All language subtitles for Beyond.The.Darkness.1979.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,400 MROCZNY INSTYNKT 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 WYST�PUJ�: 3 00:02:12,100 --> 00:02:15,800 RE�YSERIA: 4 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 - Wpadnij za jaki� czas po nast�pn�. - W porz�dku. 5 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 - Na razie. - Do zobaczenia. 6 00:03:19,900 --> 00:03:24,400 Keeper T�umaczenie: grzEGOrz 7 00:03:31,100 --> 00:03:36,600 drobne poprawki **stemil99** 8 00:04:19,200 --> 00:04:20,700 Anno... 9 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 Co si� dzieje?! 10 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 Dusz� si�... 11 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Siostro! Siostro! 12 00:04:34,300 --> 00:04:36,300 Szybko doktorze! 13 00:04:36,400 --> 00:04:38,300 Prosz�... 14 00:04:38,400 --> 00:04:40,500 Tutaj. 15 00:04:54,100 --> 00:04:56,200 Frank... 16 00:06:51,100 --> 00:06:52,500 Lepiej si� pani czuje? 17 00:07:00,200 --> 00:07:03,400 - Czy mo�e mnie siostra umalowa�? - Oczywi�cie. 18 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Od razu lepiej. 19 00:07:54,100 --> 00:07:55,000 Dzwonili do ciebie ze szpitala. 20 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 Co? 21 00:08:02,500 --> 00:08:03,900 Dlaczego do diab�a, nie powiedzia�a� mi od razu? 22 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 G�upie babsko! 23 00:08:43,000 --> 00:08:45,700 - Przepraszam! - Kto ci� uczy� chodzi�? 24 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Witaj. 25 00:09:33,600 --> 00:09:34,400 Cze�� kochanie. 26 00:09:35,800 --> 00:09:36,400 Frank, kocham ci�. 27 00:09:38,800 --> 00:09:39,900 I zanim umr� kochanie... 28 00:09:41,500 --> 00:09:42,300 chcia�abym si� z tob� kocha�. 29 00:09:43,100 --> 00:09:43,700 Nie wolno ci tak m�wi�. 30 00:09:48,100 --> 00:09:52,400 Przysi�gam, �e nie ma takiej si�y, kt�ra mog�aby nas rozdzieli�. 31 00:12:04,100 --> 00:12:07,000 Dlaczego wszed�e� do tego pokoju? 32 00:12:07,100 --> 00:12:11,100 Obieca�e�, �e ju� nigdy tego nie zrobisz. 33 00:12:11,200 --> 00:12:13,500 Chc�, �eby� wysz�a. 34 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Chc� zosta� sam z moja matk�. 35 00:12:19,900 --> 00:12:23,400 Frank, twoja matka nie �yje pami�tasz. 36 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 Iris, dzi� rano Anna zmar�a. 37 00:12:27,300 --> 00:12:31,600 Wi�c nie pozosta� ju� nikt, �eby si� tob� zaopiekowa�. 38 00:12:31,700 --> 00:12:34,100 Tylko ja, ma�a Iris... 39 00:12:35,200 --> 00:12:38,700 Zawsze b�d� ci pomaga�, m�j drogi. 40 00:12:38,800 --> 00:12:41,100 Do ko�ca �ycia. 41 00:12:43,200 --> 00:12:45,500 M�j ma�y Frank. 