Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,262
Subt�tulos de ARMB 2017.
2
00:00:48,491 --> 00:00:52,405
EL PRINCIPIO DEL FIN
3
00:02:04,087 --> 00:02:06,384
-Esto es 254 en sector Ludlow.
4
00:02:06,845 --> 00:02:08,932
Vehiculo 984-2.
5
00:02:09,946 --> 00:02:12,280
Nos estaremos registrando
en 45 minutos.
6
00:02:12,851 --> 00:02:16,096
- 10/4, coche 254. KLB 646.
7
00:02:17,999 --> 00:02:20,212
Detente. Vi algo.
8
00:02:39,137 --> 00:02:40,641
-Reporto un informe.
9
00:02:49,038 --> 00:02:51,506
Coche 254 a Champagne Havana.
10
00:02:52,116 --> 00:02:54,163
-254 adelante.
11
00:02:54,733 --> 00:02:56,623
-Car 254 a Habana.
12
00:02:56,757 --> 00:02:58,444
Estamos investigando un accidente
13
00:02:58,456 --> 00:03:00,375
En la salida 45 y
la calle Ludlow.
14
00:03:00,921 --> 00:03:04,155
La escena es sospechosa.
Env�o los detalles del homicidio.
15
00:03:07,405 --> 00:03:10,486
Oh s�, el conductor puede haber
sido William Summerfield.
16
00:03:10,511 --> 00:03:14,105
177 Calle de Dakata,
Ludlow Illinois.
17
00:03:15,390 --> 00:03:16,738
Uno de ustedes se
queda en la escena,
18
00:03:16,750 --> 00:03:18,271
El otro investiga la
direcci�n de Ludlow.
19
00:03:18,702 --> 00:03:22,804
10-4, coche 254. KLB 646.
20
00:03:23,382 --> 00:03:24,648
- Escuchaste al hombre.
21
00:03:25,723 --> 00:03:26,723
-S�.
22
00:03:38,277 --> 00:03:39,912
- Parece un su�ter de mujer.
23
00:03:46,248 --> 00:03:49,501
Con sangre.
- Coche 88. Adelante, coche 88.
24
00:03:58,284 --> 00:04:00,973
- Coche 88 a La Habana. Mackenzie aqu�.
Adelante.
25
00:04:01,401 --> 00:04:04,896
- El coche 254 no inform�.
Esta ese coche en tu �rea?
26
00:04:05,292 --> 00:04:06,292
-No, aqu� no.
27
00:04:07,823 --> 00:04:09,174
-10-4, coche 88.
28
00:04:10,248 --> 00:04:15,728
Este es KLP 646 Habana que llama
al coche 254. -Adelante, coche 254.
29
00:04:17,818 --> 00:04:22,158
Habana al coche 254.
Adelante coche 254.
30
00:04:23,326 --> 00:04:26,850
Habana al coche 254.
Adelante coche 254.
31
00:04:32,342 --> 00:04:36,102
- Hola, estoy en Ludlow, toda
la ciudad est� destruida.
32
00:04:36,717 --> 00:04:38,212
Todos han muerto!
33
00:04:38,975 --> 00:04:41,765
Tienes que hacer algo!
No vas a creer esto!
34
00:04:42,139 --> 00:04:44,248
Envien ayuda, mucha ayuda, r�pido!
35
00:05:05,886 --> 00:05:08,118
De acuerdo, senora. S�lo
tiene que seguir las flechas.
36
00:05:08,142 --> 00:05:09,447
Alguna posibilidad de pasar?
37
00:05:09,472 --> 00:05:11,097
- No.
- Que pas�?
38
00:05:11,659 --> 00:05:14,573
- Mira, se�ora,
dejelo pasar, por favor.
39
00:05:55,417 --> 00:05:57,243
- Diles que anoten todos los
detalles ah� fuera
40
00:05:57,268 --> 00:05:58,809
El viejo est� enviando
un reemplazo.
41
00:05:58,834 --> 00:05:59,834
-Bien.
42
00:06:00,683 --> 00:06:03,037
- Lo siento, soldado,
deber�a haberle explicado.
43
00:06:03,261 --> 00:06:05,503
Soy Audrey Aimes,
del National Wire Service.
44
00:06:05,690 --> 00:06:07,394
- S�, senora.
- Como llego hasta ah�?
45
00:06:07,886 --> 00:06:10,007
- Lo siento, mis �rdenes
son que nadie pase.
46
00:06:10,222 --> 00:06:12,112
- Eso seguramente no
incluye la prensa.
47
00:06:12,798 --> 00:06:13,998
-Lo siento, senora.
48
00:06:14,511 --> 00:06:16,644
Nada es lo que el viejo dijo.
49
00:06:18,120 --> 00:06:19,253
-Fue muy malo?
50
00:06:20,245 --> 00:06:21,245
Muchos heridos?
51
00:06:21,464 --> 00:06:24,074
- Mire, senora, no va a pescar
ninguna informaci�n de m�.
52
00:06:24,099 --> 00:06:25,479
Ahora, por qu� no vuelve
por la carretera principal?
53
00:06:25,504 --> 00:06:26,460
Est� a una milla al sur.
54
00:07:29,598 --> 00:07:31,402
- Tomar� la c�mara, senora.
- Oh!
55
00:07:31,426 --> 00:07:32,557
No se permiten fotograf�as.
56
00:07:32,764 --> 00:07:34,789
Mire, no tiene
derecho a hacer eso.
57
00:07:36,316 --> 00:07:37,316
-Lo siento, senora.
58
00:07:38,020 --> 00:07:40,170
- Me gustar�a ver a su
comandante, por favor.
59
00:07:40,195 --> 00:07:41,233
D�nde podr�a encontrarlo?
60
00:07:41,573 --> 00:07:44,003
- Lo encontrar� en Paxton.
Su cuartel general.
61
00:07:44,629 --> 00:07:46,634
Dejar� su c�mara en el puesto de control.
62
00:07:54,936 --> 00:07:56,591
-Hasta nuevo aviso,
63
00:07:56,754 --> 00:07:58,642
Todo el tr�fico seguir� siendo
64
00:07:58,654 --> 00:08:00,554
Desviado alrededor del �rea de Ludlow
65
00:08:00,578 --> 00:08:03,321
seg�n �rdenes especiales.
- Buenos d�as.
66
00:08:03,345 --> 00:08:05,764
- Me gustar�a ver a su
comandante, por favor.
67
00:08:06,831 --> 00:08:08,738
-Oh, lo siento, pero el Coronel
est� ocupado.
68
00:08:09,325 --> 00:08:11,184
Tal vez el capit�n Barton pueda ayudarla.
69
00:08:16,927 --> 00:08:18,619
- Env�ala.
- OKAY...
70
00:08:19,567 --> 00:08:21,778
- Esto cubrir� toda la
situaci�n que pidi�, se�or.
71
00:08:21,802 --> 00:08:22,856
-Gracias, teniente.
72
00:08:23,598 --> 00:08:24,731
Si�ntese, por favor.
73
00:08:26,934 --> 00:08:28,429
Eres la Audrey Aimes que cubre
74
00:08:28,449 --> 00:08:29,758
Corea para esa revista ilustrada?
75
00:08:29,783 --> 00:08:30,885
-Eso es correcto.
76
00:08:31,177 --> 00:08:32,821
- Le� el libro que escribi�
despu�s de la guerra.
77
00:08:33,020 --> 00:08:34,535
Me gust� mucho.
- Bueno, gracias.
78
00:08:35,223 --> 00:08:37,122
-Est� con National Wire Service ahora?
79
00:08:38,153 --> 00:08:40,385
- Yo estaba en mi camino al campo
de Chennault para hacer una foto
80
00:08:40,418 --> 00:08:42,478
Sobre una Historia de un nuevo avi�n a
reacci�n que son in�tiles, y...
81
00:08:43,130 --> 00:08:45,153
Me encontr� con un obst�culo.
- Asi que?
82
00:08:46,751 --> 00:08:49,454
- Bueno, capit�n, hab�a una
ciudad m�s all� de esa barricada.
83
00:08:49,923 --> 00:08:51,649
Una ciudad que ya no existe.
84
00:08:51,970 --> 00:08:53,323
- Hasta que averig�emos exactamente qu� ha
85
00:08:53,335 --> 00:08:55,084
Sucedido, nos gustar�a
evitar la publicidad.
86
00:08:55,759 --> 00:08:57,493
- Tienen idea de lo que pas�?
87
00:08:58,212 --> 00:08:59,345
-Lo siento, senorita.
88
00:09:01,196 --> 00:09:03,568
Capit�n, no puede ocultar
una historia como esta.
89
00:09:04,102 --> 00:09:05,737
- No lo estamos intentando, Sra.
Aimes,
90
00:09:05,749 --> 00:09:07,300
Pero hasta que tengamos m�s hechos...
91
00:09:08,712 --> 00:09:10,637
Si... nos da su palabra de no
92
00:09:10,662 --> 00:09:12,875
Publicar la historia hasta que
podamos saber que pas�?
93
00:09:13,243 --> 00:09:14,443
-Tienes mi palabra.
94
00:09:15,954 --> 00:09:17,443
- Alg�n tiempo durante la noche,
95
00:09:17,468 --> 00:09:19,763
La ciudad de Ludlow fue
completamente destruida.
96
00:09:20,313 --> 00:09:23,647
La poblaci�n de la ciudad, unas
150 personas, desapareci�.
97
00:09:24,329 --> 00:09:26,849
- Desaparecidos?
- No hay cuerpos, nada.
98
00:09:27,930 --> 00:09:29,700
-Bueno, debe haber alg�n rastro.
99
00:09:29,852 --> 00:09:31,716
- S� que es dif�cil de creer, Sra.
Aimes,
100
00:09:31,755 --> 00:09:32,799
Pero un destacamento especial
ha desaparecido
101
00:09:32,824 --> 00:09:34,306
A trav�s de los
restos hace mas de dos
102
00:09:34,318 --> 00:09:35,727
Horas y no ha podido encontrar nada.
103
00:09:36,587 --> 00:09:39,120
- Fue una explosi�n?
- No lo sabemos.
104
00:09:41,481 --> 00:09:42,947
- Ciento cincuenta personas
105
00:09:42,959 --> 00:09:44,753
Simplemente no desaparecen en el aire.
106
00:09:45,161 --> 00:09:47,762
- Todav�a estamos tratando
de averiguar qu� pas�.
107
00:09:47,786 --> 00:09:51,013
Si gusta, puede sentarse y esperar
- S�, gracias, lo har�.
108
00:09:57,627 --> 00:10:00,894
- Dave, a qu� hora
saliste de Ludlow anoche?
109
00:10:01,518 --> 00:10:03,199
-Durante la noche, despu�s de las once.
110
00:10:04,284 --> 00:10:06,314
- Mi yerno estaba viendo
noticias en televisi�n
111
00:10:06,339 --> 00:10:08,697
A las 10:30, as� que
me sent� y mir� la TV.
112
00:10:09,378 --> 00:10:11,878
Y mi hija quer�a que me sentara
all� y hablara de ello.
113
00:10:12,604 --> 00:10:15,400
Y luego llegu� a pensar que
ten�a que levantarme temprano.
114
00:10:15,972 --> 00:10:16,972
As� que me fui.
115
00:10:18,167 --> 00:10:20,303
- Not� algo extrano
o inusual en
116
00:10:20,328 --> 00:10:22,678
La casa o sobre la forma
en que la familia actu�?
117
00:10:24,284 --> 00:10:26,150
-No. Lo mismo de siempre.
118
00:10:26,667 --> 00:10:28,476
- Cuando estabas fuera
de la ciudad, nada de
119
00:10:28,500 --> 00:10:30,650
El camino en la calle,
el edificio o el cielo?
120
00:10:31,464 --> 00:10:34,455
No hay luz inusual, alg�n sonido
o movimiento?
121
00:10:35,771 --> 00:10:38,135
- Bueno, o� algo que
sonaba como un trueno.
122
00:10:38,919 --> 00:10:41,213
Y alrededor de la medianoche
un avi�n paso por arriba.
123
00:10:42,671 --> 00:10:43,901
-De acuerdo, Dave.
124
00:10:44,007 --> 00:10:45,651
Puedo llamarte de
nuevo si te necesito?
125
00:10:45,676 --> 00:10:46,705
- Oh, s�, claro.
126
00:10:47,374 --> 00:10:48,374
-Edna?
127
00:10:52,314 --> 00:10:54,720
Es la transcripci�n oficial
de la compan�a telef�nica?
128
00:10:55,502 --> 00:10:58,725
- Puse la �ltima llamada
a Ludlow a las 11:59 PM.
