All language subtitles for Beginning of the End (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:02,262 Subt�tulos de ARMB 2017. 2 00:00:48,491 --> 00:00:52,405 EL PRINCIPIO DEL FIN 3 00:02:04,087 --> 00:02:06,384 -Esto es 254 en sector Ludlow. 4 00:02:06,845 --> 00:02:08,932 Vehiculo 984-2. 5 00:02:09,946 --> 00:02:12,280 Nos estaremos registrando en 45 minutos. 6 00:02:12,851 --> 00:02:16,096 - 10/4, coche 254. KLB 646. 7 00:02:17,999 --> 00:02:20,212 Detente. Vi algo. 8 00:02:39,137 --> 00:02:40,641 -Reporto un informe. 9 00:02:49,038 --> 00:02:51,506 Coche 254 a Champagne Havana. 10 00:02:52,116 --> 00:02:54,163 -254 adelante. 11 00:02:54,733 --> 00:02:56,623 -Car 254 a Habana. 12 00:02:56,757 --> 00:02:58,444 Estamos investigando un accidente 13 00:02:58,456 --> 00:03:00,375 En la salida 45 y la calle Ludlow. 14 00:03:00,921 --> 00:03:04,155 La escena es sospechosa. Env�o los detalles del homicidio. 15 00:03:07,405 --> 00:03:10,486 Oh s�, el conductor puede haber sido William Summerfield. 16 00:03:10,511 --> 00:03:14,105 177 Calle de Dakata, Ludlow Illinois. 17 00:03:15,390 --> 00:03:16,738 Uno de ustedes se queda en la escena, 18 00:03:16,750 --> 00:03:18,271 El otro investiga la direcci�n de Ludlow. 19 00:03:18,702 --> 00:03:22,804 10-4, coche 254. KLB 646. 20 00:03:23,382 --> 00:03:24,648 - Escuchaste al hombre. 21 00:03:25,723 --> 00:03:26,723 -S�. 22 00:03:38,277 --> 00:03:39,912 - Parece un su�ter de mujer. 23 00:03:46,248 --> 00:03:49,501 Con sangre. - Coche 88. Adelante, coche 88. 24 00:03:58,284 --> 00:04:00,973 - Coche 88 a La Habana. Mackenzie aqu�. Adelante. 25 00:04:01,401 --> 00:04:04,896 - El coche 254 no inform�. Esta ese coche en tu �rea? 26 00:04:05,292 --> 00:04:06,292 -No, aqu� no. 27 00:04:07,823 --> 00:04:09,174 -10-4, coche 88. 28 00:04:10,248 --> 00:04:15,728 Este es KLP 646 Habana que llama al coche 254. -Adelante, coche 254. 29 00:04:17,818 --> 00:04:22,158 Habana al coche 254. Adelante coche 254. 30 00:04:23,326 --> 00:04:26,850 Habana al coche 254. Adelante coche 254. 31 00:04:32,342 --> 00:04:36,102 - Hola, estoy en Ludlow, toda la ciudad est� destruida. 32 00:04:36,717 --> 00:04:38,212 Todos han muerto! 33 00:04:38,975 --> 00:04:41,765 Tienes que hacer algo! No vas a creer esto! 34 00:04:42,139 --> 00:04:44,248 Envien ayuda, mucha ayuda, r�pido! 35 00:05:05,886 --> 00:05:08,118 De acuerdo, senora. S�lo tiene que seguir las flechas. 36 00:05:08,142 --> 00:05:09,447 Alguna posibilidad de pasar? 37 00:05:09,472 --> 00:05:11,097 - No. - Que pas�? 38 00:05:11,659 --> 00:05:14,573 - Mira, se�ora, dejelo pasar, por favor. 39 00:05:55,417 --> 00:05:57,243 - Diles que anoten todos los detalles ah� fuera 40 00:05:57,268 --> 00:05:58,809 El viejo est� enviando un reemplazo. 41 00:05:58,834 --> 00:05:59,834 -Bien. 42 00:06:00,683 --> 00:06:03,037 - Lo siento, soldado, deber�a haberle explicado. 43 00:06:03,261 --> 00:06:05,503 Soy Audrey Aimes, del National Wire Service. 44 00:06:05,690 --> 00:06:07,394 - S�, senora. - Como llego hasta ah�? 45 00:06:07,886 --> 00:06:10,007 - Lo siento, mis �rdenes son que nadie pase. 46 00:06:10,222 --> 00:06:12,112 - Eso seguramente no incluye la prensa. 47 00:06:12,798 --> 00:06:13,998 -Lo siento, senora. 48 00:06:14,511 --> 00:06:16,644 Nada es lo que el viejo dijo. 49 00:06:18,120 --> 00:06:19,253 -Fue muy malo? 50 00:06:20,245 --> 00:06:21,245 Muchos heridos? 51 00:06:21,464 --> 00:06:24,074 - Mire, senora, no va a pescar ninguna informaci�n de m�. 52 00:06:24,099 --> 00:06:25,479 Ahora, por qu� no vuelve por la carretera principal? 