All language subtitles for Bienvenue.A.Bord.2011.720p.BluRay.x264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:36,948 Jaz sem Isabelle. 2 00:00:37,240 --> 00:00:41,530 Ona je Margherita. Sre�na je. 3 00:00:41,822 --> 00:00:45,407 On je Barnab�. Tudi on je sre�en. 4 00:00:46,573 --> 00:00:51,406 On je, ne vem ve�, kako mu je ime, ampak je sre�en. 5 00:00:51,656 --> 00:00:55,406 Ona je Caroline in je zelo sre�na. 6 00:00:56,322 --> 00:01:00,113 On je J�r�me in ni sre�en. 7 00:01:00,363 --> 00:01:04,780 �al mi je zanj, toda meni je super. Sre�na sem. 8 00:01:06,363 --> 00:01:10,113 Pravijo, da sre�ni ljudje nimajo preteklosti. Ne dr�i. 9 00:01:10,279 --> 00:01:14,445 Povedala vam bom najino zgodbo. Oziroma njegovo. 10 00:01:24,113 --> 00:01:28,611 Pet let sem v Klubu Mediteran vodil �portne aktivnosti. 11 00:01:28,694 --> 00:01:32,859 Kmalu sem postal vodja na Djerbi. Teko�e govorim angle�ko, 12 00:01:33,109 --> 00:01:37,820 nem�ko, �pansko in malo italijansko. Sem u�itelj potapljanja 13 00:01:38,029 --> 00:01:42,568 in lahko organiziram te�aje za za�etno in nadaljevalno stopnjo. 14 00:01:42,818 --> 00:01:46,818 Razumem se na vse. Imam tudi izpit 15 00:01:47,109 --> 00:01:53,734 za voditelja �olna. -Prosim? -Kot da me ni. -Ne bo �lo. Kdo ste? 16 00:01:53,984 --> 00:01:58,401 R�my Pasquier. -Videnje. Bernadette Soubirou je v skali 17 00:01:58,692 --> 00:02:03,359 v Lourdesu zagledala devico, jaz pa R�myja Pasquiera v pari�ki pisarni 18 00:02:03,609 --> 00:02:08,483 blizu Eifflovega stolpa. Zakaj ravno jaz in v tem trenutku? 19 00:02:08,733 --> 00:02:14,316 Kandidiram za mesto animatorja na ladji. Izku�nje obv... -Obvezne. 20 00:02:14,733 --> 00:02:20,566 Referenca... -R�my Pasquier. Priti bi morali ob 9.30 h. 21 00:02:21,066 --> 00:02:25,690 Zdaj je poldan. -Nisem jutranji tip. Kon�ajte z gospodom. 22 00:02:27,481 --> 00:02:33,398 G. Pasquier, prosim, po�akajte. -Prav. Ampak pohitite. 23 00:02:33,982 --> 00:02:38,231 Vedno kosim ob isti uri, sicer me boli �elodec. 24 00:02:39,523 --> 00:02:43,731 Kje sva ostala? -Osupljiva, ne? 25 00:02:44,107 --> 00:02:47,939 Je maketa? -Ja. 26 00:02:48,771 --> 00:02:52,523 Prvi vtis je bil, da je R�my kreten. 27 00:02:52,605 --> 00:02:57,397 Skrbi me le, da bi mi bilo slabo. -Ladja se ne ziba. 28 00:02:57,480 --> 00:03:01,520 Kot stolpnica je. -V stolpnicah mi je slabo. -Drugi vtis je bil enak. 29 00:03:01,896 --> 00:03:06,020 Na prvi in drugi vtis moramo biti pozorni. 30 00:03:06,270 --> 00:03:10,520 R�my je bil druga�en. Kot Jezus. Ali Philippe Candeloro. 31 00:03:14,937 --> 00:03:20,478 G. Mandolini, ste idealen kandidat. Lahko jutri letite v Miami? 32 00:03:20,770 --> 00:03:26,312 Seveda. -Odli�no. Po�akajte minutko, da opravim z drugim kandidatom. 33 00:03:28,603 --> 00:03:32,019 Imate izku�nje s podro�ja prostega �asa? 34 00:03:32,269 --> 00:03:36,267 Seveda. Kolesarim, berem. 35 00:03:36,601 --> 00:03:41,601 V�asih popravljam. -Mislila sem na delovne izku�nje. -Prosim? 36 00:03:41,935 --> 00:03:47,184 Ste �e delali v zabavi��nem centru? -Ne. -Niste bili animator? -Ne. 37 00:03:47,893 --> 00:03:51,101 Govorite tuje jezike? -Ne. 38 00:03:52,018 --> 00:03:55,808 Imam pa �ivljenjepis. 39 00:03:57,267 --> 00:04:01,266 V �ivljenju sem videla marsikaj. Sme�ne �ivljenjepise, 40 00:04:01,599 --> 00:04:07,433 s pravopisnimi napakami. Nikoli pa umazanega. -Kaj je to? 41 00:04:07,725 --> 00:04:13,599 Kava? Paradi�nik? -Ne, kari z marsalo od v�eraj. 42 00:04:13,765 --> 00:04:16,848 Rajiv ga je skuhal. Sosed iz nadstropja. 43 00:04:36,639 --> 00:04:41,722 Voznik tovornjaka prekucnika, kurja�, popravljavec kle�� 44 00:04:42,181 --> 00:04:46,139 za lovljenje ur na sejmu v Parizu. -Kaj je to? 45 00:04:46,806 --> 00:04:51,471 Na sejmu sem popravljal kle��e na napravah za prestrezanje ur. 46 00:04:55,887 --> 00:04:59,429 Razumem. To je �ala. 47 00:05:01,512 --> 00:05:06,096 Ta dela so bila zgolj za pre�ivetje. Tudi vi se niste rodili z zamislijo, 48 00:05:06,346 --> 00:05:09,969 da boste vodja �love�kih virov. -Prav imate. 49 00:05:10,052 --> 00:05:12,969 Pri petih letih sem hotela biti ma�oretka. 50 00:05:13,053 --> 00:05:16,553 Ma�oretka pri 50-ih? -Dopolnila bom 40. -Pravzaprav... 51 00:05:18,304 --> 00:05:22,761 Umetnik sem. -Seveda. -Na tleh mi ni uspelo. 52 00:05:23,094 --> 00:05:27,553 Morda mi bo na morju. Je na ladji gledali��e? -Ja. 53 00:05:27,635 --> 00:05:31,968 Igro bom uprizoril. -Ne bom lagala. 54 00:05:32,260 --> 00:05:35,052 Va� profil ne ustreza zahtevam. 55 00:05:40,093 --> 00:05:44,052 Skuhajte nama dve kavici, Sonia. -Ja, g. Predsednik. 56 00:05:48,175 --> 00:05:53,843 Isabelle. -Prebrala sem sporo�ilo. -Si videla spremembo programa? 57 00:05:54,426 --> 00:06:00,008 Ja. Na kri�arjenje ne gre� z mano, ampak z �eno. 58 00:06:02,550 --> 00:06:09,716 Je �e kaj? -Ja. Kon�ala sva. Bolje, da zapusti� podjetje. 59 00:06:10,383 --> 00:06:13,841 Tako je najbolje. 60 00:06:14,841 --> 00:06:17,965 Pet let me prosi�, naj te �akam. 61 00:06:18,049 --> 00:06:22,215 �rtvovala sem se, zdaj pa me zapusti� in odpusti�. 62 00:06:22,298 --> 00:06:25,006 Karikira�. 63 00:06:26,255 --> 00:06:32,423 Pozna� izraz "obna�ati se kot drek"? -Ja. -To si pravkar naredil. 64 00:06:32,715 --> 00:06:35,590 Bi te motilo, �e zaloputnem z vrati? 65 00:06:41,131 --> 00:06:45,546 Dve kavici, sladkor in pi�kotki. 66 00:06:46,880 --> 00:06:49,839 Bi kosila skupaj? -Z veseljem. 67 00:06:51,838 --> 00:06:56,336 Bi ti ustrezalo mesto "V� V"? -Raje bi "su�i". 68 00:06:57,337 --> 00:07:04,254 �enske se ma��ujejo s klevetanjem, vbodom, strupom. Jaz sem izbrala... 69 00:07:05,462 --> 00:07:09,170 R�my Pasquier, dobrodo�li na krov. 70 00:08:11,500 --> 00:08:15,040 DOBRODO�LI NA KROV 71 00:08:28,497 --> 00:08:32,122 Oprostita, gospoda. I��em vrata. 72 00:08:34,497 --> 00:08:38,123 Tam. -Prijazno. Hvala. 73 00:08:57,579 --> 00:09:03,287 Kaj ti je? -Charles, delava skupaj. Ostaniva prijatelja. Prav? 74 00:09:03,579 --> 00:09:07,453 Prav. 75 00:09:10,412 --> 00:09:15,203 Po delu bi �la lahko na kavico. 76 00:09:19,494 --> 00:09:24,576 Dame in gospodje, kapitan ladje in posadka vas lepo pozdravljamo. 77 00:09:24,868 --> 00:09:27,617 �elimo vam prijetno potovanje z Atlanticom. 78 00:09:27,825 --> 00:09:32,702 Enrico. -J�r�me. Namestil sem vas v apartma Eltona Johna. 79 00:09:33,201 --> 00:09:35,784 Samo, da ne spiva skupaj. 80 00:09:35,992 --> 00:09:38,949 Ra�unam na vas za zaklju�no predstavo. -Seveda. 81 00:09:39,117 --> 00:09:43,158 Koliko ste stari? -27 let. -Hecno. Enako sva stara. 82 00:09:44,991 --> 00:09:50,450 Zlobni ra�ek. Pozna� kitajsko razli�ico? Lakiran zlobni ra�ek? 83 00:09:52,034 --> 00:09:56,449 Nima� smisla za humor. -Hvala, gospod. -Lepe po�itnice. 84 00:09:58,699 --> 00:10:03,282 Dober dan. -Dober dan. -Delate na ladji? -Lahko bi tako rekli. 85 00:10:03,532 --> 00:10:07,490 Dobra novica za oba. R�my Pasquier. Novi animator. 86 00:10:08,282 --> 00:10:11,865 Kaj pa vi delate? -Kapitanka ladje sem. 87 00:10:14,073 --> 00:10:17,990 Kapitan ladje ima brado, kadi pipo in smrdi po ribah. 88 00:10:19,073 --> 00:10:23,448 To�ka za vas. Imate smisel za humor. -Grem. Delo kli�e. 89 00:10:26,240 --> 00:10:30,571 Potniki "Luxa Premiuma" na to stran. -Oprostite. 90 00:10:30,989 --> 00:10:36,946 Je "Lux Premium" bolj�i? -Seveda. Ne boste razo�arani. 