Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,133 --> 00:01:50,133
www.titlovi.com
2
00:01:53,133 --> 00:01:55,067
Good morning.
3
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Good morning, colonel.
4
00:02:30,800 --> 00:02:31,967
Oh, hi, bill.
5
00:02:31,967 --> 00:02:33,433
Well, did you make
our reservations
6
00:02:33,433 --> 00:02:34,433
For lunch at the club?
7
00:02:34,433 --> 00:02:35,700
You and your easy living.
8
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
Boy, you better cut down
on some of that weight
9
00:02:37,500 --> 00:02:38,667
Or I'm going to ground you.
10
00:02:38,667 --> 00:02:40,067
Oh, yeah?
Look who's talking.
11
00:02:40,067 --> 00:02:41,600
You know, Marty,
you're just jealous.
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
You're after my job,
and I know it.
13
00:02:43,600 --> 00:02:47,433
You know, you may be right.
14
00:02:47,433 --> 00:02:49,400
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
15
00:02:49,400 --> 00:02:50,667
Right.
16
00:02:53,900 --> 00:02:56,800
The flight is divided
into three phases.
17
00:02:56,800 --> 00:02:59,867
Ground to maximum altitude,
18
00:02:59,867 --> 00:03:01,933
Maximum speed
and controllability
19
00:03:01,933 --> 00:03:04,433
In the upper thin air,
20
00:03:04,433 --> 00:03:07,433
And re-entry.
21
00:03:07,433 --> 00:03:09,767
Now, the turbo jet engine
will lose its efficiency
22
00:03:09,767 --> 00:03:11,933
At around 50,000 feet.
23
00:03:11,933 --> 00:03:15,100
Allison will coast on it
to 75,000 feet,
24
00:03:15,100 --> 00:03:17,267
And then cut in
the new rocket engine.
25
00:03:17,267 --> 00:03:21,267
He'll level off
at around 500,000 feet,
26
00:03:21,267 --> 00:03:24,200
100 Miles above the earth,
gentlemen.
27
00:03:24,200 --> 00:03:26,967
For all practical purposes,
28
00:03:26,967 --> 00:03:30,467
Major Allison will be in space.
29
00:03:30,467 --> 00:03:32,167
Now, at this altitude,
30
00:03:32,167 --> 00:03:34,600
He'll lower
the ventral stabilizers
31
00:03:34,600 --> 00:03:37,433
And make his high-speed
stability flight
32
00:03:37,433 --> 00:03:42,067
Progressing from
position 1 to 20.
33
00:03:42,067 --> 00:03:43,667
Now, we know the x80 is capable
34
00:03:43,667 --> 00:03:47,367
Of a speed
of 5,000 Miles per hour.
35
00:03:47,367 --> 00:03:49,700
In the thin air of 100 Miles
altitude
36
00:03:49,700 --> 00:03:54,467
With no resistance,
who knows?
37
00:03:54,467 --> 00:03:57,767
What we learn from this flight
will pretty well determine
38
00:03:57,767 --> 00:04:00,233
Our next step into space,
39
00:04:00,233 --> 00:04:01,833
The satellite,
40
00:04:01,833 --> 00:04:03,767
A man in orbit.
41
00:04:07,100 --> 00:04:08,433
You all set, major?
42
00:04:08,433 --> 00:04:11,067
Yes, sir.
43
00:04:11,067 --> 00:04:12,367
Excuse me gentlemen.
44
00:04:12,367 --> 00:04:14,300
I'll join you
in flight control shortly.
45
00:04:21,833 --> 00:04:24,567
Hello,
tracking station number two.
46
00:04:24,567 --> 00:04:26,867
This is sands flight control.
47
00:04:26,867 --> 00:04:29,200
X80 standing by for take-off.
48
00:04:29,200 --> 00:04:30,633
With your permission, tower.
49
00:04:30,633 --> 00:04:31,867
Am I clear to roll?
50
00:04:47,633 --> 00:04:49,800
Weather clear.
51
00:04:49,800 --> 00:04:51,367
You have a green light.
52
00:04:51,367 --> 00:04:52,533
Good luck.
53
00:05:19,233 --> 00:05:20,933
X80 to sands control.
54
00:05:20,933 --> 00:05:22,833
Approaching altitude
40,000 feet,
55
00:05:22,833 --> 00:05:24,333
Air speed 1,200,
56
00:05:24,333 --> 00:05:26,200
Angle of flight 85 degrees.
57
00:05:26,200 --> 00:05:27,133
Over.
58
00:05:30,167 --> 00:05:32,233
50,000 feet, colonel.
59
00:05:32,233 --> 00:05:33,633
Turbo power cutting out.
60
00:05:37,467 --> 00:05:39,867
Hello, control.
Approaching 75,000 feet.
61
00:05:39,867 --> 00:05:41,800
Cutting in rocket engine.
62
00:05:45,400 --> 00:05:47,200
Hello, sands,
this is x80,
63
00:05:47,200 --> 00:05:51,933
Approaching altitude
400,000 feet.
64
00:05:51,933 --> 00:05:53,100
Okay, colonel.
65
00:05:53,100 --> 00:05:54,933
There's a new record for you.
66
00:05:54,933 --> 00:05:56,600
Good work, Allison.
67
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
How do you feel?
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
How's she handling?
69
00:05:58,600 --> 00:06:00,067
No pain, no strain.
70
00:06:00,067 --> 00:06:01,167
Leveling off.
71
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
Proceeding
with phase number two.
72
00:06:11,400 --> 00:06:12,733
Over.
73
00:06:12,733 --> 00:06:13,833
When you're ready, kid.
74
00:06:13,833 --> 00:06:15,133
When you're ready.
75
00:06:15,133 --> 00:06:16,800
This is x80 to sands control.
76
00:06:16,800 --> 00:06:18,633
Approaching position number one.
77
00:06:18,633 --> 00:06:20,400
Altitude 500,000.
78
00:06:20,400 --> 00:06:22,133
Air speed 1,000-plus.
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,133
Ventral stabilizers in position.
80
00:06:28,133 --> 00:06:30,133
You ready, colonel?
81
00:06:30,133 --> 00:06:32,133
Ready any time you are.
82
00:06:32,133 --> 00:06:34,333
And the lord be with you.
Over.
83
00:06:40,100 --> 00:06:41,833
Sands control from x80.
84
00:06:41,833 --> 00:06:43,400
Position number four.
85
00:06:43,400 --> 00:06:44,733
Air speed 2,000...
86
00:06:44,733 --> 00:06:46,300
Two, zero, zero, zero.
87
00:06:46,300 --> 00:06:47,700
We're going all the way.
88
00:06:53,600 --> 00:06:54,667
X80 to sands control.
89
00:06:54,667 --> 00:06:55,733
Position number eight.
90
00:06:55,733 --> 00:06:56,833
Air speed 6,000...
91
00:06:56,833 --> 00:06:58,233
Six, zero, zero, zero.
92
00:06:58,233 --> 00:06:59,233
Position ten.
93
00:06:59,233 --> 00:07:00,567
Air speed 7,000.
94
00:07:03,867 --> 00:07:05,967
- What is it, Martin?
- I'm not sure.
95
00:07:28,233 --> 00:07:29,867
We've lost radio contact.
96
00:07:29,867 --> 00:07:31,867
Colonel Martin, he's off the
tracking field.
97
00:07:31,867 --> 00:07:33,133
Keep trying.
98
00:07:33,133 --> 00:07:34,400
Keep trying.
99
00:07:34,400 --> 00:07:36,067
Sands control to x80,
100
00:07:36,067 --> 00:07:37,600
Sands control to X, eight, oh.
101
00:07:37,600 --> 00:07:39,067
Come in, x80.
102
00:07:39,067 --> 00:07:40,533
Sands control to x80.
103
00:07:40,533 --> 00:07:41,900
Sands to X, eight, oh.
104
00:07:41,900 --> 00:07:43,100
Come in, x80.
105
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
Re-entry glide successful.
106
00:07:56,067 --> 00:07:57,867
This is x80 preparing
for a landing.
107
00:07:57,867 --> 00:07:58,867
Are you reading me?
108
00:07:58,867 --> 00:08:00,100
Come in, sands control.
109
00:09:33,367 --> 00:09:35,467
Hey, anybody here?
110
00:10:16,533 --> 00:10:18,700
Did you make our reservations
for lunch at the club?
111
00:10:18,700 --> 00:10:20,233
You and your easy living.
112
00:10:20,233 --> 00:10:22,033
Boy, you better cut down
on some of that weight
113
00:10:22,033 --> 00:10:23,133
Or I'm going to ground you.
114
00:10:23,133 --> 00:10:24,700
Oh, yeah?
Look who's talking.
115
00:10:24,700 --> 00:10:26,233
You know, Marty,
you're just jealous.
116
00:10:26,233 --> 00:10:27,933
You're after my job,
and I know it.
117
00:10:27,933 --> 00:10:29,600
You know, you may be right.
118
00:10:29,600 --> 00:10:31,633
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
119
00:10:31,633 --> 00:10:33,567
Right.
120
00:11:17,100 --> 00:11:19,433
Where is everybody?
121
00:11:19,433 --> 00:11:20,533
Hey!
122
00:11:20,533 --> 00:11:22,467
Anybody here?
123
00:14:09,467 --> 00:14:10,833
You.
124
00:14:10,833 --> 00:14:12,833
Who are you?
125
00:14:12,833 --> 00:14:14,833
What are you doing to me?
126
00:14:14,833 --> 00:14:16,167
I said,
"what are you doing to me?"
127
00:14:16,167 --> 00:14:17,167
Can't you hear me?
128
00:14:17,167 --> 00:14:19,100
Get me out of this thing!
129
00:14:35,167 --> 00:14:37,167
Who... who are you people?
130
00:14:37,167 --> 00:14:38,333
Where am I?