53 00:06:25,504 --> 00:06:26,460 Est� a una milla al sur. 54 00:07:29,598 --> 00:07:31,402 - Tomar� la c�mara, senora. - Oh! 55 00:07:31,426 --> 00:07:32,557 No se permiten fotograf�as. 56 00:07:32,764 --> 00:07:34,789 Mire, no tiene derecho a hacer eso. 57 00:07:36,316 --> 00:07:37,316 -Lo siento, senora. 58 00:07:38,020 --> 00:07:40,170 - Me gustar�a ver a su comandante, por favor. 59 00:07:40,195 --> 00:07:41,233 D�nde podr�a encontrarlo? 60 00:07:41,573 --> 00:07:44,003 - Lo encontrar� en Paxton. Su cuartel general. 61 00:07:44,629 --> 00:07:46,634 Dejar� su c�mara en el puesto de control. 62 00:07:54,936 --> 00:07:56,591 -Hasta nuevo aviso, 63 00:07:56,754 --> 00:07:58,642 Todo el tr�fico seguir� siendo 64 00:07:58,654 --> 00:08:00,554 Desviado alrededor del �rea de Ludlow 65 00:08:00,578 --> 00:08:03,321 seg�n �rdenes especiales. - Buenos d�as. 66 00:08:03,345 --> 00:08:05,764 - Me gustar�a ver a su comandante, por favor. 67 00:08:06,831 --> 00:08:08,738 -Oh, lo siento, pero el Coronel est� ocupado. 68 00:08:09,325 --> 00:08:11,184 Tal vez el capit�n Barton pueda ayudarla. 69 00:08:16,927 --> 00:08:18,619 - Env�ala. - OKAY... 70 00:08:19,567 --> 00:08:21,778 - Esto cubrir� toda la situaci�n que pidi�, se�or. 71 00:08:21,802 --> 00:08:22,856 -Gracias, teniente. 72 00:08:23,598 --> 00:08:24,731 Si�ntese, por favor. 73 00:08:26,934 --> 00:08:28,429 Eres la Audrey Aimes que cubre 74 00:08:28,449 --> 00:08:29,758 Corea para esa revista ilustrada? 75 00:08:29,783 --> 00:08:30,885 -Eso es correcto. 76 00:08:31,177 --> 00:08:32,821 - Le� el libro que escribi� despu�s de la guerra. 77 00:08:33,020 --> 00:08:34,535 Me gust� mucho. - Bueno, gracias. 78 00:08:35,223 --> 00:08:37,122 -Est� con National Wire Service ahora? 79 00:08:38,153 --> 00:08:40,385 - Yo estaba en mi camino al campo de Chennault para hacer una foto 80 00:08:40,418 --> 00:08:42,478 Sobre una Historia de un nuevo avi�n a reacci�n que son in�tiles, y... 81 00:08:43,130 --> 00:08:45,153 Me encontr� con un obst�culo. - Asi que? 82 00:08:46,751 --> 00:08:49,454 - Bueno, capit�n, hab�a una ciudad m�s all� de esa barricada. 83 00:08:49,923 --> 00:08:51,649 Una ciudad que ya no existe. 84 00:08:51,970 --> 00:08:53,323 - Hasta que averig�emos exactamente qu� ha 85 00:08:53,335 --> 00:08:55,084 Sucedido, nos gustar�a evitar la publicidad. 86 00:08:55,759 --> 00:08:57,493 - Tienen idea de lo que pas�? 87 00:08:58,212 --> 00:08:59,345 -Lo siento, senorita. 88 00:09:01,196 --> 00:09:03,568 Capit�n, no puede ocultar una historia como esta. 89 00:09:04,102 --> 00:09:05,737 - No lo estamos intentando, Sra. Aimes, 90 00:09:05,749 --> 00:09:07,300 Pero hasta que tengamos m�s hechos... 91 00:09:08,712 --> 00:09:10,637 Si... nos da su palabra de no 92 00:09:10,662 --> 00:09:12,875 Publicar la historia hasta que podamos saber que pas�? 93 00:09:13,243 --> 00:09:14,443 -Tienes mi palabra. 94 00:09:15,954 --> 00:09:17,443 - Alg�n tiempo durante la noche, 95 00:09:17,468 --> 00:09:19,763 La ciudad de Ludlow fue completamente destruida. 96 00:09:20,313 --> 00:09:23,647 La poblaci�n de la ciudad, unas 150 personas, desapareci�. 97 00:09:24,329 --> 00:09:26,849 - Desaparecidos? - No hay cuerpos, nada. 98 00:09:27,930 --> 00:09:29,700 -Bueno, debe haber alg�n rastro. 99 00:09:29,852 --> 00:09:31,716 - S� que es dif�cil de creer, Sra. Aimes, 100 00:09:31,755 --> 00:09:32,799 Pero un destacamento especial ha desaparecido 101 00:09:32,824 --> 00:09:34,306 A trav�s de los restos hace mas de dos 102 00:09:34,318 --> 00:09:35,727 Horas y no ha podido encontrar nada. 103 00:09:36,587 --> 00:09:39,120 - Fue una explosi�n? - No lo sabemos. 