129
00:10:59,709 --> 00:11:02,561
- Y cu�ndo notaste algo malo
con la conexi�n de Ludlow?
130
00:11:03,170 --> 00:11:04,819
-4:45 esta manana.
131
00:11:05,210 --> 00:11:07,991
Llam� a los hombres de la compania
para que salieran all� de inmediato.
132
00:11:08,186 --> 00:11:10,700
- Entonces, las l�neas
telef�nicas podr�an haberse caido
133
00:11:10,712 --> 00:11:12,998
Abajo entre 11:59 y 4:45.
134
00:11:14,108 --> 00:11:16,433
Muy bien, Edna, gracias.
Usted ha sido muy �til.
135
00:11:20,413 --> 00:11:21,879
-Oh, Coronel Sturgeon,
136
00:11:22,022 --> 00:11:23,866
Sra. Aimes, National Wire Service.
137
00:11:23,891 --> 00:11:25,959
- C�mo est�?
- Audrey Aimes,
138
00:11:26,172 --> 00:11:28,612
He le�do muchas de sus cosas, he
visto muchas de sus fotograf�as.
139
00:11:30,493 --> 00:11:31,372
S�?
140
00:11:31,397 --> 00:11:32,922
- Listos para salir, senor,
cuando est� listo.
141
00:11:33,267 --> 00:11:34,667
-Enseguida voy para all�.
142
00:11:35,662 --> 00:11:37,357
Espero que entienda
nuestro problema,
143
00:11:37,369 --> 00:11:38,784
Nuestra necesidad de mantener
este silencio.
144
00:11:38,808 --> 00:11:40,213
-S�, el capit�n ya me inform�.
145
00:11:40,237 --> 00:11:43,472
- Si alguien me necesita, me pueden
contactar en Ludlow por radio.
146
00:11:43,497 --> 00:11:44,350
- S� senor.
147
00:11:44,374 --> 00:11:45,833
- Cuales son las probabilidades
de que me lleven?
148
00:11:46,021 --> 00:11:47,599
- No en este viaje. Quizas despues.
149
00:11:47,959 --> 00:11:49,873
En cualquier caso, no hasta
que sepamos qu� hay por ah�.
150
00:11:50,146 --> 00:11:51,990
- Oh, por cierto, coronel,
mi c�mara fue retenida
151
00:11:52,015 --> 00:11:53,857
En el bloqueo de la carretera
por uno de sus hombres.
152
00:11:53,951 --> 00:11:55,575
-Dar� la �rden para que sea liberada.
153
00:12:01,836 --> 00:12:04,242
- Oh, tiene que haber una
explicaci�n l�gica para esto.
154
00:12:05,141 --> 00:12:08,074
Una ciudad de 150 personas
simplemente no desaparece.
155
00:12:08,703 --> 00:12:09,703
- �ste s�.
156
00:12:30,356 --> 00:12:32,256
- Operadora de servicios
m�viles de Chicago.
157
00:12:32,669 --> 00:12:34,672
Me gustar�a hacerr una llamada,
persona a persona
158
00:12:34,684 --> 00:12:36,699
Por favor al sr.
Norman Taggart,
159
00:12:37,301 --> 00:12:39,444
Redactor en jefe del National Wire Service.
160
00:12:39,887 --> 00:12:43,065
El n�mero es Murray Hill 44836.
161
00:12:43,403 --> 00:12:45,670
- En qu� ciudad, por favor?
- Nueva York.
162
00:12:47,285 --> 00:12:50,519
- Aud, ya terminaste
esa historia del avi�n?
163
00:12:50,607 --> 00:12:51,777
- No estoy en la historia del jet.
Norm, escucha, estoy
164
00:12:50,607 --> 00:12:52,535
En algo que creo que
puede ser muy grande.
165
00:12:51,802 --> 00:12:54,328
166
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
-UH Huh.
167
00:12:57,451 --> 00:12:58,451
D�nde?
168
00:12:59,138 --> 00:13:00,138
Oh.
169
00:13:01,607 --> 00:13:02,607
Madre mia...
170
00:13:03,294 --> 00:13:04,294
Huh?
171
00:13:04,458 --> 00:13:06,160
Qu� quieres decir con que
no podemos imprimirlo?
172
00:13:06,724 --> 00:13:09,122
- He dado mi palabra para
detenerlo por un tiempo.
173
00:13:09,357 --> 00:13:10,513
Ahora, escucha, Norm.
174
00:13:10,538 --> 00:13:13,174
Un avi�n sobrevol� Ludlow
anoche sobre la medianoche.
175
00:13:13,372 --> 00:13:15,109
Justo sobre la hora
cuando vol� todo
176
00:13:15,121 --> 00:13:16,012
Rev�salo. Y...
177
00:13:16,037 --> 00:13:16,763
Compruebalo con Washington.
178
00:13:16,788 --> 00:13:18,542
Verifica si ten�an una
instalaci�n at�mica
179
00:13:18,567 --> 00:13:19,616
En el �rea de Ludlow.
180
00:13:20,178 --> 00:13:21,178
-Bueno.
181
00:13:22,029 --> 00:13:24,224
- Ll�mame tan pronto como
tengas algo, de acuerdo?
182
00:13:24,701 --> 00:13:25,701
Adi�s.
183
00:13:40,323 --> 00:13:43,107
- Lo siento, senorita, no puede...
oh, es Ud. otra vez.
184
00:13:43,132 --> 00:13:44,205
- S� que no puedo.
185
00:13:44,269 --> 00:13:45,948
Pero me gustar�a tener mi
c�mara de nuevo, por favor.
186
00:13:45,973 --> 00:13:48,066
El Coronel Sturgeon dijo que
iba a hablar con alguien.
187
00:13:48,792 --> 00:13:49,792
- Eh cabo!
188
00:13:50,182 --> 00:13:51,182
Mathias!
189
00:13:51,573 --> 00:13:52,752
Quiere que le devuelva la c�mara.
190
00:13:59,953 --> 00:14:00,953
-Hola, Norm?
191
00:14:01,461 --> 00:14:02,595
Cu�l fue resultado?
192
00:14:02,953 --> 00:14:04,220
- Pista incorrecta, nena.
193
00:14:04,711 --> 00:14:07,067
Las aerol�neas confirmaron un
vuelo
194
00:14:07,079 --> 00:14:09,645
Sobre Ludlow a las
12:03 de anoche.
195
00:14:10,040 --> 00:14:11,682
Y no hay instalaciones at�micas,
196
00:14:11,707 --> 00:14:14,640
Secretas o de otro tipo,
dentro de 75 millas de Ludlow.
197
00:14:14,807 --> 00:14:16,182
-Bueno, era una posibilidad.
198
00:14:17,104 --> 00:14:19,844
- Las �nicas personas que han
estado jugando con materiales
199
00:14:19,869 --> 00:14:22,650
Radiactivos en su vecindad es el
Departamento de Agricultura.
200
00:14:23,409 --> 00:14:25,297
-Departamento de Agricultura?
201
00:14:25,322 --> 00:14:27,018
- S�, tienen un proyecto
experimental.
202
00:14:27,030 --> 00:14:28,723
Justo a las afueras de Paxton.
203
00:14:29,187 --> 00:14:31,002
- Departamento de Agricultura
de los Estados Unidos,
204
00:14:31,014 --> 00:14:32,939
Estaci�n Experimental de Illinois.
205
00:14:33,226 --> 00:14:35,859
OK, tengo eso.
Yo... me mantendr� en contacto.
206
00:14:45,842 --> 00:14:47,797
DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA
DE ESTADOS UNIDOS
207
00:14:47,809 --> 00:14:49,842
ESTACI�N EXPERIMENTAL DE ILLINOIS
208
00:15:29,746 --> 00:15:30,746
Disculpe.
209
00:15:34,457 --> 00:15:35,775
Le ruego me disculpe.
210
00:15:42,558 --> 00:15:44,095
Le ruego me disculpe!
211
00:15:51,698 --> 00:15:52,698
Oh!
212
00:15:53,128 --> 00:15:54,924
- Hola.
- Oh hola.
213
00:15:55,612 --> 00:15:58,735
Yo... Habl� con �l, pero
supongo que no me escuch�.
214
00:15:58,759 --> 00:16:00,999
-Oh, es sordomudo.
215
00:16:01,401 --> 00:16:03,302
Trabajar con radiaci�n puede ser peligroso.
216
00:16:03,870 --> 00:16:05,210
Un accidente el ano pasado le caus�
217
00:16:05,222 --> 00:16:06,448
Su voz y su oido.
218
00:16:07,558 --> 00:16:08,558
-Oh, lo siento.
219
00:16:09,354 --> 00:16:11,377
Estoy buscando al director del proyecto.
220
00:16:11,409 --> 00:16:13,846
- Soy el director del proyecto.
Mi nombre es Ed Wainwright.
221
00:16:13,979 --> 00:16:15,446
Qu� puedo hacer por Ud.?
222
00:16:16,308 --> 00:16:17,720
Oh, disculpe un minuto.
223
00:16:20,681 --> 00:16:22,197
-Lo siento, Frank.
224
00:16:24,993 --> 00:16:27,478
Nada de que preocuparse.
S�lo una pequena cat�strofe.
225
00:16:28,173 --> 00:16:30,196
- Tienen estas
cat�strofes muy a menudo?
226
00:16:30,962 --> 00:16:31,962
-Todo el tiempo.
227
00:16:32,149 --> 00:16:34,270
Es dif�cil mantener estas
pequenas cosas en su lugar.
228
00:16:34,735 --> 00:16:35,868
Estos son caracoles.
229
00:16:36,454 --> 00:16:38,250
El verano pasado eran orugas.
230
00:16:38,274 --> 00:16:40,884
Y despu�s de eso fueron los
saltamontes en manadas,
231
00:16:41,392 --> 00:16:43,725
Y, la semana pasada eran escarabajos.
232
00:16:44,274 --> 00:16:46,363
Ahora, qu� puedo hacer por Ud.?
233
00:16:46,587 --> 00:16:48,429
- Oh, Sr. Wainwright,
soy Audrey Aimes,
234
00:16:48,441 --> 00:16:50,109
Estoy con el
National Wire Service.
235
00:16:50,782 --> 00:16:52,946
Supongo que escuch�
lo que pas� en Ludlow.
236
00:16:53,501 --> 00:16:54,501
-S�.
237
00:16:54,767 --> 00:16:57,030
- Estoy tratando de averiguar
que fue lo que pas�, y
238
00:16:57,501 --> 00:16:59,443
Se me ocurri� que la
radiaci�n de alg�n tipo
239
00:16:59,468 --> 00:17:01,409
Pudo haber causado la
destrucci�n all�.
240
00:17:01,650 --> 00:17:03,384
-No, no lo creo. Aqu�.
241
00:17:06,118 --> 00:17:07,853
Somos las �nicas
personas por aqu�
242
00:17:07,865 --> 00:17:09,356
Utilizando materiales radiactivos.
243
00:17:11,946 --> 00:17:13,900
Un is�topo no es explosivo.
244
00:17:14,212 --> 00:17:16,158
As� que me temo que su respuesta
no est� aqu�.
245
00:17:16,391 --> 00:17:17,391
-Oh ya veo.
246
00:17:18,758 --> 00:17:21,125
Ahora, dime, es esta
cosa realmente una fresa?
247
00:17:21,150 --> 00:17:22,304
-S�.
248
00:17:22,508 --> 00:17:23,931
Y estos son tomates.
249
00:17:24,469 --> 00:17:27,023
Esto, esperamos, es el futuro
del agricultor estadounidense.
250
00:17:27,298 --> 00:17:29,915
Y, para el caso, todos los
agricultores de todo el mundo.
251
00:17:30,509 --> 00:17:32,408
- Puedes comerlos?
- No a�n no.
252
00:17:32,641 --> 00:17:35,594
Pero esperamos desarrollar un d�a un
h�brido que pueda ser consumido.
253
00:17:36,555 --> 00:17:39,000
- C�mo es que no ha
habido publicidad de esto?
254
00:17:39,024 --> 00:17:42,012
- Ha habido algunas historias
en revistas agr�colas, pero
255
00:17:42,274 --> 00:17:43,715
para la ley, para el p�blico, estos
256
00:17:43,727 --> 00:17:45,180
son s�lo gigantes,
monstruos de la naturaleza.
257
00:17:45,524 --> 00:17:46,791
No tiene valor pr�ctico.
258
00:17:47,079 --> 00:17:48,915
-Bueno, c�mo se ponen tan grandes?