131
00:14:38,333 --> 00:14:39,633
In a hospital or something?
132
00:14:39,633 --> 00:14:41,367
Where am I?
133
00:14:41,367 --> 00:14:42,367
What's wrong with you?
134
00:14:42,367 --> 00:14:43,367
Can't you understand me?
135
00:14:43,367 --> 00:14:45,700
Say something.
136
00:14:45,700 --> 00:14:46,700
I said, "answer me!"
137
00:14:46,700 --> 00:14:47,800
Can't you...
138
00:14:49,400 --> 00:14:50,833
Let go of me!
139
00:14:59,900 --> 00:15:01,633
Oh, sorry.
140
00:15:01,633 --> 00:15:03,567
I didn't mean to do that.
141
00:16:22,967 --> 00:16:24,967
The new prisoner
has been cleansed of radiation,
142
00:16:24,967 --> 00:16:25,967
My master.
143
00:16:25,967 --> 00:16:27,367
That is well.
144
00:16:27,367 --> 00:16:30,133
Let us hope
we find him more cooperative
145
00:16:30,133 --> 00:16:32,867
Than the previous prisoners.
146
00:16:32,867 --> 00:16:35,333
I hope Trirene
has learned something
147
00:16:35,333 --> 00:16:36,467
From his thoughts.
148
00:16:36,467 --> 00:16:37,867
We must be very careful.
149
00:16:37,867 --> 00:16:39,700
He will use
all the known tricks.
150
00:16:39,700 --> 00:16:41,300
We can depend on that.
151
00:16:41,300 --> 00:16:44,567
We will proceed
with the usual caution, captain.
152
00:17:10,700 --> 00:17:12,933
Who are you?
153
00:17:12,933 --> 00:17:14,867
Major William Allison,
U.S. air force.
154
00:17:18,433 --> 00:17:21,200
Won't you sit down, major?
155
00:17:21,200 --> 00:17:22,933
Sir, I'd like to ask
some questions.
156
00:17:22,933 --> 00:17:25,667
I'm very confused
about what's happened to me.
157
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
Yes, of course, major.
158
00:17:27,667 --> 00:17:29,433
Ask your questions.
159
00:17:29,433 --> 00:17:30,967
I'd like to know where I am
160
00:17:30,967 --> 00:17:32,067
And how I got here
161
00:17:32,067 --> 00:17:33,933
And who all you people are.
162
00:17:33,933 --> 00:17:34,933
And the airfield...
163
00:17:34,933 --> 00:17:36,633
What has happened to it?
164
00:17:36,633 --> 00:17:37,667
The air base, my supreme.
165
00:17:37,667 --> 00:17:38,967
Yes.
166
00:17:38,967 --> 00:17:40,300
I left there at 8:00
this morning,
167
00:17:40,300 --> 00:17:41,333
And half hour later,
168
00:17:41,333 --> 00:17:43,133
It was in shambles, deserted.
169
00:17:43,133 --> 00:17:45,967
Where are colonel Martin
and the others?
170
00:17:45,967 --> 00:17:48,500
I... I don't understand.
171
00:17:48,500 --> 00:17:52,067
You are from a nation
of speaking peoples.
172
00:17:52,067 --> 00:17:54,467
How glorious that must be.
173
00:17:54,467 --> 00:17:58,067
Our society's less fortunate.
174
00:17:58,067 --> 00:17:59,700
Your society?
175
00:17:59,700 --> 00:18:00,900
Yes.
176
00:18:00,900 --> 00:18:03,267
You see, we here in our citadel,
177
00:18:03,267 --> 00:18:05,600
Save for my captain and myself,
178
00:18:05,600 --> 00:18:08,433
Are deaf-mutes.
179
00:18:08,433 --> 00:18:11,700
Even my own grandchild Trirene.
180
00:18:13,700 --> 00:18:16,767
Deaf-mutes.
181
00:18:16,767 --> 00:18:18,700
You mean everybody?
182
00:18:26,933 --> 00:18:28,667
I don't understand.
183
00:18:28,667 --> 00:18:30,333
There will be time
for understanding
184
00:18:30,333 --> 00:18:32,233
If you are cooperative.
185
00:18:32,233 --> 00:18:36,733
Now tell us of your nation.
186
00:18:36,733 --> 00:18:38,533
I don't know what
you're talking about, sir.
187
00:18:38,533 --> 00:18:39,833
I'm sorry.
188
00:18:39,833 --> 00:18:41,667
You know very well
what we're talking about.
189
00:18:41,667 --> 00:18:44,567
You're not the first spy
we've ever captured.
190
00:18:44,567 --> 00:18:46,433
What do you mean spy?
191
00:18:46,433 --> 00:18:48,267
I asked some civil questions.
192
00:18:48,267 --> 00:18:50,200
I expect some civil answers.
193
00:18:52,433 --> 00:18:54,700
I want some answers.
194
00:18:56,567 --> 00:18:58,733
What is this you're wearing,
this symbol?
195
00:18:58,733 --> 00:19:01,167
What is this?
196
00:19:01,167 --> 00:19:03,967
New devices to deceive us,
master.
197
00:19:03,967 --> 00:19:06,133
We have seen such guises before.
198
00:19:06,133 --> 00:19:08,133
They do not fool us.
199
00:19:08,133 --> 00:19:11,200
It would be wise
to tell us all you know.
200
00:19:12,967 --> 00:19:14,633
I'm major William Allison,
201
00:19:14,633 --> 00:19:15,967
United States air force, sir.
202
00:19:15,967 --> 00:19:19,567
Serial number 03564629.
203
00:19:19,567 --> 00:19:22,233
That's all I'm required
to tell you.
204
00:19:22,233 --> 00:19:24,400
I will use other measures,
supreme.
205
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
I will get to the truth.
206
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Wait, captain.
207
00:19:28,400 --> 00:19:31,233
Major, we have saved your life.
208
00:19:31,233 --> 00:19:34,167
You could have been captured
by the mutants.
209
00:19:34,167 --> 00:19:37,167
Won't you cooperate with us?
210
00:19:37,167 --> 00:19:39,333
With your permission, sir.
211
00:19:39,333 --> 00:19:41,667
What was your purpose
in coming here?
212
00:19:41,667 --> 00:19:42,667
I don't have any purpose.
213
00:19:42,667 --> 00:19:44,100
You lie.
214
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
You were spying on
our solar energy installation.
215
00:19:46,100 --> 00:19:47,567
How did you find us?
216
00:19:47,567 --> 00:19:49,300
Find you?
I don't even know where I am.
217
00:19:49,300 --> 00:19:51,767
You're searching for
Karl Kruse and Dr. Bourman.
218
00:19:51,767 --> 00:19:52,967
You're one of them, aren't you?
219
00:19:52,967 --> 00:19:54,300
I never heard of them.
220
00:19:54,300 --> 00:19:56,800
Where are your people living?
221
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
Would you really like to know,
captain?
222
00:19:58,400 --> 00:20:00,233
Yes, of course I want to know.
223
00:20:00,233 --> 00:20:02,767
Well, at this very minute,
I don't know myself.
224
00:20:02,767 --> 00:20:04,633
Captain...
225
00:20:04,633 --> 00:20:06,767
He's impossible.
226
00:20:06,767 --> 00:20:07,833
You're one of the scapes.
227
00:20:07,833 --> 00:20:10,400
Admit it.
228
00:20:10,400 --> 00:20:12,567
I'm an officer of
the United States air force.
229
00:20:12,567 --> 00:20:15,467
I'd like someone to tell me
something that makes some sense.
230
00:20:15,467 --> 00:20:16,900
Other nations, mutants?
231
00:20:16,900 --> 00:20:18,467
What kind of talk is this?
232
00:20:18,467 --> 00:20:21,633
He is very clever, my supreme,
but I have a plan.
233
00:20:21,633 --> 00:20:23,733
I can use him to our advantage.
234
00:20:26,500 --> 00:20:30,000
Trirene does not approve
of your plan, captain.
235
00:20:30,000 --> 00:20:33,800
She has found some truth
in the major's thoughts.
236
00:20:35,233 --> 00:20:38,567
I do not trust him,
especially his thoughts.
237
00:20:38,567 --> 00:20:41,167
Even Trirene could be deceived.
238
00:20:45,100 --> 00:20:47,767
Follow through with your plan,
captain.
239
00:20:47,767 --> 00:20:49,533
Yes, master.
240
00:20:50,767 --> 00:20:51,767
It will be done.
241
00:20:51,767 --> 00:20:52,767
Wait a minute.
242
00:20:52,767 --> 00:20:53,767
Let me go.
243
00:20:53,767 --> 00:20:54,867
What are you doing?
244
00:20:59,833 --> 00:21:02,967
It appears you have more
than the usual interest
245
00:21:02,967 --> 00:21:05,100
In this young captive,
Trirene.
246
00:21:07,067 --> 00:21:10,400
He's very young.
247
00:21:10,400 --> 00:21:13,400
This young man is an enemy.
248
00:21:13,400 --> 00:21:15,267
You must be very careful.
249
00:21:19,367 --> 00:21:22,300
I understand your wish, Trirene.
250
00:21:40,400 --> 00:21:43,067
We see you, captain.
251
00:21:43,067 --> 00:21:45,167
We see you up there.
252
00:21:48,733 --> 00:21:50,500
Captain is alone.
253
00:21:50,500 --> 00:21:51,967
Who are you?
254
00:21:51,967 --> 00:21:54,800
I can't see you.
255
00:21:54,800 --> 00:21:56,333
Good lord.
256
00:21:56,333 --> 00:21:57,900
What's wrong with you?
257
00:21:57,900 --> 00:22:00,267
We will kill you, captain.
258
00:22:00,267 --> 00:22:01,433
Mutants.
259
00:22:01,433 --> 00:22:03,367
I'm not the captain.
Do you understand?
