All language subtitles for BeyondTheTimeBarrier - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,133 --> 00:01:50,133 www.titlovi.com 2 00:01:53,133 --> 00:01:55,067 Good morning. 3 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Good morning, colonel. 4 00:02:30,800 --> 00:02:31,967 Oh, hi, bill. 5 00:02:31,967 --> 00:02:33,433 Well, did you make our reservations 6 00:02:33,433 --> 00:02:34,433 For lunch at the club? 7 00:02:34,433 --> 00:02:35,700 You and your easy living. 8 00:02:35,700 --> 00:02:37,500 Boy, you better cut down on some of that weight 9 00:02:37,500 --> 00:02:38,667 Or I'm going to ground you. 10 00:02:38,667 --> 00:02:40,067 Oh, yeah? Look who's talking. 11 00:02:40,067 --> 00:02:41,600 You know, Marty, you're just jealous. 12 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 You're after my job, and I know it. 13 00:02:43,600 --> 00:02:47,433 You know, you may be right. 14 00:02:47,433 --> 00:02:49,400 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 15 00:02:49,400 --> 00:02:50,667 Right. 16 00:02:53,900 --> 00:02:56,800 The flight is divided into three phases. 17 00:02:56,800 --> 00:02:59,867 Ground to maximum altitude, 18 00:02:59,867 --> 00:03:01,933 Maximum speed and controllability 19 00:03:01,933 --> 00:03:04,433 In the upper thin air, 20 00:03:04,433 --> 00:03:07,433 And re-entry. 21 00:03:07,433 --> 00:03:09,767 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 22 00:03:09,767 --> 00:03:11,933 At around 50,000 feet. 23 00:03:11,933 --> 00:03:15,100 Allison will coast on it to 75,000 feet, 24 00:03:15,100 --> 00:03:17,267 And then cut in the new rocket engine. 25 00:03:17,267 --> 00:03:21,267 He'll level off at around 500,000 feet, 26 00:03:21,267 --> 00:03:24,200 100 Miles above the earth, gentlemen. 27 00:03:24,200 --> 00:03:26,967 For all practical purposes, 28 00:03:26,967 --> 00:03:30,467 Major Allison will be in space. 29 00:03:30,467 --> 00:03:32,167 Now, at this altitude, 30 00:03:32,167 --> 00:03:34,600 He'll lower the ventral stabilizers 31 00:03:34,600 --> 00:03:37,433 And make his high-speed stability flight 32 00:03:37,433 --> 00:03:42,067 Progressing from position 1 to 20. 33 00:03:42,067 --> 00:03:43,667 Now, we know the x80 is capable 34 00:03:43,667 --> 00:03:47,367 Of a speed of 5,000 Miles per hour. 35 00:03:47,367 --> 00:03:49,700 In the thin air of 100 Miles altitude 36 00:03:49,700 --> 00:03:54,467 With no resistance, who knows? 37 00:03:54,467 --> 00:03:57,767 What we learn from this flight will pretty well determine 38 00:03:57,767 --> 00:04:00,233 Our next step into space, 39 00:04:00,233 --> 00:04:01,833 The satellite, 40 00:04:01,833 --> 00:04:03,767 A man in orbit. 41 00:04:07,100 --> 00:04:08,433 You all set, major? 42 00:04:08,433 --> 00:04:11,067 Yes, sir. 43 00:04:11,067 --> 00:04:12,367 Excuse me gentlemen. 44 00:04:12,367 --> 00:04:14,300 I'll join you in flight control shortly. 45 00:04:21,833 --> 00:04:24,567 Hello, tracking station number two. 46 00:04:24,567 --> 00:04:26,867 This is sands flight control. 47 00:04:26,867 --> 00:04:29,200 X80 standing by for take-off. 48 00:04:29,200 --> 00:04:30,633 With your permission, tower. 49 00:04:30,633 --> 00:04:31,867 Am I clear to roll? 50 00:04:47,633 --> 00:04:49,800 Weather clear. 51 00:04:49,800 --> 00:04:51,367 You have a green light. 52 00:04:51,367 --> 00:04:52,533 Good luck. 53 00:05:19,233 --> 00:05:20,933 X80 to sands control. 54 00:05:20,933 --> 00:05:22,833 Approaching altitude 40,000 feet, 55 00:05:22,833 --> 00:05:24,333 Air speed 1,200, 56 00:05:24,333 --> 00:05:26,200 Angle of flight 85 degrees. 57 00:05:26,200 --> 00:05:27,133 Over. 58 00:05:30,167 --> 00:05:32,233 50,000 feet, colonel. 59 00:05:32,233 --> 00:05:33,633 Turbo power cutting out. 60 00:05:37,467 --> 00:05:39,867 Hello, control. Approaching 75,000 feet. 61 00:05:39,867 --> 00:05:41,800 Cutting in rocket engine. 62 00:05:45,400 --> 00:05:47,200 Hello, sands, this is x80, 63 00:05:47,200 --> 00:05:51,933 Approaching altitude 400,000 feet. 64 00:05:51,933 --> 00:05:53,100 Okay, colonel. 65 00:05:53,100 --> 00:05:54,933 There's a new record for you. 66 00:05:54,933 --> 00:05:56,600 Good work, Allison. 67 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 How do you feel? 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 How's she handling? 69 00:05:58,600 --> 00:06:00,067 No pain, no strain. 70 00:06:00,067 --> 00:06:01,167 Leveling off. 71 00:06:09,900 --> 00:06:11,400 Proceeding with phase number two. 72 00:06:11,400 --> 00:06:12,733 Over. 73 00:06:12,733 --> 00:06:13,833 When you're ready, kid. 74 00:06:13,833 --> 00:06:15,133 When you're ready. 75 00:06:15,133 --> 00:06:16,800 This is x80 to sands control. 76 00:06:16,800 --> 00:06:18,633 Approaching position number one. 77 00:06:18,633 --> 00:06:20,400 Altitude 500,000. 78 00:06:20,400 --> 00:06:22,133 Air speed 1,000-plus. 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,133 Ventral stabilizers in position. 80 00:06:28,133 --> 00:06:30,133 You ready, colonel? 81 00:06:30,133 --> 00:06:32,133 Ready any time you are. 82 00:06:32,133 --> 00:06:34,333 And the lord be with you. Over. 83 00:06:40,100 --> 00:06:41,833 Sands control from x80. 84 00:06:41,833 --> 00:06:43,400 Position number four. 85 00:06:43,400 --> 00:06:44,733 Air speed 2,000... 86 00:06:44,733 --> 00:06:46,300 Two, zero, zero, zero. 87 00:06:46,300 --> 00:06:47,700 We're going all the way. 88 00:06:53,600 --> 00:06:54,667 X80 to sands control. 89 00:06:54,667 --> 00:06:55,733 Position number eight. 90 00:06:55,733 --> 00:06:56,833 Air speed 6,000... 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,233 Six, zero, zero, zero. 92 00:06:58,233 --> 00:06:59,233 Position ten. 93 00:06:59,233 --> 00:07:00,567 Air speed 7,000. 94 00:07:03,867 --> 00:07:05,967 - What is it, Martin? - I'm not sure. 95 00:07:28,233 --> 00:07:29,867 We've lost radio contact. 96 00:07:29,867 --> 00:07:31,867 Colonel Martin, he's off the tracking field. 97 00:07:31,867 --> 00:07:33,133 Keep trying. 98 00:07:33,133 --> 00:07:34,400 Keep trying. 99 00:07:34,400 --> 00:07:36,067 Sands control to x80, 100 00:07:36,067 --> 00:07:37,600 Sands control to X, eight, oh. 101 00:07:37,600 --> 00:07:39,067 Come in, x80. 102 00:07:39,067 --> 00:07:40,533 Sands control to x80. 103 00:07:40,533 --> 00:07:41,900 Sands to X, eight, oh. 104 00:07:41,900 --> 00:07:43,100 Come in, x80. 105 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 Re-entry glide successful. 106 00:07:56,067 --> 00:07:57,867 This is x80 preparing for a landing. 107 00:07:57,867 --> 00:07:58,867 Are you reading me? 108 00:07:58,867 --> 00:08:00,100 Come in, sands control. 109 00:09:33,367 --> 00:09:35,467 Hey, anybody here? 110 00:10:16,533 --> 00:10:18,700 Did you make our reservations for lunch at the club? 111 00:10:18,700 --> 00:10:20,233 You and your easy living. 112 00:10:20,233 --> 00:10:22,033 Boy, you better cut down on some of that weight 113 00:10:22,033 --> 00:10:23,133 Or I'm going to ground you. 114 00:10:23,133 --> 00:10:24,700 Oh, yeah? Look who's talking. 115 00:10:24,700 --> 00:10:26,233 You know, Marty, you're just jealous. 116 00:10:26,233 --> 00:10:27,933 You're after my job, and I know it. 117 00:10:27,933 --> 00:10:29,600 You know, you may be right. 118 00:10:29,600 --> 00:10:31,633 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 119 00:10:31,633 --> 00:10:33,567 Right. 120 00:11:17,100 --> 00:11:19,433 Where is everybody? 121 00:11:19,433 --> 00:11:20,533 Hey! 122 00:11:20,533 --> 00:11:22,467 Anybody here? 123 00:14:09,467 --> 00:14:10,833 You. 124 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 Who are you? 125 00:14:12,833 --> 00:14:14,833 What are you doing to me? 126 00:14:14,833 --> 00:14:16,167 I said, "what are you doing to me?" 127 00:14:16,167 --> 00:14:17,167 Can't you hear me? 128 00:14:17,167 --> 00:14:19,100 Get me out of this thing! 129 00:14:35,167 --> 00:14:37,167 Who... who are you people? 