42 00:12:46,900 --> 00:12:50,400 Nikt nie zna ci� tak, jak Iris. 43 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 Tak... 44 00:12:53,000 --> 00:12:56,600 Ma�y Frank b�dzie bardzo szcz�liwy z Iris. 45 00:12:56,700 --> 00:12:59,000 Obiecuj�... 46 00:13:03,600 --> 00:13:05,800 Oto jestem... 47 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 Jestem tu dla ciebie, m�j ma�y. 48 00:15:53,800 --> 00:15:58,500 Pan jest mym pasterzem, nie brak mi niczego. 49 00:15:58,800 --> 00:16:04,700 Po zielonych niwach wiedzie mnie, na spokojne wody prowadz�c m� dusz�. 50 00:16:04,800 --> 00:16:10,200 On strze�e mej duszy i wskazuje �cie�k� prawo�ci. 51 00:16:12,400 --> 00:16:15,900 Nawet, gdybym kroczy� ciemna dolin�... 52 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 z�a si� nie ul�kn�. 53 00:16:18,100 --> 00:16:22,400 �aska Twoja i Tw�j kij mnie pocieszaj�... 54 00:16:22,500 --> 00:16:26,600 I mieszka� b�d� w domu Pana na wieki. 55 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 Us�ysz nas Panie w niebiosach... 56 00:16:34,200 --> 00:16:36,900 wszechpot�ny wieczny Bo�e. 57 00:16:37,000 --> 00:16:40,500 �egnamy dzi� nasz� siostr� Ann�... 58 00:16:40,600 --> 00:16:47,400 kt�ra �y�a wolna od grzechu i zmar�a otoczona twoimi s�ugami. 59 00:16:48,400 --> 00:16:54,000 Przyjmij jej dusz�, Panie. I daj jej wieczny odpoczynek w Twym kr�lestwie... 60 00:16:54,100 --> 00:16:56,400 w raju. 61 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 W imi� Ojca, Syna i Ducha �wi�tego... 62 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 Amen. Amen. 63 00:17:35,400 --> 00:17:39,300 Moja �ona i ja wyje�d�amy za kilka godzin. Nie mo�emy tu d�u�ej zosta�. 64 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 Wszystko doko�a przypomina nam nasz� c�rk�. 65 00:17:42,500 --> 00:17:46,100 Gdyby pragn�� pan skontaktowa� si� z nami, prosz� rozmawia� z moj� c�rk� Elen. 66 00:17:46,200 --> 00:17:51,600 Uczy si� tutaj i b�dzie przez ca�y semestr. Tu jest adres szko�y. 67 00:17:51,700 --> 00:17:53,700 - Jestem do dyspozycji. - Naturalnie. 68 00:17:53,800 --> 00:17:57,500 Przy okazji, �ycz� sobie, �eby kto� stale dogl�da� grobu c�rki. 69 00:17:57,600 --> 00:18:00,200 I prosz� postawi� pomnik, kt�ry zam�wili�my. 70 00:18:00,300 --> 00:18:03,400 Tu jest czek. Czy mo�e ksi�dz dopilnowa� wszystkiego? 71 00:18:03,500 --> 00:18:06,700 - Te formalno�ci zbyt mnie przygn�biaj�. - Rozumiem. 72 00:18:06,800 --> 00:18:11,800 Dzi�kuj� za wszystko, co ksi�dz zrobi� i zrobi. 73 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 Hej, zatrzymaj si�! 74 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 - Potrzebujesz pomocy ch�opcze? - Nie, dzi�kuj�. Ju� prawie sko�czy�em. 75 00:23:48,100 --> 00:23:55,100 - To w porz�dku, dobranoc. - Dzi�kuj�, dobranoc. 