91 00:10:38,530 --> 00:10:43,531 Vkrcanje je bilo predvideno ob 10 h. 10.10 k je �e. Si morete misliti? 92 00:10:43,904 --> 00:10:47,030 Ni pomembno. Umirjen �lovek sem. 93 00:10:47,154 --> 00:10:50,528 Ogled bomo za�eli s trgovsko galerijo. 94 00:10:50,778 --> 00:10:54,071 Draguljarna, parfumerija, obla�ila. 95 00:10:54,405 --> 00:10:59,320 In na�a restavracija "Il Gusto". 1200 mest. -1204. 96 00:11:00,654 --> 00:11:06,653 Solarij, "jacuzzi", bazen z morsko vodo, 30 stopinj. -28. 97 00:11:07,861 --> 00:11:11,402 In na� kazino "Fortuna", odprt dan in no�. 98 00:11:12,068 --> 00:11:15,068 10 miz za "Black Jack", pet za poker, 99 00:11:15,402 --> 00:11:18,570 150 "slot machinov". -163. 100 00:11:19,653 --> 00:11:24,442 Kaj dela�? Ladjo si ogledujemo. -Pregledal sem prospekt. Kar pojdi. 101 00:11:25,860 --> 00:11:29,276 Pridem za tabo. -Se vidiva v kabini. 102 00:11:30,316 --> 00:11:35,360 Smo v osrednji ve�i, ki je sr�ika ladje. 103 00:11:36,025 --> 00:11:40,067 Tu najdete vse informacije o aktivnostih na ladji. 104 00:11:40,151 --> 00:11:43,858 Izleti, animacija za otroke, nakupovanje. 105 00:11:44,816 --> 00:11:47,733 Dober dan. Lahko vzamem bro�uro? 106 00:11:48,025 --> 00:11:51,441 Izvolite. Sedite, razlo�il vam bom. -Prijazni ste. 107 00:11:52,816 --> 00:11:57,107 Fitnes je odprt dan in no�, sedem dni v tednu. 108 00:11:57,398 --> 00:12:00,900 Jaz sem tam od 8 k do 20 h. 109 00:12:02,275 --> 00:12:07,439 Zelo pomembno, va�a potovalna kartica. 110 00:12:07,815 --> 00:12:11,148 Sezam ladje, 111 00:12:11,272 --> 00:12:15,733 ki odpira ne le vrata sobe, ampak tudi... -�e enega bom. 112 00:12:19,022 --> 00:12:25,063 Aja. Omogo�a nakupovanje s predlo�itvijo kreditne kartice. 113 00:12:33,188 --> 00:12:37,729 Te�avo imam z de�nikom. Lahko dobim tistega iz prvega koktajla? 114 00:12:37,853 --> 00:12:40,229 Ta ne dela. Zatika se. 115 00:12:44,063 --> 00:12:47,771 Kje je urnik vodene vadbe? 116 00:12:49,896 --> 00:12:53,478 Niste dobro? -Sem. Oprostite. 117 00:12:54,228 --> 00:12:59,019 To je zaradi vas. Nikoli nisem tega �util do �enske. 118 00:13:00,519 --> 00:13:04,394 Trapasto. -Ni. Ljubko je. 119 00:13:05,059 --> 00:13:07,977 Je za vas prvi�? -Ja. 120 00:13:08,269 --> 00:13:13,018 Pri�li smo do soseske Luxe Premium, kjer so va�e sobe. 121 00:13:13,518 --> 00:13:18,393 Pozdravljam vas do zve�er na predstavitvi v velikem teatru. 122 00:13:19,183 --> 00:13:21,684 Dvigala. 123 00:14:17,514 --> 00:14:19,764 Prosim? -Ja? 124 00:14:20,432 --> 00:14:23,139 Pridite. 125 00:14:25,096 --> 00:14:27,554 Tisto. -Ja? 126 00:14:33,429 --> 00:14:37,055 To in to. -Kaj? 127 00:14:40,095 --> 00:14:43,471 Pogled na pristani��e imam. Ni mi v�e�. 128 00:14:44,096 --> 00:14:47,720 Rad bi enako sobo s pogledom na morje. 129 00:14:48,303 --> 00:14:51,011 Ladja pluje. -Ladja pluje. 130 00:14:51,261 --> 00:14:55,595 Na drugi strani imajo pogled na morje. Zakaj gledam jaz na luko? 131 00:14:57,804 --> 00:15:02,093 Zagotavljam, da bo va�a te�ava odpravljena �ez pet minut. 132 00:15:04,467 --> 00:15:07,301 Z mojo kabino je nekaj narobe. 133 00:15:16,218 --> 00:15:20,135 Rezerviral sem kabino z dvema oknoma v sanitarijah. 134 00:15:20,385 --> 00:15:24,842 Kakor vidim, ju imate. -To niso okna. 135 00:15:26,092 --> 00:15:31,050 To so �tirioglate odprtine. Ladijsko okence je okroglo. 136 00:15:33,050 --> 00:15:37,509 V "Tintinu" kapitan Haddock re�e "tiso� milijard tiso� okenc". 137 00:15:37,592 --> 00:15:42,424 Na tiso�e okenc. -Seveda. -�e dobro, da nisem dlakocepec. 138 00:15:42,507 --> 00:15:47,591 Toda hotel sem dve okenci. Kaj narediva? Konkretno. 139 00:15:48,757 --> 00:15:51,591 Kje je moj kov�ek? 140 00:15:52,717 --> 00:15:56,881 To se je prvi� zgodilo. Morali bi ga �e prinesti. 141 00:16:00,215 --> 00:16:05,757 Niste najbolje organizirani. -Lahko vidim va�o vozovnico? 142 00:16:10,964 --> 00:16:15,005 Hvala. R�my Pasquier? 143 00:16:15,380 --> 00:16:18,922 To�no. -Novi animator? -Ja. 144 00:16:19,589 --> 00:16:23,546 Kaj za vraga dela� tukaj? To ni tvoja kabina. 145 00:16:24,546 --> 00:16:27,379 Sleci to. 146 00:16:30,671 --> 00:16:35,463 Prej ste bili prijaznej�i. -Sem Richard Morena. 147 00:16:36,504 --> 00:16:41,504 Direktor kri�arke, tvoj nadrejeni. Sobo ima� spodaj, v minus tri. 148 00:16:42,127 --> 00:16:45,754 S posadko. -Nikakor. -Zakaj? 149 00:16:47,587 --> 00:16:52,045 Kaj, �e �e pol leta niso videli �enske? -Duhovit si. 150 00:16:55,170 --> 00:16:58,710 Kri�arjenje se za�ne, ko ladja odpluje iz pristani��a. 151 00:16:59,127 --> 00:17:04,044 �aroben trenutek. Pustolov��ina se za�ne. Potniki se poistijo 152 00:17:04,336 --> 00:17:09,793 s Kri�tofom Kolumbom in o�abno mahajo ravnodu�nim na kopnem. 153 00:17:10,626 --> 00:17:15,334 Za prvi� z �ensko si bil odli�en. -Nikomur ne povej. 154 00:17:16,251 --> 00:17:21,418 Tudi jaz imam na ladji fanta, ki je zelo ljubosumen. 155 00:17:22,625 --> 00:17:25,917 Ne skrbi. Lepo popoldne. 156 00:17:26,918 --> 00:17:30,709 William. -Ja? -R�my, tvoj novi sostanovalec in animator. 157 00:17:31,416 --> 00:17:36,040 Pozdravljen. -�ivjo. -Oprhat se grem. 158 00:17:41,666 --> 00:17:45,874 To je tvoj dom. -Ni tako dobro. Ni mi v�e�. 159 00:17:49,332 --> 00:17:53,373 Namesti se. �ez 10 minut se vidimo na "crew meetingu". 160 00:17:53,456 --> 00:17:57,583 Kje? -Na sestanku osebja. Govori� angle�ko? 161 00:17:58,332 --> 00:18:02,873 Ti govori� angle�ko? -Seveda. Se �ali�? 162 00:18:03,414 --> 00:18:07,413 Ne. -Pri tebi se nikoli ne ve. 163 00:18:22,662 --> 00:18:24,913 Miruj. 164 00:18:36,537 --> 00:18:42,369 I��em svojo �eno. -Tu je gotovo ni. 165 00:18:45,911 --> 00:18:48,452 Lep dan. 166 00:18:52,120 --> 00:18:55,744 Si raje zgoraj ali spodaj? 167 00:18:58,951 --> 00:19:02,285 Zakaj se morava delati, da se ne poznava? 168 00:19:02,577 --> 00:19:07,159 Nih�e od posadke nima dru�ine na ladji. No�em privilegijev. 169 00:19:07,327 --> 00:19:10,077 Raje vidim, da ne vedo. 170 00:19:14,201 --> 00:19:19,284 Zakaj ne govori? -Odkar o�eta ni ve�, ne govori. 171 00:19:21,616 --> 00:19:26,117 Poznam va�e �ivljenjske pogoje. Uteho lahko najde� v �emerkoli. 172 00:19:26,742 --> 00:19:31,116 V drogi, veri, alkoholu, samo ne v meni. 173 00:19:34,408 --> 00:19:39,657 Nisva se razumela. Z dekleti sem gej, s fanti pa hetero. 174 00:19:40,657 --> 00:19:43,575 Z dekleti si gej? -Ja. 175 00:19:50,614 --> 00:19:53,739 Spala bova s pri�gano lu�jo. 176 00:20:03,489 --> 00:20:07,572 I��em pisarno animatorja. -Naravnost do �etrtega mosta. 177 00:20:08,572 --> 00:20:13,987 �etrti most. -Gre� vzdol� mosti�ka do sprednjega tramovja. 178 00:20:15,071 --> 00:20:19,320 Naravnost do �etrtega mosta, nato za stolpi�em levo. 179 00:20:21,363 --> 00:20:24,988 Od skladi��a po ozkem hodniku do krme. 180 00:20:35,944 --> 00:20:41,445 Pisarna animatorja? -Na koncu hodnika desno. -Hvala. 181 00:20:54,152 --> 00:20:58,694 Opica govori? -Trebuhlja� sem. 182 00:20:59,402 --> 00:21:05,609 Ne razumeva se. Je na baterije? -Tudi moja roka lahko govori. 183 00:21:08,109 --> 00:21:12,942 �e sem roka, �e ne pomeni, da nimam kaj povedati. Prste imam. 184 00:21:15,693 --> 00:21:20,817 Ti proizvaja� glasove? Hudo. 185 00:21:22,441 --> 00:21:26,066 Medtem opica ne govori? 186 00:21:27,565 --> 00:21:33,566 Videli smo trgovine, "vesele urice". R�my, hodi pravo�asno. 187 00:21:36,399 --> 00:21:41,064 Mario, obilo hrane. Na za�etku kri�arjenja �elijo vse poskusiti. 