130 00:14:37,167 --> 00:14:38,333 Where am I? 131 00:14:38,333 --> 00:14:39,633 In a hospital or something? 132 00:14:39,633 --> 00:14:41,367 Where am I? 133 00:14:41,367 --> 00:14:42,367 What's wrong with you? 134 00:14:42,367 --> 00:14:43,367 Can't you understand me? 135 00:14:43,367 --> 00:14:45,700 Say something. 136 00:14:45,700 --> 00:14:46,700 I said, "answer me!" 137 00:14:46,700 --> 00:14:47,800 Can't you... 138 00:14:49,400 --> 00:14:50,833 Let go of me! 139 00:14:59,900 --> 00:15:01,633 Oh, sorry. 140 00:15:01,633 --> 00:15:03,567 I didn't mean to do that. 141 00:16:22,967 --> 00:16:24,967 The new prisoner has been cleansed of radiation, 142 00:16:24,967 --> 00:16:25,967 My master. 143 00:16:25,967 --> 00:16:27,367 That is well. 144 00:16:27,367 --> 00:16:30,133 Let us hope we find him more cooperative 145 00:16:30,133 --> 00:16:32,867 Than the previous prisoners. 146 00:16:32,867 --> 00:16:35,333 I hope Trirene has learned something 147 00:16:35,333 --> 00:16:36,467 From his thoughts. 148 00:16:36,467 --> 00:16:37,867 We must be very careful. 149 00:16:37,867 --> 00:16:39,700 He will use all the known tricks. 150 00:16:39,700 --> 00:16:41,300 We can depend on that. 151 00:16:41,300 --> 00:16:44,567 We will proceed with the usual caution, captain. 152 00:17:10,700 --> 00:17:12,933 Who are you? 153 00:17:12,933 --> 00:17:14,867 Major William Allison, U.S. air force. 154 00:17:18,433 --> 00:17:21,200 Won't you sit down, major? 155 00:17:21,200 --> 00:17:22,933 Sir, I'd like to ask some questions. 156 00:17:22,933 --> 00:17:25,667 I'm very confused about what's happened to me. 157 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 Yes, of course, major. 158 00:17:27,667 --> 00:17:29,433 Ask your questions. 159 00:17:29,433 --> 00:17:30,967 I'd like to know where I am 160 00:17:30,967 --> 00:17:32,067 And how I got here 161 00:17:32,067 --> 00:17:33,933 And who all you people are. 162 00:17:33,933 --> 00:17:34,933 And the airfield... 163 00:17:34,933 --> 00:17:36,633 What has happened to it? 164 00:17:36,633 --> 00:17:37,667 The air base, my supreme. 165 00:17:37,667 --> 00:17:38,967 Yes. 166 00:17:38,967 --> 00:17:40,300 I left there at 8:00 this morning, 167 00:17:40,300 --> 00:17:41,333 And half hour later, 168 00:17:41,333 --> 00:17:43,133 It was in shambles, deserted. 169 00:17:43,133 --> 00:17:45,967 Where are colonel Martin and the others? 170 00:17:45,967 --> 00:17:48,500 I... I don't understand. 171 00:17:48,500 --> 00:17:52,067 You are from a nation of speaking peoples. 172 00:17:52,067 --> 00:17:54,467 How glorious that must be. 173 00:17:54,467 --> 00:17:58,067 Our society's less fortunate. 174 00:17:58,067 --> 00:17:59,700 Your society? 175 00:17:59,700 --> 00:18:00,900 Yes. 176 00:18:00,900 --> 00:18:03,267 You see, we here in our citadel, 177 00:18:03,267 --> 00:18:05,600 Save for my captain and myself, 178 00:18:05,600 --> 00:18:08,433 Are deaf-mutes. 179 00:18:08,433 --> 00:18:11,700 Even my own grandchild Trirene. 180 00:18:13,700 --> 00:18:16,767 Deaf-mutes. 181 00:18:16,767 --> 00:18:18,700 You mean everybody? 182 00:18:26,933 --> 00:18:28,667 I don't understand. 183 00:18:28,667 --> 00:18:30,333 There will be time for understanding 184 00:18:30,333 --> 00:18:32,233 If you are cooperative. 185 00:18:32,233 --> 00:18:36,733 Now tell us of your nation. 186 00:18:36,733 --> 00:18:38,533 I don't know what you're talking about, sir. 187 00:18:38,533 --> 00:18:39,833 I'm sorry. 188 00:18:39,833 --> 00:18:41,667 You know very well what we're talking about. 189 00:18:41,667 --> 00:18:44,567 You're not the first spy we've ever captured. 190 00:18:44,567 --> 00:18:46,433 What do you mean spy? 191 00:18:46,433 --> 00:18:48,267 I asked some civil questions. 192 00:18:48,267 --> 00:18:50,200 I expect some civil answers. 193 00:18:52,433 --> 00:18:54,700 I want some answers. 194 00:18:56,567 --> 00:18:58,733 What is this you're wearing, this symbol? 195 00:18:58,733 --> 00:19:01,167 What is this? 196 00:19:01,167 --> 00:19:03,967 New devices to deceive us, master. 197 00:19:03,967 --> 00:19:06,133 We have seen such guises before. 198 00:19:06,133 --> 00:19:08,133 They do not fool us. 199 00:19:08,133 --> 00:19:11,200 It would be wise to tell us all you know. 200 00:19:12,967 --> 00:19:14,633 I'm major William Allison, 201 00:19:14,633 --> 00:19:15,967 United States air force, sir. 202 00:19:15,967 --> 00:19:19,567 Serial number 03564629. 203 00:19:19,567 --> 00:19:22,233 That's all I'm required to tell you. 204 00:19:22,233 --> 00:19:24,400 I will use other measures, supreme. 205 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 I will get to the truth. 206 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Wait, captain. 207 00:19:28,400 --> 00:19:31,233 Major, we have saved your life. 208 00:19:31,233 --> 00:19:34,167 You could have been captured by the mutants. 209 00:19:34,167 --> 00:19:37,167 Won't you cooperate with us? 210 00:19:37,167 --> 00:19:39,333 With your permission, sir. 211 00:19:39,333 --> 00:19:41,667 What was your purpose in coming here? 212 00:19:41,667 --> 00:19:42,667 I don't have any purpose. 213 00:19:42,667 --> 00:19:44,100 You lie. 214 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 You were spying on our solar energy installation. 215 00:19:46,100 --> 00:19:47,567 How did you find us? 216 00:19:47,567 --> 00:19:49,300 Find you? I don't even know where I am. 217 00:19:49,300 --> 00:19:51,767 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 218 00:19:51,767 --> 00:19:52,967 You're one of them, aren't you? 219 00:19:52,967 --> 00:19:54,300 I never heard of them. 220 00:19:54,300 --> 00:19:56,800 Where are your people living? 221 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 Would you really like to know, captain? 222 00:19:58,400 --> 00:20:00,233 Yes, of course I want to know. 223 00:20:00,233 --> 00:20:02,767 Well, at this very minute, I don't know myself. 224 00:20:02,767 --> 00:20:04,633 Captain... 225 00:20:04,633 --> 00:20:06,767 He's impossible. 226 00:20:06,767 --> 00:20:07,833 You're one of the scapes. 227 00:20:07,833 --> 00:20:10,400 Admit it. 228 00:20:10,400 --> 00:20:12,567 I'm an officer of the United States air force. 229 00:20:12,567 --> 00:20:15,467 I'd like someone to tell me something that makes some sense. 230 00:20:15,467 --> 00:20:16,900 Other nations, mutants? 231 00:20:16,900 --> 00:20:18,467 What kind of talk is this? 232 00:20:18,467 --> 00:20:21,633 He is very clever, my supreme, but I have a plan. 233 00:20:21,633 --> 00:20:23,733 I can use him to our advantage. 234 00:20:26,500 --> 00:20:30,000 Trirene does not approve of your plan, captain. 235 00:20:30,000 --> 00:20:33,800 She has found some truth in the major's thoughts. 236 00:20:35,233 --> 00:20:38,567 I do not trust him, especially his thoughts. 237 00:20:38,567 --> 00:20:41,167 Even Trirene could be deceived. 238 00:20:45,100 --> 00:20:47,767 Follow through with your plan, captain. 239 00:20:47,767 --> 00:20:49,533 Yes, master. 240 00:20:50,767 --> 00:20:51,767 It will be done. 241 00:20:51,767 --> 00:20:52,767 Wait a minute. 242 00:20:52,767 --> 00:20:53,767 Let me go. 243 00:20:53,767 --> 00:20:54,867 What are you doing? 244 00:20:59,833 --> 00:21:02,967 It appears you have more than the usual interest 245 00:21:02,967 --> 00:21:05,100 In this young captive, Trirene. 246 00:21:07,067 --> 00:21:10,400 He's very young. 247 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 This young man is an enemy. 248 00:21:13,400 --> 00:21:15,267 You must be very careful. 249 00:21:19,367 --> 00:21:22,300 I understand your wish, Trirene. 250 00:21:40,400 --> 00:21:43,067 We see you, captain. 251 00:21:43,067 --> 00:21:45,167 We see you up there. 252 00:21:48,733 --> 00:21:50,500 Captain is alone. 253 00:21:50,500 --> 00:21:51,967 Who are you? 254 00:21:51,967 --> 00:21:54,800 I can't see you. 255 00:21:54,800 --> 00:21:56,333 Good lord. 256 00:21:56,333 --> 00:21:57,900 What's wrong with you? 257 00:21:57,900 --> 00:22:00,267 We will kill you, captain. 