260
00:22:09,367 --> 00:22:10,533
Who are you?
261
00:22:10,533 --> 00:22:12,367
You can talk.
Answer me!
262
00:22:12,367 --> 00:22:14,200
Yes!
263
00:22:14,200 --> 00:22:15,533
I will talk.
264
00:22:15,533 --> 00:22:18,367
Stay or I'll break his arm.
265
00:22:18,367 --> 00:22:21,367
Now, the captain and his people
are your enemies.
266
00:22:21,367 --> 00:22:22,700
Why?
267
00:22:22,700 --> 00:22:24,200
They are listening.
268
00:22:24,200 --> 00:22:26,200
They are listening
and watching us.
269
00:22:26,200 --> 00:22:27,700
I don't care.
I want some answers.
270
00:22:27,700 --> 00:22:29,433
Who are these people
in this citadel?
271
00:22:29,433 --> 00:22:31,700
They are hiding from us.
272
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
They have food.
273
00:22:32,700 --> 00:22:33,867
They have everything.
274
00:22:33,867 --> 00:22:36,200
But we will find them,
all of them,
275
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
And kill, kill, kill them.
276
00:22:38,200 --> 00:22:39,300
Why are they hiding?
277
00:22:39,300 --> 00:22:41,233
They are infected too.
278
00:22:41,233 --> 00:22:42,767
They cannot escape.
279
00:22:42,767 --> 00:22:43,767
Escape?
280
00:22:43,767 --> 00:22:44,767
Escape from what?
281
00:22:44,767 --> 00:22:47,233
You are scape,
like Karl Kruse.
282
00:22:47,233 --> 00:22:48,233
Who are the scapes?
283
00:22:48,233 --> 00:22:49,233
You.
284
00:22:49,233 --> 00:22:50,633
You and Kruse.
285
00:22:50,633 --> 00:22:51,633
You are scapes.
286
00:22:51,633 --> 00:22:52,633
We know.
287
00:22:52,633 --> 00:22:54,067
You left us to die.
288
00:22:54,067 --> 00:22:55,067
You ran from the plague.
289
00:22:55,067 --> 00:22:56,067
What plague?
290
00:22:56,067 --> 00:22:57,067
When?
291
00:22:57,067 --> 00:22:58,233
Long ago.
292
00:22:58,233 --> 00:23:00,833
Long ago you left us here
to die.
293
00:23:00,833 --> 00:23:02,867
You did this to us.
294
00:23:02,867 --> 00:23:06,133
But we will find
your hiding place,
295
00:23:06,133 --> 00:23:09,267
And we will kill all of you.
296
00:23:09,267 --> 00:23:11,933
I did this?
297
00:23:11,933 --> 00:23:14,133
Has the whole world gone mad?
298
00:23:36,067 --> 00:23:40,500
Young man, my granddaughter
has chosen to protect you.
299
00:23:40,500 --> 00:23:43,533
She has expressed faith
in what you've told us.
300
00:23:43,533 --> 00:23:47,067
My captain and I
will trust her judgment.
301
00:23:47,067 --> 00:23:50,133
Trirene has a gift
we do not possess.
302
00:23:50,133 --> 00:23:52,967
She has an extra sensory power.
303
00:23:52,967 --> 00:23:57,100
She's able to perceive
every thought within our minds.
304
00:24:00,367 --> 00:24:01,933
Go with her, young man.
305
00:24:01,933 --> 00:24:05,433
You will have the freedom
of our citadel.
306
00:24:05,433 --> 00:24:08,367
And our child will be happy.
307
00:24:30,333 --> 00:24:32,833
Oh, thank you.
308
00:24:32,833 --> 00:24:34,767
Uh, thank you.
309
00:24:50,733 --> 00:24:53,900
Hey, am I starved.
310
00:24:53,900 --> 00:24:55,267
That looks great.
311
00:24:55,267 --> 00:24:57,367
Uh, thank you.
312
00:24:57,367 --> 00:24:59,300
Thank you.
313
00:26:06,067 --> 00:26:07,667
Oh, hi.
314
00:26:07,667 --> 00:26:09,600
I was just looking around.
315
00:26:15,967 --> 00:26:18,667
I mean, Trirene,
316
00:26:18,667 --> 00:26:21,900
I want to thank you
for rescuing me.
317
00:26:21,900 --> 00:26:23,700
But, you know,
that captain seems determined
318
00:26:23,700 --> 00:26:26,467
That I'm an enemy.
319
00:26:26,467 --> 00:26:28,467
If you could only talk,
320
00:26:28,467 --> 00:26:31,233
If I could only make
you understand.
321
00:26:31,233 --> 00:26:34,167
I'll go out of my mind if I...
322
00:26:34,167 --> 00:26:36,667
You know what I'm thinking,
don't you?
323
00:26:36,667 --> 00:26:39,067
You know how important
it is to me
324
00:26:39,067 --> 00:26:40,767
To find out
exactly what happened
325
00:26:40,767 --> 00:26:42,067
And how I got here.
326
00:26:54,067 --> 00:26:56,367
The city.
327
00:26:56,367 --> 00:26:58,800
You and all the people here
once lived in this city.
328
00:26:58,800 --> 00:27:00,067
Is that right?
329
00:27:00,067 --> 00:27:02,067
No?
330
00:27:16,200 --> 00:27:18,567
Oh, your grandfather,
the supreme,
331
00:27:18,567 --> 00:27:20,133
He lived in the city.
332
00:27:20,133 --> 00:27:22,067
I see.
333
00:27:28,200 --> 00:27:29,833
Your father?
334
00:27:39,767 --> 00:27:42,067
And your mother.
335
00:27:42,067 --> 00:27:43,967
They came here
before you were born?
336
00:27:46,067 --> 00:27:48,967
And you've never lived in
the air and sunlight, have you?
337
00:27:51,867 --> 00:27:53,633
Trirene, tell me.
338
00:27:53,633 --> 00:27:55,233
Why did they abandon that city
339
00:27:55,233 --> 00:27:57,167
And move to
the subterranean world?
340
00:28:01,967 --> 00:28:03,100
The mutants.
341
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
The plague.
342
00:28:04,600 --> 00:28:06,267
Was it the plague
they told me about?
343
00:28:06,267 --> 00:28:07,933
Trirene, try to understand this.
344
00:28:07,933 --> 00:28:09,300
I was on an airfield
this morning.
345
00:28:09,300 --> 00:28:11,100
In less than an hour,
everything had changed.
346
00:28:11,100 --> 00:28:12,533
All the people I know were gone.
347
00:28:12,533 --> 00:28:14,133
There was no plague
where I came from.
348
00:28:14,133 --> 00:28:17,267
What happened?
349
00:28:17,267 --> 00:28:19,367
What happened
to your father and mother?
350
00:28:26,600 --> 00:28:29,067
The mutants killed them.
351
00:28:29,067 --> 00:28:31,167
Oh, I'm...
352
00:28:31,167 --> 00:28:33,100
I'm very sorry.
353
00:28:38,533 --> 00:28:42,200
You know my thoughts before
I express them, so...
354
00:28:42,200 --> 00:28:44,867
You know I'm going to ask you
about Karl Kruse.
355
00:28:44,867 --> 00:28:46,800
Is he here in the citadel?
356
00:28:48,267 --> 00:28:50,333
Look, would you take me to him?
357
00:28:50,333 --> 00:28:51,667
I think if I can get
to Karl Kruse,
358
00:28:51,667 --> 00:28:53,600
He can help me understand
all this.
359
00:29:58,067 --> 00:30:01,033
Trirene gives me to understand
that you are one of us.
360
00:30:01,033 --> 00:30:02,267
I don't know.
361
00:30:02,267 --> 00:30:04,200
I'm not sure.
362
00:30:13,667 --> 00:30:15,700
I think you are.
363
00:30:15,700 --> 00:30:17,933
How long have you been here
in the citadel?
364
00:30:17,933 --> 00:30:19,500
Since this morning.
365
00:30:19,500 --> 00:30:20,733
Well, I'm not certain.
366
00:30:20,733 --> 00:30:21,733
I don't know.
367
00:30:21,733 --> 00:30:22,767
I've lost track.
368
00:30:22,767 --> 00:30:24,267
Time has very little meaning
369
00:30:24,267 --> 00:30:26,033
Here in the catalisosphere.
370
00:30:30,933 --> 00:30:32,767
Trirene informs me
that you have been here
371
00:30:32,767 --> 00:30:34,433
For three turns of the earth.
372
00:30:34,433 --> 00:30:36,000
That is three days.
373
00:30:36,000 --> 00:30:38,233
I've only been in this place
a few hours.
374
00:30:38,233 --> 00:30:40,767
I took off from the field
at 0800 this morning.
375
00:30:40,767 --> 00:30:43,167
I had hoped that you would be
able to explain...
376
00:30:43,167 --> 00:30:44,700
Do not excite yourself.
377
00:30:44,700 --> 00:30:46,100
We will explain.
378
00:30:46,100 --> 00:30:48,433
There will be plenty of time.
379
00:30:48,433 --> 00:30:50,200
Let me introduce myself.
380
00:30:50,200 --> 00:30:52,100
I'm Karl Kruse.
381
00:30:52,100 --> 00:30:54,267
Used to be general Karl Kruse.
382
00:30:54,267 --> 00:30:55,900
This is Professor Bourman.
383
00:30:55,900 --> 00:30:57,533
How do you do?
384
00:30:57,533 --> 00:31:00,167
Major William Allison,
United States air force.
385
00:31:00,167 --> 00:31:03,333
Did you say
United States air force?
386
00:31:03,333 --> 00:31:04,600
Yes.
387
00:31:04,600 --> 00:31:06,467
What's so unusual about that?
388
00:31:06,467 --> 00:31:09,933
Major Allison,
what year was your flight in?
389
00:31:09,933 --> 00:31:11,467
I told you today,
this morning.