259
00:17:49,607 --> 00:17:52,060
- Bueno, la radiaci�n causa
fotos�ntesis, es decir
260
00:17:52,085 --> 00:17:54,793
El... el proceso de crecimiento
continua noche y d�a,
261
00:17:55,263 --> 00:17:57,303
Los is�topos de radio act�an como...
una suerte de
262
00:17:57,315 --> 00:17:59,602
Sol artificial, un sol
que nunca se pone.
263
00:18:00,224 --> 00:18:02,810
- Eso es fascinante. Pero,
dime, qu� est� haciendo?
264
00:18:03,310 --> 00:18:05,232
- Bueno, eso es comida de planta.
Minerales esenciales.
265
00:18:05,841 --> 00:18:07,536
Evita que las plantas se quemen.
266
00:18:07,548 --> 00:18:09,089
Tienen que alimentarse
constantemente.
267
00:18:09,630 --> 00:18:11,679
En realidad, la fruta
crecer�a mucho m�s grande
268
00:18:11,704 --> 00:18:13,330
Si no limitamos la estimulaci�n.
269
00:18:15,060 --> 00:18:16,688
Tal vez le gustar�a hacer una
historia sobre nosotros.
270
00:18:16,700 --> 00:18:18,301
Estar� encantado de contarle
m�s sobre el trabajo.
271
00:18:18,802 --> 00:18:21,052
- Muchas gracias. Yo estar�a
muy interesada, pero,
272
00:18:21,591 --> 00:18:24,064
Bueno, ahora mismo estoy trabajando
en esta historia de Ludlow.
273
00:18:24,919 --> 00:18:26,528
Gracias de nuevo.
- Est� bieno.
274
00:18:27,591 --> 00:18:29,385
Adi�s.
- Adi�s.
275
00:18:41,673 --> 00:18:42,673
Coronel!
276
00:18:44,711 --> 00:18:47,008
- Ud. aqu�?
- Bueno, no me dej� entrar, as� que...
277
00:18:47,033 --> 00:18:49,459
-Coronel!
Springfield est� en l�nea.
278
00:18:49,783 --> 00:18:51,384
-Coronel, acaba de regresar de Ludlow.
279
00:18:51,408 --> 00:18:53,007
Dijo que despu�s de que
volviera, yo podr�a ir.
280
00:18:53,032 --> 00:18:54,603
- Dije tal vez.
Bueno, qu� hago?
281
00:18:54,876 --> 00:18:56,086
Manana estar� abierto
a la prensa.
282
00:18:56,110 --> 00:18:58,368
- Oh, coronel, sea justo.
He jugado su juego.
283
00:18:58,393 --> 00:19:01,191
Dejeme saltar por sobre los
reporteros que estar�n aqu�.
284
00:19:01,215 --> 00:19:03,234
Por lo menos d�jame tomar
algunas fotos en Ludlow.
285
00:19:03,259 --> 00:19:05,277
Le prometo que no pondr�
el cable hasta manana.
286
00:19:05,432 --> 00:19:06,752
- Bueno, supongo que puedes hacerlo.
287
00:19:07,119 --> 00:19:08,386
Por el esfuerzo, de todos modos.
288
00:19:08,846 --> 00:19:10,437
Capitain, lleve a la senorita
Aimes a Ludlow.
289
00:19:11,182 --> 00:19:13,649
Y espero que tenga un est�mago fuerte.
290
00:19:18,345 --> 00:19:20,173
- Vamos a tomar algunas
fotos en Ludlow.
291
00:19:20,284 --> 00:19:23,892
Si... uh... no estamos de vuelta en quince
minutos, mejor entren por nosotros.
292
00:19:24,136 --> 00:19:26,181
-S� senor. D�jalos pasar.
293
00:20:05,203 --> 00:20:06,336
Tengo suficiente.
294
00:20:09,101 --> 00:20:11,533
Algunas personas usan calendarios
para contar la edad.
295
00:20:12,078 --> 00:20:14,306
Podr�a usar las ruinas
para contar las m�as.
296
00:20:15,592 --> 00:20:18,363
Ten�a veinticinco anos cuando anduve
como un alma perdida despu�s de Bruselas.
297
00:20:19,745 --> 00:20:21,485
Ten�a 20 anos cuando
tom� mi c�mara en
298
00:20:21,510 --> 00:20:23,559
Colonia y Berl�n despu�s de
la Segunda Guerra Mundial.
299
00:20:24,624 --> 00:20:26,424
-Deber�a estar acostumbrada.
300
00:20:28,460 --> 00:20:30,897
Capit�n, hay cosas que
nunca te acostumbras.
301
00:20:38,553 --> 00:20:40,490
- Qu� tal una bebida para
borrar algunos recuerdos?
302
00:20:41,209 --> 00:20:43,650
Buena manera de deshacerse de los nervios.
Conozco un pequeno lugar...
303
00:20:43,674 --> 00:20:46,748
- C�mo se desvanecen 150
personas en el aire?
304
00:20:47,522 --> 00:20:50,642
- Bueno, en esta parte del pa�s las cosas
parecen tener una forma de desaparecer.
305
00:20:51,170 --> 00:20:53,279
S�lo hace un par de
meses era un almac�n.
306
00:20:53,553 --> 00:20:55,763
Todo se vino abajo durante
la noche, al igual que Ludlow.
307
00:21:18,338 --> 00:21:19,194
-Hola, Frank.
308
00:21:19,261 --> 00:21:21,422
- Hola! Decidiste volver y hacer
una historia sobre nosotros?
309
00:21:22,402 --> 00:21:24,974
- Oh no. De hecho, volv�
para pedir ayuda.
310
00:21:25,409 --> 00:21:26,959
Me gustar�a que me hicieras un favor.
311
00:21:27,402 --> 00:21:28,468
- Todo lo que pueda.
312
00:21:28,948 --> 00:21:31,660
- Recuerda el almac�n que fue
destruido hace unos tres meses?
313
00:21:32,959 --> 00:21:34,592
- UH Huh.
- Quiero que me lleves a verlo.
314
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
-Oh, yo, uh...
315
00:21:37,456 --> 00:21:40,014
Me gustar�a, pero ahora tengo
demasiado trabajo en mis manos.
316
00:21:40,277 --> 00:21:41,543
Qu� tal manana?
317
00:21:42,675 --> 00:21:44,876
Hace tres meses se
destruy� un almac�n.
318
00:21:45,261 --> 00:21:46,850
Y una persona desapareci�.
319
00:21:47,847 --> 00:21:49,503
Esta manana, Ludlow fue destruido.
320
00:21:50,058 --> 00:21:51,655
Toda la gente en �l desapareci�.
321
00:21:52,159 --> 00:21:53,909
No ves un posible nexo?
322
00:21:56,370 --> 00:21:58,951
- Es posible, supongo.
Que quieres que haga?
323
00:21:59,456 --> 00:22:01,643
- S�lo ven conmigo
y echa un vistazo.
324
00:22:02,839 --> 00:22:04,708
- No entiendo bien
que va a hacer.
325
00:22:04,733 --> 00:22:06,393
Las autoridades lo
investigaron a fondo.
326
00:22:07,829 --> 00:22:10,280
- El sheriff piensa en t�rminos
de crimen y publicidad.
327
00:22:10,790 --> 00:22:12,056
Usted es un cient�fico.
328
00:22:12,415 --> 00:22:14,336
Usted piensa en t�rminos de causa y efecto.
329
00:22:15,016 --> 00:22:17,453
Tal vez veas algo que
al sheriff se le perdi�.
330
00:22:17,899 --> 00:22:19,755
- No deber�a ser demasiado dif�cil.
331
00:22:20,079 --> 00:22:21,679
A�n as�, yo... no lo s�.
332
00:22:27,976 --> 00:22:29,397
-Qu� esta diciendo?
333
00:22:29,718 --> 00:22:33,669
- Dice que... que tus labios son
f�ciles de leer, que su teor�a le hace
334
00:22:33,694 --> 00:22:36,637
Una chica muy brillante en su libro
y que le gustar�a venir con nosotros.
335
00:22:36,660 --> 00:22:37,679
-Bueno.
336
00:22:42,925 --> 00:22:45,141
- Siempre usted se mete en la vida
de las personas y las arrastra
337
00:22:45,166 --> 00:22:47,258
A lugares en los que no
quieren ir, verdad?
338
00:22:47,637 --> 00:22:49,527
Poniendose en peligro
de ser indeseable?
339
00:22:50,224 --> 00:22:52,290
-Eso es un riesgo ocupacional.
340
00:22:52,716 --> 00:22:54,473
-C�mo escogi� este trabajo?
341
00:22:55,591 --> 00:22:57,591
-Pienso que el azar me eligi� .
342
00:22:58,051 --> 00:22:59,996
Supongo que nac� curiosa.
343
00:23:00,614 --> 00:23:03,934
Desde que puedo recordar, he
querido saber por qu� y por d�nde
344
00:23:04,114 --> 00:23:05,540
Casi todo lo que vi.
345
00:23:06,700 --> 00:23:08,903
Hered� mi habilidad con
la c�mara de pap�.
346
00:23:10,395 --> 00:23:14,117
Mi curiosidad me dio la noticia y la
c�mara me proporcion� la memoria.
347
00:23:15,294 --> 00:23:16,694
As� que ah� lo tienes.
348
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
Que pasa contigo?
349
00:23:19,317 --> 00:23:21,372
Siempre te has
interesado en la ciencia?
350
00:23:22,153 --> 00:23:24,731
- Oh, supongo que siempre lo
he sido, de una forma u otra.
351
00:23:25,372 --> 00:23:28,614
Yo sol�a enganar con radios y cualquier
cosa el�ctrica cuando yo era un nino.
352
00:23:29,316 --> 00:23:32,706
Yo era un oficial de radar durante la
guerra y luego me met� en esto cuando sal�.
353
00:23:35,805 --> 00:23:37,608
Ah, s�, ahora recuerdo,
354
00:23:37,633 --> 00:23:39,756
Que cada vez que leo
uno de sus art�culos
355
00:23:39,781 --> 00:23:41,637
Es una historia sobre una
356
00:23:41,868 --> 00:23:43,401
Inundaci�n o hambre o guerra...
357
00:23:43,813 --> 00:23:47,030
Me hizo darme cuenta, de la vida
protegida que los cient�ficos llevan.
358
00:23:48,164 --> 00:23:49,164
-Protegido?
359
00:23:50,505 --> 00:23:51,864
Mira lo que le pas� a Frank.
360
00:25:03,470 --> 00:25:07,394
- Me parece que alguna fuerza tuvo que
empujar estas paredes desde el interior.
361
00:25:08,009 --> 00:25:09,525
- Crees que fue una explosi�n?
362
00:25:09,986 --> 00:25:11,259
-No. No podr�a haber sido.
363
00:25:11,509 --> 00:25:13,741
Cualquier explosi�n lo suficientemente
grande como para destruir este almac�n
364
00:25:13,766 --> 00:25:15,426
Sin duda se
escuchar�a en Ludlow.
365
00:25:16,416 --> 00:25:18,224
-Qu� guardaban aqu�?
366
00:25:18,431 --> 00:25:20,698
-Trigo. Casi 30 Toneladas.
367
00:25:21,134 --> 00:25:22,384
- Eso es mucho trigo.
368
00:25:22,752 --> 00:25:25,492
- Era un super�vit para evitar que
el mercado fuera sobrealimentado.
369
00:25:25,972 --> 00:25:28,142
- No te parece un poco
extrano que de
370
00:25:28,167 --> 00:25:30,252
Todo ese trigo no queda un
grano en ninguna parte?
371
00:25:30,574 --> 00:25:33,925
-No, es la manera de la naturaleza, Audrey
Probablemente las aves limpiaron el resto
372
00:25:48,696 --> 00:25:51,040
Ya veo lo que quieres decir, Frank.
- Qu� pasa, Ed?
373
00:25:52,782 --> 00:25:54,838
-Ves lo triturado que est� el suelo?
374
00:25:57,297 --> 00:25:59,885
- No lo s�. He visto a
caballos dejarlo as�.
375
00:26:00,133 --> 00:26:02,614
- No, esto es m�s profundo que los
caballos y mucho m�s completo.
376
00:26:03,622 --> 00:26:07,424
Practicamente hasta las ra�ces. Los
caballos escogen y dejan parches
377
00:26:07,458 --> 00:26:10,124
- Hmm...
- Pero esto est� completamente triturado.
378
00:26:15,419 --> 00:26:19,121
Bueno, d�jalo al viejo Frank. El
har� un bot�nico de m�, al final.
379
00:26:20,222 --> 00:26:23,193
- Eres jefe de un laboratorio gubernamental
y necesitas lecciones de bot�nica?