258 00:22:00,267 --> 00:22:01,433 Mutants. 259 00:22:01,433 --> 00:22:03,367 I'm not the captain. Do you understand? 260 00:22:09,367 --> 00:22:10,533 Who are you? 261 00:22:10,533 --> 00:22:12,367 You can talk. Answer me! 262 00:22:12,367 --> 00:22:14,200 Yes! 263 00:22:14,200 --> 00:22:15,533 I will talk. 264 00:22:15,533 --> 00:22:18,367 Stay or I'll break his arm. 265 00:22:18,367 --> 00:22:21,367 Now, the captain and his people are your enemies. 266 00:22:21,367 --> 00:22:22,700 Why? 267 00:22:22,700 --> 00:22:24,200 They are listening. 268 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 They are listening and watching us. 269 00:22:26,200 --> 00:22:27,700 I don't care. I want some answers. 270 00:22:27,700 --> 00:22:29,433 Who are these people in this citadel? 271 00:22:29,433 --> 00:22:31,700 They are hiding from us. 272 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 They have food. 273 00:22:32,700 --> 00:22:33,867 They have everything. 274 00:22:33,867 --> 00:22:36,200 But we will find them, all of them, 275 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 And kill, kill, kill them. 276 00:22:38,200 --> 00:22:39,300 Why are they hiding? 277 00:22:39,300 --> 00:22:41,233 They are infected too. 278 00:22:41,233 --> 00:22:42,767 They cannot escape. 279 00:22:42,767 --> 00:22:43,767 Escape? 280 00:22:43,767 --> 00:22:44,767 Escape from what? 281 00:22:44,767 --> 00:22:47,233 You are scape, like Karl Kruse. 282 00:22:47,233 --> 00:22:48,233 Who are the scapes? 283 00:22:48,233 --> 00:22:49,233 You. 284 00:22:49,233 --> 00:22:50,633 You and Kruse. 285 00:22:50,633 --> 00:22:51,633 You are scapes. 286 00:22:51,633 --> 00:22:52,633 We know. 287 00:22:52,633 --> 00:22:54,067 You left us to die. 288 00:22:54,067 --> 00:22:55,067 You ran from the plague. 289 00:22:55,067 --> 00:22:56,067 What plague? 290 00:22:56,067 --> 00:22:57,067 When? 291 00:22:57,067 --> 00:22:58,233 Long ago. 292 00:22:58,233 --> 00:23:00,833 Long ago you left us here to die. 293 00:23:00,833 --> 00:23:02,867 You did this to us. 294 00:23:02,867 --> 00:23:06,133 But we will find your hiding place, 295 00:23:06,133 --> 00:23:09,267 And we will kill all of you. 296 00:23:09,267 --> 00:23:11,933 I did this? 297 00:23:11,933 --> 00:23:14,133 Has the whole world gone mad? 298 00:23:36,067 --> 00:23:40,500 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 299 00:23:40,500 --> 00:23:43,533 She has expressed faith in what you've told us. 300 00:23:43,533 --> 00:23:47,067 My captain and I will trust her judgment. 301 00:23:47,067 --> 00:23:50,133 Trirene has a gift we do not possess. 302 00:23:50,133 --> 00:23:52,967 She has an extra sensory power. 303 00:23:52,967 --> 00:23:57,100 She's able to perceive every thought within our minds. 304 00:24:00,367 --> 00:24:01,933 Go with her, young man. 305 00:24:01,933 --> 00:24:05,433 You will have the freedom of our citadel. 306 00:24:05,433 --> 00:24:08,367 And our child will be happy. 307 00:24:30,333 --> 00:24:32,833 Oh, thank you. 308 00:24:32,833 --> 00:24:34,767 Uh, thank you. 309 00:24:50,733 --> 00:24:53,900 Hey, am I starved. 310 00:24:53,900 --> 00:24:55,267 That looks great. 311 00:24:55,267 --> 00:24:57,367 Uh, thank you. 312 00:24:57,367 --> 00:24:59,300 Thank you. 313 00:26:06,067 --> 00:26:07,667 Oh, hi. 314 00:26:07,667 --> 00:26:09,600 I was just looking around. 315 00:26:15,967 --> 00:26:18,667 I mean, Trirene, 316 00:26:18,667 --> 00:26:21,900 I want to thank you for rescuing me. 317 00:26:21,900 --> 00:26:23,700 But, you know, that captain seems determined 318 00:26:23,700 --> 00:26:26,467 That I'm an enemy. 319 00:26:26,467 --> 00:26:28,467 If you could only talk, 320 00:26:28,467 --> 00:26:31,233 If I could only make you understand. 321 00:26:31,233 --> 00:26:34,167 I'll go out of my mind if I... 322 00:26:34,167 --> 00:26:36,667 You know what I'm thinking, don't you? 323 00:26:36,667 --> 00:26:39,067 You know how important it is to me 324 00:26:39,067 --> 00:26:40,767 To find out exactly what happened 325 00:26:40,767 --> 00:26:42,067 And how I got here. 326 00:26:54,067 --> 00:26:56,367 The city. 327 00:26:56,367 --> 00:26:58,800 You and all the people here once lived in this city. 328 00:26:58,800 --> 00:27:00,067 Is that right? 329 00:27:00,067 --> 00:27:02,067 No? 330 00:27:16,200 --> 00:27:18,567 Oh, your grandfather, the supreme, 331 00:27:18,567 --> 00:27:20,133 He lived in the city. 332 00:27:20,133 --> 00:27:22,067 I see. 333 00:27:28,200 --> 00:27:29,833 Your father? 334 00:27:39,767 --> 00:27:42,067 And your mother. 335 00:27:42,067 --> 00:27:43,967 They came here before you were born? 336 00:27:46,067 --> 00:27:48,967 And you've never lived in the air and sunlight, have you? 337 00:27:51,867 --> 00:27:53,633 Trirene, tell me. 338 00:27:53,633 --> 00:27:55,233 Why did they abandon that city 339 00:27:55,233 --> 00:27:57,167 And move to the subterranean world? 340 00:28:01,967 --> 00:28:03,100 The mutants. 341 00:28:03,100 --> 00:28:04,600 The plague. 342 00:28:04,600 --> 00:28:06,267 Was it the plague they told me about? 343 00:28:06,267 --> 00:28:07,933 Trirene, try to understand this. 344 00:28:07,933 --> 00:28:09,300 I was on an airfield this morning. 345 00:28:09,300 --> 00:28:11,100 In less than an hour, everything had changed. 346 00:28:11,100 --> 00:28:12,533 All the people I know were gone. 347 00:28:12,533 --> 00:28:14,133 There was no plague where I came from. 348 00:28:14,133 --> 00:28:17,267 What happened? 349 00:28:17,267 --> 00:28:19,367 What happened to your father and mother? 350 00:28:26,600 --> 00:28:29,067 The mutants killed them. 351 00:28:29,067 --> 00:28:31,167 Oh, I'm... 352 00:28:31,167 --> 00:28:33,100 I'm very sorry. 353 00:28:38,533 --> 00:28:42,200 You know my thoughts before I express them, so... 354 00:28:42,200 --> 00:28:44,867 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 355 00:28:44,867 --> 00:28:46,800 Is he here in the citadel? 356 00:28:48,267 --> 00:28:50,333 Look, would you take me to him? 357 00:28:50,333 --> 00:28:51,667 I think if I can get to Karl Kruse, 358 00:28:51,667 --> 00:28:53,600 He can help me understand all this. 359 00:29:58,067 --> 00:30:01,033 Trirene gives me to understand that you are one of us. 360 00:30:01,033 --> 00:30:02,267 I don't know. 361 00:30:02,267 --> 00:30:04,200 I'm not sure. 362 00:30:13,667 --> 00:30:15,700 I think you are. 363 00:30:15,700 --> 00:30:17,933 How long have you been here in the citadel? 364 00:30:17,933 --> 00:30:19,500 Since this morning. 365 00:30:19,500 --> 00:30:20,733 Well, I'm not certain. 366 00:30:20,733 --> 00:30:21,733 I don't know. 367 00:30:21,733 --> 00:30:22,767 I've lost track. 368 00:30:22,767 --> 00:30:24,267 Time has very little meaning 369 00:30:24,267 --> 00:30:26,033 Here in the catalisosphere. 370 00:30:30,933 --> 00:30:32,767 Trirene informs me that you have been here 371 00:30:32,767 --> 00:30:34,433 For three turns of the earth. 372 00:30:34,433 --> 00:30:36,000 That is three days. 373 00:30:36,000 --> 00:30:38,233 I've only been in this place a few hours. 374 00:30:38,233 --> 00:30:40,767 I took off from the field at 0800 this morning. 375 00:30:40,767 --> 00:30:43,167 I had hoped that you would be able to explain... 376 00:30:43,167 --> 00:30:44,700 Do not excite yourself. 377 00:30:44,700 --> 00:30:46,100 We will explain. 378 00:30:46,100 --> 00:30:48,433 There will be plenty of time. 379 00:30:48,433 --> 00:30:50,200 Let me introduce myself. 380 00:30:50,200 --> 00:30:52,100 I'm Karl Kruse. 381 00:30:52,100 --> 00:30:54,267 Used to be general Karl Kruse. 382 00:30:54,267 --> 00:30:55,900 This is Professor Bourman. 383 00:30:55,900 --> 00:30:57,533 How do you do? 384 00:30:57,533 --> 00:31:00,167 Major William Allison, United States air force. 385 00:31:00,167 --> 00:31:03,333 Did you say United States air force? 