76 00:24:12,200 --> 00:24:16,200 Hej. Co, boisz si�? Wygl�dasz na zdenerwowanego. 77 00:24:16,300 --> 00:24:20,900 Przepraszam, �e tak si� zakrad�am, ale ju� mia�am do�� �apania stopa. 78 00:24:21,000 --> 00:24:23,900 Jestem Jane, z Londynu. A ty jak si� nazywasz? 79 00:24:24,000 --> 00:24:24,900 Czego chcesz? 80 00:24:25,000 --> 00:24:29,700 Jak to czego? �eby� mnie podwi�z�. Prosz�... 81 00:24:30,800 --> 00:24:34,800 Mam ze sob� niez�y towar, m�wi� ci... 82 00:24:46,100 --> 00:24:53,000 Ciesz� si�, �e si� zatrzyma�e�. Inaczej stercza�abym tam ca�� noc. 83 00:24:55,100 --> 00:24:59,800 Ej, jed� powoli, ten towar jest sporo wart. 84 00:25:02,600 --> 00:25:05,900 M�wi� ci, wywali ci� w kosmos. 85 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 By�am tu w zesz�ym roku. 86 00:25:13,500 --> 00:25:16,000 Podr�uj� stopem od trzech miesi�cy. 87 00:25:16,100 --> 00:25:22,300 Zawsze m�wi�am, �e to najlepszy spos�b na zwiedzanie kraju. 88 00:25:31,600 --> 00:25:33,500 Chcesz bucha? 89 00:25:33,600 --> 00:25:35,900 Nie. 90 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 Nie wiesz, co tracisz. 91 00:40:29,600 --> 00:40:30,800 - Dzie� dobry. - Dzie� dobry. 92 00:40:30,900 --> 00:40:33,000 Czy m�g�bym rozmawia� z Frankiem? 93 00:40:33,100 --> 00:40:36,600 Prosz� chwil� zaczeka�, zawo�am go. 94 00:40:36,700 --> 00:40:39,000 Dzi�ki. 95 00:40:50,600 --> 00:40:53,300 - Cze�� Frank. - O co chodzi? 96 00:40:53,400 --> 00:40:56,600 S�uchaj, mam klienta, kt�ry jest zainteresowany pawianem, kt�rego ci da�em. 97 00:40:56,700 --> 00:40:58,800 Jest ju� gotowy? 98 00:40:58,900 --> 00:41:01,200 Nie, nie mia�em czasu. 99 00:41:01,900 --> 00:41:05,600 Cholera, go�� jest got�w zap�aci� za niego fortun�, 100 00:41:05,700 --> 00:41:07,900 to kolekcjoner. 101 00:42:16,500 --> 00:42:18,400 Wiesz, �e to tylko hobby. 102 00:42:18,500 --> 00:42:22,400 Nie lubi� pracowa� na zlecenie. Naprawd� nie lubi�. 103 00:42:22,500 --> 00:42:24,700 Wiem, wiem. Ale od czasu do czasu m�g�by� si� prze�ama�. 104 00:42:24,800 --> 00:42:27,800 Taka przys�uga dla przyjaciela. 105 00:42:27,900 --> 00:42:31,100 W porz�dku. Dostarcz� ci go, jak tylko b�dzie sko�czony, dobrze? 106 00:42:31,200 --> 00:42:33,800 �wietnie, wielkie dzi�ki. Do zobaczenia. 107 00:42:33,900 --> 00:42:36,200 Do zobaczenia. 108 00:43:13,300 --> 00:43:14,300 - To dla pana. - Dzi�ki. 109 00:43:14,400 --> 00:43:19,300 - O co tu w og�le chodzi? - Nie tw�j interes. 110 00:43:59,600 --> 00:44:01,900 - Gdzie ona jest? - Kto? 111 00:44:02,000 --> 00:44:03,200 Gdzie j� schowa�a�? 112 00:44:03,300 --> 00:44:06,000 Jest teraz w bardziej bezpiecznym miejscu. 113 00:44:06,100 --> 00:44:08,300 Czasami mam ochot� ci� zabi�, Iris! 114 00:44:08,400 --> 00:44:13,200 Nie podno� na mnie g�osu. By�by� niczym beze mnie. 115 00:44:13,300 --> 00:44:15,600 Chod�. 