188 00:21:41,482 --> 00:21:45,440 Kaj �e? Z ve�er imamo v teatru predstavitev posadke. 189 00:21:45,774 --> 00:21:50,064 R�my, to vedno naredi novinec. -Ni�esar nisem pripravil. 190 00:21:50,606 --> 00:21:54,939 Samo "dober ve�er" re�e� in pokli�e� posadko. To je vse. 191 00:21:55,731 --> 00:21:58,399 Gremo. Akcija. 192 00:21:58,481 --> 00:22:02,605 R�my, po�akaj. Nekaj imam zate. -Zame? 193 00:22:06,896 --> 00:22:11,355 To je seznam osebja za ve�erno predstavitev. 194 00:22:14,939 --> 00:22:18,355 Se lahko malo stegne� in odlo�i� plavutko? 195 00:22:23,186 --> 00:22:28,563 Tvoj program. Za�ne� ob 8 k zjutraj. Pripravi� rekvizite, �ez dan 196 00:22:28,854 --> 00:22:33,645 vodi� igre ob bazenu, zve�er pa animacijo pred in po ve�erji. 197 00:22:33,727 --> 00:22:37,436 Klasi�na animacija, ni� spektakularnega. 198 00:22:37,644 --> 00:22:41,186 Majica, priponka. 199 00:22:53,227 --> 00:22:59,226 Kaj je? -Zakaj ima� postrv, jaz pa ne? -Delfin je. Stara priponka. 200 00:23:00,434 --> 00:23:04,893 "Talkie" ti moram dati. -Zamenjava? 201 00:23:07,683 --> 00:23:12,059 Drugo ime ima. Priponki pa sta enaki. 202 00:23:15,932 --> 00:23:19,475 Kaj je spet? -Zakaj ne zamenjava, �e sta enaki? 203 00:23:19,558 --> 00:23:22,892 Dela� to nala��? Je nala��, kaj? 204 00:23:25,975 --> 00:23:28,057 Ne? 205 00:23:29,058 --> 00:23:33,849 Tvoj "talkie". -Brez�i�en je. 206 00:23:34,183 --> 00:23:38,723 To je tvoj prijatelj. Vedno je s teboj. 207 00:23:40,015 --> 00:23:43,014 Halo! 208 00:23:43,640 --> 00:23:48,099 Sestanek ob 20 h v velikem teatru glede predstavitve. 209 00:23:53,846 --> 00:23:57,014 Halo. Richard za R�myja. 210 00:24:00,097 --> 00:24:04,348 Ja, R�my, Richard tukaj. -Me sli�i�? 211 00:24:04,888 --> 00:24:09,722 Ja. -Neverjetno. Na daljavo deluje. 212 00:24:15,388 --> 00:24:19,345 Ta �ampanjec je za kapitanov ples. Nesi ga v shrambo. 213 00:24:27,220 --> 00:24:29,928 Presene�enje. -Prestra�ili ste me. 214 00:24:30,137 --> 00:24:33,679 Se bojite daril? -Hvala, ampak... -Ne zahvaljujte se. 215 00:24:33,803 --> 00:24:37,011 To je kapitanov �ampanjec. Ampak tiho. 216 00:24:39,052 --> 00:24:44,386 �e izve, bova letela. Razgledal sem se po kuhinji. 217 00:24:45,301 --> 00:24:48,635 Naslednji� vam prinesem meso. -Meso? 218 00:24:48,926 --> 00:24:53,135 Da proslaviva najino sre�anje. Imela bova lepo zgodbo. 219 00:24:53,427 --> 00:24:57,676 �eprav imate �uden nos. -Nesite ga nazaj. 220 00:24:57,760 --> 00:25:03,426 Kaj delate v kapitanovem apartmaju? Aja, razumem. -Seveda. -Prav imate. 221 00:25:03,843 --> 00:25:09,092 Lepa �enska ste. Izkoristite to. Toda zaslu�ite si bolj�e. 222 00:25:11,884 --> 00:25:15,092 Ta vas ne bo osre�il. 223 00:25:22,591 --> 00:25:27,507 Kaj dela� tukaj? -Sre�al sem neko �ensko. Zme�ala mi je glavo. 224 00:26:08,338 --> 00:26:10,587 Dober ve�er. 225 00:26:12,754 --> 00:26:15,671 No, ne bo� pozdravil? 226 00:26:16,796 --> 00:26:19,920 To pa ni lepo. Si srame�ljiv, Marionetek? 227 00:26:20,170 --> 00:26:24,463 Nocoj morava predstaviti celotno posadko. -Kaj po�ne? 228 00:26:29,795 --> 00:26:33,003 Kaj? O�ala si pozabil? 229 00:26:34,543 --> 00:26:38,502 Daj, no. Ostale so v bananini lupini? 230 00:26:41,085 --> 00:26:45,960 Naj prvi pride na oder predsednik J�r�me Berthelot! 231 00:26:51,793 --> 00:26:57,667 O, dobro je rejen! -Nehaj. 232 00:26:58,002 --> 00:27:02,417 Se vidi, da j� ve� kot trikrat na dan. -Ker je premo�en. 233 00:27:06,792 --> 00:27:13,624 Dame in gospodje, najprej bi se vam zahvalil... -G. Predsednik! 234 00:27:13,999 --> 00:27:17,791 Menda ne boste brali vsega tega? 235 00:27:18,625 --> 00:27:22,207 Na tvojo �eljo bom skraj�al. 236 00:27:23,291 --> 00:27:28,915 Dragi potniki, zahvalil bi se vam, da ste izbrali na�o dru�bo in ladjo. 237 00:27:30,206 --> 00:27:34,581 Danes lahko re�emo, da smo "vsi na isti ladji". 238 00:27:36,998 --> 00:27:42,331 Bedna �ala. Klovn, ven iz tega telesa. 239 00:27:52,581 --> 00:27:55,872 Prvo kri�arjenje je kot krst. 240 00:27:56,205 --> 00:28:01,496 Uspe�no kri�arjenje zagotavljata sodobna ladja in u�inkovito osebje. 241 00:28:02,871 --> 00:28:07,662 Nehaj s tem. Vidi se, da premika� ustnice. -Ni res. 242 00:28:07,871 --> 00:28:10,037 Je. -Ne. 243 00:28:11,662 --> 00:28:16,245 Ja. -Mornari�ka poveljnica, biser svoje generacije. 244 00:28:16,328 --> 00:28:20,161 Na oder vabim kapitanko Cavallieri. 245 00:28:20,411 --> 00:28:25,077 Neverjetno. Je hostesa in kapitanka? -Ponosna sem, da... 246 00:28:26,744 --> 00:28:29,036 Kdo je tisti kreten? 247 00:28:32,329 --> 00:28:35,245 Moje darilo. 248 00:28:36,660 --> 00:28:40,744 Kaj po�ne� tukaj? Ti si ga zaposlila, ne? 249 00:28:41,160 --> 00:28:44,825 �e nocoj ga odpustim. -Darila ne sme� zavrniti. 250 00:28:45,076 --> 00:28:48,077 Ne more� ga vrniti niti zamenjati. 251 00:28:48,619 --> 00:28:53,783 Pusti ga pri miru, sicer ji bom povedala vse o nama. 252 00:28:59,033 --> 00:29:04,075 Prvo kri�arjenje bo tematsko. -Kak�na tema? 253 00:29:05,451 --> 00:29:10,365 Tema je "Na Karibih ti bom zagrenila �ivljenje". 254 00:29:19,990 --> 00:29:23,657 To je ona. On njej sem ti govoril. 255 00:29:24,199 --> 00:29:30,282 Na ladji nas je 3000, od tega 1500 babnic. 256 00:29:31,073 --> 00:29:35,739 Majhnih, velikih, svetlih, zelenih... Vzemi, katero ho�e�. 257 00:29:37,114 --> 00:29:41,448 Ene pa se ne dotakni. Nje. 258 00:29:42,406 --> 00:29:48,280 Strogo varovano. -Je najhitrej�a med kri�arkami. 259 00:29:49,655 --> 00:29:53,613 Prijetno potovanje in ugoden veter. 260 00:29:59,863 --> 00:30:04,820 Isabelle, kak�no presene�enje. -Za vse nas, gospa. 261 00:30:05,487 --> 00:30:10,779 Mi kaj prikriva�? Nisi povedal, da bo Isabelle tu. -Dober dan. 262 00:30:11,152 --> 00:30:15,944 Dober dan, g. Berthelot. -Nikogar ne poznam. Pridite z nama na pija�o. 263 00:30:16,028 --> 00:30:19,528 Z veseljem, ga. Predsednik. 264 00:30:19,820 --> 00:30:24,112 Samo ga. Berthelot. -Sprosti se. 265 00:30:27,734 --> 00:30:31,943 Ne posku�aj ve� s poceni �tosi. 266 00:30:32,110 --> 00:30:35,652 �estitam. Va� nastop je bil druga�en. -Hvala. 267 00:30:35,860 --> 00:30:40,860 Se vidimo. -Se vidimo. �e va� zaro�enec dovoli. 268 00:30:41,068 --> 00:30:44,193 Nimam zaro�enca. -La�nivec. 269 00:30:59,900 --> 00:31:06,358 V o�i se gleda, g. Predsednik. -Nekaj skupnega imava. 270 00:31:14,274 --> 00:31:21,232 Morda imava istega dobavitelja. -Danes je veliko ponaredkov. 271 00:31:22,022 --> 00:31:25,481 Je va�a prava? -Upam. 272 00:31:28,440 --> 00:31:33,023 J�r�me mi jo je podaril, ko sem ga imenovala za upravnika podjetja. 273 00:31:33,940 --> 00:31:40,397 Je bilo darilo mo�kega? -Na za�etku ja. Zdaj je postala od�kodnina. 274 00:31:42,438 --> 00:31:46,313 Zibanje �utim. -Ne. -Malo. 275 00:31:48,522 --> 00:31:53,270 Richard. -Isabelle. -Dolgo se nisva videla. 276 00:31:55,730 --> 00:32:00,853 Si ti zaposlila novega animatorja? -Morena, pojdiva na cigareto. 277 00:32:01,728 --> 00:32:04,561 Ne kadim, g. Predsednik. -Kadite. Pridite. 278 00:32:12,812 --> 00:32:17,185 Tisti tip, animator. -R�my Pasquier? -Tako je. 279 00:32:17,936 --> 00:32:24,478 Oprostite. Jutri ga bom izkrcal. -Ne. Na ladji mora ostati. 