386 00:31:03,333 --> 00:31:04,600 Yes. 387 00:31:04,600 --> 00:31:06,467 What's so unusual about that? 388 00:31:06,467 --> 00:31:09,933 Major Allison, what year was your flight in? 389 00:31:09,933 --> 00:31:11,467 I told you today, this morning. 390 00:31:11,467 --> 00:31:12,933 But what day and what year, major? 391 00:31:12,933 --> 00:31:14,333 It is important we know. 392 00:31:14,333 --> 00:31:16,567 March 5, 1960. 393 00:31:16,567 --> 00:31:18,500 1960? 394 00:31:21,800 --> 00:31:23,633 He's from before the plague. 395 00:31:23,633 --> 00:31:25,167 How is this possible, Professor? 396 00:31:25,167 --> 00:31:26,833 What is this plague I keep hearing about? 397 00:31:26,833 --> 00:31:28,067 You really don't know, do you? 398 00:31:28,067 --> 00:31:29,333 No, I don't know. 399 00:31:29,333 --> 00:31:30,867 I don't know where I am or how I got here, 400 00:31:30,867 --> 00:31:32,300 And I don't know who these people are 401 00:31:32,300 --> 00:31:33,500 In the citadel either. 402 00:31:33,500 --> 00:31:35,133 Well, Trirene has found herself 403 00:31:35,133 --> 00:31:38,300 A big, good-looking playmate, and a fiery one too. 404 00:31:38,300 --> 00:31:42,667 Major Allison, this is ex-captain Markova. 405 00:31:42,667 --> 00:31:45,833 I don't know that I like what you have on your mind, captain. 406 00:31:45,833 --> 00:31:47,667 Maybe when you find out what she has on hers, 407 00:31:47,667 --> 00:31:48,667 You'll like that better. 408 00:31:48,667 --> 00:31:50,133 What are you driving at? 409 00:31:50,133 --> 00:31:51,733 They've given you the run of this place, 410 00:31:51,733 --> 00:31:52,733 Haven't they? 411 00:31:52,733 --> 00:31:54,100 Yes. 412 00:31:54,100 --> 00:31:56,100 So little Trirene here can get busy and... 413 00:32:06,700 --> 00:32:08,667 What kind of female are you? 414 00:32:08,667 --> 00:32:10,667 I had to do it. 415 00:32:10,667 --> 00:32:12,467 Don't you understand? 416 00:32:12,467 --> 00:32:14,133 You mean she was reading your thoughts, 417 00:32:14,133 --> 00:32:15,533 Things you didn't want her to know? 418 00:32:15,533 --> 00:32:17,467 That's right. 419 00:32:41,567 --> 00:32:44,067 We can talk now, but not for long. 420 00:32:44,067 --> 00:32:45,700 The captain will be up here any minute 421 00:32:45,700 --> 00:32:47,233 To see what's happened to his gadgets. 422 00:32:47,233 --> 00:32:48,367 Watch out for him. 423 00:32:48,367 --> 00:32:50,067 He rules this place with an iron fist. 424 00:32:50,067 --> 00:32:51,533 Yes, so I've found out. 425 00:32:51,533 --> 00:32:53,533 He's determined I'm an enemy spy, 426 00:32:53,533 --> 00:32:55,067 A "scape," he called it. 427 00:32:55,067 --> 00:32:56,500 That's the name they have given us, 428 00:32:56,500 --> 00:32:58,167 We who escaped the cosmic plague. 429 00:32:58,167 --> 00:33:00,567 They hate us for leaving them behind. 430 00:33:00,567 --> 00:33:02,400 Luckily, we convinced them they needed us. 431 00:33:02,400 --> 00:33:04,800 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 432 00:33:04,800 --> 00:33:07,633 We keep the solar power system operating. 433 00:33:07,633 --> 00:33:10,133 All their skilled have died off. 434 00:33:10,133 --> 00:33:12,433 And the mutants are the ones who did not escape the plague. 435 00:33:12,433 --> 00:33:13,900 Is that right? 436 00:33:13,900 --> 00:33:16,067 No, the people here in this citadel didn't either. 437 00:33:16,067 --> 00:33:19,100 They are all first-stage mutants themselves. 438 00:33:19,100 --> 00:33:21,067 Is that why they're deaf and mute? 439 00:33:21,067 --> 00:33:25,300 And sterile, except for Trirene perhaps. 440 00:33:25,300 --> 00:33:27,067 Sterile? 441 00:33:27,067 --> 00:33:28,300 Yes. 442 00:33:28,300 --> 00:33:30,433 They are a dying race. 443 00:33:30,433 --> 00:33:32,200 There hasn't been a new birth on this citadel 444 00:33:32,200 --> 00:33:33,967 For the past 20 years. 445 00:33:33,967 --> 00:33:36,633 That's where you fit into the plan, Allison. 446 00:33:36,633 --> 00:33:38,100 Make no mistake about it. 447 00:33:38,100 --> 00:33:39,700 What do you mean? 448 00:33:39,700 --> 00:33:40,867 Regeneration. 449 00:33:40,867 --> 00:33:43,067 Trirene has chosen you as her mate. 450 00:33:43,067 --> 00:33:44,633 You're the last hope for this society. 451 00:33:44,633 --> 00:33:45,733 I don't understand it. 452 00:33:45,733 --> 00:33:47,267 There wasn't any plague this morning. 453 00:33:47,267 --> 00:33:48,333 When did it happen? 454 00:33:48,333 --> 00:33:50,433 Major Allison, have you any idea 455 00:33:50,433 --> 00:33:52,800 What year this is right here, right now? 456 00:33:52,800 --> 00:33:54,433 Of course I know what year it is. 457 00:33:54,433 --> 00:33:55,800 What's that got to do with it? 458 00:33:55,800 --> 00:33:56,900 Everything. 459 00:33:56,900 --> 00:34:00,067 Major, this is 2024. 460 00:34:00,067 --> 00:34:01,067 It's what? 461 00:34:01,067 --> 00:34:02,667 2024. 462 00:34:02,667 --> 00:34:05,433 64 years into the future for you, major. 463 00:34:05,433 --> 00:34:06,933 The plague we are talking about, 464 00:34:06,933 --> 00:34:09,200 It hadn't happened in your world in 1960. 465 00:34:09,200 --> 00:34:12,933 It began in 1971. 466 00:34:12,933 --> 00:34:14,833 Wh... 467 00:34:14,833 --> 00:34:16,267 Atomic war? 468 00:34:16,267 --> 00:34:17,700 No, no. 469 00:34:17,700 --> 00:34:20,267 The feared nuclear war never occurred. 470 00:34:20,267 --> 00:34:23,067 When man set foot on the moon, 471 00:34:23,067 --> 00:34:27,700 All nations started to work together to push on into space. 472 00:34:27,700 --> 00:34:30,067 By 1970, colonies had been established 473 00:34:30,067 --> 00:34:32,500 On both Mars and Venus. 474 00:34:32,500 --> 00:34:34,967 Then if it wasn't nuclear war, what did cause it? 475 00:34:34,967 --> 00:34:38,533 A bombardment of cosmic radiation from outer space. 476 00:34:38,533 --> 00:34:40,200 Bombardment from outer space? 477 00:34:40,200 --> 00:34:41,667 Oh, now, wait a minute. 478 00:34:41,667 --> 00:34:43,067 You wait. 479 00:34:43,067 --> 00:34:44,767 Now, listen to me, Allison. 480 00:34:44,767 --> 00:34:48,100 The people of your world are concerned about nuclear fallout. 481 00:34:48,100 --> 00:34:52,267 Well, the danger is in the other extreme. 482 00:34:52,267 --> 00:34:55,800 The tons of radioactive dust that have mushroomed 483 00:34:55,800 --> 00:34:59,433 Up into the ionosphere since the very first a-bomb test, 484 00:34:59,433 --> 00:35:01,433 That dust has remained up there, 485 00:35:01,433 --> 00:35:04,733 And it's slowly destroying the protective screen 486 00:35:04,733 --> 00:35:09,233 That has filtered deadly cosmic rays from space 487 00:35:09,233 --> 00:35:12,100 Since time began. 488 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 Do you understand, major? 489 00:35:14,100 --> 00:35:15,267 Yes. 490 00:35:15,267 --> 00:35:16,767 That all the nuclear explosions 491 00:35:16,767 --> 00:35:19,533 That have ever taken place on earth have contributed to this. 492 00:35:19,533 --> 00:35:21,067 Yes. 493 00:35:21,067 --> 00:35:24,067 And every human being left has become mutant 494 00:35:24,067 --> 00:35:27,167 Or sterile or a combination of both. 495 00:35:27,167 --> 00:35:28,967 If what you say is true, 496 00:35:28,967 --> 00:35:31,267 Then colonel Martin and all the others were caught up in it. 497 00:35:31,267 --> 00:35:32,700 What's happened to them? 498 00:35:32,700 --> 00:35:34,067 How can I find out? 499 00:35:34,067 --> 00:35:35,567 There isn't any way. 500 00:35:35,567 --> 00:35:37,667 Let's only hope they were amongst the lucky ones 501 00:35:37,667 --> 00:35:39,200 Who could evacuate. 502 00:35:39,200 --> 00:35:40,400 Evacuate? 503 00:35:40,400 --> 00:35:41,900 Yes. 504 00:35:41,900 --> 00:35:44,667 In 1973, the Mars evacuation began 505 00:35:44,667 --> 00:35:46,167 To the planet colonies. 