116 00:50:10,000 --> 00:50:14,400 Co si� sta�o Frank, dziecino? Rusza ci� to? 117 00:50:14,500 --> 00:50:16,900 Zostaw mnie w spokoju! 118 00:51:10,000 --> 00:51:12,500 Nie martw si�, kochany. 119 00:51:20,400 --> 00:51:22,600 Iris jest przy tobie. 120 00:51:55,800 --> 00:51:57,600 Od razu lepiej, prawda, m�j ma�y? 121 00:51:57,700 --> 00:52:01,400 Tak, ma�y Frankie czuje si� lepiej. 122 00:52:01,600 --> 00:52:03,900 Znacznie lepiej. 123 00:52:16,900 --> 00:52:21,300 Zmy�lna Iris wie jak si� tob� zaj��. Nieprawda�? 124 00:52:21,400 --> 00:52:23,600 Nieprawda�? 125 00:52:47,100 --> 00:52:49,500 - Wr�ci�em panie Kale. - I co? 126 00:52:49,600 --> 00:52:51,900 Wszystko ju� wiem. 127 00:52:55,100 --> 00:52:57,400 Chwileczk�... 128 00:52:57,600 --> 00:53:00,600 Frank Wyler, lat 22, syn Burtona i Emmy... 129 00:53:00,700 --> 00:53:02,100 Jej panie�skie nazwisko to Straub. 130 00:53:02,200 --> 00:53:04,900 Rodzice zgin�li 9 lat temu w wypadku samochodowym. 131 00:53:05,000 --> 00:53:07,500 Gdy sko�czy� 18 lat sta� si� w�a�cicielem 132 00:53:07,600 --> 00:53:10,500 posesji, ziemi i ca�kiem sporej sumy pieni�dzy. 133 00:53:10,600 --> 00:53:12,400 Nie mog�em ustali� jak du�ej... 134 00:53:12,500 --> 00:53:18,300 Ale mam informacje, �e by�a naprawd� poka�na - got�wka, akcje, nieruchomo�ci. 135 00:53:18,400 --> 00:53:21,000 To wszystko prosz� pana. 136 00:53:28,900 --> 00:53:32,000 Dzi�kuj� bardzo. Do widzenia. 137 00:53:32,900 --> 00:53:35,200 Do widzenia. 138 00:54:20,900 --> 00:54:25,700 - To co� powa�nego? - Boli jak jasna cholera! 139 00:54:25,800 --> 00:54:30,800 Do�� cz�sto tu biegam, ale chyba nigdy ci� tu nie widzia�em. 140 00:54:30,900 --> 00:54:34,900 Mo�e dlatego, �e nigdy wcze�niej tu nie by�am. 141 00:54:35,000 --> 00:54:40,800 �e te� musia�o mi si� to przydarzy�. Cholera. Mam za dwa dni wa�ny bieg. 142 00:54:40,900 --> 00:54:45,900 C�, mog� p�j�� po co�, co ci pomo�e. Jaka� ma�� albo balsam. 143 00:54:46,000 --> 00:54:51,400 - Postaram si� jako� doj��, podaj mi r�k�. - Jasne. 144 00:54:57,600 --> 00:55:00,400 Nie uda ci si� doj�� do miasta. 145 00:55:00,500 --> 00:55:02,600 M�j dom le�y przy tej drodze, zaprowadz� ci� tam. 146 00:55:02,700 --> 00:55:05,700 Opatrzymy zwichni�cie, a potem odwioz� ci� samochodem. 147 00:55:05,800 --> 00:55:10,200 - Co ty na to? - Chyba nie mam zbyt wielkiego wyboru. 148 00:55:10,300 --> 00:55:12,600 Cholera, boli... 149 00:55:26,200 --> 00:55:29,500 Ca�kiem sprawnie ci to idzie. Za�o�� si�, �e jeste� lekarzem. 150 00:55:29,600 --> 00:55:31,900 Nie, nie jestem. 151 00:55:53,400 --> 00:55:57,300 P�jd� lepiej po banda�. Zaraz wr�c�. 152 00:57:05,400 --> 00:57:07,700 I}Hej? 153 00:57:08,300 --> 00:57:12,200 Hej, gdzie znikn��e�? Zgubi�e� si�? 