280 00:32:25,478 --> 00:32:29,727 Naj ne stopi ve� na oder. Naj bo animator kjerkoli, 281 00:32:29,852 --> 00:32:33,559 vendar ne na odru. Ne izpustite ga izpred o�i. 282 00:32:33,643 --> 00:32:38,559 Veliko dela imam. Ne bom zmogel. -Ne izpustite ga izpred o�i. 283 00:32:48,892 --> 00:32:53,142 Na kri�arjenju sta glavni aktivnosti ni� delati 284 00:32:53,476 --> 00:32:57,891 in veliko jesti. Nekateri to po�no isto�asno. 285 00:33:09,807 --> 00:33:13,473 Kako si, R�my? -�ivjo, Richard. 286 00:33:15,640 --> 00:33:19,807 Ti prinesem mehko kuhana jajca? -Prav ima�. So �e nared. 287 00:33:20,474 --> 00:33:24,597 2000. -Kaj? -Kri�arjenje stane 2000 evrov. 288 00:33:24,931 --> 00:33:29,639 Na recepciji pla�aj, potem pa lahko lenari� in �re� jajca do nezavesti. 289 00:33:30,098 --> 00:33:34,804 Animator si, delati mora�. 290 00:33:42,096 --> 00:33:47,013 Greva ven. Otok Martinique je �udovit. -Bral sem reporta�o. 291 00:33:48,971 --> 00:33:54,303 Mi bo� poro�ala. -Se �ali�? -Ni� �e nisem dobil. Samo drobi�. 292 00:33:56,554 --> 00:34:01,513 Se vidiva pozneje. -Je lepo, ne? -�udovito. 293 00:34:03,471 --> 00:34:07,468 Ne bi se mogla nagledati. -Jaz tudi ne. Zelo mi je v�e�. 294 00:34:14,595 --> 00:34:19,093 Bi �la na kavico? 295 00:34:19,927 --> 00:34:25,010 Kak�no strast ima� do kave. Gleda� mojo rit in si po�eli� kavo. 296 00:34:25,885 --> 00:34:29,468 Torej je bistvo v kavi. 297 00:34:31,843 --> 00:34:36,759 Nekaj mi povej. Kako je videti moj nos? -Tvoj nos? -Ja. 298 00:34:38,301 --> 00:34:41,426 Je zelo... Saj ni res. 299 00:34:51,675 --> 00:34:55,717 Tvoja je, Didier. Pazi, Dolores. 300 00:34:58,508 --> 00:35:03,716 Richard? -Kaj dela� tu? -Delam. -Dela�? V "jacuzziju"? 301 00:35:04,508 --> 00:35:07,632 Igrico se igramo. 302 00:35:07,757 --> 00:35:11,299 Oprostite, kje je SPA? -Samo naravnost. 303 00:35:13,715 --> 00:35:18,674 Osnoval sem svobodni teritorij "Jacuzzi". Nih�e ne sme blizu. 304 00:35:19,089 --> 00:35:24,006 To je �arobna hi�a. -Pridi, da ti nekaj poka�em. 305 00:35:29,672 --> 00:35:33,464 Poglej. -Lepo. V gorah? -Ja. 306 00:35:34,006 --> 00:35:38,756 To je moja sre�a. Ko�a, pogled na Val d'Aosto. 307 00:35:39,213 --> 00:35:43,338 Za palme, pla�e, kri�arjenja mi dol visi. 308 00:35:44,671 --> 00:35:50,130 Moja hi�a se ne pla�a sama. Tukaj delam na bonus. 309 00:35:50,462 --> 00:35:53,712 Pla�an sem po oceni potnikov. 310 00:35:53,920 --> 00:35:58,462 Animacija jim mora biti v�e�. �elim, da bodo zadovoljni. 311 00:35:58,545 --> 00:36:03,713 Zelo zadovoljni. Da mi dajo tak�no oceno. 312 00:36:06,878 --> 00:36:12,920 Kaj ima� okoli pasu? -Moj "talkie-walkie". 313 00:36:13,128 --> 00:36:18,460 Vedno ga imam pri sebi. Kot si rekel. "Talkie" je tvoj prijatelj. 314 00:36:24,668 --> 00:36:28,710 Vidi�, ljudje se zabavajo. To je dobro za tvojo oceno. 315 00:36:30,585 --> 00:36:33,167 V rit se zaleti! 316 00:36:35,459 --> 00:36:38,917 Upam, da ne ocenjuje on. 317 00:36:49,666 --> 00:36:51,957 Dober dan. 318 00:36:53,416 --> 00:36:58,833 Ne vem, kako naj vam povem. Ko prvi� vidim �ensko... 319 00:37:00,041 --> 00:37:04,541 Ne trudi se. Delam tukaj. -Dobro. Bom tiho. 320 00:37:08,499 --> 00:37:14,373 �ivjo. -Predsednik brez obleke ni videti predsedni�ko. 321 00:37:15,123 --> 00:37:18,456 Res je. 322 00:37:26,289 --> 00:37:30,412 Kako si? Si dobro? Je lepo, ne? 323 00:37:32,747 --> 00:37:36,913 Sre�o imam, ker... 324 00:37:40,454 --> 00:37:45,369 Oprosti mi. -Jebaj se. -Nisem imel izbire. �ena je hotela iti. 325 00:37:46,495 --> 00:37:50,704 Moja slu�ba je v igri. -Obo�ujem, ko mi govori� o ljubezni. 326 00:37:51,121 --> 00:37:54,328 Pomaran�ni sok brez leda, gospa. -Hvala. 327 00:37:55,787 --> 00:38:00,119 To je za vas. -Zame? -Da, napitnina. -Kaj dela�, Isa? 328 00:38:00,828 --> 00:38:05,452 Ve�, koliko stane zapestnica? -Vedi se uglajeno. 329 00:38:06,744 --> 00:38:10,828 Ura je bila simboli�na. -To tudi. 330 00:38:13,160 --> 00:38:17,952 Govorila sem s tvojo �eno. Z ve�er bomo za isto mizo. 331 00:38:19,618 --> 00:38:23,201 Imam ob�utek, da se bova dobro razumeli. 332 00:38:24,535 --> 00:38:28,493 �ivjo, R�my. -Vas sem �e videl. -Pred dvema dnevoma v Parizu. 333 00:38:28,702 --> 00:38:32,618 Pa niste bili v kopalkah. -Ne. 334 00:38:32,743 --> 00:38:36,741 V pisarni redko. To je na� predsednik J�r�me Berthelot. 335 00:38:37,159 --> 00:38:41,700 Dober dan. -Navdu�en je bil nad va�im nastopom. 336 00:38:41,782 --> 00:38:46,158 Kako si �e rekel? -�arobno. 337 00:38:47,409 --> 00:38:53,281 Ponovim, kadar �elite. -Srame�ljiv je, treba ga je spodbosti. 338 00:38:53,781 --> 00:38:58,824 Rad se zabava. Velik �aljivec je. Pojdite z nami na "beach-dinner". 339 00:38:59,115 --> 00:39:03,323 Ne morem. Iti moram na ve�erjo na pla�i. 340 00:39:09,865 --> 00:39:12,573 Dober ve�er vsem. -Dober ve�er, R�my. 341 00:39:14,322 --> 00:39:17,614 �ivjo, Pepe. Kako gre, atek? 342 00:39:20,989 --> 00:39:24,781 Ne prenesem ga ve�. -Povabi ga za na�o mizo. 343 00:39:26,072 --> 00:39:29,155 Rad bi, da pride za na�o mizo. 344 00:39:32,279 --> 00:39:36,821 Ogromna kozica. -Ni kozica, ampak jastog. 345 00:39:38,240 --> 00:39:41,987 Nisem jih �e vedel? -Nikoli? 346 00:39:42,654 --> 00:39:46,654 Veliko stvari �e nisem nikoli po�el. 347 00:39:49,237 --> 00:39:51,904 Za katero mizo sedi? 348 00:40:05,652 --> 00:40:09,027 Pa sva le malo skupaj. 349 00:40:09,402 --> 00:40:13,816 �e enkrat oprosti. -�e enkrat se jebaj. 350 00:40:15,027 --> 00:40:19,109 Popolno. Si �e vedno alergi�en na morske sade�e? 351 00:40:20,610 --> 00:40:25,192 Kaj dela�? -Solato iz morskih sade�ev. Mljask. 352 00:40:36,441 --> 00:40:40,525 Kaj pa tvoja alergija? -Nimam je ve�. 353 00:40:45,025 --> 00:40:47,691 Ni� ne sme� pustiti. 354 00:40:51,066 --> 00:40:55,816 Oprostite. Na mizi je pisalo "raznovrstno rde�e sadje". 355 00:40:56,189 --> 00:41:01,024 Kaj je to? Albino �e�nja? Nisem zajedljiv, vpra�ajte druge. 356 00:41:01,898 --> 00:41:07,190 Ste lahko malo bolj pozorni? -Ne bo se ponovilo. -Upam. 357 00:41:08,689 --> 00:41:11,231 Dober apetit imate. 358 00:41:12,983 --> 00:41:17,272 Opazil sem, da imate naglas. Ste Rovtarka? 359 00:41:18,231 --> 00:41:21,438 Francozinja niste. -Pronicljivi ste. 360 00:41:21,522 --> 00:41:24,854 Iz Kalabrije sem. -Sem hotel re�i, da ste Italijanka. 361 00:41:25,104 --> 00:41:31,105 Kapitanka, ne vem, kako vam je ime. -Ne maram ga. Sme�no je. 362 00:41:32,189 --> 00:41:35,854 Margherita. -Margherita? 363 00:41:37,396 --> 00:41:41,769 Ni sme�no. -Pogumno je. -Mama ga je izbrala v �ast... 364 00:41:42,020 --> 00:41:47,937 Najljub�i pici? -Ne, babici. -"Mamma". Kot Abbina pesem. 365 00:41:48,770 --> 00:41:52,270 Pome�ali ste z Aznavourjem. -Ne. 366 00:41:52,645 --> 00:41:57,560 "Mamma mia bo umrla..." -Kaj pa drugo ime? -�tirje siri. 367 00:41:59,019 --> 00:42:02,684 �alim se. -Morate me opozoriti. 368 00:42:03,852 --> 00:42:08,227 Kaj sledi? -Ob 22.50 h gremo na Guadalupe. 369 00:42:08,560 --> 00:42:14,601 V Kingston prispemo ob 6 h. -Jaj�ek, ves si marogast. 370 00:42:15,643 --> 00:42:19,726 Opozorila sem te na alergijo. -Morda so akne. 371 00:42:20,059 --> 00:42:24,518 Postal si mo�ki, predsednik. -Podarili ti bomo vespo. 372 00:42:27,600 --> 00:42:31,684 Kako je duhovit. -Res. Za crknit. 373 00:42:44,765 --> 00:42:48,640 Kaj ste mu rekli? -Prosil sem za mineralno vodo z limono. 374 00:42:48,974 --> 00:42:56,098 To ste rekli v singal��ini? -V tamil��ini. To ni singal��ina. 375 00:42:56,763 --> 00:43:01,474 Mislila sem, da ne govorite tujih jezikov. -Ta mi ni tuj. 376 00:43:01,558 --> 00:43:05,848 To je jezik prijatelja Rajiva iz nadstropja v Montrougeu. 