390
00:31:11,467 --> 00:31:12,933
But what day and what year,
major?
391
00:31:12,933 --> 00:31:14,333
It is important we know.
392
00:31:14,333 --> 00:31:16,567
March 5, 1960.
393
00:31:16,567 --> 00:31:18,500
1960?
394
00:31:21,800 --> 00:31:23,633
He's from before the plague.
395
00:31:23,633 --> 00:31:25,167
How is this possible, Professor?
396
00:31:25,167 --> 00:31:26,833
What is this plague
I keep hearing about?
397
00:31:26,833 --> 00:31:28,067
You really don't know, do you?
398
00:31:28,067 --> 00:31:29,333
No, I don't know.
399
00:31:29,333 --> 00:31:30,867
I don't know where
I am or how I got here,
400
00:31:30,867 --> 00:31:32,300
And I don't know
who these people are
401
00:31:32,300 --> 00:31:33,500
In the citadel either.
402
00:31:33,500 --> 00:31:35,133
Well, Trirene
has found herself
403
00:31:35,133 --> 00:31:38,300
A big, good-looking playmate,
and a fiery one too.
404
00:31:38,300 --> 00:31:42,667
Major Allison,
this is ex-captain Markova.
405
00:31:42,667 --> 00:31:45,833
I don't know that I like what
you have on your mind, captain.
406
00:31:45,833 --> 00:31:47,667
Maybe when you find out
what she has on hers,
407
00:31:47,667 --> 00:31:48,667
You'll like that better.
408
00:31:48,667 --> 00:31:50,133
What are you driving at?
409
00:31:50,133 --> 00:31:51,733
They've given you
the run of this place,
410
00:31:51,733 --> 00:31:52,733
Haven't they?
411
00:31:52,733 --> 00:31:54,100
Yes.
412
00:31:54,100 --> 00:31:56,100
So little Trirene here
can get busy and...
413
00:32:06,700 --> 00:32:08,667
What kind of female are you?
414
00:32:08,667 --> 00:32:10,667
I had to do it.
415
00:32:10,667 --> 00:32:12,467
Don't you understand?
416
00:32:12,467 --> 00:32:14,133
You mean she was reading
your thoughts,
417
00:32:14,133 --> 00:32:15,533
Things you didn't want her
to know?
418
00:32:15,533 --> 00:32:17,467
That's right.
419
00:32:41,567 --> 00:32:44,067
We can talk now,
but not for long.
420
00:32:44,067 --> 00:32:45,700
The captain will be up here
any minute
421
00:32:45,700 --> 00:32:47,233
To see what's happened
to his gadgets.
422
00:32:47,233 --> 00:32:48,367
Watch out for him.
423
00:32:48,367 --> 00:32:50,067
He rules this place
with an iron fist.
424
00:32:50,067 --> 00:32:51,533
Yes, so I've found out.
425
00:32:51,533 --> 00:32:53,533
He's determined
I'm an enemy spy,
426
00:32:53,533 --> 00:32:55,067
A "scape,"
he called it.
427
00:32:55,067 --> 00:32:56,500
That's the name
they have given us,
428
00:32:56,500 --> 00:32:58,167
We who escaped
the cosmic plague.
429
00:32:58,167 --> 00:33:00,567
They hate us
for leaving them behind.
430
00:33:00,567 --> 00:33:02,400
Luckily, we convinced them
they needed us.
431
00:33:02,400 --> 00:33:04,800
Otherwise, we'd still be down
in the pit with the mutants.
432
00:33:04,800 --> 00:33:07,633
We keep the solar power
system operating.
433
00:33:07,633 --> 00:33:10,133
All their skilled have died off.
434
00:33:10,133 --> 00:33:12,433
And the mutants are the ones
who did not escape the plague.
435
00:33:12,433 --> 00:33:13,900
Is that right?
436
00:33:13,900 --> 00:33:16,067
No, the people here
in this citadel didn't either.
437
00:33:16,067 --> 00:33:19,100
They are all first-stage mutants
themselves.
438
00:33:19,100 --> 00:33:21,067
Is that why they're deaf
and mute?
439
00:33:21,067 --> 00:33:25,300
And sterile,
except for Trirene perhaps.
440
00:33:25,300 --> 00:33:27,067
Sterile?
441
00:33:27,067 --> 00:33:28,300
Yes.
442
00:33:28,300 --> 00:33:30,433
They are a dying race.
443
00:33:30,433 --> 00:33:32,200
There hasn't been a new birth
on this citadel
444
00:33:32,200 --> 00:33:33,967
For the past 20 years.
445
00:33:33,967 --> 00:33:36,633
That's where you fit
into the plan, Allison.
446
00:33:36,633 --> 00:33:38,100
Make no mistake about it.
447
00:33:38,100 --> 00:33:39,700
What do you mean?
448
00:33:39,700 --> 00:33:40,867
Regeneration.
449
00:33:40,867 --> 00:33:43,067
Trirene has chosen you
as her mate.
450
00:33:43,067 --> 00:33:44,633
You're the last hope
for this society.
451
00:33:44,633 --> 00:33:45,733
I don't understand it.
452
00:33:45,733 --> 00:33:47,267
There wasn't any plague
this morning.
453
00:33:47,267 --> 00:33:48,333
When did it happen?
454
00:33:48,333 --> 00:33:50,433
Major Allison,
have you any idea
455
00:33:50,433 --> 00:33:52,800
What year this is right here,
right now?
456
00:33:52,800 --> 00:33:54,433
Of course I know
what year it is.
457
00:33:54,433 --> 00:33:55,800
What's that got to do with it?
458
00:33:55,800 --> 00:33:56,900
Everything.
459
00:33:56,900 --> 00:34:00,067
Major, this is 2024.
460
00:34:00,067 --> 00:34:01,067
It's what?
461
00:34:01,067 --> 00:34:02,667
2024.
462
00:34:02,667 --> 00:34:05,433
64 years into the future
for you, major.
463
00:34:05,433 --> 00:34:06,933
The plague we are talking about,
464
00:34:06,933 --> 00:34:09,200
It hadn't happened
in your world in 1960.
465
00:34:09,200 --> 00:34:12,933
It began in 1971.
466
00:34:12,933 --> 00:34:14,833
Wh...
467
00:34:14,833 --> 00:34:16,267
Atomic war?
468
00:34:16,267 --> 00:34:17,700
No, no.
469
00:34:17,700 --> 00:34:20,267
The feared nuclear war
never occurred.
470
00:34:20,267 --> 00:34:23,067
When man set foot on the moon,
471
00:34:23,067 --> 00:34:27,700
All nations started to work
together to push on into space.
472
00:34:27,700 --> 00:34:30,067
By 1970,
colonies had been established
473
00:34:30,067 --> 00:34:32,500
On both Mars and Venus.
474
00:34:32,500 --> 00:34:34,967
Then if it wasn't nuclear war,
what did cause it?
475
00:34:34,967 --> 00:34:38,533
A bombardment of cosmic
radiation from outer space.
476
00:34:38,533 --> 00:34:40,200
Bombardment from outer space?
477
00:34:40,200 --> 00:34:41,667
Oh, now, wait a minute.
478
00:34:41,667 --> 00:34:43,067
You wait.
479
00:34:43,067 --> 00:34:44,767
Now, listen to me, Allison.
480
00:34:44,767 --> 00:34:48,100
The people of your world are
concerned about nuclear fallout.
481
00:34:48,100 --> 00:34:52,267
Well, the danger is in
the other extreme.
482
00:34:52,267 --> 00:34:55,800
The tons of radioactive dust
that have mushroomed
483
00:34:55,800 --> 00:34:59,433
Up into the ionosphere since
the very first a-bomb test,
484
00:34:59,433 --> 00:35:01,433
That dust has remained up there,
485
00:35:01,433 --> 00:35:04,733
And it's slowly destroying
the protective screen
486
00:35:04,733 --> 00:35:09,233
That has filtered
deadly cosmic rays from space
487
00:35:09,233 --> 00:35:12,100
Since time began.
488
00:35:12,100 --> 00:35:14,100
Do you understand, major?
489
00:35:14,100 --> 00:35:15,267
Yes.
490
00:35:15,267 --> 00:35:16,767
That all the nuclear explosions
491
00:35:16,767 --> 00:35:19,533
That have ever taken place on
earth have contributed to this.
492
00:35:19,533 --> 00:35:21,067
Yes.
493
00:35:21,067 --> 00:35:24,067
And every human being left
has become mutant
494
00:35:24,067 --> 00:35:27,167
Or sterile
or a combination of both.
495
00:35:27,167 --> 00:35:28,967
If what you say is true,
496
00:35:28,967 --> 00:35:31,267
Then colonel Martin and all
the others were caught up in it.
497
00:35:31,267 --> 00:35:32,700
What's happened to them?
498
00:35:32,700 --> 00:35:34,067
How can I find out?
499
00:35:34,067 --> 00:35:35,567
There isn't any way.
500
00:35:35,567 --> 00:35:37,667
Let's only hope
they were amongst the lucky ones
501
00:35:37,667 --> 00:35:39,200
Who could evacuate.
502
00:35:39,200 --> 00:35:40,400
Evacuate?
503
00:35:40,400 --> 00:35:41,900
Yes.
504
00:35:41,900 --> 00:35:44,667
In 1973,
the Mars evacuation began
505
00:35:44,667 --> 00:35:46,167
To the planet colonies.
506
00:35:46,167 --> 00:35:49,167
Only the uninfected ones
were permitted to go.
507
00:35:49,167 --> 00:35:51,300
The ones left behind
moved underground
508
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
As fast as possible
and started building
509
00:35:53,300 --> 00:35:55,833
Networks of tunnels
like this one.
510
00:35:55,833 --> 00:35:58,067
More than half the population
of the world was wiped out
511
00:35:58,067 --> 00:35:59,900
During the first year.