506 00:35:46,167 --> 00:35:49,167 Only the uninfected ones were permitted to go. 507 00:35:49,167 --> 00:35:51,300 The ones left behind moved underground 508 00:35:51,300 --> 00:35:53,300 As fast as possible and started building 509 00:35:53,300 --> 00:35:55,833 Networks of tunnels like this one. 510 00:35:55,833 --> 00:35:58,067 More than half the population of the world was wiped out 511 00:35:58,067 --> 00:35:59,900 During the first year. 512 00:35:59,900 --> 00:36:02,300 I see. 513 00:36:02,300 --> 00:36:04,433 When I landed on the air base, 514 00:36:04,433 --> 00:36:06,333 It was completely destroyed, 515 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 Demolished, deserted. 516 00:36:08,333 --> 00:36:10,600 You landed? You didn't crash? 517 00:36:10,600 --> 00:36:11,867 The captain. 518 00:36:11,867 --> 00:36:13,767 When they found you, they destroyed your ship. 519 00:36:13,767 --> 00:36:14,767 No. 520 00:36:14,767 --> 00:36:16,267 No, I left the air base. 521 00:36:16,267 --> 00:36:18,067 They captured me afterwards. 522 00:36:18,067 --> 00:36:20,067 Then your plane is in operating condition 523 00:36:20,067 --> 00:36:21,633 Sitting out there on the air base? 524 00:36:21,633 --> 00:36:23,367 Well, I suppose so. 525 00:36:23,367 --> 00:36:25,133 Unless the mutants have found it. 526 00:36:31,767 --> 00:36:32,967 Well, Kruse, 527 00:36:32,967 --> 00:36:34,200 I see you've become acquainted 528 00:36:34,200 --> 00:36:35,633 With our new prisoner. 529 00:36:35,633 --> 00:36:37,200 Yes, captain, 530 00:36:37,200 --> 00:36:39,500 And it is your good fortune, as well as ours. 531 00:36:39,500 --> 00:36:42,600 Major Allison has an excellent technical background, 532 00:36:42,600 --> 00:36:44,100 And he's eager to help us. 533 00:36:44,100 --> 00:36:45,367 And as you know, captain, 534 00:36:45,367 --> 00:36:47,533 We are in dire need of skilled help. 535 00:36:47,533 --> 00:36:50,500 Well, we shall see. 536 00:36:50,500 --> 00:36:52,367 Where's Trirene? 537 00:36:52,367 --> 00:36:55,367 I believe she's returned to her chambers, captain. 538 00:36:55,367 --> 00:36:57,600 I think she's expecting a visitor. 539 00:36:59,433 --> 00:37:00,833 Come along with me, major. 540 00:37:00,833 --> 00:37:03,833 We have some things to discuss. 541 00:37:18,700 --> 00:37:20,200 Kruse, I'm warning you. 542 00:37:20,200 --> 00:37:22,067 I'll tolerate no more of your scheming. 543 00:37:22,067 --> 00:37:24,800 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 544 00:37:33,867 --> 00:37:36,067 We've got to get to the major before they convince him 545 00:37:36,067 --> 00:37:36,933 We're his enemies. 546 00:37:40,700 --> 00:37:41,767 But unfortunately, 547 00:37:41,767 --> 00:37:44,067 I do not understand such things. 548 00:37:44,067 --> 00:37:45,367 I am not a scientist. 549 00:37:45,367 --> 00:37:47,700 My concern is a military one. 550 00:37:47,700 --> 00:37:49,733 I must save the last of my people. 551 00:37:49,733 --> 00:37:51,067 Then it is true. 552 00:37:51,067 --> 00:37:53,167 Your society is doomed. 553 00:37:53,167 --> 00:37:54,467 Major Allison, I must warn you. 554 00:37:54,467 --> 00:37:55,900 Karl Kruse and his group are shrewd. 555 00:37:55,900 --> 00:37:57,400 They'll use you. 556 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 They're the most dangerous scapes 557 00:37:58,800 --> 00:38:00,500 I've ever encountered. 558 00:38:00,500 --> 00:38:03,500 It would be wise for you not to associate with them. 559 00:38:03,500 --> 00:38:05,433 Come, I'll show you your chambers. 560 00:38:36,100 --> 00:38:37,900 Major, I must tell you the truth. 561 00:38:37,900 --> 00:38:40,067 Understand it's not an easy thing for me to do. 562 00:38:40,067 --> 00:38:41,933 What they say about us is true. 563 00:38:41,933 --> 00:38:44,400 We are sick and dying. 564 00:38:44,400 --> 00:38:47,067 You cannot imagine what the envy that I look upon you, 565 00:38:47,067 --> 00:38:50,067 Kruse, and Dr. Bourman. 566 00:38:50,067 --> 00:38:52,900 I, myself, am in the first stages of mutation. 567 00:38:52,900 --> 00:38:54,067 You? 568 00:38:54,067 --> 00:38:55,567 For this reason, 569 00:38:55,567 --> 00:38:57,900 I have no love for you who have escaped the plague. 570 00:38:57,900 --> 00:38:59,567 But as the supreme has told you, 571 00:38:59,567 --> 00:39:03,300 We will trust in Trirene's judgment. 572 00:39:03,300 --> 00:39:05,300 Major Allison, I ask you, 573 00:39:05,300 --> 00:39:07,633 Do nothing that will bring harm to her, 574 00:39:07,633 --> 00:39:09,567 For Trirene is our only hope. 575 00:39:37,500 --> 00:39:38,933 Trirene. 576 00:39:42,067 --> 00:39:43,467 Trirene. 577 00:40:05,567 --> 00:40:08,167 Trirene, I want to talk to you. 578 00:40:13,833 --> 00:40:18,100 Look, I'm very sorry about the things Markova said to you. 579 00:40:20,367 --> 00:40:23,700 I don't believe any of the things they told me. 580 00:40:23,700 --> 00:40:25,967 You know I'm telling the truth, don't you? 581 00:40:30,133 --> 00:40:32,067 You know, you're very lovely. 582 00:40:43,367 --> 00:40:46,467 I keep forgetting you read my thoughts. 583 00:40:48,800 --> 00:40:50,400 I wish you couldn't. 584 00:41:15,800 --> 00:41:17,967 What can I say? 585 00:41:17,967 --> 00:41:19,567 You're not angry? 586 00:41:21,567 --> 00:41:24,333 You know, you have an unfair advantage over every man. 587 00:41:49,267 --> 00:41:50,433 What are you doing here? 588 00:41:50,433 --> 00:41:52,067 Take it easy. 589 00:41:52,067 --> 00:41:53,733 Don't you think I know what will happen to me 590 00:41:53,733 --> 00:41:55,233 If I'm caught? 591 00:41:55,233 --> 00:41:56,733 You were spying on us. 592 00:41:56,733 --> 00:41:58,667 Don't be foolish. I couldn't care less. 593 00:42:00,200 --> 00:42:01,467 Come here. 594 00:42:09,433 --> 00:42:10,433 I better get back. 595 00:42:10,433 --> 00:42:11,767 Wait. 596 00:42:11,767 --> 00:42:13,400 Kruse has to see you. He has a plan. 597 00:42:13,400 --> 00:42:14,533 I don't know whether 598 00:42:14,533 --> 00:42:15,800 I better be seeing any of you or not. 599 00:42:15,800 --> 00:42:17,200 We may be able to get you out of this 600 00:42:17,200 --> 00:42:18,533 And back to your own time. 601 00:42:18,533 --> 00:42:20,700 How can I possibly go back to my own time 602 00:42:20,700 --> 00:42:22,367 If I don't know how I got here? 603 00:42:22,367 --> 00:42:25,067 You don't, but Kruse and Bourman do. 604 00:42:25,067 --> 00:42:26,800 Look, why should it be me? 605 00:42:26,800 --> 00:42:29,333 Why not Kruse or Bourman 606 00:42:29,333 --> 00:42:32,667 Or even you, Markova? 607 00:42:32,667 --> 00:42:34,067 There'd be nothing to be gained 608 00:42:34,067 --> 00:42:36,900 By our returning to our time. 609 00:42:36,900 --> 00:42:38,467 It's different with you. 610 00:42:38,467 --> 00:42:39,667 You're from before the plague. 611 00:42:39,667 --> 00:42:40,700 You may be able to... 612 00:42:40,700 --> 00:42:41,767 I may be able to prevent it. 613 00:42:41,767 --> 00:42:42,967 Is that what you mean? 614 00:42:42,967 --> 00:42:45,967 Of course. 615 00:42:45,967 --> 00:42:48,633 You've got to take this chance. 616 00:42:48,633 --> 00:42:50,867 If you can get back to your people and prevent the plague, 617 00:42:50,867 --> 00:42:52,333 All this will never happen. 618 00:42:55,200 --> 00:42:57,133 Let's go talk to Kruse and Bourman. 619 00:43:18,267 --> 00:43:20,067 Yes, I agree. 620 00:43:20,067 --> 00:43:22,567 I have to get back to my time, to 1960. 621 00:43:22,567 --> 00:43:24,567 Well, we have a very good chance, major, 622 00:43:24,567 --> 00:43:27,800 If we can reverse the phenomenon that brought you here. 623 00:43:27,800 --> 00:43:30,233 What phenomenon did bring me here? 624 00:43:30,233 --> 00:43:33,467 It is what we know as a relativity paradox. 625 00:43:33,467 --> 00:43:35,133 It's another dimension... 626 00:43:35,133 --> 00:43:36,367 A fifth dimension. 627 00:43:36,367 --> 00:43:38,233 Fifth dimension? 628 00:43:38,233 --> 00:43:40,633 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 629 00:43:40,633 --> 00:43:42,200 Brought it about. 630 00:43:42,200 --> 00:43:44,900 By 1970, it became the standard system 631 00:43:44,900 --> 00:43:48,200 Used to travel to the planets at the speed of light. 