380
00:26:23,715 --> 00:26:26,746
- Bueno, trato de ensenarle lo que
puedo sobre mi campo de estudio
381
00:26:26,997 --> 00:26:28,952
Y trata de ensenarme lo que
puede acerca de la suya.
382
00:26:29,176 --> 00:26:32,237
- No eres bot�nico?
- No, no, soy entom�logo.
383
00:26:32,426 --> 00:26:33,826
El estudio de los insectos.
384
00:26:34,536 --> 00:26:36,488
- Bueno, entonces, c�mo es que
est�s trabajando con plantas?
385
00:26:36,981 --> 00:26:39,272
- Bueno, la... la
existencia y desarrollo de
386
00:26:39,297 --> 00:26:41,535
Plantas e insectos est�n muy
estrechamente relacionados.
387
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
Son altamente dependientes el uno del otro.
388
00:26:44,028 --> 00:26:46,629
Como una simple cuesti�n de hecho
uno no podr�a vivir sin el otro.
389
00:26:47,333 --> 00:26:48,987
Y eso es lo que no puedo entender.
390
00:26:49,104 --> 00:26:51,939
El suelo como este suele
estar lleno de insectos.
391
00:26:52,504 --> 00:26:54,535
Esta zona est� completamente
desprovistos de ellos.
392
00:26:56,137 --> 00:26:57,798
- Creo que me gustar�a tener
algunas fotos de esto.
393
00:26:57,822 --> 00:26:59,333
Voy a volver al coche
por mi c�mara.
394
00:26:59,357 --> 00:27:00,357
-Bien.
395
00:27:08,718 --> 00:27:10,185
Aqu�, d�jame ayudarte.
396
00:27:12,789 --> 00:27:13,789
-Qu� fue eso?
397
00:27:14,523 --> 00:27:15,523
-No lo s�.
398
00:27:29,585 --> 00:27:30,585
-Oh Dios m�o!
399
00:27:33,288 --> 00:27:35,488
No, Frank se ha ido. No puedes salvarlo.
400
00:27:36,259 --> 00:27:37,326
-Entra en el coche!
401
00:27:53,482 --> 00:27:56,319
- El contador Geiger no mostr�
radioactividad de la que Ud. habla, senor.
402
00:27:56,607 --> 00:27:59,598
S�lo el ruido. Tiene que haber
una explicaci�n en alguna parte.
403
00:27:59,622 --> 00:28:02,112
- Tengo tu explicaci�n para ti, Tom.
- Ed!
404
00:28:02,732 --> 00:28:03,581
-Ahora escucha.
405
00:28:03,670 --> 00:28:06,064
Me has conocido desde que vine a Paxton.
Sabes que no me ha dado
406
00:28:06,089 --> 00:28:08,226
la histeria, y tienes que
escucharme con una mente abierta.
407
00:28:08,250 --> 00:28:10,651
- Tranquilo, Ed.
- Langostas.
408
00:28:10,982 --> 00:28:13,817
- De qu� est�s hablando?
- Estoy hablando de langostas gigantes.
409
00:28:13,942 --> 00:28:16,169
Las langostas gigantes son las
responsables de todo esto.
410
00:28:16,240 --> 00:28:17,423
Est�s loco?
411
00:28:17,448 --> 00:28:19,352
No hay evidencia de
explosi�n, Coronel.
412
00:28:19,747 --> 00:28:22,068
Las campos se parecen m�s a
que son golpeados con un ariete.
413
00:28:22,208 --> 00:28:23,995
Encontramos estas armas en la escena.
414
00:28:24,388 --> 00:28:27,299
La clase de armas que las personas
guardan en sus casas. han sido disparadas
415
00:28:27,677 --> 00:28:28,877
-Bueno. Teniente!
416
00:28:28,901 --> 00:28:31,832
- Ahora, escucha, Tom. Estas son ocho pies
de altura, algunos son a�n m�s grandes.
417
00:28:31,856 --> 00:28:34,406
Son asesinos crueles y despiadados.
- Ahora, Ed...
418
00:28:36,379 --> 00:28:37,379
Teniente!
419
00:28:37,708 --> 00:28:38,971
Teniente, vuelve a llamar a Springfield.
420
00:28:38,996 --> 00:28:40,519
Dile que todav�a estoy esperando
a esos especialistas.
421
00:28:40,544 --> 00:28:42,662
- S� senor.
Frank Johnson est� muerto.
422
00:28:42,686 --> 00:28:44,888
Lo mataron hace media hora.
- Fue horrible.
423
00:28:45,395 --> 00:28:48,215
- Obviamente ambos est�n bajo tensi�n...
- No quieres escuchar?
424
00:28:48,239 --> 00:28:50,772
Tienes que conseguir m�s soldados
antes de que mueran m�s personas.
425
00:28:50,796 --> 00:28:51,796
-Miss Aimes!
426
00:28:52,121 --> 00:28:54,502
El gobernador me pidi� que tuviera
discreci�n al tratar contigo.
427
00:28:54,527 --> 00:28:56,388
Por favor, no lo haga m�s
dif�cil para m� de lo que es.
428
00:28:56,412 --> 00:28:57,526
- Tienes que creernos!
429
00:28:58,325 --> 00:29:00,588
Escucha, has visto las plantas
gigantes en el laboratorio.
430
00:29:01,254 --> 00:29:03,619
- Est�s tratando de decirme
que crias estas cosas?
431
00:29:04,403 --> 00:29:05,936
-En cierto sentido lo hice, s�.
432
00:29:07,214 --> 00:29:09,582
Algunas langostas deben haber entrado
en el laboratorio y comieron
433
00:29:09,479 --> 00:29:12,347
Algunas de las plantas o algunos de
los alimentos de plantas radiactivas.
434
00:29:12,598 --> 00:29:14,732
Bueno, su divisi�n celular
aceler� de inmediato.
435
00:29:14,757 --> 00:29:16,723
Es decir, comenzaron a
crecer anormalmente r�pido.
436
00:29:17,176 --> 00:29:19,998
Bueno, ten�an que tener un
suministro constante de alimentos
para mantener este crecimiento
437
00:29:20,403 --> 00:29:23,793
As� que, hace un par de meses, vagaron por
el silo de granos fuera de la ciudad.
438
00:29:24,059 --> 00:29:26,473
Cuando crecieron a este tamano
gigante, ellas empujaron
439
00:29:26,645 --> 00:29:28,958
- O simplemente presionaron el edificio.
- S�!
440
00:29:31,122 --> 00:29:33,101
Cada uno de ellas tiene la
fuerza de diez hombres.
441
00:29:33,192 --> 00:29:34,957
Hay probablemente doscientas o
trescientas de ellas.
442
00:29:34,982 --> 00:29:37,971
- Entonces, anoche, no satisfechas
de comer trigo, vinieron a Ludlow?
443
00:29:37,996 --> 00:29:39,167
-S�.
444
00:29:39,598 --> 00:29:41,291
Incluso si creo tu
historia sobre el tamano,
445
00:29:41,338 --> 00:29:43,207
Ser�a dif�cil creer que
atacaran a la gente.
446
00:29:43,231 --> 00:29:44,231
Sargento!
447
00:29:44,833 --> 00:29:47,145
Ese informe proviene de los qu�micos?
- No, todav�a no, senor.
448
00:29:47,208 --> 00:29:49,619
- Por qu� no me escuchas?
- Yo estoy escuchando.
449
00:29:49,856 --> 00:29:52,557
- Vimos a Frank Johnson asesinado
por una langosta gigante.
450
00:29:52,692 --> 00:29:54,505
- Claro, y ha habido gente
confiable que tambi�n ha
451
00:29:54,529 --> 00:29:56,746
Visto platillos voladores y
extranos hombres pequenos de Marte.
452
00:29:56,771 --> 00:29:58,553
- Voy a echar otro
vistazo a esa ciudad.
453
00:29:58,600 --> 00:30:00,184
O ha encontrado la respuesta?
454
00:30:02,077 --> 00:30:04,186
- Teniente?
- S� senor?
455
00:30:04,764 --> 00:30:06,565
- Estoy tomando el batallon
para echar un vistazo.
456
00:30:06,678 --> 00:30:08,659
Debes mantener el contacto por radio.
Quiero diez hombres.
457
00:30:08,866 --> 00:30:10,148
Ponlos en el cami�n.
- S� senor.
458
00:30:10,639 --> 00:30:11,639
-De acuerdo, Ed,
459
00:30:12,778 --> 00:30:15,260
Usted puede mostrarme el punto
exacto donde usted vio...
460
00:30:16,022 --> 00:30:18,555
Bueno, lo que sea que viste.
- No...
461
00:30:19,225 --> 00:30:21,115
- Bueno, despu�s de todo,
veamos este saltamontes.
462
00:31:07,340 --> 00:31:10,207
- Bien.
- De acuerdo, saltamontes, est� bien.
463
00:31:17,127 --> 00:31:19,615
- Hombre, vamos a cazar
unos saltamontes locos.
464
00:31:19,897 --> 00:31:22,224
- Por qu� no nos dieron
redes en lugar de rifles?
465
00:31:22,940 --> 00:31:24,620
- De acuerdo, no puedo
hacer mucho sin ellas.
466
00:31:24,783 --> 00:31:26,134
-Bien, hombres, atentos!
467
00:31:35,033 --> 00:31:36,373
-Aqu� est� el lugar, Tom.
468
00:31:37,869 --> 00:31:39,069
-D�nde est� el cuerpo?
469
00:31:40,237 --> 00:31:41,241
-No hay cuerpo.
470
00:31:42,274 --> 00:31:43,786
Al igual que Ludlow.
471
00:31:45,182 --> 00:31:47,740
-Bien, hombres, en el bosque.
472
00:31:58,616 --> 00:31:59,616
Oye, Frank!
473
00:32:00,710 --> 00:32:03,974
Tal vez podr�amos entrenar
a una de esas langostas gigantes
para tirar de un arado, eh?
474
00:32:04,756 --> 00:32:05,966
Afectado?
- S�?
475
00:32:06,296 --> 00:32:08,345
- No me gusta esta cosa.
- Ah, t�malo con calma.
476
00:32:13,749 --> 00:32:15,549
- Sabes, los saltamontes
son buenos para comer,
477
00:32:15,773 --> 00:32:17,943
-S�, mostaza y ketchup.
478
00:32:24,725 --> 00:32:27,568
No, no es broma. Estuve
una vez en M�xico.
479
00:32:27,693 --> 00:32:30,145
- Bueno, mejor vigila tu paso.
Te come el lobo.
480
00:32:38,099 --> 00:32:39,975
Debieron haber visto algo.
481
00:32:40,030 --> 00:32:42,651
El senor Wainwright lo dice.
Qu�datey vigila bien.
482
00:32:42,681 --> 00:32:44,859
- Bueno, hoy en d�a
culpan de todo al �tomo.
483
00:32:44,883 --> 00:32:47,362
Mala salud, malas cosechas, mal tiempo...
484
00:32:47,681 --> 00:32:48,928
Ahora son los saltamontes.
485
00:32:48,953 --> 00:32:51,460
- No pod�an haber imaginado a ese
tipo, Frank, que fue noqueado.
486
00:32:51,614 --> 00:32:52,899
-Ah!
487
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
-Oh!
488
00:33:58,898 --> 00:33:59,898
-Oh Dios m�o!
489
00:34:27,698 --> 00:34:29,231
-Vuelve al cami�n!
490
00:34:46,241 --> 00:34:48,319
- Y todo hombre disponible.
491
00:34:49,318 --> 00:34:52,356
Tambi�n pidan un poco de apoyo a�reo.
Saldremos de este bosque!
492
00:34:53,662 --> 00:34:56,528
- Qu� vas a hacer?
- Ir� y mataremos hasta la �ltima.
493
00:34:56,553 --> 00:34:58,858
- Te matar�n.
- No esta vez.
494
00:34:59,224 --> 00:35:01,333
Quiero la artiller�a ligera
tra�da con la compan�a ocho.
495
00:35:01,358 --> 00:35:02,749
- No tienes suficientes hombres.
496
00:35:03,014 --> 00:35:05,302
- Habr� tres regimientos
all� manana a las 03:00.
497
00:35:05,327 --> 00:35:07,275
- No lo entiendes; Todav�a no
tienes suficientes hombres.
498
00:35:07,299 --> 00:35:08,882
- No hay suficientes hombres para
un par de cientos de langostas?
499
00:35:08,906 --> 00:35:10,092
- Hay m�s de un par de cientos.
500
00:35:10,117 --> 00:35:12,333
- Pero dijiste antes...