104 00:09:41,481 --> 00:09:42,947 - Ciento cincuenta personas 105 00:09:42,959 --> 00:09:44,753 Simplemente no desaparecen en el aire. 106 00:09:45,161 --> 00:09:47,762 - Todav�a estamos tratando de averiguar qu� pas�. 107 00:09:47,786 --> 00:09:51,013 Si gusta, puede sentarse y esperar - S�, gracias, lo har�. 108 00:09:57,627 --> 00:10:00,894 - Dave, a qu� hora saliste de Ludlow anoche? 109 00:10:01,518 --> 00:10:03,199 -Durante la noche, despu�s de las once. 110 00:10:04,284 --> 00:10:06,314 - Mi yerno estaba viendo noticias en televisi�n 111 00:10:06,339 --> 00:10:08,697 A las 10:30, as� que me sent� y mir� la TV. 112 00:10:09,378 --> 00:10:11,878 Y mi hija quer�a que me sentara all� y hablara de ello. 113 00:10:12,604 --> 00:10:15,400 Y luego llegu� a pensar que ten�a que levantarme temprano. 114 00:10:15,972 --> 00:10:16,972 As� que me fui. 115 00:10:18,167 --> 00:10:20,303 - Not� algo extrano o inusual en 116 00:10:20,328 --> 00:10:22,678 La casa o sobre la forma en que la familia actu�? 117 00:10:24,284 --> 00:10:26,150 -No. Lo mismo de siempre. 118 00:10:26,667 --> 00:10:28,476 - Cuando estabas fuera de la ciudad, nada de 119 00:10:28,500 --> 00:10:30,650 El camino en la calle, el edificio o el cielo? 120 00:10:31,464 --> 00:10:34,455 No hay luz inusual, alg�n sonido o movimiento? 121 00:10:35,771 --> 00:10:38,135 - Bueno, o� algo que sonaba como un trueno. 122 00:10:38,919 --> 00:10:41,213 Y alrededor de la medianoche un avi�n paso por arriba. 123 00:10:42,671 --> 00:10:43,901 -De acuerdo, Dave. 124 00:10:44,007 --> 00:10:45,651 Puedo llamarte de nuevo si te necesito? 125 00:10:45,676 --> 00:10:46,705 - Oh, s�, claro. 126 00:10:47,374 --> 00:10:48,374 -Edna? 127 00:10:52,314 --> 00:10:54,720 Es la transcripci�n oficial de la compan�a telef�nica? 128 00:10:55,502 --> 00:10:58,725 - Puse la �ltima llamada a Ludlow a las 11:59 PM. 129 00:10:59,709 --> 00:11:02,561 - Y cu�ndo notaste algo malo con la conexi�n de Ludlow? 130 00:11:03,170 --> 00:11:04,819 -4:45 esta manana. 131 00:11:05,210 --> 00:11:07,991 Llam� a los hombres de la compania para que salieran all� de inmediato. 132 00:11:08,186 --> 00:11:10,700 - Entonces, las l�neas telef�nicas podr�an haberse caido 133 00:11:10,712 --> 00:11:12,998 Abajo entre 11:59 y 4:45. 134 00:11:14,108 --> 00:11:16,433 Muy bien, Edna, gracias. Usted ha sido muy �til. 135 00:11:20,413 --> 00:11:21,879 -Oh, Coronel Sturgeon, 136 00:11:22,022 --> 00:11:23,866 Sra. Aimes, National Wire Service. 137 00:11:23,891 --> 00:11:25,959 - C�mo est�? - Audrey Aimes, 138 00:11:26,172 --> 00:11:28,612 He le�do muchas de sus cosas, he visto muchas de sus fotograf�as. 139 00:11:30,493 --> 00:11:31,372 S�? 140 00:11:31,397 --> 00:11:32,922 - Listos para salir, senor, cuando est� listo. 141 00:11:33,267 --> 00:11:34,667 -Enseguida voy para all�. 142 00:11:35,662 --> 00:11:37,357 Espero que entienda nuestro problema, 143 00:11:37,369 --> 00:11:38,784 Nuestra necesidad de mantener este silencio. 144 00:11:38,808 --> 00:11:40,213 -S�, el capit�n ya me inform�. 145 00:11:40,237 --> 00:11:43,472 - Si alguien me necesita, me pueden contactar en Ludlow por radio. 146 00:11:43,497 --> 00:11:44,350 - S� senor. 147 00:11:44,374 --> 00:11:45,833 - Cuales son las probabilidades de que me lleven? 148 00:11:46,021 --> 00:11:47,599 - No en este viaje. Quizas despues. 149 00:11:47,959 --> 00:11:49,873 En cualquier caso, no hasta que sepamos qu� hay por ah�. 150 00:11:50,146 --> 00:11:51,990 - Oh, por cierto, coronel, mi c�mara fue retenida 151 00:11:52,015 --> 00:11:53,857 En el bloqueo de la carretera por uno de sus hombres. 152 00:11:53,951 --> 00:11:55,575 -Dar� la �rden para que sea liberada. 