632 00:43:48,200 --> 00:43:50,933 Speed of light? 633 00:43:50,933 --> 00:43:53,933 I thought 10,000 Miles an hour was fast. 634 00:43:53,933 --> 00:43:56,967 Yes, but there is a pitfall in the system. 635 00:43:56,967 --> 00:43:58,800 At speeds approaching that of light, 636 00:43:58,800 --> 00:44:00,700 It is possible to break the time lock, 637 00:44:00,700 --> 00:44:04,067 The barrier that holds all things 638 00:44:04,067 --> 00:44:06,267 In a normal time relationship to each other. 639 00:44:06,267 --> 00:44:08,333 That's what happened to all of us. 640 00:44:08,333 --> 00:44:11,700 We have slipped out of one time sphere and into another. 641 00:44:11,700 --> 00:44:16,600 Captain Markova broke through in 1973 during her third flight. 642 00:44:16,600 --> 00:44:19,367 She was transporting supply from central Europe 643 00:44:19,367 --> 00:44:21,100 To the Venus planet. 644 00:44:21,100 --> 00:44:24,333 The captain's men destroyed her ship. 645 00:44:24,333 --> 00:44:26,700 It happened to Kruse and I years later. 646 00:44:26,700 --> 00:44:30,167 We had returned to earth for an observation flight in 1994. 647 00:44:30,167 --> 00:44:31,800 Our ship crashed. 648 00:44:31,800 --> 00:44:34,833 1994? 649 00:44:34,833 --> 00:44:36,500 But the speed I approached in the x80 650 00:44:36,500 --> 00:44:38,100 Was nowhere near the speed of light. 651 00:44:38,100 --> 00:44:40,700 That may be, but it was just enough 652 00:44:40,700 --> 00:44:44,067 To create certain mathematical conditions. 653 00:44:44,067 --> 00:44:45,600 Let me show you. 654 00:44:45,600 --> 00:44:47,367 Here. 655 00:44:47,367 --> 00:44:49,600 These symbols represent 656 00:44:49,600 --> 00:44:53,933 The earth, the sun, 657 00:44:53,933 --> 00:44:55,533 And your ship. 658 00:44:55,533 --> 00:44:58,433 Now, consider these known facts. 659 00:44:58,433 --> 00:45:01,733 The earth is rotating at 1,000 Miles per hour, 660 00:45:01,733 --> 00:45:04,700 But it is also revolving in orbit around the sun 661 00:45:04,700 --> 00:45:08,067 At 66,000 Miles per hour. 662 00:45:08,067 --> 00:45:13,200 Time, as we know it, is relative to these movements. 663 00:45:13,200 --> 00:45:15,700 But the entire solar system, 664 00:45:15,700 --> 00:45:17,567 Together with other systems of our galaxy, 665 00:45:17,567 --> 00:45:22,667 Are moving through space at over 6 million Miles per hour. 666 00:45:22,667 --> 00:45:24,400 Theoretically, you were at a velocity 667 00:45:24,400 --> 00:45:26,100 Approaching the speed of light 668 00:45:26,100 --> 00:45:27,433 Before you ever left the ground. 669 00:45:27,433 --> 00:45:29,200 Yes, but everything is moving at that speed 670 00:45:29,200 --> 00:45:30,833 Together as one unit... 671 00:45:30,833 --> 00:45:33,567 The air, the earth... According to the law of gravity. 672 00:45:33,567 --> 00:45:36,500 Time is not affected by the laws of gravity. 673 00:45:36,500 --> 00:45:38,100 This is what happened to you. 674 00:45:38,100 --> 00:45:40,367 At some point during your high-speed flight, 675 00:45:40,367 --> 00:45:42,567 You approached escape velocity, 676 00:45:42,567 --> 00:45:44,900 25,000 Miles per hour. 677 00:45:44,900 --> 00:45:48,433 It was at this time that you altered your flight angle. 678 00:45:48,433 --> 00:45:51,200 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 679 00:45:51,200 --> 00:45:53,933 It was this angle at a specific altitude 680 00:45:53,933 --> 00:45:56,700 And velocity that broke the time barrier. 681 00:45:56,700 --> 00:45:59,500 For a fraction of a second, you were suspended in space, 682 00:45:59,500 --> 00:46:01,333 No longer interlocked with the time spheres 683 00:46:01,333 --> 00:46:02,733 Of the sun and the earth. 684 00:46:02,733 --> 00:46:04,600 Now, during this split second, 685 00:46:04,600 --> 00:46:06,167 Our galaxy moved onward in time 686 00:46:06,167 --> 00:46:08,667 For what amounted to 65 years. 687 00:46:08,667 --> 00:46:11,900 An instant later, you had re-joined our solar system. 688 00:46:11,900 --> 00:46:14,300 And the rest you know. 689 00:46:14,300 --> 00:46:16,067 Yes. 690 00:46:16,067 --> 00:46:19,833 Then if I repeat the altitude, angle of flight, and speed 691 00:46:19,833 --> 00:46:22,900 In directly the opposite direction, 692 00:46:22,900 --> 00:46:25,067 I should go back into time 65 years. 693 00:46:25,067 --> 00:46:26,333 Mm-hmm. 694 00:46:28,833 --> 00:46:30,400 Precisely. 695 00:46:30,400 --> 00:46:32,233 Dr. Bourman is working on the formula. 696 00:46:32,233 --> 00:46:34,233 The three factors must be exact. 697 00:46:34,233 --> 00:46:36,067 And we must locate an escape from the citadel 698 00:46:36,067 --> 00:46:37,233 So I can find my ship. 699 00:46:37,233 --> 00:46:38,567 Right. 700 00:46:38,567 --> 00:46:40,467 We must obtain an early map of the citadel 701 00:46:40,467 --> 00:46:42,067 With the tunnel work. 702 00:46:42,067 --> 00:46:44,633 Your air base surely must be included. 703 00:46:44,633 --> 00:46:47,467 They began construction as early as 1972. 704 00:46:47,467 --> 00:46:50,333 The maps are on file in the supreme's chamber. 705 00:46:50,333 --> 00:46:53,433 There is only one way to get them, major. 706 00:46:53,433 --> 00:46:54,900 You mean Trirene? 707 00:46:54,900 --> 00:46:56,167 That's the only way. 708 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 No. 709 00:46:57,667 --> 00:46:59,667 No, I won't turn her against her own people. 710 00:46:59,667 --> 00:47:00,733 You have to do it. 711 00:47:00,733 --> 00:47:03,300 It's up to you, major. 712 00:47:03,300 --> 00:47:05,067 You haven't much time to decide. 713 00:47:09,533 --> 00:47:11,533 Very well. 714 00:47:11,533 --> 00:47:13,900 I'll do it. 715 00:47:13,900 --> 00:47:15,667 You stay here. 716 00:47:15,667 --> 00:47:17,600 I'll find my way back. 717 00:48:45,633 --> 00:48:48,967 Trirene, I've got to have your help. 718 00:48:48,967 --> 00:48:50,967 It's very difficult for me to know what to do, 719 00:48:50,967 --> 00:48:52,900 But there's something... 720 00:49:24,667 --> 00:49:28,500 What would I do without you? 721 00:49:28,500 --> 00:49:34,633 Trirene, tell me you know I'm doing the right thing. 722 00:49:34,633 --> 00:49:36,600 I've got to try and go back. 723 00:49:36,600 --> 00:49:38,533 You do understand that, don't you? 724 00:49:42,133 --> 00:49:44,367 There won't have to be any citadel. 725 00:49:44,367 --> 00:49:46,500 You and your people can live on the surface of the earth 726 00:49:46,500 --> 00:49:49,267 Without fear of any cosmic plague. 727 00:50:05,267 --> 00:50:07,200 They're waiting. 728 00:50:20,767 --> 00:50:22,667 I made this tracing from the original map, 729 00:50:22,667 --> 00:50:24,767 Then Trirene returned it to the archives. 730 00:50:24,767 --> 00:50:28,000 Here, let me show you. 731 00:50:28,000 --> 00:50:30,467 Now, here's the citadel. 732 00:50:30,467 --> 00:50:33,600 I remember a wooded area and a hill. 733 00:50:33,600 --> 00:50:36,033 The solar antenna was atop the hill. 734 00:50:36,033 --> 00:50:39,633 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 735 00:50:39,633 --> 00:50:42,833 This outlet must be perimeter 22b. 736 00:50:42,833 --> 00:50:43,833 Here's the highway. 737 00:50:43,833 --> 00:50:44,967 If I can find that, 738 00:50:44,967 --> 00:50:46,533 I can follow it directly to the air base. 739 00:50:46,533 --> 00:50:47,933 We'll need the gun we have hidden. 740 00:50:47,933 --> 00:50:48,967 And your flight suit. 741 00:50:48,967 --> 00:50:50,200 Yes. 742 00:50:50,200 --> 00:50:51,633 What about the time lock formula? 743 00:50:51,633 --> 00:50:52,800 I'm working on it now. 744 00:50:52,800 --> 00:50:54,500 I'm almost finished. 745 00:51:01,767 --> 00:51:03,267 If nothing goes wrong, Allison, 746 00:51:03,267 --> 00:51:05,733 You can be on your way within a few hours. 747 00:51:05,733 --> 00:51:07,333 It should be no great problem. 748 00:51:07,333 --> 00:51:09,933 Trirene will lead us by the guards. 749 00:51:17,233 --> 00:51:18,500 Good. 750 00:51:41,267 --> 00:51:43,067 No, it is not the equipment, master. 