- Eso fue antes de o�rlos gritar.
501
00:35:12,358 --> 00:35:14,193
El ruido que hicieron me
convence que hay m�s.
502
00:35:14,217 --> 00:35:14,834
-Cu�ntos hay?
503
00:35:14,859 --> 00:35:16,780
- No lo s�. Podr�a haber
un n�mero incontable.
504
00:35:16,804 --> 00:35:18,639
Creo que es mejor que llames
a un ej�rcito regular, Tom.
505
00:35:18,664 --> 00:35:22,074
- Qu� me pasar�a si llamara a un
ejercito regular por algunos
saltamontes de gran tamano?
506
00:35:22,331 --> 00:35:24,744
Porque ellos me sacar�an
justo fuera de servicio.
507
00:35:26,182 --> 00:35:28,499
Teniente, tome el control
del sector este.
508
00:35:28,667 --> 00:35:30,514
- S� senor.
- Est�s cometiendo un error, Tom.
509
00:35:37,536 --> 00:35:39,786
Me temo que no entiende
lo grave que es esto.
510
00:35:40,138 --> 00:35:42,864
- Despu�s de todo, sabe de
qu� es capaz el ej�rcito.
511
00:35:43,263 --> 00:35:44,386
- Bueno, eso es solo.
512
00:35:44,411 --> 00:35:47,123
�l tiene fe en el poder de fuego
normal porque ha visto que funciona.
513
00:35:47,685 --> 00:35:50,005
Pero nunca se enfrent� a un
enemigo como este antes.
514
00:35:50,193 --> 00:35:51,597
-Bueno, has hecho todo lo que has podido.
515
00:35:51,724 --> 00:35:53,161
- No, no, no lo he hecho.
516
00:35:53,365 --> 00:35:55,083
En cierto modo me siento
responsable, Audrey.
517
00:35:55,701 --> 00:35:58,877
El pa�s est� en peligro mortal si estas
langostas salen del bosque.
518
00:36:01,123 --> 00:36:02,349
-Qu� vas a hacer?
519
00:36:02,740 --> 00:36:05,499
- Voy a Washington. Tal vez la
gente del ej�rcito me escuche.
520
00:36:06,028 --> 00:36:08,754
- Ir� contigo. Tal vez pueda ayudar.
Yo tambi�n las vi.
521
00:36:09,044 --> 00:36:10,044
-Bien.
522
00:36:10,302 --> 00:36:11,950
Tengo que convencerlos, Audrey.
523
00:36:12,208 --> 00:36:13,880
Podemos ser testigos del
comienzo de una era
524
00:36:13,905 --> 00:36:15,867
Eso significar� la completa
aniquilaci�n del hombre.
525
00:36:16,755 --> 00:36:17,755
-Aniquilaci�n?
526
00:36:18,536 --> 00:36:19,536
-Aniquilaci�n.
527
00:36:20,411 --> 00:36:21,565
El principio del fin.
528
00:36:34,172 --> 00:36:35,770
Esto, caballeros, es el enemigo.
529
00:36:36,360 --> 00:36:39,000
Esta langosta, m�s com�nmente
conocida como el saltamontes,
530
00:36:39,485 --> 00:36:43,536
Es casi id�ntica a la langosta gigante
de Ludlow excepto por su tamano
531
00:36:43,789 --> 00:36:47,716
Y el hecho de que las alas del gigante
no se desarrollaron. No pueden volar.
532
00:36:49,000 --> 00:36:50,429
La langosta es inteligente.
533
00:36:50,937 --> 00:36:51,937
Es fuerte.
534
00:36:52,711 --> 00:36:54,161
Las langostas siguen a un l�der.
535
00:36:54,703 --> 00:36:57,648
Al igual que la abeja y la hormiga
son capaces de comunicarse entre s�.
536
00:36:58,163 --> 00:37:01,270
Esta comunicaci�n o llamada es
producida por las patas traseras.
537
00:37:02,577 --> 00:37:06,184
Esta es la peste de langosta
australiana de 1956.
538
00:37:06,859 --> 00:37:09,259
Cubri� un �rea de 400 millas cuadradas.
539
00:37:10,554 --> 00:37:13,163
Hemos estado plagados de langostas
desde tiempos b�blicos.
540
00:37:13,187 --> 00:37:15,187
Hemos intentado varias
formas de combatirlos.
541
00:37:15,877 --> 00:37:17,302
De hecho, en nuestro
propio pa�s,
542
00:37:15,877 --> 00:37:17,778
Los primeros pobladores de la Colonia
543
00:37:17,327 --> 00:37:19,989
de la Bah�a de Massachusetts
544
00:37:20,197 --> 00:37:22,150
Se armaron con manojos de cepillo
545
00:37:22,663 --> 00:37:24,889
Y llevaron millones de langostas al mar.
546
00:37:25,546 --> 00:37:26,546
Ahora hoy en d�a,
547
00:37:26,858 --> 00:37:30,858
A pesar de que hemos desarrollado
poderosos insecticidas,
548
00:37:31,685 --> 00:37:33,974
La langosta todav�a inflige
danos a las cosechas
549
00:37:33,998 --> 00:37:36,137
De 25 millones de d�lares
s�lo en los Estados Unidos.
550
00:37:37,474 --> 00:37:38,474
California...
551
00:37:38,903 --> 00:37:40,622
Colorado, Texas.
552
00:37:41,379 --> 00:37:43,544
Incluso esta pequena langosta
atacar� a un hombre.
553
00:37:44,133 --> 00:37:47,185
Tiene dos poderosas mand�bulas
con dientes muy afilados,
554
00:37:47,868 --> 00:37:49,833
Matar� a otros insectos
y los devorar�.
555
00:37:49,858 --> 00:37:51,848
Si no hay otros
insectos disponibles,
556
00:37:52,467 --> 00:37:53,867
Se convierte en un can�bal.
557
00:37:53,935 --> 00:37:55,535
En cuanto a su propia especie
558
00:38:00,404 --> 00:38:02,904
Ahora, usted ha visto lo que una langosta
puede hacer en su tamano normal,
559
00:38:03,084 --> 00:38:04,684
M�s pequeno que un pulgar.
560
00:38:04,826 --> 00:38:07,486
Imag�nese, una langosta
que es m�s grande que un hombre,
561
00:38:07,511 --> 00:38:08,667
Y sigue creciendo.
Identica a la del ano
562
00:38:08,692 --> 00:38:11,114
1956, pero cada una
es un asesino mortal.
563
00:38:11,896 --> 00:38:13,904
Espero que se den cuenta
de que no tenemos mucho tiempo.
564
00:38:14,591 --> 00:38:17,606
- Es un cient�fico, Sr. Wainwright.
Sabes lo que las langostas pueden hacer.
565
00:38:18,123 --> 00:38:20,208
Soy un soldado. S� lo que
las armas pueden hacer.
566
00:38:20,631 --> 00:38:24,388
Estoy seguro que la Guardia Nacional
de Illinois puede manejar esta situaci�n.
567
00:38:25,881 --> 00:38:27,990
Quiere decir algo,
General Hanson?
568
00:38:28,842 --> 00:38:29,842
-No senor.
569
00:38:30,678 --> 00:38:33,652
- Estaba muy impresionado con
su presentaci�n, Wainwright.
570
00:38:33,677 --> 00:38:34,732
Estoy seguro que todos
nosotros lo estuvimos.
571
00:38:35,092 --> 00:38:36,482
Muchas gracias por venir.
572
00:38:37,815 --> 00:38:40,877
- Me temo que mi presentaci�n no
le impresion� bastante, General.
573
00:38:41,182 --> 00:38:42,377
- No te entiendo.
574
00:38:42,471 --> 00:38:44,218
- Quiero decir que cuando las
langostas empiecen a salir de
575
00:38:44,242 --> 00:38:46,363
Bosques, no estoy seguro de que
usted ser� capaz de detenerlas.
576
00:38:46,461 --> 00:38:48,875
- Qu� sugiere que hagamos, Sr.
Wainwright?
577
00:38:48,938 --> 00:38:50,618
- Ataquemos con todo lo que tengamos.
Ahora!
578
00:38:50,851 --> 00:38:52,355
Necesita m�s soldados
muchos mas
579
00:38:52,380 --> 00:38:53,675
Necesitas tanques y
artiller�a pesada...
580
00:38:53,700 --> 00:38:56,507
- A partir de ahora, toda la fuerza
de la Guardia Nacional de Illinois
581
00:38:56,532 --> 00:38:59,148
Est� en alarma, rodeando los
bosques de Ludlow Illinois.
582
00:38:59,801 --> 00:39:02,212
Como dije antes, Sr. Wainwright,
usted es un cient�fico.
583
00:39:02,708 --> 00:39:04,449
Por qu� no deja la lucha a los militares?
584
00:39:13,974 --> 00:39:16,043
-Llamada urgente de Paxton,
Illinois, senor.
585
00:39:21,099 --> 00:39:22,432
-General Short aqu�.
586
00:39:25,478 --> 00:39:26,478
S�.
587
00:39:28,252 --> 00:39:29,252
Si ya veo.
588
00:39:31,236 --> 00:39:32,236
Gracias.
589
00:39:33,379 --> 00:39:35,704
Matt volar� a Paxton con el Sr. Wainwright.
590
00:39:35,849 --> 00:39:37,244
Se encargar� de las operaciones.
591
00:39:38,279 --> 00:39:39,279
Sr. Wainwright?
592
00:39:39,942 --> 00:39:41,145
Le debo una disculpa.
593
00:39:41,701 --> 00:39:43,685
Las langostas han roto
nuestras l�neas de defensa.
594
00:39:43,826 --> 00:39:45,293
Miles de campos.
595
00:39:45,654 --> 00:39:49,504
Nuestras tropas se est�n reorganizando para
evitar que la propia Paxton sea invadida.
596
00:39:55,630 --> 00:39:58,301
- La posici�n en la colina de los
suburbios de Paxton debe ser sostenida.
597
00:39:58,552 --> 00:40:02,425
De lo contrario, las 100 millas entre
Paxton y Chicago estar�n abiertas.
598
00:40:03,224 --> 00:40:05,891
-General? No podemos
aterrizar en Paxton, senor.
599
00:40:06,693 --> 00:40:07,693
-Por qu� no?
600
00:40:07,747 --> 00:40:09,395
-Acaba de llegar por radio, senor.
601
00:40:09,724 --> 00:40:13,019
Las langostas gigantes
han invadido Paxton a las 1400.
602
00:40:17,872 --> 00:40:19,872
- Siga hasta Chicago.
- S� senor.
603
00:40:36,079 --> 00:40:37,893
- Capit�n, quiero que estas
posiciones se mantengan y quiero
604
00:40:37,917 --> 00:40:39,757
mantenerlas a toda costa,
lo humanamente posible.
605
00:40:40,342 --> 00:40:43,634
- Capit�n, haga que su mapa muestre
inmediatamente dos superposiciones.
606
00:40:43,732 --> 00:40:46,466
Mostrando las l�neas de defensa
de Chicago como restablecidas.
607
00:40:47,586 --> 00:40:48,586
S�?
608
00:40:54,097 --> 00:40:55,499
General Hanson, Cuartel
General del Ej�rcito, Chicago Ill.
609
00:40:55,524 --> 00:40:57,835
MANADA GIGANTE SE MUEVE AL NORTE
DE ILLINOIS PUEBLO DE PEORIA,
610
00:40:57,860 --> 00:40:59,827
PONTIAC Y JULIETA DESTRUIDOS.
DEFIENDA CHICAGO A TODOS LOS COSTES
611
00:40:57,860 --> 00:40:59,913
GENERAL. J. T. SHORT, JEFE DE
PERSONAL, FUERZAS ARMADAS
612
00:40:59,852 --> 00:41:01,469
DE USA, WASHINGTON D.C.
613
00:41:03,366 --> 00:41:04,366
Mayor Everett
614
00:41:05,574 --> 00:41:08,284
- Y el escuadr�n 12?
- No han informado todav�a, General.
615
00:41:08,309 --> 00:41:10,309
- Bueno, entonces h�game saber una
vez que lo hagan. - S� senor.
616
00:41:10,605 --> 00:41:12,057
Estar� contigo en un momento.
617
00:41:12,370 --> 00:41:13,370
Hale.
618
00:41:13,456 --> 00:41:16,928
Usted proceder� inmediatamente
al GHQ temporal del sector central
y asumir� el mando.
619
00:41:17,255 --> 00:41:18,255
Norm.
620
00:41:18,280 --> 00:41:20,881
Ordenar� que la 81a divisi�n del
ej�rcito proceda sin demora
621
00:41:20,906 --> 00:41:24,012
A Chicago. Haga que el CG
me informe a su llegada.