512
00:35:59,900 --> 00:36:02,300
I see.
513
00:36:02,300 --> 00:36:04,433
When I landed on the air base,
514
00:36:04,433 --> 00:36:06,333
It was completely destroyed,
515
00:36:06,333 --> 00:36:08,333
Demolished, deserted.
516
00:36:08,333 --> 00:36:10,600
You landed?
You didn't crash?
517
00:36:10,600 --> 00:36:11,867
The captain.
518
00:36:11,867 --> 00:36:13,767
When they found you,
they destroyed your ship.
519
00:36:13,767 --> 00:36:14,767
No.
520
00:36:14,767 --> 00:36:16,267
No, I left the air base.
521
00:36:16,267 --> 00:36:18,067
They captured me afterwards.
522
00:36:18,067 --> 00:36:20,067
Then your plane is
in operating condition
523
00:36:20,067 --> 00:36:21,633
Sitting out there
on the air base?
524
00:36:21,633 --> 00:36:23,367
Well, I suppose so.
525
00:36:23,367 --> 00:36:25,133
Unless the mutants
have found it.
526
00:36:31,767 --> 00:36:32,967
Well, Kruse,
527
00:36:32,967 --> 00:36:34,200
I see you've become acquainted
528
00:36:34,200 --> 00:36:35,633
With our new prisoner.
529
00:36:35,633 --> 00:36:37,200
Yes, captain,
530
00:36:37,200 --> 00:36:39,500
And it is your good fortune,
as well as ours.
531
00:36:39,500 --> 00:36:42,600
Major Allison has an
excellent technical background,
532
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
And he's eager to help us.
533
00:36:44,100 --> 00:36:45,367
And as you know, captain,
534
00:36:45,367 --> 00:36:47,533
We are in dire need
of skilled help.
535
00:36:47,533 --> 00:36:50,500
Well, we shall see.
536
00:36:50,500 --> 00:36:52,367
Where's Trirene?
537
00:36:52,367 --> 00:36:55,367
I believe she's returned
to her chambers, captain.
538
00:36:55,367 --> 00:36:57,600
I think she's expecting
a visitor.
539
00:36:59,433 --> 00:37:00,833
Come along with me, major.
540
00:37:00,833 --> 00:37:03,833
We have some things to discuss.
541
00:37:18,700 --> 00:37:20,200
Kruse, I'm warning you.
542
00:37:20,200 --> 00:37:22,067
I'll tolerate no more
of your scheming.
543
00:37:22,067 --> 00:37:24,800
If you persist, I'll see
that you're back in the dungeon.
544
00:37:33,867 --> 00:37:36,067
We've got to get to the major
before they convince him
545
00:37:36,067 --> 00:37:36,933
We're his enemies.
546
00:37:40,700 --> 00:37:41,767
But unfortunately,
547
00:37:41,767 --> 00:37:44,067
I do not understand such things.
548
00:37:44,067 --> 00:37:45,367
I am not a scientist.
549
00:37:45,367 --> 00:37:47,700
My concern is a military one.
550
00:37:47,700 --> 00:37:49,733
I must save the last
of my people.
551
00:37:49,733 --> 00:37:51,067
Then it is true.
552
00:37:51,067 --> 00:37:53,167
Your society is doomed.
553
00:37:53,167 --> 00:37:54,467
Major Allison,
I must warn you.
554
00:37:54,467 --> 00:37:55,900
Karl Kruse and his group
are shrewd.
555
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
They'll use you.
556
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
They're the most dangerous
scapes
557
00:37:58,800 --> 00:38:00,500
I've ever encountered.
558
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
It would be wise for you
not to associate with them.
559
00:38:03,500 --> 00:38:05,433
Come, I'll show you
your chambers.
560
00:38:36,100 --> 00:38:37,900
Major, I must tell you
the truth.
561
00:38:37,900 --> 00:38:40,067
Understand it's not an easy
thing for me to do.
562
00:38:40,067 --> 00:38:41,933
What they say about us is true.
563
00:38:41,933 --> 00:38:44,400
We are sick and dying.
564
00:38:44,400 --> 00:38:47,067
You cannot imagine what the envy
that I look upon you,
565
00:38:47,067 --> 00:38:50,067
Kruse, and Dr. Bourman.
566
00:38:50,067 --> 00:38:52,900
I, myself, am in
the first stages of mutation.
567
00:38:52,900 --> 00:38:54,067
You?
568
00:38:54,067 --> 00:38:55,567
For this reason,
569
00:38:55,567 --> 00:38:57,900
I have no love for you
who have escaped the plague.
570
00:38:57,900 --> 00:38:59,567
But as the supreme has told you,
571
00:38:59,567 --> 00:39:03,300
We will trust
in Trirene's judgment.
572
00:39:03,300 --> 00:39:05,300
Major Allison, I ask you,
573
00:39:05,300 --> 00:39:07,633
Do nothing that will
bring harm to her,
574
00:39:07,633 --> 00:39:09,567
For Trirene is our only hope.
575
00:39:37,500 --> 00:39:38,933
Trirene.
576
00:39:42,067 --> 00:39:43,467
Trirene.
577
00:40:05,567 --> 00:40:08,167
Trirene, I want to talk to you.
578
00:40:13,833 --> 00:40:18,100
Look, I'm very sorry about
the things Markova said to you.
579
00:40:20,367 --> 00:40:23,700
I don't believe any
of the things they told me.
580
00:40:23,700 --> 00:40:25,967
You know I'm telling the truth,
don't you?
581
00:40:30,133 --> 00:40:32,067
You know, you're very lovely.
582
00:40:43,367 --> 00:40:46,467
I keep forgetting
you read my thoughts.
583
00:40:48,800 --> 00:40:50,400
I wish you couldn't.
584
00:41:15,800 --> 00:41:17,967
What can I say?
585
00:41:17,967 --> 00:41:19,567
You're not angry?
586
00:41:21,567 --> 00:41:24,333
You know, you have an unfair
advantage over every man.
587
00:41:49,267 --> 00:41:50,433
What are you doing here?
588
00:41:50,433 --> 00:41:52,067
Take it easy.
589
00:41:52,067 --> 00:41:53,733
Don't you think I know
what will happen to me
590
00:41:53,733 --> 00:41:55,233
If I'm caught?
591
00:41:55,233 --> 00:41:56,733
You were spying on us.
592
00:41:56,733 --> 00:41:58,667
Don't be foolish.
I couldn't care less.
593
00:42:00,200 --> 00:42:01,467
Come here.
594
00:42:09,433 --> 00:42:10,433
I better get back.
595
00:42:10,433 --> 00:42:11,767
Wait.
596
00:42:11,767 --> 00:42:13,400
Kruse has to see you.
He has a plan.
597
00:42:13,400 --> 00:42:14,533
I don't know whether
598
00:42:14,533 --> 00:42:15,800
I better be seeing
any of you or not.
599
00:42:15,800 --> 00:42:17,200
We may be able
to get you out of this
600
00:42:17,200 --> 00:42:18,533
And back to your own time.
601
00:42:18,533 --> 00:42:20,700
How can I possibly go back
to my own time
602
00:42:20,700 --> 00:42:22,367
If I don't know how I got here?
603
00:42:22,367 --> 00:42:25,067
You don't,
but Kruse and Bourman do.
604
00:42:25,067 --> 00:42:26,800
Look, why should it be me?
605
00:42:26,800 --> 00:42:29,333
Why not Kruse or Bourman
606
00:42:29,333 --> 00:42:32,667
Or even you, Markova?
607
00:42:32,667 --> 00:42:34,067
There'd be nothing
to be gained
608
00:42:34,067 --> 00:42:36,900
By our returning to our time.
609
00:42:36,900 --> 00:42:38,467
It's different with you.
610
00:42:38,467 --> 00:42:39,667
You're from before the plague.
611
00:42:39,667 --> 00:42:40,700
You may be able to...
612
00:42:40,700 --> 00:42:41,767
I may be able to prevent it.
613
00:42:41,767 --> 00:42:42,967
Is that what you mean?
614
00:42:42,967 --> 00:42:45,967
Of course.
615
00:42:45,967 --> 00:42:48,633
You've got to take this chance.
616
00:42:48,633 --> 00:42:50,867
If you can get back to your
people and prevent the plague,
617
00:42:50,867 --> 00:42:52,333
All this will never happen.
618
00:42:55,200 --> 00:42:57,133
Let's go talk
to Kruse and Bourman.
619
00:43:18,267 --> 00:43:20,067
Yes, I agree.
620
00:43:20,067 --> 00:43:22,567
I have to get back to my time,
to 1960.
621
00:43:22,567 --> 00:43:24,567
Well, we have
a very good chance, major,
622
00:43:24,567 --> 00:43:27,800
If we can reverse the phenomenon
that brought you here.
623
00:43:27,800 --> 00:43:30,233
What phenomenon
did bring me here?
624
00:43:30,233 --> 00:43:33,467
It is what we know
as a relativity paradox.
625
00:43:33,467 --> 00:43:35,133
It's another dimension...
626
00:43:35,133 --> 00:43:36,367
A fifth dimension.
627
00:43:36,367 --> 00:43:38,233
Fifth dimension?
628
00:43:38,233 --> 00:43:40,633
Professor Bourman's principle
of gravitation propulsion
629
00:43:40,633 --> 00:43:42,200
Brought it about.
630
00:43:42,200 --> 00:43:44,900
By 1970, it became
the standard system
631
00:43:44,900 --> 00:43:48,200
Used to travel to the planets
at the speed of light.
632
00:43:48,200 --> 00:43:50,933
Speed of light?
633
00:43:50,933 --> 00:43:53,933
I thought 10,000 Miles
an hour was fast.
634
00:43:53,933 --> 00:43:56,967
Yes, but there is
a pitfall in the system.