153 00:12:01,836 --> 00:12:04,242 - Oh, tiene que haber una explicaci�n l�gica para esto. 154 00:12:05,141 --> 00:12:08,074 Una ciudad de 150 personas simplemente no desaparece. 155 00:12:08,703 --> 00:12:09,703 - �ste s�. 156 00:12:30,356 --> 00:12:32,256 - Operadora de servicios m�viles de Chicago. 157 00:12:32,669 --> 00:12:34,672 Me gustar�a hacerr una llamada, persona a persona 158 00:12:34,684 --> 00:12:36,699 Por favor al sr. Norman Taggart, 159 00:12:37,301 --> 00:12:39,444 Redactor en jefe del National Wire Service. 160 00:12:39,887 --> 00:12:43,065 El n�mero es Murray Hill 44836. 161 00:12:43,403 --> 00:12:45,670 - En qu� ciudad, por favor? - Nueva York. 162 00:12:47,285 --> 00:12:50,519 - Aud, ya terminaste esa historia del avi�n? 163 00:12:50,607 --> 00:12:51,777 - No estoy en la historia del jet. Norm, escucha, estoy 164 00:12:50,607 --> 00:12:52,535 En algo que creo que puede ser muy grande. 165 00:12:51,802 --> 00:12:54,328 166 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 -UH Huh. 167 00:12:57,451 --> 00:12:58,451 D�nde? 168 00:12:59,138 --> 00:13:00,138 Oh. 169 00:13:01,607 --> 00:13:02,607 Madre mia... 170 00:13:03,294 --> 00:13:04,294 Huh? 171 00:13:04,458 --> 00:13:06,160 Qu� quieres decir con que no podemos imprimirlo? 172 00:13:06,724 --> 00:13:09,122 - He dado mi palabra para detenerlo por un tiempo. 173 00:13:09,357 --> 00:13:10,513 Ahora, escucha, Norm. 174 00:13:10,538 --> 00:13:13,174 Un avi�n sobrevol� Ludlow anoche sobre la medianoche. 175 00:13:13,372 --> 00:13:15,109 Justo sobre la hora cuando vol� todo 176 00:13:15,121 --> 00:13:16,012 Rev�salo. Y... 177 00:13:16,037 --> 00:13:16,763 Compruebalo con Washington. 178 00:13:16,788 --> 00:13:18,542 Verifica si ten�an una instalaci�n at�mica 179 00:13:18,567 --> 00:13:19,616 En el �rea de Ludlow. 180 00:13:20,178 --> 00:13:21,178 -Bueno. 181 00:13:22,029 --> 00:13:24,224 - Ll�mame tan pronto como tengas algo, de acuerdo? 182 00:13:24,701 --> 00:13:25,701 Adi�s. 183 00:13:40,323 --> 00:13:43,107 - Lo siento, senorita, no puede... oh, es Ud. otra vez. 184 00:13:43,132 --> 00:13:44,205 - S� que no puedo. 185 00:13:44,269 --> 00:13:45,948 Pero me gustar�a tener mi c�mara de nuevo, por favor. 186 00:13:45,973 --> 00:13:48,066 El Coronel Sturgeon dijo que iba a hablar con alguien. 187 00:13:48,792 --> 00:13:49,792 - Eh cabo! 188 00:13:50,182 --> 00:13:51,182 Mathias! 189 00:13:51,573 --> 00:13:52,752 Quiere que le devuelva la c�mara. 190 00:13:59,953 --> 00:14:00,953 -Hola, Norm? 191 00:14:01,461 --> 00:14:02,595 Cu�l fue resultado? 192 00:14:02,953 --> 00:14:04,220 - Pista incorrecta, nena. 193 00:14:04,711 --> 00:14:07,067 Las aerol�neas confirmaron un vuelo 194 00:14:07,079 --> 00:14:09,645 Sobre Ludlow a las 12:03 de anoche. 195 00:14:10,040 --> 00:14:11,682 Y no hay instalaciones at�micas, 196 00:14:11,707 --> 00:14:14,640 Secretas o de otro tipo, dentro de 75 millas de Ludlow. 197 00:14:14,807 --> 00:14:16,182 -Bueno, era una posibilidad. 198 00:14:17,104 --> 00:14:19,844 - Las �nicas personas que han estado jugando con materiales 199 00:14:19,869 --> 00:14:22,650 Radiactivos en su vecindad es el Departamento de Agricultura. 200 00:14:23,409 --> 00:14:25,297 -Departamento de Agricultura? 201 00:14:25,322 --> 00:14:27,018 - S�, tienen un proyecto experimental. 202 00:14:27,030 --> 00:14:28,723 Justo a las afueras de Paxton. 203 00:14:29,187 --> 00:14:31,002 - Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, 204 00:14:31,014 --> 00:14:32,939 Estaci�n Experimental de Illinois. 205 00:14:33,226 --> 00:14:35,859 OK, tengo eso. Yo... me mantendr� en contacto. 206 00:14:45,842 --> 00:14:47,797 DEPARTAMENTO DE AGRICULTURA DE ESTADOS UNIDOS 207 00:14:47,809 --> 00:14:49,842 ESTACI�N EXPERIMENTAL DE ILLINOIS 208 00:15:29,746 --> 00:15:30,746 Disculpe. 