154 00:57:24,500 --> 00:57:28,300 Przepraszam, nie mog�em go znale��. 155 00:57:38,800 --> 00:57:42,200 To bardzo mi�e z twojej strony. 156 00:57:48,800 --> 00:57:51,500 Najpierw sko�cz z jednym. 157 00:58:08,800 --> 00:58:12,200 - Przejdziemy do pokoju? - Jasne. 158 01:00:34,100 --> 01:00:36,700 Wyno� si� st�d. Odejd�. 159 01:00:38,600 --> 01:00:40,900 Odejd�. 160 01:02:47,200 --> 01:02:50,600 Frank, to niebezpieczne trzyma� t� drug� w domu. 161 01:02:50,700 --> 01:02:51,800 Jak� drug�. 162 01:02:51,900 --> 01:02:54,700 Chodzi mi o Ann�. To chyba odpowiedni moment. 163 01:02:54,800 --> 01:02:57,100 Nie. 164 01:02:59,800 --> 01:03:02,100 Nie, Anna. 165 01:03:04,500 --> 01:03:08,900 - Ona musi ze mn� zosta� na zawsze. - Zapomnij o tym, ona nie �yje. 166 01:03:09,000 --> 01:03:13,000 Musisz to sobie u�wiadomi� i zrozumie�. 167 01:03:15,700 --> 01:03:18,600 Zrobi� wszystko, co ka�esz. 168 01:03:19,700 --> 01:03:21,900 O�eni� si� z tob�. 169 01:03:24,300 --> 01:03:26,800 W ko�cu b�dziesz prawdziw� pani� tego domu. 170 01:03:26,900 --> 01:03:30,000 Ale Anna musi zosta� ze mn�. 171 01:03:30,300 --> 01:03:32,400 Na zawsze. 172 01:03:32,500 --> 01:03:37,400 - Zrozum to Iris, prosz�. - W porz�dku ch�opczyku. 173 01:03:37,500 --> 01:03:40,800 Nikt nie tknie twojej laleczki. 174 01:05:07,600 --> 01:05:09,500 - Dzie� dobry. - Dzie� dobry. 175 01:05:09,600 --> 01:05:10,900 Jak si� pan miewa? 176 01:05:11,000 --> 01:05:13,600 Chcieliby�my rozmawia� z w�a�cicielem domu. 177 01:05:13,700 --> 01:05:15,000 W�a�nie rozmawiacie. 178 01:05:15,100 --> 01:05:16,000 Co si� sta�o? 179 01:05:16,100 --> 01:05:21,100 Dwa dni temu zagin�a m�oda dziewczyna. Wysz�a, �eby pobiega� i nigdy nie wr�ci�a. 180 01:05:21,200 --> 01:05:26,800 Ostatni raz widziano j� w pobli�u. Widzia� j� pan mo�e? 181 01:05:26,900 --> 01:05:29,100 Nie. 182 01:05:29,200 --> 01:05:32,600 Nie wychodz� cz�sto z domu. A panowie kim s�? 183 01:05:32,700 --> 01:05:35,000 Policja. 184 01:05:41,400 --> 01:05:44,200 Nie mamy nakazu przeszukania, ale mo�emy go w ka�dej chwili za�atwi�. 185 01:05:44,300 --> 01:05:48,600 Chcieliby�my si� rozejrze�, je�li to mo�liwe. 186 01:05:48,700 --> 01:05:50,300 Co si� dzieje? 187 01:05:50,400 --> 01:05:55,100 Nic takiego. Szukaj� zaginionej dziewczyny. Zagin�a gdzie� w pobli�u dwa dni temu. 188 01:05:55,200 --> 01:05:58,100 - Tak przynajmniej ci panowie m�wi�. - A kim pani jest, je�li wolno spyta�? 189 01:05:58,200 --> 01:06:00,000 Jestem z rodziny. 190 01:06:00,100 --> 01:06:02,900 Mam nadziej�, �e nie ma pani nic przeciwko, �eby�my si� rozejrzeli? 191 01:06:03,000 --> 01:06:04,500 Nie widz� przeszk�d. T�dy prosz�. 192 01:06:04,600 --> 01:06:06,900 Dzi�kuj�. 