635
00:43:56,967 --> 00:43:58,800
At speeds approaching
that of light,
636
00:43:58,800 --> 00:44:00,700
It is possible to break
the time lock,
637
00:44:00,700 --> 00:44:04,067
The barrier that holds
all things
638
00:44:04,067 --> 00:44:06,267
In a normal time relationship
to each other.
639
00:44:06,267 --> 00:44:08,333
That's what happened
to all of us.
640
00:44:08,333 --> 00:44:11,700
We have slipped out of one
time sphere and into another.
641
00:44:11,700 --> 00:44:16,600
Captain Markova broke through
in 1973 during her third flight.
642
00:44:16,600 --> 00:44:19,367
She was transporting
supply from central Europe
643
00:44:19,367 --> 00:44:21,100
To the Venus planet.
644
00:44:21,100 --> 00:44:24,333
The captain's men
destroyed her ship.
645
00:44:24,333 --> 00:44:26,700
It happened to Kruse and I
years later.
646
00:44:26,700 --> 00:44:30,167
We had returned to earth for
an observation flight in 1994.
647
00:44:30,167 --> 00:44:31,800
Our ship crashed.
648
00:44:31,800 --> 00:44:34,833
1994?
649
00:44:34,833 --> 00:44:36,500
But the speed I approached
in the x80
650
00:44:36,500 --> 00:44:38,100
Was nowhere near the speed
of light.
651
00:44:38,100 --> 00:44:40,700
That may be,
but it was just enough
652
00:44:40,700 --> 00:44:44,067
To create certain
mathematical conditions.
653
00:44:44,067 --> 00:44:45,600
Let me show you.
654
00:44:45,600 --> 00:44:47,367
Here.
655
00:44:47,367 --> 00:44:49,600
These symbols represent
656
00:44:49,600 --> 00:44:53,933
The earth,
the sun,
657
00:44:53,933 --> 00:44:55,533
And your ship.
658
00:44:55,533 --> 00:44:58,433
Now, consider these known facts.
659
00:44:58,433 --> 00:45:01,733
The earth is rotating
at 1,000 Miles per hour,
660
00:45:01,733 --> 00:45:04,700
But it is also revolving
in orbit around the sun
661
00:45:04,700 --> 00:45:08,067
At 66,000 Miles per hour.
662
00:45:08,067 --> 00:45:13,200
Time, as we know it,
is relative to these movements.
663
00:45:13,200 --> 00:45:15,700
But the entire solar system,
664
00:45:15,700 --> 00:45:17,567
Together with other systems
of our galaxy,
665
00:45:17,567 --> 00:45:22,667
Are moving through space at
over 6 million Miles per hour.
666
00:45:22,667 --> 00:45:24,400
Theoretically,
you were at a velocity
667
00:45:24,400 --> 00:45:26,100
Approaching the speed of light
668
00:45:26,100 --> 00:45:27,433
Before you ever left the ground.
669
00:45:27,433 --> 00:45:29,200
Yes, but everything
is moving at that speed
670
00:45:29,200 --> 00:45:30,833
Together as one unit...
671
00:45:30,833 --> 00:45:33,567
The air, the earth...
According to the law of gravity.
672
00:45:33,567 --> 00:45:36,500
Time is not affected
by the laws of gravity.
673
00:45:36,500 --> 00:45:38,100
This is what happened to you.
674
00:45:38,100 --> 00:45:40,367
At some point during
your high-speed flight,
675
00:45:40,367 --> 00:45:42,567
You approached escape velocity,
676
00:45:42,567 --> 00:45:44,900
25,000 Miles per hour.
677
00:45:44,900 --> 00:45:48,433
It was at this time that you
altered your flight angle.
678
00:45:48,433 --> 00:45:51,200
If you hadn't, probably you
would have gone on into orbit.
679
00:45:51,200 --> 00:45:53,933
It was this angle
at a specific altitude
680
00:45:53,933 --> 00:45:56,700
And velocity that broke
the time barrier.
681
00:45:56,700 --> 00:45:59,500
For a fraction of a second,
you were suspended in space,
682
00:45:59,500 --> 00:46:01,333
No longer interlocked
with the time spheres
683
00:46:01,333 --> 00:46:02,733
Of the sun and the earth.
684
00:46:02,733 --> 00:46:04,600
Now, during this split second,
685
00:46:04,600 --> 00:46:06,167
Our galaxy moved onward in time
686
00:46:06,167 --> 00:46:08,667
For what amounted to 65 years.
687
00:46:08,667 --> 00:46:11,900
An instant later, you had
re-joined our solar system.
688
00:46:11,900 --> 00:46:14,300
And the rest you know.
689
00:46:14,300 --> 00:46:16,067
Yes.
690
00:46:16,067 --> 00:46:19,833
Then if I repeat the altitude,
angle of flight, and speed
691
00:46:19,833 --> 00:46:22,900
In directly
the opposite direction,
692
00:46:22,900 --> 00:46:25,067
I should go back into time
65 years.
693
00:46:25,067 --> 00:46:26,333
Mm-hmm.
694
00:46:28,833 --> 00:46:30,400
Precisely.
695
00:46:30,400 --> 00:46:32,233
Dr. Bourman is working
on the formula.
696
00:46:32,233 --> 00:46:34,233
The three factors must be exact.
697
00:46:34,233 --> 00:46:36,067
And we must locate an escape
from the citadel
698
00:46:36,067 --> 00:46:37,233
So I can find my ship.
699
00:46:37,233 --> 00:46:38,567
Right.
700
00:46:38,567 --> 00:46:40,467
We must obtain an early map
of the citadel
701
00:46:40,467 --> 00:46:42,067
With the tunnel work.
702
00:46:42,067 --> 00:46:44,633
Your air base surely
must be included.
703
00:46:44,633 --> 00:46:47,467
They began construction
as early as 1972.
704
00:46:47,467 --> 00:46:50,333
The maps are on file
in the supreme's chamber.
705
00:46:50,333 --> 00:46:53,433
There is only one way
to get them, major.
706
00:46:53,433 --> 00:46:54,900
You mean Trirene?
707
00:46:54,900 --> 00:46:56,167
That's the only way.
708
00:46:56,167 --> 00:46:57,667
No.
709
00:46:57,667 --> 00:46:59,667
No, I won't turn her against
her own people.
710
00:46:59,667 --> 00:47:00,733
You have to do it.
711
00:47:00,733 --> 00:47:03,300
It's up to you, major.
712
00:47:03,300 --> 00:47:05,067
You haven't much time to decide.
713
00:47:09,533 --> 00:47:11,533
Very well.
714
00:47:11,533 --> 00:47:13,900
I'll do it.
715
00:47:13,900 --> 00:47:15,667
You stay here.
716
00:47:15,667 --> 00:47:17,600
I'll find my way back.
717
00:48:45,633 --> 00:48:48,967
Trirene, I've got
to have your help.
718
00:48:48,967 --> 00:48:50,967
It's very difficult for me
to know what to do,
719
00:48:50,967 --> 00:48:52,900
But there's something...
720
00:49:24,667 --> 00:49:28,500
What would I do without you?
721
00:49:28,500 --> 00:49:34,633
Trirene, tell me you know
I'm doing the right thing.
722
00:49:34,633 --> 00:49:36,600
I've got to try and go back.
723
00:49:36,600 --> 00:49:38,533
You do understand that,
don't you?
724
00:49:42,133 --> 00:49:44,367
There won't have to be
any citadel.
725
00:49:44,367 --> 00:49:46,500
You and your people can live
on the surface of the earth
726
00:49:46,500 --> 00:49:49,267
Without fear
of any cosmic plague.
727
00:50:05,267 --> 00:50:07,200
They're waiting.
728
00:50:20,767 --> 00:50:22,667
I made this tracing
from the original map,
729
00:50:22,667 --> 00:50:24,767
Then Trirene returned it
to the archives.
730
00:50:24,767 --> 00:50:28,000
Here, let me show you.
731
00:50:28,000 --> 00:50:30,467
Now, here's the citadel.
732
00:50:30,467 --> 00:50:33,600
I remember a wooded area
and a hill.
733
00:50:33,600 --> 00:50:36,033
The solar antenna was
atop the hill.
734
00:50:36,033 --> 00:50:39,633
They must have hit me with
that paralyzing ray about here.
735
00:50:39,633 --> 00:50:42,833
This outlet must be
perimeter 22b.
736
00:50:42,833 --> 00:50:43,833
Here's the highway.
737
00:50:43,833 --> 00:50:44,967
If I can find that,
738
00:50:44,967 --> 00:50:46,533
I can follow it
directly to the air base.
739
00:50:46,533 --> 00:50:47,933
We'll need the gun
we have hidden.
740
00:50:47,933 --> 00:50:48,967
And your flight suit.
741
00:50:48,967 --> 00:50:50,200
Yes.
742
00:50:50,200 --> 00:50:51,633
What about the time lock
formula?
743
00:50:51,633 --> 00:50:52,800
I'm working on it now.
744
00:50:52,800 --> 00:50:54,500
I'm almost finished.
745
00:51:01,767 --> 00:51:03,267
If nothing goes wrong,
Allison,
746
00:51:03,267 --> 00:51:05,733
You can be on your way
within a few hours.
747
00:51:05,733 --> 00:51:07,333
It should be no great problem.
748
00:51:07,333 --> 00:51:09,933
Trirene will lead us
by the guards.
749
00:51:17,233 --> 00:51:18,500
Good.
750
00:51:41,267 --> 00:51:43,067
No, it is not the equipment,
master.
751
00:51:43,067 --> 00:51:44,400
It's another one
of their devices
752
00:51:44,400 --> 00:51:46,067
To prevent us
from watching them.
753
00:51:46,067 --> 00:51:48,233
They're planning an escape,
and I know it.
754
00:51:48,233 --> 00:51:49,567
I'll put a stop to this scheme.
755
00:51:49,567 --> 00:51:50,733
Just say the word.