209 00:15:34,457 --> 00:15:35,775 Le ruego me disculpe. 210 00:15:42,558 --> 00:15:44,095 Le ruego me disculpe! 211 00:15:51,698 --> 00:15:52,698 Oh! 212 00:15:53,128 --> 00:15:54,924 - Hola. - Oh hola. 213 00:15:55,612 --> 00:15:58,735 Yo... Habl� con �l, pero supongo que no me escuch�. 214 00:15:58,759 --> 00:16:00,999 -Oh, es sordomudo. 215 00:16:01,401 --> 00:16:03,302 Trabajar con radiaci�n puede ser peligroso. 216 00:16:03,870 --> 00:16:05,210 Un accidente el ano pasado le caus� 217 00:16:05,222 --> 00:16:06,448 Su voz y su oido. 218 00:16:07,558 --> 00:16:08,558 -Oh, lo siento. 219 00:16:09,354 --> 00:16:11,377 Estoy buscando al director del proyecto. 220 00:16:11,409 --> 00:16:13,846 - Soy el director del proyecto. Mi nombre es Ed Wainwright. 221 00:16:13,979 --> 00:16:15,446 Qu� puedo hacer por Ud.? 222 00:16:16,308 --> 00:16:17,720 Oh, disculpe un minuto. 223 00:16:20,681 --> 00:16:22,197 -Lo siento, Frank. 224 00:16:24,993 --> 00:16:27,478 Nada de que preocuparse. S�lo una pequena cat�strofe. 225 00:16:28,173 --> 00:16:30,196 - Tienen estas cat�strofes muy a menudo? 226 00:16:30,962 --> 00:16:31,962 -Todo el tiempo. 227 00:16:32,149 --> 00:16:34,270 Es dif�cil mantener estas pequenas cosas en su lugar. 228 00:16:34,735 --> 00:16:35,868 Estos son caracoles. 229 00:16:36,454 --> 00:16:38,250 El verano pasado eran orugas. 230 00:16:38,274 --> 00:16:40,884 Y despu�s de eso fueron los saltamontes en manadas, 231 00:16:41,392 --> 00:16:43,725 Y, la semana pasada eran escarabajos. 232 00:16:44,274 --> 00:16:46,363 Ahora, qu� puedo hacer por Ud.? 233 00:16:46,587 --> 00:16:48,429 - Oh, Sr. Wainwright, soy Audrey Aimes, 234 00:16:48,441 --> 00:16:50,109 Estoy con el National Wire Service. 235 00:16:50,782 --> 00:16:52,946 Supongo que escuch� lo que pas� en Ludlow. 236 00:16:53,501 --> 00:16:54,501 -S�. 237 00:16:54,767 --> 00:16:57,030 - Estoy tratando de averiguar que fue lo que pas�, y 238 00:16:57,501 --> 00:16:59,443 Se me ocurri� que la radiaci�n de alg�n tipo 239 00:16:59,468 --> 00:17:01,409 Pudo haber causado la destrucci�n all�. 240 00:17:01,650 --> 00:17:03,384 -No, no lo creo. Aqu�. 241 00:17:06,118 --> 00:17:07,853 Somos las �nicas personas por aqu� 242 00:17:07,865 --> 00:17:09,356 Utilizando materiales radiactivos. 243 00:17:11,946 --> 00:17:13,900 Un is�topo no es explosivo. 244 00:17:14,212 --> 00:17:16,158 As� que me temo que su respuesta no est� aqu�. 245 00:17:16,391 --> 00:17:17,391 -Oh ya veo. 246 00:17:18,758 --> 00:17:21,125 Ahora, dime, es esta cosa realmente una fresa? 247 00:17:21,150 --> 00:17:22,304 -S�. 248 00:17:22,508 --> 00:17:23,931 Y estos son tomates. 249 00:17:24,469 --> 00:17:27,023 Esto, esperamos, es el futuro del agricultor estadounidense. 250 00:17:27,298 --> 00:17:29,915 Y, para el caso, todos los agricultores de todo el mundo. 251 00:17:30,509 --> 00:17:32,408 - Puedes comerlos? - No a�n no. 252 00:17:32,641 --> 00:17:35,594 Pero esperamos desarrollar un d�a un h�brido que pueda ser consumido. 253 00:17:36,555 --> 00:17:39,000 - C�mo es que no ha habido publicidad de esto? 254 00:17:39,024 --> 00:17:42,012 - Ha habido algunas historias en revistas agr�colas, pero 255 00:17:42,274 --> 00:17:43,715 para la ley, para el p�blico, estos 256 00:17:43,727 --> 00:17:45,180 son s�lo gigantes, monstruos de la naturaleza. 257 00:17:45,524 --> 00:17:46,791 No tiene valor pr�ctico. 258 00:17:47,079 --> 00:17:48,915 -Bueno, c�mo se ponen tan grandes? 