751 00:51:43,067 --> 00:51:44,400 It's another one of their devices 752 00:51:44,400 --> 00:51:46,067 To prevent us from watching them. 753 00:51:46,067 --> 00:51:48,233 They're planning an escape, and I know it. 754 00:51:48,233 --> 00:51:49,567 I'll put a stop to this scheme. 755 00:51:49,567 --> 00:51:50,733 Just say the word. 756 00:51:50,733 --> 00:51:53,233 They will only try again. 757 00:51:53,233 --> 00:51:55,333 Trirene's helping them. 758 00:51:57,867 --> 00:52:00,867 I fear our future is done, captain. 759 00:52:03,100 --> 00:52:05,767 We have returned to the cave 760 00:52:05,767 --> 00:52:08,567 Where men first lived on earth. 761 00:52:08,567 --> 00:52:12,333 We have returned to our birthplace to die. 762 00:52:18,667 --> 00:52:21,500 Through Allison and Trirene, there is hope, master. 763 00:52:21,500 --> 00:52:24,067 Perhaps it is too great a hope. 764 00:52:24,067 --> 00:52:26,333 There may be some truth in what they say, 765 00:52:26,333 --> 00:52:29,333 Some chance that this young man can return 766 00:52:29,333 --> 00:52:31,833 To a time before the plague. 767 00:52:31,833 --> 00:52:33,167 No, it's a trick. 768 00:52:33,167 --> 00:52:35,467 We must not let the major escape. 769 00:52:35,467 --> 00:52:36,967 Do not forget, master, 770 00:52:36,967 --> 00:52:39,800 Our observers sighted mutant scouts again yesterday. 771 00:52:39,800 --> 00:52:43,800 This is a time for great caution. 772 00:52:43,800 --> 00:52:45,500 I will speak to him. 773 00:52:45,500 --> 00:52:49,167 Perhaps I can persuade him to accept our way. 774 00:52:49,167 --> 00:52:50,500 Yes, my supreme. 775 00:52:50,500 --> 00:52:52,100 Let me bring him to you. 776 00:53:28,133 --> 00:53:29,567 What's the meaning of this? 777 00:53:29,567 --> 00:53:30,900 Don't ask me questions. 778 00:53:30,900 --> 00:53:32,400 The supreme and I trusted you. 779 00:53:32,400 --> 00:53:34,233 We're aware of your scheme. 780 00:53:34,233 --> 00:53:35,533 I could explain to you forever. 781 00:53:35,533 --> 00:53:37,067 You'd never understand. 782 00:53:37,067 --> 00:53:38,867 I warned you to stay away from those three. 783 00:53:38,867 --> 00:53:40,800 Now you'll answer to the supreme. 784 00:53:51,500 --> 00:53:53,300 Then you don't believe it's possible for me 785 00:53:53,300 --> 00:53:56,633 To return to my own time? 786 00:53:56,633 --> 00:53:58,800 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 787 00:53:58,800 --> 00:54:01,300 If I can go back and inform my people. 788 00:54:01,300 --> 00:54:04,633 I truly wish I could believe your reasoning, 789 00:54:04,633 --> 00:54:07,433 But they are using you for their own purpose. 790 00:54:07,433 --> 00:54:08,967 They will bring others. 791 00:54:08,967 --> 00:54:11,067 They will destroy our citadel. 792 00:54:11,067 --> 00:54:12,567 But you don't understand. 793 00:54:12,567 --> 00:54:15,233 I'm from a time before any of this has ever happened. 794 00:54:15,233 --> 00:54:16,533 I must go back. 795 00:54:16,533 --> 00:54:18,867 Such things do not exist. 796 00:54:18,867 --> 00:54:22,867 Kruse has created these illusions in your mind. 797 00:54:22,867 --> 00:54:26,200 Look, as far as I'm concerned, it's 1960. 798 00:54:26,200 --> 00:54:28,200 You people can believe it's 2024 799 00:54:28,200 --> 00:54:29,533 Or any time you please. 800 00:54:29,533 --> 00:54:31,533 None of this is real. 801 00:54:31,533 --> 00:54:32,867 It's all an illusion to me. 802 00:54:32,867 --> 00:54:34,067 No, my son. 803 00:54:34,067 --> 00:54:35,900 You're wrong. 804 00:54:35,900 --> 00:54:37,867 Here, touch my hand. 805 00:54:37,867 --> 00:54:39,733 Is that not real flesh? 806 00:54:39,733 --> 00:54:43,233 And these walls, are they not solid stone? 807 00:54:43,233 --> 00:54:46,067 And Trirene, you have touched her. 808 00:54:46,067 --> 00:54:47,733 Can you say she's not real? 809 00:54:47,733 --> 00:54:51,400 Yes, they are all very real things. 810 00:54:51,400 --> 00:54:54,067 But you can't prove that what you say is true. 811 00:54:54,067 --> 00:54:55,833 The only proof I can offer 812 00:54:55,833 --> 00:54:58,333 Is the fact that here we are in this room. 813 00:54:58,333 --> 00:55:01,500 Can you prove that you are somewhere else? 814 00:55:03,367 --> 00:55:05,200 Supreme, 815 00:55:05,200 --> 00:55:08,367 Trirene believes in what I'm trying to do. 816 00:55:08,367 --> 00:55:10,700 You have faith in her judgment, haven't you? 817 00:55:10,700 --> 00:55:13,700 Yes, but Trirene has fallen in love. 818 00:55:13,700 --> 00:55:15,700 Please, I ask you, 819 00:55:15,700 --> 00:55:19,067 Give up this futile scheme. 820 00:55:19,067 --> 00:55:20,533 Remain here. 821 00:55:20,533 --> 00:55:22,967 You will inherit our domain. 822 00:55:26,667 --> 00:55:28,100 I'm sorry. 823 00:55:32,633 --> 00:55:35,400 I value my freedom more than this. 824 00:56:56,100 --> 00:56:57,600 Hear me, fellow prisoners! 825 00:56:57,600 --> 00:56:58,933 Hear me, fellow prisoners. 826 00:56:58,933 --> 00:57:00,100 You're free. 827 00:57:00,100 --> 00:57:01,633 The citadel is yours. 828 00:57:01,633 --> 00:57:02,767 Hear me, mutants. 829 00:57:02,767 --> 00:57:03,933 Come out of your pit of death. 830 00:57:03,933 --> 00:57:06,200 Our time of vengeance has come. 831 00:57:06,200 --> 00:57:08,533 Follow me, soldiers of revenge. 832 00:57:08,533 --> 00:57:09,800 I'll lead you to the captain, 833 00:57:09,800 --> 00:57:11,900 To food, to freedom! 834 00:57:25,500 --> 00:57:27,467 So you'll attempt this escape, 835 00:57:27,467 --> 00:57:29,633 Even though we'll try and stop you? 836 00:57:29,633 --> 00:57:31,467 Yes. 837 00:57:31,467 --> 00:57:32,967 I'll try to escape, 838 00:57:32,967 --> 00:57:36,967 Even though the captain offers all resistance. 839 00:57:36,967 --> 00:57:41,900 You will never leave the citadel alive. 840 00:57:44,067 --> 00:57:45,933 Well, that's a chance I'll have to take. 841 00:58:08,567 --> 00:58:10,067 I didn't think for one minute 842 00:58:10,067 --> 00:58:12,733 The supreme would change your mind. 843 00:58:12,733 --> 00:58:15,233 Now you're my responsibility, 844 00:58:15,233 --> 00:58:16,900 And I'm going to take charge. 845 00:58:16,900 --> 00:58:19,067 You're going back to the pit. 846 00:58:34,867 --> 00:58:36,067 They'll tear them to pieces. 847 00:58:36,067 --> 00:58:37,067 Are you out of your mind? 848 00:58:37,067 --> 00:58:38,067 You set them free. 849 00:58:38,067 --> 00:58:39,533 It's part of the plan. 850 00:58:39,533 --> 00:58:41,067 Get to your room for your flying suit. 851 00:58:41,067 --> 00:58:42,300 Move. 852 00:58:52,133 --> 00:58:53,633 Where are Kruse and Bourman? 853 00:58:53,633 --> 00:58:55,233 We're meeting them at the elevator up. 854 00:58:55,233 --> 00:58:56,900 You better go in and get Trirene. 855 00:58:56,900 --> 00:58:58,067 We don't need her anymore. 856 00:58:58,067 --> 00:58:59,067 The citadel's in chaos. 857 00:58:59,067 --> 00:59:00,567 The guards are involved in that. 858 00:59:00,567 --> 00:59:02,900 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 859 00:59:02,900 --> 00:59:03,900 I'm taking her with me. 860 00:59:03,900 --> 00:59:05,233 You can't, Allison. 861 00:59:05,233 --> 00:59:06,567 You can't take her back with you. 862 00:59:06,567 --> 00:59:07,833 I'll try. 863 00:59:11,767 --> 00:59:13,767 Don't you understand? 864 00:59:13,767 --> 00:59:16,600 You can't take her back through the time barrier with you. 865 00:59:16,600 --> 00:59:18,267 Your world is before she was born. 866 00:59:18,267 --> 00:59:20,433 I'll try anyway. 867 00:59:20,433 --> 00:59:21,933 No. 868 00:59:21,933 --> 00:59:24,267 From now on it's you and me. 869 00:59:24,267 --> 00:59:26,133 I'm going back to the time barrier with you. 870 00:59:28,567 --> 00:59:32,067 I'm going back to my time, 1973. 871 00:59:32,067 --> 00:59:33,567 The formula. 872 00:59:33,567 --> 00:59:35,267 You're double crossing Kruse and Bourman. 873 00:59:35,267 --> 00:59:36,700 Not for long. 874 00:59:40,133 --> 00:59:41,300 Leave her, major. 