193 01:06:14,900 --> 01:06:17,700 Panowie �ycz� sobie zobaczy� pi�tro, parter czy piwnic�? 194 01:06:17,800 --> 01:06:20,100 Piwnic�. 195 01:06:56,700 --> 01:07:00,800 Ma pan spory talent, m�odzie�cze. Wygl�daj� jak �ywe. 196 01:07:00,900 --> 01:07:03,800 - Moje uznanie. - Dzi�kuj�. 197 01:07:12,300 --> 01:07:14,500 - Podoba si� panu ta wiewi�rka? - Jest fenomenalna. 198 01:07:14,600 --> 01:07:17,400 - Prosz� j� zatem wzi��. - Ale� nie... 199 01:07:17,500 --> 01:07:19,300 Ma�y prezent dla dzielnych str��w prawa. 200 01:07:19,400 --> 01:07:21,400 Je�li tak to nie wypada odm�wi�, dzi�kuj�. 201 01:07:21,500 --> 01:07:24,100 Nie ma za co. Pan pozwoli, zapakuj�. 202 01:07:24,200 --> 01:07:26,100 Chc� panowie zobaczy� inne pi�tra? 203 01:07:26,200 --> 01:07:34,200 - Nie s�dz�, chyba zobaczyli�my dosy�. - Jak sobie panowie �ycz�. Wyjdziemy t�dy. 204 01:07:34,700 --> 01:07:36,900 Pomy�licie pewnie, �e jestem staro�wiecki. 205 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Przecie� jeste�. 206 01:07:38,100 --> 01:07:41,200 Troch�. Ale wierz� w instytucj� ma��e�stwa. I 207 01:07:41,300 --> 01:07:44,300 ciesz� si�, �e Iris w ko�cu kogo� znalaz�a. 208 01:07:44,400 --> 01:07:47,700 - I to kogo� m�odego i przystojnego. - No i jest jeszcze bogaty na dodatek. 209 01:07:47,800 --> 01:07:50,800 - A� nie wierz�, �e to moja siostra. - Jeste�cie po prostu zazdro�ni. 210 01:07:50,900 --> 01:07:53,400 To ma��e�stwo z mi�o�ci, zaplanowane w niebie. 211 01:07:53,500 --> 01:07:56,100 A mi�o�� pokona wszelkie przeszkody, czy� nie? 212 01:07:56,200 --> 01:07:58,800 - Oczywi�cie moja droga. - Mi�o�� jest tak�e �lepa. 213 01:07:58,900 --> 01:08:03,400 Nos mi m�wi, �e nadci�ga gwiazda wieczoru. 214 01:08:06,900 --> 01:08:10,900 Mam nadziej�, �e b�dzie wam smakowa�o. 215 01:08:11,600 --> 01:08:15,600 Zawsze m�wi�em, �e nikt tak nie gotuje, jak moja ma�a siostrzenica. 216 01:08:15,700 --> 01:08:18,900 Przykro mi ci� rozczarowa�, wujku. 217 01:08:19,000 --> 01:08:23,000 - Czy kto� m�g�by zaj�� si� dzieleniem? - Ciekawe, kogo masz na my�li. 218 01:08:23,100 --> 01:08:29,400 To na pewno chodzi o mnie, wiem kiedy powo�anie mnie wzywa. 219 01:08:30,200 --> 01:08:32,800 - A gdzie tw�j wybranek? - B�dzie tu lada moment. 220 01:08:32,900 --> 01:08:35,400 - To snob, czy jest po prostu nie�mia�y? - Ani to, ani to. 221 01:08:35,500 --> 01:08:37,900 Ma po prostu kilka rzeczy do zrobienia, zaraz tu b�dzie. 222 01:08:38,000 --> 01:08:41,800 - Nie mo�emy niestety zacz�� bez niego. - Nie, to by by�o nie w porz�dku. 223 01:08:41,900 --> 01:08:44,000 Nie�adnie czy nie, ale umieram z g�odu. 224 01:08:44,100 --> 01:08:45,900 Ja te� ju� nie mog� d�u�ej czeka�. 225 01:08:46,000 --> 01:08:48,400 Jest panem tego domu, b�d� co b�d�. 226 01:08:48,500 --> 01:08:50,900 Iris, kochanie, chyba powinna� p�j�� po niego. 