377 00:43:05,930 --> 00:43:10,305 Nima dokumentov, ampak je Francoz. -Vedno znova presene�ate, R�my. 378 00:43:11,971 --> 00:43:16,472 R�my, nekaj ti moram pokazati. -Kaj? -Tam. 379 00:43:24,928 --> 00:43:29,179 Kaj ni lepo? -Kaj? -Dobro me poslu�aj, jaj�ek. 380 00:43:30,596 --> 00:43:34,513 �e bo� osvajal Margherito, ti razbijem gobec. 381 00:43:36,970 --> 00:43:40,678 Je lepo, ne? -Saj ni tvoja bejba. 382 00:43:43,303 --> 00:43:47,928 Spi? Dobro. Lahko no�, Ellen. 383 00:43:48,969 --> 00:43:52,094 Bi kavico, Margherita? 384 00:43:52,970 --> 00:43:56,802 Francozi in kava. 385 00:43:58,969 --> 00:44:04,510 Zelo ste galantni. Toda ne delajte si utvar. -Samo malo. 386 00:44:04,801 --> 00:44:08,426 Pljuskanje sli�im. -Kaj? -Pljuskanje. 387 00:44:09,719 --> 00:44:15,301 Nekdo se utaplja. -Boste videli, �udovit kraj. -Kaj po�ne? 388 00:44:17,676 --> 00:44:21,301 Sla�i se. Nasko�il jo bo. 389 00:44:26,549 --> 00:44:31,134 Ne upirajte se toku. Prepustite se. Prihajam. 390 00:44:34,424 --> 00:44:38,217 Si ti, William? Pote sem pri�el. -R�my! 391 00:44:38,341 --> 00:44:43,757 Ne utapljava se. Ljubiva se. -V vodi? 392 00:44:50,798 --> 00:44:54,590 Vse je v redu. Ne utapljata se ve�. 393 00:44:58,007 --> 00:45:03,381 Morena, ne morem ga ve� gledati. -Jutri ga vr�em ven. 394 00:45:03,757 --> 00:45:08,172 Ne smem. Umaknite ga. Po�ljite ga na kopno, na izlete. 395 00:45:08,464 --> 00:45:13,005 Ne izpustite ga... -Izpred o�i. Vem, g. Predsednik. 396 00:45:14,297 --> 00:45:18,630 Kdor ima rad kri�arjenje, ima rad izlete. Tam se veliko nau�i�. 397 00:45:18,962 --> 00:45:23,629 Na primer, za morsko boleznijo najbolj zbolimo v avtobusu. 398 00:45:28,129 --> 00:45:33,129 Na pe��enih pla�ah... Lahko ustavite? 399 00:45:39,919 --> 00:45:42,586 Hvala, bolj�e sem. 400 00:45:43,128 --> 00:45:47,421 Martinique, cvet Antilov, u�iva... 401 00:45:52,961 --> 00:45:55,710 Saj ni res. 402 00:45:57,877 --> 00:46:02,627 Bolj�e sem. -Ne sme� brati med vo�njo. 403 00:46:02,835 --> 00:46:07,210 Prispeli bomo opolno�i. Pojdi sest. 404 00:46:17,418 --> 00:46:22,249 Izvolite, proti potovalni slabosti. -Nahaja se v veli�astnem 405 00:46:22,417 --> 00:46:27,000 zalivu... -Vzemite eno po eno. Prepozno. 406 00:46:27,209 --> 00:46:31,624 Obdajata ga zeleno barje in bujno rastje. 407 00:46:33,457 --> 00:46:36,666 Lahko ustavite? 408 00:46:42,957 --> 00:46:48,664 Zanimivo, ne? -Ja. Tovarna ruma. 409 00:46:48,998 --> 00:46:53,165 Lahko bi �la kdaj na kavo. -Dober dan vsem. 410 00:46:57,123 --> 00:47:00,747 Jaz sem Aym� Thuram, vodja. 411 00:47:07,206 --> 00:47:10,122 Dober dan. Dobrodo�li. 412 00:47:11,247 --> 00:47:17,079 Po ogledu lahko zmerno poku�ate in nezmerno kupujete na�e izdelke. 413 00:47:18,747 --> 00:47:23,120 Prepu��am vas vodniku. -Hvala. 414 00:47:23,496 --> 00:47:29,246 Zgodovina ruma je na �alost povezana s su�enjstvom. Prebral bom odlomke 415 00:47:29,537 --> 00:47:33,911 iz �rnega zakonika iz I. 1685, ki je urejal polo�aj su�njev. 416 00:47:34,287 --> 00:47:39,452 Postavimo se 300 let nazaj. -326. -Kaj? -2011 minus 1685 417 00:47:39,702 --> 00:47:45,869 je 326. Izra�un je pravilen. -Prav. �len 38: 418 00:47:47,412 --> 00:47:52,577 "Pobeglemu su�nju se odre�e uho. Z razbeljenim �elezom se mu 419 00:47:52,785 --> 00:47:58,952 na ramo odtisne cvet lilije. �e pobeg ponovi, se mu odre�e 420 00:47:59,285 --> 00:48:04,409 podkoleno. �e �e vztraja, se ga usmrti. 421 00:48:05,535 --> 00:48:08,659 Tudi gospodar ima obveznosti. " 422 00:48:09,409 --> 00:48:13,825 Zadnja vrata so odprta. Izvedel bom diverzijo, vi pa pobegnite. 423 00:48:14,700 --> 00:48:16,742 Sre�no. 424 00:48:16,825 --> 00:48:22,116 "�len 39: Gospodar ima izklju�no pravico do prve poro�ne no�i 425 00:48:22,490 --> 00:48:26,992 pri vsakem su�nju, ki dela na njegovi planta�i. " 426 00:48:29,408 --> 00:48:33,322 Be�ite, hitro! Ne obra�ajte se. 427 00:48:36,156 --> 00:48:41,075 Se opravi�ujemo. Krili bomo zdravstvene stro�ke. 428 00:48:41,283 --> 00:48:44,407 Hvala. 429 00:48:44,532 --> 00:48:48,448 Jim je uspelo? So pri�li do barja? 430 00:48:55,405 --> 00:48:58,030 Ven. 431 00:49:04,821 --> 00:49:08,946 Ga odpustim? -Ne smem, Morena. 432 00:49:10,571 --> 00:49:15,113 Daj ga kam drugam. -Kam? 433 00:49:15,945 --> 00:49:19,529 Ne. -Ja, v "Squeak". 434 00:49:19,654 --> 00:49:24,072 R�my je storil nekaj napak... -V "Squeak". -Prav. 435 00:49:27,610 --> 00:49:30,735 Ve�, da nisva prijatelja. 436 00:49:32,445 --> 00:49:35,987 Toda tega si nisem jaz izmislil. 437 00:49:38,196 --> 00:49:40,694 Fabien. 438 00:49:42,986 --> 00:49:48,360 Tvoja zamenjava. Lahko gre�. Konec je. -Hvala. 439 00:49:50,526 --> 00:49:54,402 Hvala. Hvala. 440 00:50:09,942 --> 00:50:12,859 �ivjo, otroci. 441 00:50:20,483 --> 00:50:24,981 Na kri�arjenju najpomembnej�i trenutek ni odhod ali prihod 442 00:50:25,273 --> 00:50:30,108 niti morebitno neurje, ampak kapitanov ples. 443 00:50:30,940 --> 00:50:33,940 Dober ve�er, R�my. 444 00:50:36,773 --> 00:50:39,773 Tu imate malo sira. 445 00:50:40,106 --> 00:50:43,523 Aja. Otrokom sem predlagal, naj malo zadremajo. 446 00:50:43,647 --> 00:50:47,898 Ste dobro, R�my? -Ne. Rad bi se vrnil domov v Montrouge. 447 00:50:48,523 --> 00:50:53,272 Zakaj? Kaj se je zgodilo? -Dali so me v klub "Squeak". 448 00:50:54,772 --> 00:50:57,731 To je naredil. 449 00:50:58,063 --> 00:51:01,896 Veste, kaj? Spremeniti morate okolje. 450 00:51:02,230 --> 00:51:06,479 Boste moj kavalir? -Nikjer ne morem kupiti ro�e. 451 00:51:06,563 --> 00:51:09,356 Ni� hudega. Najprej se bova preoblekla. 452 00:51:09,438 --> 00:51:12,480 Imate sve�ano obleko? -Ja. 453 00:51:30,602 --> 00:51:36,560 Zaple�eva? -Ne zdaj. -Daj, no. �udovita si. 454 00:51:38,352 --> 00:51:42,852 Morena. -Tu je za nekadilce. -Govoriti morava. 455 00:51:43,561 --> 00:51:46,852 Zaplesal bi. -Odli�na zamisel. 456 00:51:51,727 --> 00:51:55,893 Ple�ite, �ena naju gleda. Mislila bo, da kaj naklepava. 457 00:51:58,850 --> 00:52:02,809 Pred �asom sem naredil neumnost z nekom, ki je na ladji. 458 00:52:03,018 --> 00:52:07,975 Je nepredvidljiv in neobvladljiv. -Govorite o R�myju Pasquieru? 459 00:52:09,809 --> 00:52:14,599 Ja. Kako ste ugotovili? Naj ostane med nama. 460 00:52:15,933 --> 00:52:21,558 Imam zamisel. �eno moram presenetiti v postelji. -Se razume. 461 00:52:22,057 --> 00:52:25,683 Vsem parom se dogaja. Uspelo vam bo. -Ne to. 462 00:52:25,807 --> 00:52:29,349 �eno moram presenetiti v postelji z drugim mo�kim. 463 00:52:29,432 --> 00:52:34,223 Da jo obto�im nezvestobe. Migajte, Morena. 464 00:52:47,639 --> 00:52:51,846 Najdite nekoga, ki je v�e� moji �eni. Oddol�il se vam bom. 465 00:52:52,222 --> 00:52:55,972 �e se ne motim, na�rtujete nalo�bo v nepremi�nino. 466 00:52:59,637 --> 00:53:03,346 Po�asnih plesov ne ple�em. 467 00:53:07,096 --> 00:53:12,555 Greva plesat? -Lepo te prosim. Ne delaj drame. 468 00:53:26,303 --> 00:53:30,511 Ni se premaknilo. Igram mikado v Montrougeu. 469 00:53:36,427 --> 00:53:39,761 Ste dobro? Ste se mi smejali? 470 00:53:42,760 --> 00:53:45,842 �emu nasme�ek? -Ne smejem se. 471 00:53:49,468 --> 00:53:54,301 Kaj je sme�no? -Ne smejem se. Ustnice prilagajam obliki kozarca. 472 00:54:00,716 --> 00:54:03,800 Dobro ple�e�. 473 00:54:09,009 --> 00:54:11,841 Sam drobi�. 