259 00:17:49,607 --> 00:17:52,060 - Bueno, la radiaci�n causa fotos�ntesis, es decir 260 00:17:52,085 --> 00:17:54,793 El... el proceso de crecimiento continua noche y d�a, 261 00:17:55,263 --> 00:17:57,303 Los is�topos de radio act�an como... una suerte de 262 00:17:57,315 --> 00:17:59,602 Sol artificial, un sol que nunca se pone. 263 00:18:00,224 --> 00:18:02,810 - Eso es fascinante. Pero, dime, qu� est� haciendo? 264 00:18:03,310 --> 00:18:05,232 - Bueno, eso es comida de planta. Minerales esenciales. 265 00:18:05,841 --> 00:18:07,536 Evita que las plantas se quemen. 266 00:18:07,548 --> 00:18:09,089 Tienen que alimentarse constantemente. 267 00:18:09,630 --> 00:18:11,679 En realidad, la fruta crecer�a mucho m�s grande 268 00:18:11,704 --> 00:18:13,330 Si no limitamos la estimulaci�n. 269 00:18:15,060 --> 00:18:16,688 Tal vez le gustar�a hacer una historia sobre nosotros. 270 00:18:16,700 --> 00:18:18,301 Estar� encantado de contarle m�s sobre el trabajo. 271 00:18:18,802 --> 00:18:21,052 - Muchas gracias. Yo estar�a muy interesada, pero, 272 00:18:21,591 --> 00:18:24,064 Bueno, ahora mismo estoy trabajando en esta historia de Ludlow. 273 00:18:24,919 --> 00:18:26,528 Gracias de nuevo. - Est� bieno. 274 00:18:27,591 --> 00:18:29,385 Adi�s. - Adi�s. 275 00:18:41,673 --> 00:18:42,673 Coronel! 276 00:18:44,711 --> 00:18:47,008 - Ud. aqu�? - Bueno, no me dej� entrar, as� que... 277 00:18:47,033 --> 00:18:49,459 -Coronel! Springfield est� en l�nea. 278 00:18:49,783 --> 00:18:51,384 -Coronel, acaba de regresar de Ludlow. 279 00:18:51,408 --> 00:18:53,007 Dijo que despu�s de que volviera, yo podr�a ir. 280 00:18:53,032 --> 00:18:54,603 - Dije tal vez. Bueno, qu� hago? 281 00:18:54,876 --> 00:18:56,086 Manana estar� abierto a la prensa. 282 00:18:56,110 --> 00:18:58,368 - Oh, coronel, sea justo. He jugado su juego. 283 00:18:58,393 --> 00:19:01,191 Dejeme saltar por sobre los reporteros que estar�n aqu�. 284 00:19:01,215 --> 00:19:03,234 Por lo menos d�jame tomar algunas fotos en Ludlow. 285 00:19:03,259 --> 00:19:05,277 Le prometo que no pondr� el cable hasta manana. 286 00:19:05,432 --> 00:19:06,752 - Bueno, supongo que puedes hacerlo. 287 00:19:07,119 --> 00:19:08,386 Por el esfuerzo, de todos modos. 288 00:19:08,846 --> 00:19:10,437 Capitain, lleve a la senorita Aimes a Ludlow. 289 00:19:11,182 --> 00:19:13,649 Y espero que tenga un est�mago fuerte. 290 00:19:18,345 --> 00:19:20,173 - Vamos a tomar algunas fotos en Ludlow. 291 00:19:20,284 --> 00:19:23,892 Si... uh... no estamos de vuelta en quince minutos, mejor entren por nosotros. 292 00:19:24,136 --> 00:19:26,181 -S� senor. D�jalos pasar. 293 00:20:05,203 --> 00:20:06,336 Tengo suficiente. 294 00:20:09,101 --> 00:20:11,533 Algunas personas usan calendarios para contar la edad. 295 00:20:12,078 --> 00:20:14,306 Podr�a usar las ruinas para contar las m�as. 296 00:20:15,592 --> 00:20:18,363 Ten�a veinticinco anos cuando anduve como un alma perdida despu�s de Bruselas. 297 00:20:19,745 --> 00:20:21,485 Ten�a 20 anos cuando tom� mi c�mara en 298 00:20:21,510 --> 00:20:23,559 Colonia y Berl�n despu�s de la Segunda Guerra Mundial. 299 00:20:24,624 --> 00:20:26,424 -Deber�a estar acostumbrada. 300 00:20:28,460 --> 00:20:30,897 Capit�n, hay cosas que nunca te acostumbras. 301 00:20:38,553 --> 00:20:40,490 - Qu� tal una bebida para borrar algunos recuerdos? 302 00:20:41,209 --> 00:20:43,650 Buena manera de deshacerse de los nervios. Conozco un pequeno lugar... 303 00:20:43,674 --> 00:20:46,748 - C�mo se desvanecen 150 personas en el aire? 304 00:20:47,522 --> 00:20:50,642 - Bueno, en esta parte del pa�s las cosas parecen tener una forma de desaparecer. 305 00:20:51,170 --> 00:20:53,279 S�lo hace un par de meses era un almac�n. 306 00:20:53,553 --> 00:20:55,763 Todo se vino abajo durante la noche, al igual que Ludlow. 