227 01:08:51,000 --> 01:08:51,900 I pospieszy� go. 228 01:08:52,000 --> 01:08:54,300 O, w�a�nie przyby�. 229 01:09:06,100 --> 01:09:07,700 Moi drodzy... 230 01:09:07,800 --> 01:09:11,100 teraz mog� oficjalnie og�osi�... 231 01:09:11,200 --> 01:09:14,400 ustalili�my dat� na 1 maja. 232 01:09:15,700 --> 01:09:19,300 Czy wzniesiecie toast za pomy�lno�� wraz ze mn�? 233 01:09:19,400 --> 01:09:21,700 Gratulacje. 234 01:09:46,900 --> 01:09:49,900 - Co si� sta�o ch�opakowi? - Nie wygl�da najlepiej. 235 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 - Pewno jest nerwowy. - Boi si�? 236 01:09:53,100 --> 01:09:55,300 Przepraszam na moment. 237 01:10:01,400 --> 01:10:03,700 Frank! 238 01:10:50,500 --> 01:10:52,800 Anno... 239 01:10:53,100 --> 01:10:55,900 Anno moja. Moja ukochana. 240 01:10:58,000 --> 01:11:00,400 Jeste� na zawsze moja. 241 01:11:01,400 --> 01:11:07,000 Nikt nie mo�e nas rozdzieli�. Zawsze b�dziemy razem. 242 01:13:46,800 --> 01:13:49,200 Frank... Czy to ty? 243 01:15:43,400 --> 01:15:46,400 Wyno� si�. Zostaw mnie samego. 244 01:15:46,500 --> 01:15:50,500 To nie mo�e tak dalej trwa�. Pozb�d� si� jej. 245 01:15:50,600 --> 01:15:52,800 Pozb�d� si� tej swojej, g�upiej lalki. 246 01:15:52,900 --> 01:15:54,900 Nie! 247 01:15:55,000 --> 01:15:58,500 Ale� tak. I zrobisz to. Musisz. 248 01:16:04,100 --> 01:16:09,100 Wystarczy. Do�� tego! Mam ci� do��, stara zdziro! 249 01:16:09,200 --> 01:16:13,100 Nie powiniene� by� tego robi�, Frank. 250 01:16:16,100 --> 01:16:18,900 - Po�a�ujesz tego, zobaczysz. - Wyno� si�! 251 01:16:19,000 --> 01:16:21,300 Wynocha! 252 01:16:34,100 --> 01:16:36,400 Anno... 253 01:16:36,900 --> 01:16:40,200 Na zawsze pozostan� przy tobie. 254 01:16:41,600 --> 01:16:45,900 Jeste� jedynym powodem, dla kt�rego �yj�. 255 01:19:09,200 --> 01:19:11,500 Cze��... 256 01:19:14,300 --> 01:19:18,300 - Mo�e zata�czymy? - Jako� nie jestem w nastroju. 257 01:19:18,400 --> 01:19:20,700 Gor�co tu... 258 01:19:21,600 --> 01:19:24,100 Mo�e lepiej pojedziemy na przeja�d�k�? 259 01:19:24,200 --> 01:19:26,300 Dobrze. 260 01:19:26,400 --> 01:19:28,700 Czemu nie. 261 01:19:37,500 --> 01:19:40,300 I}Cia�o dziwki dostaje znacznie wi�cej. 262 01:19:40,400 --> 01:19:44,800 Trzy razy cia�o, Chryste, najpierw b�l i tortury. 263 01:19:44,900 --> 01:19:47,900 Cia�o w ��ku staje si� martwe. 264 01:19:48,000 --> 01:19:51,500 Cia�o w krypcie, cia�o w apokaliptycznej g��boko�ci. 265 01:19:51,600 --> 01:19:54,800 Cia�o j�cz�ce, cia�o w piekle. 266 01:19:54,900 --> 01:19:58,000 Zawsze b�d� tym, kt�ry bierze, dalej... sko�cz z ni�. 267 01:19:58,100 --> 01:20:03,400 Nikt nie jest bezpieczny, rozk�ada si� w grobie. 268 01:20:05,500 --> 01:20:07,800 O co jej chodzi�o? 269 01:20:08,700 --> 01:20:12,300 Kto wie, to jaka� stara wariatka. 