474 00:54:16,049 --> 00:54:18,716 Kako si? 475 00:54:19,549 --> 00:54:22,966 Me pelje� na ples? -Ples? 476 00:54:24,049 --> 00:54:27,757 Ples, pija�a, zabava me ne zanimajo. 477 00:54:28,299 --> 00:54:31,173 Zdaj pa "Rhythme and Blues". 478 00:54:36,048 --> 00:54:41,297 Dober ve�er. -Dober ve�er. -�lovek postane �ejen. -Res je. 479 00:54:42,255 --> 00:54:44,963 Vas lahko povabim na pija�o? -Z veseljem. 480 00:54:50,630 --> 00:54:55,380 En pun�. -Bolj�e �ampanjec. -Pun� bi. -Velika te�ava. 481 00:54:56,378 --> 00:54:59,838 Ta pesem ni "Rhythme and Blues", ampak "soul". 482 00:54:59,962 --> 00:55:04,129 Dol mi visi. -Prosim? -Ni�. Bo uredil. 483 00:55:06,713 --> 00:55:09,004 Re�ila si mi �ivljenje. 484 00:55:09,380 --> 00:55:11,836 V zameno bo� moral plesati z mano. 485 00:55:14,087 --> 00:55:18,627 Vam je v�e� "Soul"? -Ja. -Ste za ples? -Ne. 486 00:55:21,462 --> 00:55:24,669 Kaj bo� po�el za praznike? 487 00:55:25,294 --> 00:55:27,669 Gre� kam s prijatelji? 488 00:55:28,045 --> 00:55:32,293 Z dru�ino? Z dekletom? -Nikogar nimam. -Odli�no! 489 00:55:32,543 --> 00:55:35,501 Ho�em re�i, dobro. 490 00:55:39,168 --> 00:55:42,502 Ste za ples? -Ne. 491 00:55:46,376 --> 00:55:50,749 �udno. Nobena no�e plesati z mano. -Logi�no. Zoprn si. 492 00:55:50,999 --> 00:55:54,626 Ljudje tega ne marajo. Zato si sam. 493 00:55:57,042 --> 00:56:01,875 �ampanjec v �ampanjskem kozarcu, prosim. 494 00:56:02,416 --> 00:56:06,833 Prosila sem �ampanjski kozarec. Ta je podolgovat. 495 00:56:06,917 --> 00:56:09,999 �e bi hotela takega, bi rekla. 496 00:56:10,083 --> 00:56:13,082 Nisem pikolovska, ampak to mi veliko pomeni. 497 00:56:13,291 --> 00:56:17,290 Dr�i. Okus ni isti. 498 00:56:20,207 --> 00:56:23,915 Jutri zve�er bo na koncu ladje ognjemet. 499 00:56:23,999 --> 00:56:28,248 To�no ob 19 h. Prepri�an sem, da vam bo v�e�. 500 00:56:28,622 --> 00:56:32,790 Hvala. Jutri ob 19 h? 501 00:56:38,832 --> 00:56:43,247 Jutri ob 19 h bo na koncu ladje ognjemet. 502 00:56:43,371 --> 00:56:46,871 Super bo. -Ob 19 h? Pridem. 503 00:56:49,497 --> 00:56:52,789 Vremensko poro�ilo. 504 00:56:55,247 --> 00:56:59,453 Izogniti se moramo podro�ju nizkega zra�nega tlaka. Malce bo streslo. 505 00:57:01,537 --> 00:57:04,953 Kratko je bilo. -Hvala. 506 00:57:07,912 --> 00:57:10,912 Tole obo�ujem. 507 00:57:14,661 --> 00:57:18,703 Ste se �esa domislili? -Samo na to mislim. 508 00:57:23,994 --> 00:57:28,118 Moram se nehati basati. 509 00:57:28,660 --> 00:57:32,077 Seveda. Saj je o�itno. -Prosim? 510 00:57:33,535 --> 00:57:37,034 Oprosti, Isabelle. 511 00:57:40,159 --> 00:57:45,160 Vam je v�e�, ne? Vam me�a glavo? -Ne, stara znanca sva. 512 00:57:46,868 --> 00:57:50,991 �armanten je, ampak ga ne zanimam. -Richard ima rad dvoje: 513 00:57:51,409 --> 00:57:55,533 Gore in tisto, �esar ne more imeti. Ni pun�a, on bi pun�. 514 00:57:55,617 --> 00:57:58,325 Margherita ga no�e, on bi Margherito. 515 00:57:58,408 --> 00:58:02,616 Kaj pa gore? -V Val d'Aosti ima ko�o. 516 00:58:04,200 --> 00:58:09,825 V smokingu ste �edni. �e bi imela 20 let manj... 517 00:58:10,199 --> 00:58:14,782 Tedaj bi jih imeli 60. Zaple�eva, ljubka lutkica? 518 00:59:39,692 --> 00:59:42,900 �estitam za ples. -Hvala, Jean-Pierre. 519 00:59:43,484 --> 00:59:47,400 Oprostite, ste videli kapitanko? -Ne. 520 00:59:49,691 --> 00:59:53,399 Slabo mi je. Ladja se pozibava. -�e huje bo. 521 00:59:54,774 --> 00:59:57,650 Na zrak grem. 522 00:59:57,942 --> 01:00:03,858 Nazaj moram. Kmalu se vrnem, da boste prosti. -Lepo od vas. 523 01:00:06,440 --> 01:00:10,066 Ni ni� rekel? -Niti besedice. 524 01:00:31,481 --> 01:00:34,772 Pi�uka. 525 01:00:36,021 --> 01:00:40,896 Margherita. -Hvala. Potrebujem ga. 526 01:00:42,521 --> 01:00:46,188 Odli�no ple�ete. Znate zabavati. 527 01:00:46,562 --> 01:00:51,562 Kdaj boste ponovili to�ko s prvega ve�era? -Bi to radi? 528 01:00:52,146 --> 01:00:56,021 Ja. Rada imam vesele ljudi. 529 01:00:57,603 --> 01:01:00,727 Zakaj ste vedno �alostni? 530 01:01:02,060 --> 01:01:06,103 Dru�inske te�ave imam. 531 01:01:06,479 --> 01:01:10,354 Predsednikov ukaz. -In �e odklonim? 532 01:01:10,602 --> 01:01:15,477 Vsem povem, da si popolni heteroseksualec. 533 01:01:19,476 --> 01:01:23,269 Lahko no�, William. 534 01:01:24,185 --> 01:01:27,393 Poro�ena sem bila s Francozom. 535 01:01:29,102 --> 01:01:31,892 Spoznala sva se v pomorski �oli. 536 01:01:32,143 --> 01:01:36,059 �olo sem kon�ala pred njim. To ga je �ivciralo. 537 01:01:39,601 --> 01:01:42,559 Kmalu bo dve leti. 538 01:01:43,142 --> 01:01:46,934 Spominjam se zadnje ve�erje pred nesre�o. 539 01:01:48,059 --> 01:01:51,142 V majhni restavraciji v Honfleurju. 540 01:01:52,599 --> 01:01:56,057 Jedla sva solato iz morskih sade�ev. 541 01:01:56,307 --> 01:02:01,266 Kozice, ostrige, klampavice... -Klapavice. 542 01:02:01,642 --> 01:02:05,974 Ja. Klapavice s smetano. In pol�e. Z veliko majoneze. 543 01:02:09,057 --> 01:02:14,306 Uro pozneje naj bi se vrnila v Pariz. 544 01:02:16,182 --> 01:02:19,348 Vsak je bil s svojim avtom. 545 01:02:22,472 --> 01:02:26,013 Nek tovornjak... 546 01:02:30,305 --> 01:02:35,139 Nisem �e videla tako �ute�ega mo�kega. 547 01:02:36,554 --> 01:02:40,596 Nisem vas hotela raz�alostiti. 548 01:03:01,220 --> 01:03:03,261 Se lahko pogovoriva? 549 01:03:03,511 --> 01:03:07,885 Do mene ne goji� �ustev. Razumem. 550 01:03:08,302 --> 01:03:13,594 Toda no�em, da te naplahtajo. -O �em govori�? -R�my ti je v�e�. 551 01:03:14,469 --> 01:03:18,593 Ne vem, kaj ti je razlagal, ampak do tebe mu ni mar. 552 01:03:18,844 --> 01:03:22,718 V tem trenutku je z drugo �ensko. -Ni mi mar. 553 01:03:24,718 --> 01:03:27,551 Kabina 16. 554 01:04:06,632 --> 01:04:08,215 Richard. 555 01:04:11,173 --> 01:04:15,131 Si za kozar�ek? -Ne. Steklenico, �e ho�e�. 556 01:04:19,090 --> 01:04:23,755 V diskotekah se nisem vklopila. Od premlade sem pre�la na prestaro. 557 01:04:24,214 --> 01:04:27,297 Kaj pa govori�? Mlada si. 558 01:04:28,797 --> 01:04:34,379 22 minut imam 40 let. -Danes slavi� rojstni dan? 559 01:04:36,005 --> 01:04:39,920 Vse najbolj�e za rojstni dan. -Super, ne? -Ja. 560 01:04:40,587 --> 01:04:45,879 40 let imam. Pet let sem �akala, da �ef zapusti �eno. Samska sem. 561 01:04:46,255 --> 01:04:49,379 Super je prava beseda. 562 01:04:52,628 --> 01:04:55,420 Z Berthelotom si bila? 563 01:04:56,212 --> 01:04:58,962 Bedno, kaj? 564 01:05:01,045 --> 01:05:04,294 Vsi po�nemo bedne re�i. 565 01:05:04,420 --> 01:05:08,043 Jaz sem jo pravkar. -Kaj pa? 566 01:05:09,460 --> 01:05:13,501 Richard ima rad dvoje: Gore in tisto, �esar ne more imeti. 567 01:05:13,585 --> 01:05:18,043 Richard? -Ja? -�e bi te kdaj prijelo, da bi me osvajal, 568 01:05:18,335 --> 01:05:23,751 re�em kar tako, vedi, da me ne bo� dobil. 569 01:05:27,875 --> 01:05:30,917 Lahko no�, Richard Morena. 570 01:05:36,168 --> 01:05:39,499 Isabelle. -Ne vztrajaj. 571 01:05:40,291 --> 01:05:43,542 Prazno si vzela. 572 01:05:44,791 --> 01:05:47,998 Sem vedela. 573 01:06:00,957 --> 01:06:03,998 R�my Pasquier. 574 01:06:06,914 --> 01:06:09,539 Bi �ampanjec? 575 01:06:11,499 --> 01:06:17,998 R�my, nekaj vam moram priznati. -Ne. Zelo sem zaljubljen v kapitanko. 576 01:06:18,456 --> 01:06:23,496 Ni to. Veste, zakaj sem vas zaposlila? 577 01:06:24,122 --> 01:06:30,038 Ker ste me imeli za bebca. -Ja. Ampak sem jaz trapa. 578 01:06:31,621 --> 01:06:35,747 Mislila sem, da boste naredili cirkus. To mi je ustrezalo. 