307 00:21:18,338 --> 00:21:19,194 -Hola, Frank. 308 00:21:19,261 --> 00:21:21,422 - Hola! Decidiste volver y hacer una historia sobre nosotros? 309 00:21:22,402 --> 00:21:24,974 - Oh no. De hecho, volv� para pedir ayuda. 310 00:21:25,409 --> 00:21:26,959 Me gustar�a que me hicieras un favor. 311 00:21:27,402 --> 00:21:28,468 - Todo lo que pueda. 312 00:21:28,948 --> 00:21:31,660 - Recuerda el almac�n que fue destruido hace unos tres meses? 313 00:21:32,959 --> 00:21:34,592 - UH Huh. - Quiero que me lleves a verlo. 314 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 -Oh, yo, uh... 315 00:21:37,456 --> 00:21:40,014 Me gustar�a, pero ahora tengo demasiado trabajo en mis manos. 316 00:21:40,277 --> 00:21:41,543 Qu� tal manana? 317 00:21:42,675 --> 00:21:44,876 Hace tres meses se destruy� un almac�n. 318 00:21:45,261 --> 00:21:46,850 Y una persona desapareci�. 319 00:21:47,847 --> 00:21:49,503 Esta manana, Ludlow fue destruido. 320 00:21:50,058 --> 00:21:51,655 Toda la gente en �l desapareci�. 321 00:21:52,159 --> 00:21:53,909 No ves un posible nexo? 322 00:21:56,370 --> 00:21:58,951 - Es posible, supongo. Que quieres que haga? 323 00:21:59,456 --> 00:22:01,643 - S�lo ven conmigo y echa un vistazo. 324 00:22:02,839 --> 00:22:04,708 - No entiendo bien que va a hacer. 325 00:22:04,733 --> 00:22:06,393 Las autoridades lo investigaron a fondo. 326 00:22:07,829 --> 00:22:10,280 - El sheriff piensa en t�rminos de crimen y publicidad. 327 00:22:10,790 --> 00:22:12,056 Usted es un cient�fico. 328 00:22:12,415 --> 00:22:14,336 Usted piensa en t�rminos de causa y efecto. 329 00:22:15,016 --> 00:22:17,453 Tal vez veas algo que al sheriff se le perdi�. 330 00:22:17,899 --> 00:22:19,755 - No deber�a ser demasiado dif�cil. 331 00:22:20,079 --> 00:22:21,679 A�n as�, yo... no lo s�. 332 00:22:27,976 --> 00:22:29,397 -Qu� esta diciendo? 333 00:22:29,718 --> 00:22:33,669 - Dice que... que tus labios son f�ciles de leer, que su teor�a le hace 334 00:22:33,694 --> 00:22:36,637 Una chica muy brillante en su libro y que le gustar�a venir con nosotros. 335 00:22:36,660 --> 00:22:37,679 -Bueno. 336 00:22:42,925 --> 00:22:45,141 - Siempre usted se mete en la vida de las personas y las arrastra 337 00:22:45,166 --> 00:22:47,258 A lugares en los que no quieren ir, verdad? 338 00:22:47,637 --> 00:22:49,527 Poniendose en peligro de ser indeseable? 339 00:22:50,224 --> 00:22:52,290 -Eso es un riesgo ocupacional. 340 00:22:52,716 --> 00:22:54,473 -C�mo escogi� este trabajo? 341 00:22:55,591 --> 00:22:57,591 -Pienso que el azar me eligi� . 342 00:22:58,051 --> 00:22:59,996 Supongo que nac� curiosa. 343 00:23:00,614 --> 00:23:03,934 Desde que puedo recordar, he querido saber por qu� y por d�nde 344 00:23:04,114 --> 00:23:05,540 Casi todo lo que vi. 345 00:23:06,700 --> 00:23:08,903 Hered� mi habilidad con la c�mara de pap�. 346 00:23:10,395 --> 00:23:14,117 Mi curiosidad me dio la noticia y la c�mara me proporcion� la memoria. 347 00:23:15,294 --> 00:23:16,694 As� que ah� lo tienes. 348 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Que pasa contigo? 349 00:23:19,317 --> 00:23:21,372 Siempre te has interesado en la ciencia? 350 00:23:22,153 --> 00:23:24,731 - Oh, supongo que siempre lo he sido, de una forma u otra. 351 00:23:25,372 --> 00:23:28,614 Yo sol�a enganar con radios y cualquier cosa el�ctrica cuando yo era un nino. 352 00:23:29,316 --> 00:23:32,706 Yo era un oficial de radar durante la guerra y luego me met� en esto cuando sal�. 