622
00:41:24,452 --> 00:41:27,290
Pida al Departamento de Defensa que
alerte a las siguientes divisiones, Dave.
623
00:41:27,373 --> 00:41:28,926
1ra Armada, Deportia.
624
00:41:29,155 --> 00:41:30,467
1er aerotransportado.
625
00:41:30,491 --> 00:41:32,829
El 92 y el 76.
626
00:41:33,921 --> 00:41:35,459
Ahora, cu�l es su problema?
627
00:41:35,499 --> 00:41:38,822
- Comida. A la velocidad que los refugiados
est�n llehando a Chicago, General,
628
00:41:38,846 --> 00:41:40,846
Nuestras raciones de emergencia
no durar�n mucho tiempo.
629
00:41:49,991 --> 00:41:51,738
- La tiroxina es una que no hemos probado.
630
00:41:52,147 --> 00:41:54,967
- Cu�n bueno es?
- Casi tan poderoso como el cloro.
631
00:41:55,561 --> 00:41:57,983
- Bien. Env�e 2.000
galones a la base.
632
00:41:58,796 --> 00:41:59,796
-Disculpe.
633
00:42:02,904 --> 00:42:03,904
Hola?
634
00:42:04,482 --> 00:42:05,482
�l est� hablando.
635
00:42:05,873 --> 00:42:07,673
-El escudr�n 12 acaba de informar.
636
00:42:08,326 --> 00:42:10,177
Dicen que demoraron un d�a.
637
00:42:10,607 --> 00:42:13,475
Y pr�cticamente ahog� al
enemigo en insecticida.
638
00:42:14,200 --> 00:42:16,379
El Chlordane ni siquiera
los ralentizaba.
639
00:42:17,560 --> 00:42:19,426
Tendr�s que encontrar
algo m�s fuerte.
640
00:42:20,403 --> 00:42:21,811
-Har� lo mejor, general.
641
00:42:22,442 --> 00:42:23,442
Adi�s.
642
00:42:25,661 --> 00:42:27,728
Las cosas no sirven. Olv�dalo.
643
00:42:39,247 --> 00:42:40,973
CHICAGO ES EL PROXIMO?
644
00:42:40,998 --> 00:42:43,475
Illinois cae bajo el avance de
las langostas gigantes
645
00:42:44,653 --> 00:42:46,317
- Parece bastante malo, no?
646
00:42:46,677 --> 00:42:48,356
Pens� que hab�as vuelto a Nueva York.
647
00:42:48,380 --> 00:42:49,782
-Bueno, la gran historia est� aqu�.
648
00:42:50,278 --> 00:42:53,145
- Mira, tu editor llam�
porque era demasiado peligroso.
649
00:42:53,348 --> 00:42:54,748
-Quer�a estar aqu�.
650
00:42:57,955 --> 00:42:59,755
Nada hemos hecho hasta ahora,
651
00:43:00,010 --> 00:43:01,676
Insecticidas, bombas incendiarias,
652
00:43:02,252 --> 00:43:03,393
Nada ha hecho dano,
653
00:43:04,330 --> 00:43:05,728
En tan poco tiempo.
654
00:43:05,854 --> 00:43:07,695
-Bueno, est�s haciendo todo lo que puedes.
655
00:43:07,719 --> 00:43:09,719
- Bueno, todo el mundo lo hace,
pero no es suficiente.
656
00:43:12,634 --> 00:43:15,513
Llegar� el tiempo en que las
bestias heredar�n la tierra.
657
00:43:32,850 --> 00:43:35,358
- No, todav�a no hay senales
de langostas, general.
658
00:43:35,382 --> 00:43:36,382
Cambio y Fuera.
659
00:43:45,229 --> 00:43:48,617
- y con un frente de cinco divisiones
al oeste y al sur de Chicago.
660
00:43:49,268 --> 00:43:52,314
El general Hansen est� seguro de que
puede mantener la amenaza a raya.
661
00:43:52,701 --> 00:43:55,825
Las unidades de la fuerza a�rea y los
marines se est�n moviendo a la posici�n
662
00:43:55,850 --> 00:43:58,661
Para respaldar las fuerzas ya
desplegadas por el ej�rcito.
663
00:43:59,670 --> 00:44:02,240
Pero la ventaja que nuestras
fuerzas tienen sobre el enemigo
664
00:44:02,615 --> 00:44:05,474
Es que siempre revelan
su intenci�n de atacar.
665
00:44:06,303 --> 00:44:09,267
Antes de cada ataque,
la langosta envi� esta
666
00:44:09,292 --> 00:44:12,193
Advertencia en la forma
de un chillido agudo.
667
00:44:12,576 --> 00:44:14,779
Ahora, este chirrido
aumenta en intensidad
668
00:44:15,092 --> 00:44:17,427
Hasta que alcanza proporciones
que rompen el o�do.
669
00:44:18,335 --> 00:44:20,975
Y es cuando este chirrido
alcanza su plena intensidad
670
00:44:21,343 --> 00:44:22,608
Que las langostas atacan.
671
00:44:26,264 --> 00:44:28,399
- Tienes todos los hombres
disponibles en l�nea, mayor, y
672
00:44:28,423 --> 00:44:30,513
Creo que no hay duda
de lo que har�.
673
00:45:05,343 --> 00:45:06,743
-Detengan el fuego, soldados!
674
00:45:08,772 --> 00:45:09,772
Fuego!
675
00:46:10,452 --> 00:46:14,319
- Siguen viniendo, general!
Parecen reunirse en una formaci�n.
676
00:46:15,155 --> 00:46:17,528
Est�n martillando en un solo
punto en nuestra l�nea.
677
00:46:39,946 --> 00:46:41,611
Siguen viniendo, general.
678
00:46:42,602 --> 00:46:44,123
Pulgada por pulgada se est�n acercando.
679
00:46:45,040 --> 00:46:47,240
Todav�a vienen, ola tras ola.
680
00:46:54,572 --> 00:46:56,749
Est�n atravesando una
brecha en nuestras l�neas
681
00:46:56,901 --> 00:46:59,367
Retirada.
Repito, retirada.
682
00:47:03,402 --> 00:47:05,808
- Interrumpimos este programa
para un anuncio importante.
683
00:47:06,097 --> 00:47:10,229
La langosta gigante ha llegado al lado
sur de Chicago y los suburbios cercanos.
684
00:47:10,339 --> 00:47:15,330
Repito, la langosta gigante ha llegado al
sur de Chicago y los suburbios cercanos
685
00:47:15,855 --> 00:47:16,855
Mantengan la calma.
686
00:47:17,144 --> 00:47:19,077
Tomen refugio en el s�tano.
687
00:47:19,457 --> 00:47:21,237
Tomen refugio en el s�tano.
688
00:47:22,082 --> 00:47:23,482
No tengan miedo!
689
00:47:23,722 --> 00:47:24,922
Atenci�n por favor.
690
00:47:25,339 --> 00:47:26,670
Atenci�n por favor.
691
00:47:27,261 --> 00:47:30,357
Sigue moviendote. No bloquee la autopista.
692
00:47:30,566 --> 00:47:33,160
Empuje los autos detenidos
fuera de la carretera.
693
00:47:34,089 --> 00:47:36,026
Mantenga todo el tr�fico en movimiento.
694
00:47:36,425 --> 00:47:37,956
No tengan miedo!
695
00:47:38,292 --> 00:47:39,542
No tengan miedo!
696
00:48:26,629 --> 00:48:28,429
- General.
- Ed, la senorita Aimes,
697
00:48:28,551 --> 00:48:30,284
Tomen una silla y sientense.
698
00:48:31,371 --> 00:48:34,328
Lo llame a causa de un nuevo desarrollo
que puede ser favorable para nosotros.
699
00:48:34,942 --> 00:48:36,606
Las langostas han
detenido su avance.
700
00:48:37,206 --> 00:48:40,057
Est�n acurrucadas en los callejones
y edificios justo fuera del centro.
701
00:48:40,081 --> 00:48:41,565
-La langosta se resfri�.
702
00:48:41,642 --> 00:48:45,079
Cuando la temperatura cae por debajo de
20 grados, simplemente dejan de moverse.
703
00:48:45,433 --> 00:48:47,940
- Bueno, tal vez ahora es el momento
en que podemos llegar y destruirlos.
704
00:48:48,120 --> 00:48:49,792
-Bueno, no est�n en hibernaci�n, senor.
705
00:48:49,870 --> 00:48:52,403
Se mover�n si son provocados y
son tan mortales como siempre.
706
00:48:53,574 --> 00:48:55,932
Cuando salga el sol manana,
volver�n a estar activos.
707
00:48:56,183 --> 00:48:58,116
- La fuerza a�rea est� en espera
708
00:48:58,245 --> 00:49:00,331
Con un B-52 cargado con una bomba at�mica.
709
00:49:02,589 --> 00:49:04,975
- No puede dejar caer una
bomba at�mica en Chicago!
710
00:49:05,699 --> 00:49:07,935
- Washington me ha dado autoridad
para hacer precisamente eso.
711
00:49:08,152 --> 00:49:09,685
Como �ltima contingencia.
712
00:49:10,152 --> 00:49:12,802
Si la bomba cayera manana temprano,
no habr� p�rdida de vidas.
713
00:49:13,527 --> 00:49:15,355
La ciudad ser� evacuada para entonces.
714
00:49:15,659 --> 00:49:17,050
-Pero qu� pasa con los edificios?
715
00:49:17,282 --> 00:49:21,106
Habr�s millones de d�lares de danos
en un sitio que estar� demasiado
contaminado para construir.
716
00:49:21,571 --> 00:49:22,638
-Ya me di cuenta.
717
00:49:23,454 --> 00:49:26,540
Pero si no dejamos caer la bomba,
Chicago seguramente caer�.
718
00:49:27,243 --> 00:49:28,784
El equipo de bombarderos
est� en alerta.
719
00:49:29,040 --> 00:49:30,307
La dejar� caer al amanecer.
720
00:49:31,532 --> 00:49:33,612
Si no llegamos a
algo para entonces,
721
00:49:33,978 --> 00:49:35,610
Har� un chequeo final
con Washington
722
00:49:36,087 --> 00:49:37,706
Y retransmitir� su orden.
723
00:49:39,189 --> 00:49:42,274
No hay una posibilidad de que...
La langosta pueda morir en la noche?
724
00:49:42,978 --> 00:49:44,899
De fr�o?
- No.
725
00:49:45,267 --> 00:49:46,500
No en esta �poca del ano.
726
00:49:47,048 --> 00:49:50,276
so toma 24 horas con una
exposici�n a -10 grados.
727
00:49:51,451 --> 00:49:52,919
- No hay manera de que puedas...
728
00:49:53,326 --> 00:49:54,588
Conducirlos al lago?
729
00:49:54,613 --> 00:49:57,050
En Washington dijiste que
los colonos hicieron eso.
730
00:49:57,295 --> 00:49:58,295
-Colonos?
731
00:49:58,553 --> 00:49:59,553
-Hmm?
732
00:50:00,006 --> 00:50:03,273
Oh. Oh, los primeros colonos
en Massachusetts, ellos
733
00:50:03,631 --> 00:50:05,224
Literalmente los llevaron al mar.
734
00:50:05,740 --> 00:50:07,436
Pero no se trataba de gigantes.
735
00:50:10,341 --> 00:50:11,651
Espera un minuto.
736
00:50:13,217 --> 00:50:14,550
No podemos conducirlas.
737
00:50:15,350 --> 00:50:16,350
No conducirlas.
738
00:50:18,529 --> 00:50:19,669
Podr�amos atraerlas.
739
00:50:20,123 --> 00:50:21,123
Atraerlas.
740
00:50:21,795 --> 00:50:23,126
Si pudi�ramos reproducir
su llamado, General,
741
00:50:23,151 --> 00:50:25,084
S�lo podr�a funcionar.
Simplemente podr�a funcionar.
742
00:50:25,475 --> 00:50:26,808
-Una llamada para insectos?
743
00:50:28,178 --> 00:50:29,873
- Alguna vez has estado
cazando patos, General?
744
00:50:30,341 --> 00:50:32,183
- La llamada de los patos?
- S�.
745
00:50:32,279 --> 00:50:34,396
Hay uno para las abejas, tambi�n.
Lo utilizan en los apiarios.
746
00:50:34,850 --> 00:50:35,850
Podr�a funcionar.
747
00:50:36,215 --> 00:50:37,415
-Qu� necesitas?
748
00:50:37,732 --> 00:50:38,865
Bueno, d�jame ver.