579 01:06:35,830 --> 01:06:40,370 A kar po�enete, ima smisel. V�e� mi je. 580 01:06:40,870 --> 01:06:45,620 Opravi�ujem se vam. �e �elite oditi, razumem. 581 01:06:45,704 --> 01:06:48,954 No�em. �akam na svojo predstavo. -Ja. 582 01:06:52,496 --> 01:06:55,328 Sem �e bolj�e. 583 01:06:55,703 --> 01:06:59,536 Lahko no�. Grem le�. -Lahko no�. Jaz pa �e ne. 584 01:07:03,619 --> 01:07:07,452 Za prvi� z �ensko si bil odli�en. 585 01:07:42,241 --> 01:07:46,450 "Imam mo�kega za va�o �eno. " 586 01:07:59,448 --> 01:08:02,698 Ne drobi�. 587 01:08:45,736 --> 01:08:48,904 R�my, ljubim vas. 588 01:08:54,028 --> 01:08:57,444 Kam greste? R�my, ljubim vas! 589 01:09:04,193 --> 01:09:08,609 To meso je za vas, Margherita. -Hvala, R�my. 590 01:09:10,360 --> 01:09:16,734 Ko bi imela �ar, da bi zakurila. -Ste najve�ji �aljivec na svetu. 591 01:09:17,443 --> 01:09:21,527 Ljubim vas. Rada bi vas gledala na odru. 592 01:09:23,609 --> 01:09:26,942 Mirno. Lezi, Nemo. 593 01:09:35,941 --> 01:09:40,733 Ljubim vas, R�my. -Vem. -Bi se ljubila? 594 01:09:42,066 --> 01:09:46,357 Ne obsojajte me, Margherita. Voda je zelo mrzla. 595 01:09:49,649 --> 01:09:52,690 Pusti jo! Moja bejba je! 596 01:09:52,940 --> 01:09:56,275 Moja bejba! Boli, kaj? 597 01:10:16,896 --> 01:10:19,395 "Draga Margherita, oprostite za v�eraj. 598 01:10:19,478 --> 01:10:21,896 Nisem mogel ostati. Bilo je nujno. 599 01:10:21,980 --> 01:10:25,730 Nocoj bi vas rad videl v teatru. Poljub, R�my. " 600 01:10:35,479 --> 01:10:38,228 Isabelle? -Richard. 601 01:10:39,477 --> 01:10:43,603 Vas zanima Val d'Aosta? -�udovit kraj. 602 01:10:44,020 --> 01:10:48,685 Hecno. Tam gradim ko�o s pogledom na dolino. 603 01:10:49,561 --> 01:10:53,228 Tam so hrib�ki in doline, ne? -Ja. 604 01:11:00,393 --> 01:11:03,727 Ne bo� me dobil. 605 01:11:12,684 --> 01:11:17,225 Pojdi stran. No�em te. -Hej! 606 01:11:18,310 --> 01:11:23,725 Ne napadamo mlaj�ih od sebe. �e ponovi�, ti razbijem gobec. 607 01:11:24,225 --> 01:11:28,016 Vsem po vrsti. Kako si ti? 608 01:11:29,183 --> 01:11:35,015 Zame? Lepo. "Zlobni ra�ek. " Imam zamisel. 609 01:11:37,183 --> 01:11:42,390 Pridi z mano v klub "Squeak". -Ne vem, ali sme. Z njim moram biti. 610 01:11:42,473 --> 01:11:46,432 Kaj pravi�, Barnab�? -Mu je tako ime? 611 01:11:48,890 --> 01:11:51,972 Pridite, lumpi. Vsi za mano. 612 01:12:05,513 --> 01:12:10,804 Dobro me poslu�ajte. Imam skrivnost. Uprizorili bomo predstavo. 613 01:12:17,638 --> 01:12:20,430 Dober dan, Richard. V "Squeaku" sem. 614 01:12:24,430 --> 01:12:30,053 R�my, to je barva. -Snemite venec in ga odnesite. -Ni nevarno? -Je. 615 01:12:30,261 --> 01:12:35,261 Elektrika je. -Rumena za ra�ka? -Zelo dobro. 616 01:12:37,345 --> 01:12:41,094 Kevin, koliko ima� �tevilko obutve? -32. 617 01:12:43,136 --> 01:12:47,385 Pa druga noga? Enzo, drugo plavutko. 618 01:12:50,261 --> 01:12:55,636 Otroci, kdo je �e igral trst? Nih�e. Ra�ko? Laboda? 619 01:12:57,802 --> 01:13:01,135 Kaj vas u�ijo v �oli? 620 01:13:01,260 --> 01:13:03,717 Zdaj pa o�i. 621 01:13:06,760 --> 01:13:10,926 Ni zgovoren. -Saj je lutka. -Ne lutka. Fantek. 622 01:13:11,009 --> 01:13:13,716 Barnab�. 623 01:13:30,924 --> 01:13:35,799 �ivjo, Richard. -Kako gre? Ste dobro? -Ja. Zakaj? 624 01:13:36,300 --> 01:13:40,507 Nekam mirno je. 625 01:13:43,965 --> 01:13:47,841 Dobro. Grem. -Na svidenje, gospod. 626 01:14:02,631 --> 01:14:05,214 Ne, Benoit. 627 01:14:07,005 --> 01:14:11,963 Manj pisano. Bolj naj bode v o�i. 628 01:14:13,754 --> 01:14:18,337 Dober dan. Pri�el sem na pevsko vajo 629 01:14:18,421 --> 01:14:24,087 za zaklju�no sve�anost. -Kdo si? -Enrico Macias. -Ne poznam. 630 01:14:24,629 --> 01:14:30,379 Pevec. -Kaj pa poje�? -Svoje pesmi. -Svoje pesmi? 631 01:14:32,753 --> 01:14:36,918 Smo domi�ljavi? Postaja� mi zanimiv. 632 01:14:38,503 --> 01:14:41,046 Pridi, da sli�imo tvoje pesmi. 633 01:14:41,296 --> 01:14:44,919 Ne boj se. Vsi smo bili za�etniki. 634 01:14:49,377 --> 01:14:53,293 "Otroci vseh dr�av, podajte si morilske rok�, 635 01:14:53,709 --> 01:14:57,336 posejte ljubezen in darujte �ivljenje. 636 01:14:58,544 --> 01:15:02,167 Kako so lepa dekleta moje de�ele. 637 01:15:07,417 --> 01:15:09,959 Dajte mi, dajte, dajte, 638 01:15:12,916 --> 01:15:16,125 Bog vam bo popla�al. " 639 01:15:25,541 --> 01:15:28,706 Sleci se. -Prosim? 640 01:15:28,998 --> 01:15:32,541 Lahko te vklju�im v gibalno predstavo. 641 01:15:32,707 --> 01:15:38,749 Tvoj telo moram videti, Henri. -Co. -Co? -Co. Enrico, ne Henri. 642 01:15:39,831 --> 01:15:44,831 Enrico Macias. -Si se zafiksal? 643 01:15:46,164 --> 01:15:50,289 To bo predstava z otroki. Opozarjam te. 644 01:15:52,206 --> 01:15:54,956 No�em mamil. 645 01:15:57,331 --> 01:16:00,830 Si �e kdaj igral trst, Mathias? 646 01:16:02,246 --> 01:16:06,079 Potrebujem 20 kg perja za kostume ra�k. -Kje pa naj ga dobim? 647 01:16:06,163 --> 01:16:09,955 Izprazni vzglavnike. -Tisto je gosje perje. -Potrebujem ra�jega. 648 01:16:10,038 --> 01:16:13,163 Ali labodovega. Se sli�iva. Margherita! 649 01:16:13,246 --> 01:16:16,205 Kapitanka Cavallieri. 650 01:16:18,371 --> 01:16:20,828 R�my Pasquier za kapitanko. 651 01:16:21,162 --> 01:16:25,786 Me ni. -Kapitanke ni. 652 01:16:35,119 --> 01:16:38,661 Morena, moja �ena gre v telovadnico. 653 01:16:42,159 --> 01:16:47,577 William za Richarda. -Ja? 654 01:16:47,993 --> 01:16:52,119 Berthelotova �ena prihaja. -Je �e tukaj. 655 01:16:55,660 --> 01:17:00,284 Gospa, nimate pravilne dr�e. 656 01:17:00,742 --> 01:17:03,992 Pokazal vam bom. Zravnajte se. 657 01:17:04,451 --> 01:17:07,867 Hvala, zelo ste prijazni. -Malenkost. 658 01:17:08,867 --> 01:17:11,950 Pif, paf in gremo. 659 01:17:12,492 --> 01:17:16,200 Margherita! -Ne spusti ga gor. 660 01:17:18,408 --> 01:17:21,116 Kaj se je zgodilo? 661 01:17:26,074 --> 01:17:28,699 Hvala. 662 01:17:32,406 --> 01:17:35,240 Se opravi�ujem. Ne vem, kaj me je prijelo. 663 01:17:35,532 --> 01:17:39,907 To se mi prvi� dogaja z �ensko. -Poro�ena sem. 664 01:17:40,115 --> 01:17:42,739 Potem pa ni mogo�e. -Ne! 665 01:17:42,823 --> 01:17:45,697 Ni razumno. 666 01:17:48,364 --> 01:17:50,490 Ga. Predsednik. 667 01:17:50,572 --> 01:17:55,155 Res ste nori. To je nezasli�ano. Ustavite svoje roke. 668 01:18:00,030 --> 01:18:03,613 Tega nisem nikoli naredila. -Zame je tudi prvi�. 669 01:18:10,903 --> 01:18:13,695 Vse gre po na�rtu. Kabina 16. 670 01:18:14,319 --> 01:18:18,196 Margherita. -O, R�my Pasquier. 671 01:18:18,988 --> 01:18:23,445 Za vas je konec kri�arjenja. Vrnite priponko. Odslavljam vas. 672 01:18:27,528 --> 01:18:30,569 Je �e na poskusni dobi? Ni� nas ne bo stalo. 673 01:18:30,694 --> 01:18:33,569 Greva presenetit mojo �eno. 674 01:18:33,653 --> 01:18:36,569 Vi ste pri�a, jaz pa prevaran mo�. 675 01:18:36,652 --> 01:18:40,986 O, Isabelle. Kako si? Si se dobro zabavala? 676 01:18:42,150 --> 01:18:47,110 Dobro me poslu�aj. Tvojega izsiljevanja je konec. Oprosti. 677 01:18:49,276 --> 01:18:52,860 Se malo zibamo? -Ne. 678 01:18:54,235 --> 01:18:58,443 Za vsakega kapitana je izziv, ve�ji od Cap Horna, 679 01:18:58,526 --> 01:19:02,900 poziranje pred fotografskim objektivom. 3000 potnikov 680 01:19:02,983 --> 01:19:08,441 si �eli dragoceno trofejo, ekskluzivno sliko s kapitanom ladje. 681 01:19:10,276 --> 01:19:13,318 Postavite se v vrsto, prosim. 