270 01:21:00,200 --> 01:21:02,500 No to jeste�my. 271 01:21:05,100 --> 01:21:07,000 - Ile si� nale�y? - 6,50. 272 01:21:07,100 --> 01:21:09,200 - Mam zaczeka� na pani�? - Nie, nie trzeba, mo�e pan jecha�. 273 01:21:09,300 --> 01:21:11,500 Jak pani chce. 274 01:21:28,400 --> 01:21:30,700 Nie uciekaj. 275 01:21:31,700 --> 01:21:35,900 W�a�nie si� wycieram. Zaraz b�d� gotowa. 276 01:21:36,200 --> 01:21:38,500 Dobry wiecz�r. 277 01:21:41,400 --> 01:21:43,500 I}Jestem siostr� Anny. 278 01:21:43,600 --> 01:21:46,300 Semestr si� ko�czy i jutro wyje�d�am. Chcia�abym 279 01:21:46,400 --> 01:21:48,800 po�egna� si� z Frankiem, je�li ma chwilk�. 280 01:21:48,900 --> 01:21:53,800 Dawno go nie widzia�am. Ostatni raz na pogrzebie Anny. 281 01:21:53,900 --> 01:21:56,700 - Prosz� wej��. - Dzi�kuj�. 282 01:22:07,200 --> 01:22:09,400 - Ubieraj si�, szybko! - Ej, a tobie co? 283 01:22:09,500 --> 01:22:10,300 Musisz ju� i��. Szybko. 284 01:22:10,400 --> 01:22:13,200 Nie, dop�ki nie dostan� tego, po co tu przysz�am. 285 01:22:13,300 --> 01:22:15,000 Masz si� st�d wynie��! 286 01:22:15,100 --> 01:22:18,100 Radz� ci si� st�d zabra�. Teraz! 287 01:22:18,200 --> 01:22:23,200 Odwioz� ci� do domu, ale musisz si� pospieszy�. 288 01:22:31,900 --> 01:22:34,800 Widzia�em j�! Widzia�em j�! 289 01:22:38,600 --> 01:22:41,900 - Nie pozw�l jej odej��. - Nie martw si�, nie pozwol�. 290 01:22:42,000 --> 01:22:44,600 Pospieszysz si�, czy nie? 291 01:23:10,200 --> 01:23:13,700 Tutaj mo�esz zaczeka�. On wkr�tce przyjdzie. 292 01:23:13,800 --> 01:23:16,100 Usi�d� prosz�. 293 01:23:57,100 --> 01:23:59,400 Eleanor! Eleanor! 294 01:24:03,400 --> 01:24:06,700 Nie powinna� by�a tu przychodzi�. 295 01:24:06,800 --> 01:24:09,100 Eleanor! Eleanor! 296 01:24:10,500 --> 01:24:14,000 Nie powinna� by�a tu przychodzi�. 297 01:24:14,900 --> 01:24:16,200 Eleanor. 298 01:24:16,300 --> 01:24:19,800 - Nad tym domem ci��y kl�twa! - Prosz�. 299 01:24:19,900 --> 01:24:25,000 - Nad tym domem ci��y kl�twa! - Kto tam jest? 300 01:24:32,800 --> 01:24:35,100 Kto tu jest? 301 01:24:36,300 --> 01:24:38,600 Kim jeste�? 302 01:26:00,400 --> 01:26:02,700 Nie! 303 01:32:30,200 --> 01:32:33,400 Niech ojciec nie pyta mnie dlaczego, bo nie potrafi� odpowiedzie�. 304 01:32:33,500 --> 01:32:36,700 Wiem tylko, �e te bydlaki skontaktowa�y si� ze mn�. 305 01:32:36,800 --> 01:32:41,800 I zwr�cili cia�o tej biednej dziewczyny, w zamian za wysoki okup. 306 01:32:41,900 --> 01:32:46,300 Ci�gle mam czek, kt�ry jej rodzice zostawili na budow� pomnika. 307 01:32:46,400 --> 01:32:49,600 Tyle wystarczy. Zrobi� to... 308 01:33:19,000 --> 01:33:24,300 Keeper T�umaczenie: grzEGOrz 24507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.