756
00:51:50,733 --> 00:51:53,233
They will only try again.
757
00:51:53,233 --> 00:51:55,333
Trirene's helping them.
758
00:51:57,867 --> 00:52:00,867
I fear our future is done,
captain.
759
00:52:03,100 --> 00:52:05,767
We have returned to the cave
760
00:52:05,767 --> 00:52:08,567
Where men first lived on earth.
761
00:52:08,567 --> 00:52:12,333
We have returned
to our birthplace to die.
762
00:52:18,667 --> 00:52:21,500
Through Allison and Trirene,
there is hope, master.
763
00:52:21,500 --> 00:52:24,067
Perhaps it is
too great a hope.
764
00:52:24,067 --> 00:52:26,333
There may be some truth
in what they say,
765
00:52:26,333 --> 00:52:29,333
Some chance that this young man
can return
766
00:52:29,333 --> 00:52:31,833
To a time before the plague.
767
00:52:31,833 --> 00:52:33,167
No, it's a trick.
768
00:52:33,167 --> 00:52:35,467
We must not let
the major escape.
769
00:52:35,467 --> 00:52:36,967
Do not forget, master,
770
00:52:36,967 --> 00:52:39,800
Our observers sighted
mutant scouts again yesterday.
771
00:52:39,800 --> 00:52:43,800
This is a time
for great caution.
772
00:52:43,800 --> 00:52:45,500
I will speak to him.
773
00:52:45,500 --> 00:52:49,167
Perhaps I can persuade him
to accept our way.
774
00:52:49,167 --> 00:52:50,500
Yes, my supreme.
775
00:52:50,500 --> 00:52:52,100
Let me bring him to you.
776
00:53:28,133 --> 00:53:29,567
What's the meaning of this?
777
00:53:29,567 --> 00:53:30,900
Don't ask me questions.
778
00:53:30,900 --> 00:53:32,400
The supreme and I trusted you.
779
00:53:32,400 --> 00:53:34,233
We're aware of your scheme.
780
00:53:34,233 --> 00:53:35,533
I could explain
to you forever.
781
00:53:35,533 --> 00:53:37,067
You'd never understand.
782
00:53:37,067 --> 00:53:38,867
I warned you to stay away
from those three.
783
00:53:38,867 --> 00:53:40,800
Now you'll answer
to the supreme.
784
00:53:51,500 --> 00:53:53,300
Then you don't believe
it's possible for me
785
00:53:53,300 --> 00:53:56,633
To return to my own time?
786
00:53:56,633 --> 00:53:58,800
Kruse and Bourman think
the plague can be prevented
787
00:53:58,800 --> 00:54:01,300
If I can go back
and inform my people.
788
00:54:01,300 --> 00:54:04,633
I truly wish I could believe
your reasoning,
789
00:54:04,633 --> 00:54:07,433
But they are using you
for their own purpose.
790
00:54:07,433 --> 00:54:08,967
They will bring others.
791
00:54:08,967 --> 00:54:11,067
They will destroy our citadel.
792
00:54:11,067 --> 00:54:12,567
But you don't understand.
793
00:54:12,567 --> 00:54:15,233
I'm from a time before
any of this has ever happened.
794
00:54:15,233 --> 00:54:16,533
I must go back.
795
00:54:16,533 --> 00:54:18,867
Such things do not exist.
796
00:54:18,867 --> 00:54:22,867
Kruse has created
these illusions in your mind.
797
00:54:22,867 --> 00:54:26,200
Look, as far as I'm concerned,
it's 1960.
798
00:54:26,200 --> 00:54:28,200
You people can believe it's 2024
799
00:54:28,200 --> 00:54:29,533
Or any time you please.
800
00:54:29,533 --> 00:54:31,533
None of this is real.
801
00:54:31,533 --> 00:54:32,867
It's all an illusion to me.
802
00:54:32,867 --> 00:54:34,067
No, my son.
803
00:54:34,067 --> 00:54:35,900
You're wrong.
804
00:54:35,900 --> 00:54:37,867
Here, touch my hand.
805
00:54:37,867 --> 00:54:39,733
Is that not real flesh?
806
00:54:39,733 --> 00:54:43,233
And these walls,
are they not solid stone?
807
00:54:43,233 --> 00:54:46,067
And Trirene,
you have touched her.
808
00:54:46,067 --> 00:54:47,733
Can you say she's not real?
809
00:54:47,733 --> 00:54:51,400
Yes, they are all
very real things.
810
00:54:51,400 --> 00:54:54,067
But you can't prove
that what you say is true.
811
00:54:54,067 --> 00:54:55,833
The only proof I can offer
812
00:54:55,833 --> 00:54:58,333
Is the fact that here we are
in this room.
813
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
Can you prove that you are
somewhere else?
814
00:55:03,367 --> 00:55:05,200
Supreme,
815
00:55:05,200 --> 00:55:08,367
Trirene believes in what
I'm trying to do.
816
00:55:08,367 --> 00:55:10,700
You have faith in her judgment,
haven't you?
817
00:55:10,700 --> 00:55:13,700
Yes, but Trirene has fallen
in love.
818
00:55:13,700 --> 00:55:15,700
Please, I ask you,
819
00:55:15,700 --> 00:55:19,067
Give up this futile scheme.
820
00:55:19,067 --> 00:55:20,533
Remain here.
821
00:55:20,533 --> 00:55:22,967
You will inherit our domain.
822
00:55:26,667 --> 00:55:28,100
I'm sorry.
823
00:55:32,633 --> 00:55:35,400
I value my freedom
more than this.
824
00:56:56,100 --> 00:56:57,600
Hear me, fellow prisoners!
825
00:56:57,600 --> 00:56:58,933
Hear me, fellow prisoners.
826
00:56:58,933 --> 00:57:00,100
You're free.
827
00:57:00,100 --> 00:57:01,633
The citadel is yours.
828
00:57:01,633 --> 00:57:02,767
Hear me, mutants.
829
00:57:02,767 --> 00:57:03,933
Come out of your pit of death.
830
00:57:03,933 --> 00:57:06,200
Our time of vengeance has come.
831
00:57:06,200 --> 00:57:08,533
Follow me, soldiers of revenge.
832
00:57:08,533 --> 00:57:09,800
I'll lead you to the captain,
833
00:57:09,800 --> 00:57:11,900
To food, to freedom!
834
00:57:25,500 --> 00:57:27,467
So you'll attempt this escape,
835
00:57:27,467 --> 00:57:29,633
Even though we'll try
and stop you?
836
00:57:29,633 --> 00:57:31,467
Yes.
837
00:57:31,467 --> 00:57:32,967
I'll try to escape,
838
00:57:32,967 --> 00:57:36,967
Even though the captain offers
all resistance.
839
00:57:36,967 --> 00:57:41,900
You will never leave
the citadel alive.
840
00:57:44,067 --> 00:57:45,933
Well, that's a chance
I'll have to take.
841
00:58:08,567 --> 00:58:10,067
I didn't think for one minute
842
00:58:10,067 --> 00:58:12,733
The supreme would change
your mind.
843
00:58:12,733 --> 00:58:15,233
Now you're my responsibility,
844
00:58:15,233 --> 00:58:16,900
And I'm going to take charge.
845
00:58:16,900 --> 00:58:19,067
You're going back to the pit.
846
00:58:34,867 --> 00:58:36,067
They'll tear them to pieces.
847
00:58:36,067 --> 00:58:37,067
Are you out of your mind?
848
00:58:37,067 --> 00:58:38,067
You set them free.
849
00:58:38,067 --> 00:58:39,533
It's part of the plan.
850
00:58:39,533 --> 00:58:41,067
Get to your room
for your flying suit.
851
00:58:41,067 --> 00:58:42,300
Move.
852
00:58:52,133 --> 00:58:53,633
Where are Kruse and Bourman?
853
00:58:53,633 --> 00:58:55,233
We're meeting them
at the elevator up.
854
00:58:55,233 --> 00:58:56,900
You better go in
and get Trirene.
855
00:58:56,900 --> 00:58:58,067
We don't need her anymore.
856
00:58:58,067 --> 00:58:59,067
The citadel's in chaos.
857
00:58:59,067 --> 00:59:00,567
The guards are involved in that.
858
00:59:00,567 --> 00:59:02,900
You don't think I'd leave her
here to face this, do you?
859
00:59:02,900 --> 00:59:03,900
I'm taking her with me.
860
00:59:03,900 --> 00:59:05,233
You can't, Allison.
861
00:59:05,233 --> 00:59:06,567
You can't take her back
with you.
862
00:59:06,567 --> 00:59:07,833
I'll try.
863
00:59:11,767 --> 00:59:13,767
Don't you understand?
864
00:59:13,767 --> 00:59:16,600
You can't take her back through
the time barrier with you.
865
00:59:16,600 --> 00:59:18,267
Your world is before
she was born.
866
00:59:18,267 --> 00:59:20,433
I'll try anyway.
867
00:59:20,433 --> 00:59:21,933
No.
868
00:59:21,933 --> 00:59:24,267
From now on it's you and me.
869
00:59:24,267 --> 00:59:26,133
I'm going back
to the time barrier with you.
870
00:59:28,567 --> 00:59:32,067
I'm going back to my time, 1973.
871
00:59:32,067 --> 00:59:33,567
The formula.
872
00:59:33,567 --> 00:59:35,267
You're double crossing Kruse
and Bourman.
873
00:59:35,267 --> 00:59:36,700
Not for long.
874
00:59:40,133 --> 00:59:41,300
Leave her, major.
875
00:59:41,300 --> 00:59:42,300
There's no time.
876
00:59:42,300 --> 00:59:43,433
Come on.
877
01:00:51,600 --> 01:00:52,733
We are in luck.
878
01:00:52,733 --> 01:00:54,667
The guards are
being withdrawn.