682 01:19:17,566 --> 01:19:20,524 Ne. 683 01:19:23,273 --> 01:19:28,607 Kako si mogla? Moja �ena. Vi ste pri�a, Morena. 684 01:19:28,857 --> 01:19:32,815 Ne zanikaj. Hotela si se ljubiti s tem mo�kim. 685 01:19:32,898 --> 01:19:35,773 Sem se �e. 686 01:19:35,856 --> 01:19:38,981 Skoraj sem �e pozabila, kako je prijetno kavsati. 687 01:19:39,314 --> 01:19:44,231 To morava ponoviti. -Prihrani mi packarije. 688 01:19:44,563 --> 01:19:49,022 Delo me �aka. -Nima� ga ve�. -Kaj? 689 01:19:49,855 --> 01:19:54,439 Sr�ek, ne dotakne� se ne ve�, ne pogovarja� se z mano. 690 01:19:54,688 --> 01:19:58,021 Ne zabava� me. To ne pelje nikamor. 691 01:19:58,479 --> 01:20:03,479 Poenostaviva. Lo�iva se in ti odide� iz podjetja. Bolj�e za oba. 692 01:20:05,688 --> 01:20:08,770 Odpustila si me? -Ja. 693 01:20:10,396 --> 01:20:15,729 Nekaj pozablja�. Zalotil sem te pri prevari. Lo�itev te bo drago stala. 694 01:20:17,103 --> 01:20:19,644 Morena, vi ste mi pri�a. -Drek. 695 01:20:20,770 --> 01:20:23,395 Prosim? -Drek, pravim. 696 01:20:23,646 --> 01:20:26,644 Ni� nisem videl. 697 01:20:29,478 --> 01:20:32,394 Morena, po�akajte... 698 01:20:35,020 --> 01:20:38,309 Zakaj no�ete govoriti z mano? Margherita? 699 01:20:38,518 --> 01:20:43,393 Odprla sem vam srce, �ez pet minut pa ste �li opravit svoje v kabino. 700 01:20:43,935 --> 01:20:48,518 Nisem v kabini, ampak �ez ograjo. Nisem mogel zdr�ati. 701 01:20:48,643 --> 01:20:52,809 Vem, da ni dobro. Res sem se olaj�al. 702 01:20:53,059 --> 01:20:55,767 Me ne zanima. -Nasmeh. 703 01:20:56,309 --> 01:21:00,184 Nikoli ve� me ne ogovorite. -Ampak jaz vas ljubim. 704 01:21:00,476 --> 01:21:03,434 "Ti amo". -Nehajte. "Basta". 705 01:21:04,017 --> 01:21:06,350 �elite, da grem? -Ja. 706 01:21:09,099 --> 01:21:11,723 To je za vas. 707 01:21:13,723 --> 01:21:16,432 Ja, �e. Pridi. 708 01:21:17,600 --> 01:21:21,807 Daj, pridi. -Ne, vseeno grem. -Hitreje. 709 01:21:25,723 --> 01:21:28,724 Zataknil se je. -Hitreje. -Zdaj pa gre. 710 01:21:31,139 --> 01:21:33,556 Prihaja mi. 711 01:21:33,890 --> 01:21:38,222 Ne, sam odhajam. -Utihni, R�my. Meni govori. 712 01:21:38,723 --> 01:21:42,180 Odhaja�? Kaj pa predstava? 713 01:21:43,805 --> 01:21:47,055 Ni predstave. Ni�esar ve� ni. 714 01:22:21,219 --> 01:22:24,594 Barnab� je �el z ladje. Kje ste? 715 01:22:27,427 --> 01:22:31,552 Poba, si se pri�el poslovit? Lepo od tebe. 716 01:22:36,261 --> 01:22:39,510 Ne odhajaj. 717 01:22:40,551 --> 01:22:43,758 �e se bova videla. 718 01:22:48,009 --> 01:22:52,175 Barnab�, ladja bi lahko odpeljala brez tebe. 719 01:23:03,883 --> 01:23:09,049 Pozna� tega fantka? -Ja. Moj sin je. 720 01:23:15,674 --> 01:23:21,673 Gabriella, I. 62 sem nastopal v "Olympiji" z Brassensom. 721 01:23:22,048 --> 01:23:26,464 50 let pozneje pa ne morem stati poleg R�myja Pasquiera. 722 01:23:27,674 --> 01:23:31,381 Izjemen je. Nasmeji me do solz. 723 01:23:31,672 --> 01:23:35,006 Kje je R�my? -Ne vem. 724 01:23:37,463 --> 01:23:44,297 Gabriella, iskreno. Na kaj vas spominja moj kostum? -Na trst. 725 01:23:45,588 --> 01:23:49,463 Trst, ki je pojedel Enrica Maciasa. 726 01:23:50,920 --> 01:23:55,629 R�my, vrnite se. Kaj vam je? -Po�akaj. Nekaj ti moram povedati. 727 01:23:56,629 --> 01:24:00,129 Nisem bil po�ten do tebe. Mislil sem, da sem bil 728 01:24:00,213 --> 01:24:03,129 zaljubljen v Margherito. Skratka... 729 01:24:04,587 --> 01:24:09,086 Se spomnite, kaj ste mi rekli na prvem sre�anju? -Dober dan, gospa? 730 01:24:09,378 --> 01:24:13,836 Ne. No, ja. Prijavili ste se, ker je na ladji gledali��e. 731 01:24:13,919 --> 01:24:17,920 Zato ste tu. Veliko gledali��e vas �aka. 732 01:24:18,920 --> 01:24:23,294 Pridite. -No, prav. Samo zaradi otrok grem. 733 01:24:23,628 --> 01:24:28,251 Pozor, kov�ek se maje. Perilo je ob�utljivo. 734 01:24:33,127 --> 01:24:37,751 Tokrat bo uspelo. Si dobro, biser moj? 735 01:24:38,169 --> 01:24:42,500 Cel teden se nisva videla. Predstavo bo imeli. 736 01:24:42,792 --> 01:24:48,416 Sre�a se mi nasmiha. -Pst. Pridi. Pusti to. 737 01:25:02,916 --> 01:25:05,707 Bravo, zadela je. 738 01:25:13,124 --> 01:25:17,374 Noro, koliko je ponaredkov. 739 01:25:22,331 --> 01:25:26,913 Povedali vam bomo zgodbo o zlobnem ra�ku. 740 01:25:31,373 --> 01:25:34,830 Neko� je �ivela mama raca. 741 01:25:39,537 --> 01:25:43,413 �akala je izjemen dogodek. 742 01:25:51,704 --> 01:25:54,829 Ste pustili Barnab�ja? 743 01:26:02,786 --> 01:26:05,829 Mojbog, kako je grd. 744 01:26:06,329 --> 01:26:09,745 Grd je kot lopov, je pomislila mama raca. 745 01:26:09,995 --> 01:26:15,536 To ni moj sin. �alostna... -Nekaj ti moram povedati o R�myju. 746 01:26:15,911 --> 01:26:20,827 No�em sli�ati o njem. -Lagal sem ti. William je bil v kabini z �ensko. 747 01:26:21,660 --> 01:26:24,536 R�myju je bilo slabo. Bruhal je. 748 01:26:25,786 --> 01:26:29,452 Nobena �ival na kmetiji ga ni hotela. 749 01:26:29,868 --> 01:26:35,075 Mijav-mijav! Ni moj, je zamijavkala ma�ka. 750 01:26:40,117 --> 01:26:43,368 Moj tudi ni, je zakrulil pujs. 751 01:26:57,990 --> 01:27:02,075 Nisem dlakocepka, ampak rekli so mi, da bo ognjemet ob 19 h. 752 01:27:02,658 --> 01:27:06,157 Zdaj je 19.06 h. -Nezasli�ano. 753 01:27:06,783 --> 01:27:12,949 Dober ve�er, jaz sem Alain. Z enim "a". -Ne, z dvema. 754 01:27:14,906 --> 01:27:19,948 Seveda. -Genevieve. S krativcem. 755 01:27:20,532 --> 01:27:22,948 Pristaja vam. 756 01:27:37,406 --> 01:27:41,488 Nenadoma se je zgodilo nekaj neverjetnega. 757 01:27:42,279 --> 01:27:47,363 Njegova prava mama labodka je prepoznala svojega mladi�ka. 758 01:27:47,904 --> 01:27:51,403 Sin moj! Moj sin je! 759 01:27:52,154 --> 01:27:55,571 Pre-�u-do-vito! 760 01:28:00,320 --> 01:28:03,527 Tako se je vse za�elo... 761 01:28:06,652 --> 01:28:10,444 Pred ve� kot milijon leti... 762 01:28:12,569 --> 01:28:15,903 Ti si sonce mojega �ivljenja. 763 01:28:19,985 --> 01:28:23,776 Ti si sonce mojih dni. 764 01:28:25,192 --> 01:28:27,484 Z mano, Henri! 765 01:28:27,652 --> 01:28:30,152 Ti si sonce mojih no�i. 766 01:28:34,567 --> 01:28:39,150 Ti si sonce ljubezni. 767 01:28:41,484 --> 01:28:45,859 Ti si sonce mojih dni. 768 01:28:58,691 --> 01:29:02,399 Ti si sonce mojega �ivljenja. 769 01:29:05,647 --> 01:29:09,733 Ti si sonce mojih dni. 770 01:29:12,732 --> 01:29:16,439 Ti si sonce ljubezni. 771 01:29:28,063 --> 01:29:32,021 Videti je, da se dobro poznata. 772 01:29:42,313 --> 01:29:45,687 Noro, kako lahko teden na morju spremeni �ivljenja. 773 01:29:45,979 --> 01:29:48,687 On se je izgubil. Ni� hudega. 774 01:29:48,770 --> 01:29:51,770 Ta sta se na�la. Pravzaprav ju je na�el R�my. 775 01:29:52,020 --> 01:29:55,644 Vzamete Genevieve za �eno? 776 01:29:57,019 --> 01:30:01,436 Oprostite, ni simetri�no. Nisem pedanten, ampak me moti. 777 01:30:01,520 --> 01:30:03,603 Naj bo vse na mestu. 778 01:30:03,687 --> 01:30:06,561 Lahko se poro�iva tudi v Las Vegasu. 779 01:30:06,769 --> 01:30:09,519 Moj odgovor je "ja". 780 01:30:12,060 --> 01:30:14,392 Ta sta sre�na. 781 01:30:14,684 --> 01:30:18,645 Jaz pa sem presre�na. 782 01:30:20,393 --> 01:30:24,559 Pa ona? Skoraj tako lepo kot na Titanicu 783 01:30:25,018 --> 01:30:28,184 z malce lep�im koncem. 784 01:30:28,350 --> 01:30:34,100 V�asih sre�a enih postane sre�a drugih. 785 01:30:54,515 --> 01:30:58,808 DOBRODO�LI NA KROV 786 01:31:03,640 --> 01:31:07,182 MEDIATRANSLATIONS 64527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.