749
00:50:39,521 --> 00:50:41,894
Necesito... Necesito un osci... oscilador,
750
00:50:42,036 --> 00:50:43,436
Necesito un tubo de audio,
751
00:50:43,568 --> 00:50:46,646
Dos amplificadores de audio, el m�s
poderoso que puede obtener.
Necesito un osciloscopio,
752
00:50:47,013 --> 00:50:49,145
Necesito un equipo de radio
de alta frecuencia.
753
00:50:49,474 --> 00:50:51,753
Y un barco.
Un barco r�pido.
754
00:50:52,311 --> 00:50:53,834
- Lo que necesite, lo conseguiremos.
755
00:50:54,740 --> 00:50:56,684
- Bueno, hay una cosa
que tengo que hacer.
756
00:50:56,967 --> 00:50:58,722
Algo que me dir� cuando
lo haya conseguido.
757
00:50:58,772 --> 00:50:59,772
-Que es eso?
758
00:51:00,077 --> 00:51:01,498
- Un saltamontes gigante y vivo.
759
00:51:30,222 --> 00:51:32,214
- Ahora, tienen que
estar por aqu� en alg�n lugar
760
00:51:40,838 --> 00:51:42,704
Muy bien, soldados, fuera del cami�n.
761
00:51:46,365 --> 00:51:49,325
- Mayor, le sugiero que env�e a
algunos de ellos por all� y
762
00:51:50,036 --> 00:51:52,004
Algunos abajo, t� y yo
iremos por el callej�n.
763
00:51:52,130 --> 00:51:54,602
-DE ACUERDO. Ustedes cuatro
soldados van por ese camino,
764
00:51:54,770 --> 00:51:55,903
Ustedes soldados, por all�.
765
00:51:57,520 --> 00:51:58,520
-Vamonos.
766
00:53:58,748 --> 00:54:00,473
- Vamos soldado.
Encontramos uno aqu�!
767
00:54:00,615 --> 00:54:01,615
Vengan!
768
00:54:25,604 --> 00:54:28,226
Es una suerte que tenemos uno de
los saltamontes m�s pequenos.
769
00:54:32,174 --> 00:54:33,574
No demasiado cerca, mayor.
770
00:54:33,598 --> 00:54:36,382
La pusimos en esa jaula a toda prisa,
No sabemos lo fuerte que es.
771
00:54:37,167 --> 00:54:39,845
Hace un mes estaba ensenando mi clase
de ingenier�a en la universidad.
772
00:54:40,401 --> 00:54:43,551
Era tranquilo y seguro.
Mirame ahora.
773
00:54:48,689 --> 00:54:50,489
Ya sabes, tengo 37 anos.
774
00:54:50,768 --> 00:54:52,564
Y de repente me di
cuenta por primera vez
775
00:54:52,589 --> 00:54:54,304
Cu�nto he dado por
hecho la vida.
776
00:54:55,096 --> 00:54:57,417
Supongo que es algo que no
puede dar por sentado, Mayor.
777
00:54:58,073 --> 00:55:00,546
- Ed, c�mo sabr�s cuando
tenga el sonido correcto?
778
00:55:01,065 --> 00:55:02,585
- Ella nos lo dir�.
- C�mo?
779
00:55:03,065 --> 00:55:06,396
- Ella reaccionar�. Y este pol�grafo
registrar� sus reacciones.
780
00:55:07,182 --> 00:55:08,455
-Cu�nto tiempo tardar�?
781
00:55:08,893 --> 00:55:10,256
-Es una cuesti�n de prueba y error.
782
00:55:10,604 --> 00:55:12,499
Podr�a tomar diez
minutos o diez horas.
783
00:55:14,010 --> 00:55:15,677
-No tenemos diez horas.
784
00:55:16,307 --> 00:55:18,499
Estamos lanzando esa
bomba al amanecer.
785
00:55:23,766 --> 00:55:25,099
-Como funciona esto?
786
00:55:26,328 --> 00:55:29,173
- Conecte estos cables
al pol�grafo en
787
00:55:29,198 --> 00:55:31,812
Las dos tiras de cobre
en la base de la jaula.
788
00:55:32,172 --> 00:55:35,703
Ahora, la langosta, al igual que cualquier
ser vivo, tiene reflejos galv�nicos
789
00:55:35,727 --> 00:55:40,327
O cargas el�ctricas en relaci�n directa con
su actividad o estimulaci�n emocional.
790
00:55:41,133 --> 00:55:42,466
-No entiendo.
791
00:55:42,781 --> 00:55:45,648
- Bueno, en otras palabras, cuando
tocamos el sonido o la senal correcta,
792
00:55:45,852 --> 00:55:49,148
El saltamontes reaccionar� ante �l y
el pol�grafo registrar� el cambio.
793
00:55:49,797 --> 00:55:52,695
Ahora, usted nota c�mo es constante
y regular el movimiento de la aguja?
794
00:55:53,313 --> 00:55:55,741
Cuando reproducimos la
llamada del saltamontes,
795
00:55:56,117 --> 00:55:58,231
Las l�neas ser�n m�s largas
y altamente irregulares.
796
00:55:58,664 --> 00:56:01,027
- Es como una prueba de detector
de mentiras, no? - Aj�.
797
00:56:01,305 --> 00:56:03,500
Es la primera vez que un
saltamontes tiene uno.
798
00:56:04,008 --> 00:56:06,095
Ahora, si va mantenemos
un ojo en la aguja para
799
00:56:06,120 --> 00:56:08,206
Cualquier salto o senal inusual,
sabremos que funciona.
800
00:56:36,349 --> 00:56:39,393
- Wainwright, has tenido tu oportunidad.
Ahora es el turno de la fuerza a�rea.
801
00:56:43,865 --> 00:56:44,865
Operador.
802
00:56:46,371 --> 00:56:48,185
Operador, esta es una llamada
de prioridad superior.
803
00:56:49,036 --> 00:56:51,170
Consiga al general Wagner en la base.
804
00:57:04,279 --> 00:57:05,279
-Mire, General,
805
00:57:05,552 --> 00:57:09,078
Las langostas permanecer�n quietas hasta
que la temperatura alcance los -10 grados.
806
00:57:09,467 --> 00:57:11,727
Eso es aproximadamente una hora
y media a partir de ahora.
807
00:57:15,431 --> 00:57:16,431
-Wagner.
808
00:57:16,798 --> 00:57:18,598
Chicago ha sido evacuada.
809
00:57:19,329 --> 00:57:23,062
A menos que reciba instrucciones
por el contrario a las 0616,
810
00:57:23,274 --> 00:57:24,274
es decir...
811
00:57:25,337 --> 00:57:26,784
- Eso es 90 minutos a partir de ahora.
812
00:57:27,985 --> 00:57:31,454
Haga que el equipo B-52 mire hacia
el fondo del objetivo designado.
813
00:57:33,259 --> 00:57:35,016
Repita las instrucciones
de nuevo para m�.
814
00:57:37,032 --> 00:57:38,032
Correcto.
815
00:57:41,150 --> 00:57:42,922
No hay tiempo para jugar con eso ahora.
816
00:57:43,197 --> 00:57:46,048
Mayor, consigua un destacamento de
doldados para mover esa cosa.
817
00:57:46,837 --> 00:57:49,566
Y trae algunas granadas adicionales.
Hay algunos en mi auto personal.
818
00:57:50,150 --> 00:57:53,154
Hay un nuevo laboratorio para Ud. en la
nueva sede, a las afueras de la ciudad.
819
00:57:53,423 --> 00:57:54,626
- No puedo moverme ahora.
820
00:57:54,651 --> 00:57:57,431
- Bueno, no puedes quedarte aqu�. No con
una bomba at�mica colgando de tu cabeza.
821
00:57:57,455 --> 00:57:58,727
-No tengo elecci�n!
822
00:57:59,095 --> 00:58:02,251
Mira, hasta ahora, hemos estado utilizando
una senal filtrada y no ha funcionado.
823
00:58:02,611 --> 00:58:05,132
Pero es posible que el
aparato auditivo de la
824
00:58:05,156 --> 00:58:07,946
La langosta puede detectar frecuencias
arm�nicas por encima del rango humano.
825
00:58:08,064 --> 00:58:10,765
Bueno, para probar estas frecuencias,
necesito cada minuto que queda.
826
00:58:10,790 --> 00:58:12,826
Si me das un hombre para
reemplazar a la senorita Aimes.
827
00:58:12,850 --> 00:58:13,850
-Me estoy quedando.
828
00:58:14,775 --> 00:58:17,450
- Bueno, mira, este no es el momento
de preocuparte por una gran historia.
829
00:58:17,473 --> 00:58:19,036
-No estoy preocupada por una historia.
830
00:58:20,118 --> 00:58:22,016
- Podr�as irte antes de
que sea demasiado tarde?
831
00:58:22,743 --> 00:58:23,743
-No.
832
00:58:23,868 --> 00:58:27,548
- Mayor, usted y un dos soldados
permanecer�n aqu� con el Sr. Wainwright.
833
00:58:28,142 --> 00:58:30,571
Voy a colocar a los hombres en
tres puestos de observaci�n.
834
00:58:30,861 --> 00:58:32,127
Uno en los suburbios,
835
00:58:32,681 --> 00:58:33,985
Uno cerca del instituto de arte,
836
00:58:34,337 --> 00:58:36,206
Y uno en la parte superior
del hotel del centro.
837
00:58:36,665 --> 00:58:39,332
Tambi�n, un helic�ptero ver� desde arriba.
838
00:58:39,665 --> 00:58:42,837
Habr� un coche de partida estacionado
abajo en la entrada principal.
839
00:58:43,095 --> 00:58:44,828
Le sugiero que lo utilice...
840
00:58:45,439 --> 00:58:47,313
A las 5:45 a m�s tardar.
841
00:58:47,892 --> 00:58:49,358
Si tiene �xito,
842
00:58:49,517 --> 00:58:50,784
Me contacta de inmediato,
843
00:58:51,407 --> 00:58:52,940
As� puedo detener la bomba.
844
01:00:46,307 --> 01:00:47,998
-Ed. Ed, mira esto.
845
01:00:51,299 --> 01:00:52,832
-Creo que lo tienes!
846
01:00:54,565 --> 01:00:56,095
- Eso est� bien, Audrey. Lo tenemos!
847
01:00:57,041 --> 01:00:58,550
-La jaula est� cediendo.
848
01:01:29,743 --> 01:01:30,743
C�brelo.
849
01:01:32,493 --> 01:01:33,818
Y saca esa cosa de aqu�.
850
01:01:40,891 --> 01:01:42,824
Laboratorio de emergencia en
Chicago al GHQ.
851
01:01:42,848 --> 01:01:45,537
Laboratorio de emergencia en Chicago GHQ.
General, est� all�?
852
01:01:46,305 --> 01:01:47,545
Ahora, esc�chame, Wainwright.
853
01:01:47,827 --> 01:01:48,975
Lo encontramos, general.
854
01:01:49,063 --> 01:01:50,986
Hemos encontrado la frecuencia.
- Bueno.
855
01:01:51,812 --> 01:01:52,812
Ahora, espere.
856
01:01:53,477 --> 01:01:54,898
Tengo que parar esa bomba at�mica.
857
01:01:55,727 --> 01:01:56,976
Me pondr� en contacto contigo de nuevo.
858
01:01:57,657 --> 01:01:59,257
Chicago GHQ a doble B.
859
01:01:59,664 --> 01:02:01,148
Chicago GHQ a doble B.
860
01:02:04,360 --> 01:02:05,951
Chicago GHQ a doble B.
861
01:02:06,532 --> 01:02:07,532
Cambio.
862
01:02:08,602 --> 01:02:11,269
- Esto es doble B.
Adelante, Chicago GHQ.
863
01:02:11,446 --> 01:02:13,301
Cambio.
- Hanson aqu�.
864
01:02:14,258 --> 01:02:15,687
Su misi�n est� cancelada.
865
01:02:16,422 --> 01:02:17,756
Vuelva a la base.
866
01:02:18,594 --> 01:02:20,127
Repita el mensaje.
867
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
Cambio.
868
01:02:22,648 --> 01:02:25,677
-Misi�n cancelada. Regreso a la base.
Cambio.
869
01:02:25,930 --> 01:02:28,253
-Chicago GHQ al Laboratorio de Emergencia.
870
01:02:28,633 --> 01:02:29,633
-Aqu� laboratorio.
871
01:02:30,110 --> 01:02:32,176
-El asunto queda en sus manos,
Wainwright.
872
01:02:32,875 --> 01:02:34,982
- Bien. Ponga el equipo
en el lago en un barco.