875 00:59:41,300 --> 00:59:42,300 There's no time. 876 00:59:42,300 --> 00:59:43,433 Come on. 877 01:00:51,600 --> 01:00:52,733 We are in luck. 878 01:00:52,733 --> 01:00:54,667 The guards are being withdrawn. 879 01:00:56,867 --> 01:00:58,200 What are you doing? 880 01:00:58,200 --> 01:00:59,867 I had to do it. 881 01:00:59,867 --> 01:01:00,967 Because, you see, 882 01:01:00,967 --> 01:01:02,600 He would have killed us all. 883 01:01:02,600 --> 01:01:06,267 Like Markova, he wanted to take your plane, Allison. 884 01:01:06,267 --> 01:01:07,933 I think you're lying Bourman. 885 01:01:07,933 --> 01:01:10,100 I think you're the one that wanted to make that flight. 886 01:01:10,100 --> 01:01:12,900 That will be all, major Allison. 887 01:01:14,700 --> 01:01:16,800 Supreme was right about you and Kruse. 888 01:01:16,800 --> 01:01:19,500 Because we wanted to return to 1994? 889 01:01:19,500 --> 01:01:20,733 Yes. 890 01:01:20,733 --> 01:01:22,433 You said I could prevent the cosmic plague 891 01:01:22,433 --> 01:01:23,767 If I could go back. 892 01:01:23,767 --> 01:01:26,233 You could, but your people won't believe you. 893 01:01:26,233 --> 01:01:28,067 This is mass murder. 894 01:01:28,067 --> 01:01:29,933 You're letting these people die. 895 01:01:29,933 --> 01:01:34,267 I will never break through the barrier in 2024 again. 896 01:01:34,267 --> 01:01:37,233 I will never know anything about it. 897 01:01:37,233 --> 01:01:39,400 Get out of your flight suit, Allison. 898 01:01:39,400 --> 01:01:41,833 You'll have to take it off me. 899 01:02:32,400 --> 01:02:34,067 Trirene. 900 01:02:37,700 --> 01:02:39,300 I'm sorry. 901 01:02:55,333 --> 01:02:57,833 We're going back to my world. 902 01:02:57,833 --> 01:02:59,600 We're free now. 903 01:03:02,833 --> 01:03:05,333 I understand. 904 01:03:05,333 --> 01:03:07,767 I'll take you to your grandfather. 905 01:04:59,367 --> 01:05:01,767 Now the shadow of death 906 01:05:01,767 --> 01:05:04,700 Darkens the holes of our citadel. 907 01:05:07,200 --> 01:05:10,300 Our bright ray of hope is gone. 908 01:05:13,367 --> 01:05:16,700 It is the end of us. 909 01:05:16,700 --> 01:05:18,367 No. 910 01:05:18,367 --> 01:05:20,367 No, it's not the end. 911 01:05:20,367 --> 01:05:24,367 As long as we believe, there is always hope. 912 01:05:24,367 --> 01:05:26,867 I'll return to my time, to my people. 913 01:05:26,867 --> 01:05:29,200 We will prevent the plague. 914 01:05:29,200 --> 01:05:31,067 You'll not live in a world of darkness. 915 01:05:31,067 --> 01:05:35,533 I pray that this you believe in is not a dream. 916 01:05:35,533 --> 01:05:36,700 No, it isn't. 917 01:05:36,700 --> 01:05:38,633 I promise you. 918 01:06:06,633 --> 01:06:08,400 I believe in you. 919 01:06:18,367 --> 01:06:21,300 I'll lead you safely to the surface. 920 01:06:49,933 --> 01:06:51,533 I believe. 921 01:08:10,400 --> 01:08:12,067 Sands control to x80. 922 01:08:12,067 --> 01:08:13,233 Sands to X, eight, oh. 923 01:08:13,233 --> 01:08:15,067 Come in, x80. 924 01:08:24,200 --> 01:08:26,533 Hello, sands. This is x80. 925 01:08:26,533 --> 01:08:28,200 I'm in serious trouble. 926 01:08:28,200 --> 01:08:29,233 Coming in for a landing. 927 01:08:29,233 --> 01:08:30,567 Are you reading me? 928 01:08:30,567 --> 01:08:32,933 Alert all crash detail to stand by. 929 01:09:43,400 --> 01:09:44,633 What room is he in, sergeant? 930 01:09:44,633 --> 01:09:46,067 Operating room two, sir. 931 01:09:50,300 --> 01:09:52,633 How is he? 932 01:09:52,633 --> 01:09:54,300 I haven't... 933 01:09:54,300 --> 01:09:56,100 Good lord! 934 01:09:59,900 --> 01:10:01,900 What's happened to him, doctor? 935 01:10:01,900 --> 01:10:03,400 What could have caused this? 936 01:10:03,400 --> 01:10:04,900 I don't know. 937 01:10:04,900 --> 01:10:07,233 I have no explanation. 938 01:10:07,233 --> 01:10:09,067 Not one word of this to anybody. 939 01:10:09,067 --> 01:10:10,500 Keep me informed, doctor. 940 01:10:10,500 --> 01:10:11,667 I'll be in my office. 941 01:10:11,667 --> 01:10:13,100 All right, colonel. 942 01:10:15,167 --> 01:10:16,633 Call the duty officer, sergeant. 943 01:10:16,633 --> 01:10:18,233 I want a guard posted outside this door. 944 01:10:18,233 --> 01:10:19,700 This is now a restricted area. 945 01:10:19,700 --> 01:10:20,800 Yes, sir. 946 01:10:27,333 --> 01:10:29,333 This is the office of the chief of staff. 947 01:10:29,333 --> 01:10:32,000 Connect me with secretary Lloyd Patterson's office. 948 01:10:32,000 --> 01:10:33,100 Urgent. 949 01:11:22,067 --> 01:11:24,067 Trirene was dead. 950 01:11:24,067 --> 01:11:26,533 The supreme gave me her ring. 951 01:11:26,533 --> 01:11:29,200 He showed me the way out of the citadel. 952 01:11:29,200 --> 01:11:32,067 I got to my plane. 953 01:11:32,067 --> 01:11:33,633 That's all I remember. 954 01:11:33,633 --> 01:11:34,800 30 minutes later, 955 01:11:34,800 --> 01:11:35,967 Allison brought the ship in 956 01:11:35,967 --> 01:11:37,900 For an emergency landing. 957 01:11:37,900 --> 01:11:39,933 Now, the odd thing about it is this... 958 01:11:39,933 --> 01:11:43,533 Right after he reported in at position six... 959 01:11:46,200 --> 01:11:48,233 Major Allison is feeling much better. 960 01:11:48,233 --> 01:11:50,067 Good. 961 01:11:50,067 --> 01:11:52,900 Mr. secretary, general, as you know, 962 01:11:52,900 --> 01:11:55,067 Bill Allison is our leading research pilot 963 01:11:55,067 --> 01:11:56,533 Here at the test center. 964 01:11:56,533 --> 01:12:00,567 We've always considered him fully competent and rational. 965 01:12:00,567 --> 01:12:03,367 Dr. Richman and I have been with him 966 01:12:03,367 --> 01:12:05,767 For the past eight hours. 967 01:12:05,767 --> 01:12:07,600 Dr. Richman and I are convinced 968 01:12:07,600 --> 01:12:09,400 That he is as mentally sound right now 969 01:12:09,400 --> 01:12:12,067 As any normal, well-balanced person can be. 970 01:12:12,067 --> 01:12:13,900 I suggest we go in. 971 01:12:13,900 --> 01:12:16,067 Mr. secretary, general. 972 01:12:35,133 --> 01:12:36,467 Mr. secretary. 973 01:12:36,467 --> 01:12:37,733 Thank you. 974 01:12:40,667 --> 01:12:41,667 How about it, kid? 975 01:12:41,667 --> 01:12:43,667 Feel like talking? 976 01:12:43,667 --> 01:12:46,333 I'm ready, colonel. 977 01:12:46,333 --> 01:12:48,067 Now, if you feel like you need more room, 978 01:12:48,067 --> 01:12:49,833 Just say so. 979 01:12:49,833 --> 01:12:51,267 Yeah, okay. 980 01:12:56,633 --> 01:13:00,367 Any questions, gentlemen? 981 01:13:00,367 --> 01:13:03,200 Mr. Patterson? 982 01:13:03,200 --> 01:13:05,833 No, I don't believe so. 983 01:13:05,833 --> 01:13:08,467 The plague, the cosmic plague. 984 01:13:08,467 --> 01:13:10,433 None of us should go through it. 985 01:13:10,433 --> 01:13:11,800 We've got to prevent it. 986 01:13:11,800 --> 01:13:13,133 Prevent what, son? 987 01:13:13,133 --> 01:13:14,333 The cosmic plague. 988 01:13:14,333 --> 01:13:16,300 Marty, we've got to stop it! 989 01:13:16,300 --> 01:13:19,133 Mr. secretary, from intelligence. 990 01:13:19,133 --> 01:13:20,833 They've run a check on Professor Bourman 991 01:13:20,833 --> 01:13:22,633 And Karl Kruse. 992 01:13:22,633 --> 01:13:25,767 Kruse is enrolled in a west German university. 993 01:13:25,767 --> 01:13:28,267 He's a leading student in astronautics. 994 01:13:28,267 --> 01:13:30,533 And Bourman, another student of physics and mathematics 995 01:13:30,533 --> 01:13:32,067 In Amsterdam. 996 01:13:32,067 --> 01:13:34,433 He's written papers on new propulsion systems 997 01:13:34,433 --> 01:13:37,767 That have astounded the scientific world. 998 01:13:37,767 --> 01:13:39,067 Colonel Martin... 999 01:13:44,633 --> 01:13:49,433 This is Trirene's ring the supreme gave me. 1000 01:14:02,500 --> 01:14:03,833 Gentlemen, 1001 01:14:03,833 --> 01:14:05,700 We have got a lot to think about. 1002 01:14:08,700 --> 01:14:12,700 Preuzeto sa www.titlovi.com 68660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.