879
01:00:56,867 --> 01:00:58,200
What are you doing?
880
01:00:58,200 --> 01:00:59,867
I had to do it.
881
01:00:59,867 --> 01:01:00,967
Because, you see,
882
01:01:00,967 --> 01:01:02,600
He would have killed us all.
883
01:01:02,600 --> 01:01:06,267
Like Markova, he wanted
to take your plane, Allison.
884
01:01:06,267 --> 01:01:07,933
I think you're lying Bourman.
885
01:01:07,933 --> 01:01:10,100
I think you're the one that
wanted to make that flight.
886
01:01:10,100 --> 01:01:12,900
That will be all,
major Allison.
887
01:01:14,700 --> 01:01:16,800
Supreme was right
about you and Kruse.
888
01:01:16,800 --> 01:01:19,500
Because we wanted to return
to 1994?
889
01:01:19,500 --> 01:01:20,733
Yes.
890
01:01:20,733 --> 01:01:22,433
You said I could prevent
the cosmic plague
891
01:01:22,433 --> 01:01:23,767
If I could go back.
892
01:01:23,767 --> 01:01:26,233
You could, but your people
won't believe you.
893
01:01:26,233 --> 01:01:28,067
This is mass murder.
894
01:01:28,067 --> 01:01:29,933
You're letting these people die.
895
01:01:29,933 --> 01:01:34,267
I will never break through
the barrier in 2024 again.
896
01:01:34,267 --> 01:01:37,233
I will never know anything
about it.
897
01:01:37,233 --> 01:01:39,400
Get out of your flight suit,
Allison.
898
01:01:39,400 --> 01:01:41,833
You'll have to take it off me.
899
01:02:32,400 --> 01:02:34,067
Trirene.
900
01:02:37,700 --> 01:02:39,300
I'm sorry.
901
01:02:55,333 --> 01:02:57,833
We're going back to my world.
902
01:02:57,833 --> 01:02:59,600
We're free now.
903
01:03:02,833 --> 01:03:05,333
I understand.
904
01:03:05,333 --> 01:03:07,767
I'll take you
to your grandfather.
905
01:04:59,367 --> 01:05:01,767
Now the shadow
of death
906
01:05:01,767 --> 01:05:04,700
Darkens the holes
of our citadel.
907
01:05:07,200 --> 01:05:10,300
Our bright ray of hope is gone.
908
01:05:13,367 --> 01:05:16,700
It is the end of us.
909
01:05:16,700 --> 01:05:18,367
No.
910
01:05:18,367 --> 01:05:20,367
No, it's not the end.
911
01:05:20,367 --> 01:05:24,367
As long as we believe,
there is always hope.
912
01:05:24,367 --> 01:05:26,867
I'll return to my time,
to my people.
913
01:05:26,867 --> 01:05:29,200
We will prevent the plague.
914
01:05:29,200 --> 01:05:31,067
You'll not live
in a world of darkness.
915
01:05:31,067 --> 01:05:35,533
I pray that this
you believe in is not a dream.
916
01:05:35,533 --> 01:05:36,700
No, it isn't.
917
01:05:36,700 --> 01:05:38,633
I promise you.
918
01:06:06,633 --> 01:06:08,400
I believe in you.
919
01:06:18,367 --> 01:06:21,300
I'll lead you safely
to the surface.
920
01:06:49,933 --> 01:06:51,533
I believe.
921
01:08:10,400 --> 01:08:12,067
Sands control to x80.
922
01:08:12,067 --> 01:08:13,233
Sands to X, eight, oh.
923
01:08:13,233 --> 01:08:15,067
Come in, x80.
924
01:08:24,200 --> 01:08:26,533
Hello, sands.
This is x80.
925
01:08:26,533 --> 01:08:28,200
I'm in serious trouble.
926
01:08:28,200 --> 01:08:29,233
Coming in for a landing.
927
01:08:29,233 --> 01:08:30,567
Are you reading me?
928
01:08:30,567 --> 01:08:32,933
Alert all crash detail
to stand by.
929
01:09:43,400 --> 01:09:44,633
What room is he in, sergeant?
930
01:09:44,633 --> 01:09:46,067
Operating room two, sir.
931
01:09:50,300 --> 01:09:52,633
How is he?
932
01:09:52,633 --> 01:09:54,300
I haven't...
933
01:09:54,300 --> 01:09:56,100
Good lord!
934
01:09:59,900 --> 01:10:01,900
What's happened to him,
doctor?
935
01:10:01,900 --> 01:10:03,400
What could have caused this?
936
01:10:03,400 --> 01:10:04,900
I don't know.
937
01:10:04,900 --> 01:10:07,233
I have no explanation.
938
01:10:07,233 --> 01:10:09,067
Not one word of this
to anybody.
939
01:10:09,067 --> 01:10:10,500
Keep me informed, doctor.
940
01:10:10,500 --> 01:10:11,667
I'll be in my office.
941
01:10:11,667 --> 01:10:13,100
All right, colonel.
942
01:10:15,167 --> 01:10:16,633
Call the duty officer,
sergeant.
943
01:10:16,633 --> 01:10:18,233
I want a guard posted
outside this door.
944
01:10:18,233 --> 01:10:19,700
This is now a restricted area.
945
01:10:19,700 --> 01:10:20,800
Yes, sir.
946
01:10:27,333 --> 01:10:29,333
This is the office
of the chief of staff.
947
01:10:29,333 --> 01:10:32,000
Connect me with secretary
Lloyd Patterson's office.
948
01:10:32,000 --> 01:10:33,100
Urgent.
949
01:11:22,067 --> 01:11:24,067
Trirene was dead.
950
01:11:24,067 --> 01:11:26,533
The supreme gave me her ring.
951
01:11:26,533 --> 01:11:29,200
He showed me the way
out of the citadel.
952
01:11:29,200 --> 01:11:32,067
I got to my plane.
953
01:11:32,067 --> 01:11:33,633
That's all I remember.
954
01:11:33,633 --> 01:11:34,800
30 minutes later,
955
01:11:34,800 --> 01:11:35,967
Allison brought the ship in
956
01:11:35,967 --> 01:11:37,900
For an emergency landing.
957
01:11:37,900 --> 01:11:39,933
Now, the odd thing about it
is this...
958
01:11:39,933 --> 01:11:43,533
Right after he reported in
at position six...
959
01:11:46,200 --> 01:11:48,233
Major Allison
is feeling much better.
960
01:11:48,233 --> 01:11:50,067
Good.
961
01:11:50,067 --> 01:11:52,900
Mr. secretary, general,
as you know,
962
01:11:52,900 --> 01:11:55,067
Bill Allison is
our leading research pilot
963
01:11:55,067 --> 01:11:56,533
Here at the test center.
964
01:11:56,533 --> 01:12:00,567
We've always considered him
fully competent and rational.
965
01:12:00,567 --> 01:12:03,367
Dr. Richman and I
have been with him
966
01:12:03,367 --> 01:12:05,767
For the past eight hours.
967
01:12:05,767 --> 01:12:07,600
Dr. Richman and I are convinced
968
01:12:07,600 --> 01:12:09,400
That he is as mentally sound
right now
969
01:12:09,400 --> 01:12:12,067
As any normal,
well-balanced person can be.
970
01:12:12,067 --> 01:12:13,900
I suggest we go in.
971
01:12:13,900 --> 01:12:16,067
Mr. secretary,
general.
972
01:12:35,133 --> 01:12:36,467
Mr. secretary.
973
01:12:36,467 --> 01:12:37,733
Thank you.
974
01:12:40,667 --> 01:12:41,667
How about it, kid?
975
01:12:41,667 --> 01:12:43,667
Feel like talking?
976
01:12:43,667 --> 01:12:46,333
I'm ready, colonel.
977
01:12:46,333 --> 01:12:48,067
Now, if you feel like
you need more room,
978
01:12:48,067 --> 01:12:49,833
Just say so.
979
01:12:49,833 --> 01:12:51,267
Yeah, okay.
980
01:12:56,633 --> 01:13:00,367
Any questions, gentlemen?
981
01:13:00,367 --> 01:13:03,200
Mr. Patterson?
982
01:13:03,200 --> 01:13:05,833
No, I don't believe so.
983
01:13:05,833 --> 01:13:08,467
The plague, the cosmic plague.
984
01:13:08,467 --> 01:13:10,433
None of us should go through it.
985
01:13:10,433 --> 01:13:11,800
We've got to prevent it.
986
01:13:11,800 --> 01:13:13,133
Prevent what, son?
987
01:13:13,133 --> 01:13:14,333
The cosmic plague.
988
01:13:14,333 --> 01:13:16,300
Marty, we've got to stop it!
989
01:13:16,300 --> 01:13:19,133
Mr. secretary,
from intelligence.
990
01:13:19,133 --> 01:13:20,833
They've run a check on
Professor Bourman
991
01:13:20,833 --> 01:13:22,633
And Karl Kruse.
992
01:13:22,633 --> 01:13:25,767
Kruse is enrolled
in a west German university.
993
01:13:25,767 --> 01:13:28,267
He's a leading student
in astronautics.
994
01:13:28,267 --> 01:13:30,533
And Bourman, another student
of physics and mathematics
995
01:13:30,533 --> 01:13:32,067
In Amsterdam.
996
01:13:32,067 --> 01:13:34,433
He's written papers on
new propulsion systems
997
01:13:34,433 --> 01:13:37,767
That have astounded
the scientific world.
998
01:13:37,767 --> 01:13:39,067
Colonel Martin...
999
01:13:44,633 --> 01:13:49,433
This is Trirene's ring
the supreme gave me.
1000
01:14:02,500 --> 01:14:03,833
Gentlemen,
1001
01:14:03,833 --> 01:14:05,700
We have got a lot
to think about.
1002
01:14:08,700 --> 01:14:12,700
Preuzeto sa www.titlovi.com
68660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.