873
01:02:35,188 --> 01:02:36,781
Y yo ser� el Flautista magico.
874
01:02:56,172 --> 01:02:57,631
-A�n no lo entiendo.
875
01:02:57,876 --> 01:02:59,624
Por qu� no pusiste el
oscilador en el bote?
876
01:02:59,648 --> 01:03:01,208
En primer lugar para
enviar la llamada?
877
01:03:01,438 --> 01:03:04,283
Por qu� atraerlos aqu�?
- Porque nunca las tendremos todas.
878
01:03:05,321 --> 01:03:06,321
Aqu�, mira.
879
01:03:07,305 --> 01:03:09,877
Aqu� estamos en el centro
de Chicago cerca del lago.
880
01:03:10,532 --> 01:03:12,692
Ahora, las langostas se han
dispersado por los suburbios
881
01:03:12,750 --> 01:03:13,950
En el lado sur.
882
01:03:14,203 --> 01:03:15,734
Y les enviaremos la
llamada desde aqu�.
883
01:03:15,759 --> 01:03:18,388
- S�, pero eso las va a atraer
a nosotros, no al agua.
884
01:03:18,680 --> 01:03:20,341
-Bien, en primer lugar,
es imperativo que
885
01:03:20,366 --> 01:03:22,145
Cada una de las langostas
escucha la llamada.
886
01:03:22,335 --> 01:03:25,049
Ahora, para hacer eso, tenemos que
llevar nuestro altavoz amplificador
887
01:03:25,082 --> 01:03:27,419
Al punto m�s alto posible
para obtener el m�ximo alcance
888
01:03:27,647 --> 01:03:29,668
Ahora, tenemos la nuestra en
el techo de este edificio,
889
01:03:29,693 --> 01:03:31,511
Que es uno de los m�s
altos de Chicago.
890
01:03:31,898 --> 01:03:33,132
Ahora, una vez que las tengamos aqu�...
891
01:03:33,398 --> 01:03:35,672
-Bueno, digo que el barco se har� cargo.
-Exactamente.
892
01:03:36,015 --> 01:03:38,442
Una vez que las tengamos en el centro del
circuito, cerca de nuestra ubicaci�n,
893
01:03:38,467 --> 01:03:40,579
Estar�n dentro del alcance del
amplificador en el barco.
894
01:03:41,117 --> 01:03:44,176
A continuaci�n, la radio dar� la
senal del oscilador en el barco,
895
01:03:44,523 --> 01:03:47,514
Y ellos a su vez lo retransmitir�n
sobre su amplificador
896
01:03:48,078 --> 01:03:50,478
Dirigiendo las langostas a ellos y...
897
01:03:50,976 --> 01:03:51,976
En el lago.
898
01:03:52,937 --> 01:03:53,937
-Esperamos.
899
01:03:54,976 --> 01:03:55,976
-Esperamos.
900
01:03:57,328 --> 01:03:59,390
Ahora, usted comprobar� y
ver� la temperatura?
901
01:04:01,992 --> 01:04:04,804
-C�mo podemos estar seguros, se�or?
-Hmm? Qu� quieres decir?
902
01:04:05,413 --> 01:04:07,093
-C�mo puede saber que
las atraparemos a todas?
903
01:04:07,492 --> 01:04:10,886
- Bueno, ah� es donde entran nuestros
puestos de observaci�n y el helic�ptero.
904
01:04:11,117 --> 01:04:12,912
De los informes a�reos,
conoceremos la
905
01:04:12,937 --> 01:04:14,365
Ubicaci�n de las langostas
en todo momento.
906
01:04:15,265 --> 01:04:16,598
Y si est� funcionando.
907
01:04:18,140 --> 01:04:19,540
- Est� a 21 grados.
908
01:04:20,382 --> 01:04:22,015
Probablemente est�n empezando a moverse.
909
01:04:22,843 --> 01:04:25,108
- Laboratorio de Emergencia a
todos los puestos de observaci�n.
910
01:04:25,179 --> 01:04:27,015
Laboratorio de Emergencia a todos
los puestos de observaci�n.
911
01:04:27,281 --> 01:04:29,025
Informe en. Cambio.
912
01:04:30,429 --> 01:04:33,389
-Observation Post n�mero dos al
laboratorio de emergencia. Cambio.
913
01:04:34,163 --> 01:04:35,866
-Cu�l es su ubicaci�n? Cambio.
914
01:04:35,976 --> 01:04:40,155
-Estoy situado en una tienda frente al
Art Institute,en el Boulevard Michigan.
915
01:04:40,538 --> 01:04:43,100
La calle est� vac�a.
Nada a la vista. Fuera.
916
01:04:43,796 --> 01:04:46,350
-Puesto de Observation n�mero tres
al Laboratorio de Emergencia.
917
01:04:46,765 --> 01:04:48,627
Estoy en el tejado del Drayton Hotel.
918
01:04:49,460 --> 01:04:53,186
No veo ning�n saltamontes en esta
�rea, pero el lado sur est� recibiendo
alguna acci�n.
919
01:04:53,749 --> 01:04:54,749
Cambio.
920
01:04:54,843 --> 01:04:56,843
- Laboratorio de emergencia al puesto
de observaci�n uno.
921
01:04:57,093 --> 01:04:59,241
Laboratorio de emergencia al puesto
de observaci�n uno.
922
01:04:59,773 --> 01:05:00,961
No se ha reportado a�n
923
01:05:01,749 --> 01:05:04,168
Cu�l es su ubicaci�n
, Puesto Uno? Cambio.
924
01:05:04,193 --> 01:05:07,215
-Esto es el puesto de observaci�n
n�mero uno. Estoy en medio de ellas.
925
01:05:07,593 --> 01:05:11,054
Estoy justo al sur de 73va y
La unidad de costa Sur. Positivo.
926
01:05:13,413 --> 01:05:15,746
- Laboratorio de emergencia
al helic�ptero. Cambio.
927
01:05:17,820 --> 01:05:19,753
-Helic�ptero a Laboratorio de Emergencia.
928
01:05:20,323 --> 01:05:23,135
Las langostas est�n activas
en el lado sur de Chicago.
929
01:05:23,416 --> 01:05:26,188
Hay otras en el centro de la ciudad.
Fuera.
930
01:05:26,448 --> 01:05:28,981
- Puede escucharme, Laboratorio de
Emergencia? Cambio.
931
01:05:29,565 --> 01:05:32,377
-S�, podemos escucharlo bien, general.
Est�s todo listo? Cambio.
932
01:05:33,994 --> 01:05:35,551
Oh, todav�a no estamos listos.
933
01:05:36,268 --> 01:05:38,346
Creo que es mejor que
aguantes unos minutos m�s.
934
01:05:39,026 --> 01:05:40,026
Cambio.
935
01:05:40,401 --> 01:05:42,353
- Creo que es mejor
empezar ahora, general.
936
01:05:42,448 --> 01:05:44,647
Ellas est�n cambiando de direcci�n
y empezar a moverse
937
01:05:44,671 --> 01:05:46,669
Lejos de Chicago, no podemos
matarlas a todas. Cambio.
938
01:05:47,510 --> 01:05:50,303
- No me gusta que empieces hasta
que estemos completamente listos.
939
01:05:50,327 --> 01:05:53,892
Este barco tiene que alejarlas
de usted en una fracci�n de segundo.
940
01:05:54,979 --> 01:05:57,313
Cambio.
-Me gustar�a empezar, senor.
941
01:05:59,346 --> 01:06:00,346
-Entonces adelante.
942
01:06:06,838 --> 01:06:07,838
Sargento?
943
01:06:09,345 --> 01:06:10,298
-S� senor?
944
01:06:10,323 --> 01:06:12,324
Es ese el cable que conduce
al altavoz en el techo?
945
01:06:12,349 --> 01:06:12,991
-S� senor.
946
01:06:13,016 --> 01:06:14,715
-Bueno, con�ctelo en el
amplificador, puede?
947
01:06:14,768 --> 01:06:15,768
-S� senor!
948
01:06:32,952 --> 01:06:36,562
-Puesto uno al laboratorio de
emergencia, las langostas est�n
saliendo de esta secci�n.
949
01:06:36,610 --> 01:06:38,829
Se dirigen hacia el centro de Chicago.
950
01:06:41,009 --> 01:06:42,942
-Helic�ptero a Laboratorio de Emergencia.
951
01:06:43,509 --> 01:06:45,924
Las langostas se est�n moviendo
en el centro de la ciudad.
952
01:07:07,446 --> 01:07:09,970
-Puesto de observaci�n tres
al laboratorio de emergencia.
953
01:07:10,657 --> 01:07:12,390
Las langostas est�n por todos lados!
954
01:07:14,539 --> 01:07:16,332
Se est�n moviendo hacia su ubicaci�n.
955
01:07:16,587 --> 01:07:19,516
Repito: Las langostas se est�n moviendo
hacia el Laboratorio de Emergencia.
956
01:07:23,204 --> 01:07:26,078
-Est�n por todos lados!
957
01:07:27,157 --> 01:07:29,761
- Laboratorio de emergencia al barco,
laboratorio de emergencia al barco.
958
01:07:30,055 --> 01:07:31,766
Est� funcionando, General, est� funcionando.
959
01:07:32,524 --> 01:07:33,924
-Ya o� los informes.
960
01:08:26,069 --> 01:08:28,336
- Ah, Ayuda! Ayuda!
961
01:08:34,429 --> 01:08:35,495
-Aqu� vienen!
962
01:08:35,858 --> 01:08:37,925
Est�n viniendo por la calle.
963
01:08:45,374 --> 01:08:47,172
- Est�n subiendo al edificio!
964
01:09:14,418 --> 01:09:17,040
-Wainwright al barco, Wainwright
al barco, adelante, por favor, adelante.
965
01:09:17,254 --> 01:09:18,654
- Adelante, Wainwright.
966
01:09:18,832 --> 01:09:20,253
-Qu� tan pronto est�n listos?
967
01:09:20,285 --> 01:09:23,163
-Estamos listos tan pronto como tengamos
autorizaci�n de los puestos de observaci�n.
968
01:09:23,762 --> 01:09:25,378
Ahora, compru�balos inmediatamente.
969
01:09:25,801 --> 01:09:26,801
Cambio.
970
01:09:27,918 --> 01:09:29,185
Barco a helic�ptero.
971
01:09:31,527 --> 01:09:33,386
- A�n van a entrar, senor,
pero tardaran un tiempo
972
01:09:33,411 --> 01:09:35,509
antes de que todas
lleguen al sector del centro.
973
01:09:36,238 --> 01:09:37,238
-Wainwright.
974
01:09:37,629 --> 01:09:39,285
Usted tendr� que aguantar un poco m�s.
975
01:09:39,519 --> 01:09:42,138
Todas las langostas a�n no han
llegado al sector del centro.
976
01:09:45,504 --> 01:09:46,504
-De acuerdo, lo intentaremos.
977
01:10:04,936 --> 01:10:06,685
-No podemos aguantar mucho m�s!
978
01:10:13,758 --> 01:10:15,492
-Barco a puestos de observaci�n.
979
01:10:16,016 --> 01:10:17,016
Informen.
980
01:10:17,352 --> 01:10:18,352
Adelante.
981
01:10:18,633 --> 01:10:19,767
- Puesto uno.
982
01:10:20,446 --> 01:10:21,446
Todo despejado, senor.
983
01:10:22,289 --> 01:10:24,489
- Puesto dos. Todo despejado, senor.
984
01:10:25,618 --> 01:10:27,084
- Reporte de helic�ptero.
985
01:10:27,579 --> 01:10:28,579
Todo despejado, senor.
986
01:10:52,094 --> 01:10:53,702
- Cuando est�s listo, general.
987
01:10:53,858 --> 01:10:55,058
-Entonces vamos a hacerlo.
988
01:10:55,983 --> 01:10:56,983
-Bueno, adelante, Audrey.
989
01:10:59,983 --> 01:11:01,227
-Gire el interruptor.
990
01:11:10,075 --> 01:11:11,075
-Fuego!
991
01:11:37,320 --> 01:11:38,486
Helic�ptero a barco.
992
01:11:38,511 --> 01:11:41,097
General, est�n respondiendo.
Est�n respondiendo!
993
01:11:41,121 --> 01:11:42,709
Est�n pululando hacia el agua.
994
01:11:43,968 --> 01:11:46,643
Est�n subiendo una encima de la otra!
Entrando al agua!
995
01:12:04,806 --> 01:12:05,873
- Proa hacia la orilla.
996
01:12:35,444 --> 01:12:36,444
-FIN-
81676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.