 673 00:47:15,972 --> 00:47:18,339 Acha que somos dois idiotas? 674 00:47:18,564 --> 00:47:20,288 N�o, n�o! 675 00:47:26,497 --> 00:47:28,177 Agora vamos para ''Patchy Pass'' 676 00:47:28,178 --> 00:47:29,428 e ver como funciona. 677 00:47:34,688 --> 00:47:36,313 Por que me faz fazer isto? 678 00:47:36,607 --> 00:47:37,982 Billy � seu amigo,n�o? 679 00:47:38,653 --> 00:47:40,389 Ele vai olhar para voc� e n�o vai 680 00:47:40,390 --> 00:47:42,640 prestar aten��o dos rapazes l� atr�s. 681 00:48:03,990 --> 00:48:07,567 Certo, voc� fica aqui e sem gracinhas. 682 00:48:16,946 --> 00:48:19,945 - Bem � melhor eu ir. - Boa sorte, Roy! 683 00:48:25,232 --> 00:48:26,954 Vamos! 684 00:48:54,791 --> 00:48:56,677 Cuidado Roy! 685 00:49:07,042 --> 00:49:08,831 lsso a�,Roy! 686 00:49:28,124 --> 00:49:29,433 Para onde ele foi? 687 00:49:29,948 --> 00:49:32,635 Vamos peg�-lo depois, vamos para o est�bulo. 688 00:50:38,373 --> 00:50:39,967 Boa tarde homens. 689 00:50:40,166 --> 00:50:42,150 Voc�s viram algum cavalo roubado? 690 00:50:42,151 --> 00:50:42,977 N�o senhor. 691 00:50:43,109 --> 00:50:44,672 Estes cavalos pertencem � n�s. 692 00:50:44,673 --> 00:50:46,798 N�s os trazemos aqui para pastagem. 693 00:50:47,205 --> 00:50:49,659 Aquele preto parece um cavalo militar. 694 00:50:51,362 --> 00:50:53,560 Este � um dos melhores que eu tenho, 695 00:50:53,561 --> 00:50:54,689 muito bem nascido. 696 00:50:54,690 --> 00:50:58,714 Vamos dar um boa olhada neles,des�am,voc�s dois. 697 00:51:08,189 --> 00:51:10,043 Oqu� voc� l� embaixo? 698 00:51:13,947 --> 00:51:15,964 Voc�s est�o presos por terem sob posse cavalos 699 00:51:15,965 --> 00:51:18,266 roubados do ex�rcito dos Estados Unidos. 700 00:51:18,267 --> 00:51:20,204 Eu acho que cometemos um engano. 701 00:51:20,217 --> 00:51:22,519 Voc�s dois realmente cometeram um erro. 702 00:51:22,520 --> 00:51:24,721 Desta vez voc�s ficar�o presos na cadeia 703 00:51:24,722 --> 00:51:26,722 da Corpora��o dos Estados Unidos. 704 00:51:26,968 --> 00:51:29,356 a servi�o da penitenci�ria federal. 705 00:51:36,981 --> 00:51:37,708 Billy! 706 00:51:37,709 --> 00:51:39,584 Parado Matson! Este n�o � Billy... 707 00:51:39,700 --> 00:51:41,285 eu matei Billy the kid na noite 708 00:51:41,286 --> 00:51:42,771 em que ele acertou a sua m�o. 709 00:51:42,772 --> 00:51:44,364 este � Roy Rogers... 710 00:51:44,498 --> 00:51:46,577 ele fez minha terra segura de 711 00:51:46,578 --> 00:51:49,003 bandidos e vai ser o meu auxiliar. 712 00:51:50,992 --> 00:51:53,958 Vendo c�pias de m�sicas de pris�o, em d�lares. 713 00:51:54,255 --> 00:51:56,937 O que foi, ningu�m vai querer? 714 00:51:57,710 --> 00:51:59,139 Vejo voc�s na cadeia. 715 00:52:58,235 --> 00:53:00,339 Roy, Roy hey Roy. 716 00:53:03,129 --> 00:53:06,424 Roy n�o me deixe! 717 00:53:07,305 --> 00:53:13,688 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.