353 00:23:35,805 --> 00:23:37,608 Ah, s�, ahora recuerdo, 354 00:23:37,633 --> 00:23:39,756 Que cada vez que leo uno de sus art�culos 355 00:23:39,781 --> 00:23:41,637 Es una historia sobre una 356 00:23:41,868 --> 00:23:43,401 Inundaci�n o hambre o guerra... 357 00:23:43,813 --> 00:23:47,030 Me hizo darme cuenta, de la vida protegida que los cient�ficos llevan. 358 00:23:48,164 --> 00:23:49,164 -Protegido? 359 00:23:50,505 --> 00:23:51,864 Mira lo que le pas� a Frank. 360 00:25:03,470 --> 00:25:07,394 - Me parece que alguna fuerza tuvo que empujar estas paredes desde el interior. 361 00:25:08,009 --> 00:25:09,525 - Crees que fue una explosi�n? 362 00:25:09,986 --> 00:25:11,259 -No. No podr�a haber sido. 363 00:25:11,509 --> 00:25:13,741 Cualquier explosi�n lo suficientemente grande como para destruir este almac�n 364 00:25:13,766 --> 00:25:15,426 Sin duda se escuchar�a en Ludlow. 365 00:25:16,416 --> 00:25:18,224 -Qu� guardaban aqu�? 366 00:25:18,431 --> 00:25:20,698 -Trigo. Casi 30 Toneladas. 367 00:25:21,134 --> 00:25:22,384 - Eso es mucho trigo. 368 00:25:22,752 --> 00:25:25,492 - Era un super�vit para evitar que el mercado fuera sobrealimentado. 369 00:25:25,972 --> 00:25:28,142 - No te parece un poco extrano que de 370 00:25:28,167 --> 00:25:30,252 Todo ese trigo no queda un grano en ninguna parte? 371 00:25:30,574 --> 00:25:33,925 -No, es la manera de la naturaleza, Audrey Probablemente las aves limpiaron el resto 372 00:25:48,696 --> 00:25:51,040 Ya veo lo que quieres decir, Frank. - Qu� pasa, Ed? 373 00:25:52,782 --> 00:25:54,838 -Ves lo triturado que est� el suelo? 374 00:25:57,297 --> 00:25:59,885 - No lo s�. He visto a caballos dejarlo as�. 375 00:26:00,133 --> 00:26:02,614 - No, esto es m�s profundo que los caballos y mucho m�s completo. 376 00:26:03,622 --> 00:26:07,424 Practicamente hasta las ra�ces. Los caballos escogen y dejan parches 377 00:26:07,458 --> 00:26:10,124 - Hmm... - Pero esto est� completamente triturado. 378 00:26:15,419 --> 00:26:19,121 Bueno, d�jalo al viejo Frank. El har� un bot�nico de m�, al final. 379 00:26:20,222 --> 00:26:23,193 - Eres jefe de un laboratorio gubernamental y necesitas lecciones de bot�nica? 380 00:26:23,715 --> 00:26:26,746 - Bueno, trato de ensenarle lo que puedo sobre mi campo de estudio 381 00:26:26,997 --> 00:26:28,952 Y trata de ensenarme lo que puede acerca de la suya. 382 00:26:29,176 --> 00:26:32,237 - No eres bot�nico? - No, no, soy entom�logo. 383 00:26:32,426 --> 00:26:33,826 El estudio de los insectos. 384 00:26:34,536 --> 00:26:36,488 - Bueno, entonces, c�mo es que est�s trabajando con plantas? 385 00:26:36,981 --> 00:26:39,272 - Bueno, la... la existencia y desarrollo de 386 00:26:39,297 --> 00:26:41,535 Plantas e insectos est�n muy estrechamente relacionados. 387 00:26:41,840 --> 00:26:43,520 Son altamente dependientes el uno del otro. 388 00:26:44,028 --> 00:26:46,629 Como una simple cuesti�n de hecho uno no podr�a vivir sin el otro. 389 00:26:47,333 --> 00:26:48,987 Y eso es lo que no puedo entender. 390 00:26:49,104 --> 00:26:51,939 El suelo como este suele estar lleno de insectos. 391 00:26:52,504 --> 00:26:54,535 Esta zona est� completamente desprovistos de ellos. 392 00:26:56,137 --> 00:26:57,798 - Creo que me gustar�a tener algunas fotos de esto. 393 00:26:57,822 --> 00:26:59,333 Voy a volver al coche por mi c�mara. 394 00:26:59,357 --> 00:27:00,357 -Bien. 395 00:27:08,718 --> 00:27:10,185 Aqu�, d�jame ayudarte. 396 00:27:12,789 --> 00:27:13,789 -Qu� fue eso? 397 00:27:14,523 --> 00:27:15,523 -No lo s�. 398 00:27:29,585 --> 00:27:30,585 -Oh Dios m�o! 399 00:27:33,288 --> 00:27:35,488 No, Frank se ha ido. No puedes salvarlo. 400 00:27:36,259 --> 00:27:37,326 -Entra en el coche! 401 00:27:53,482 --> 00:27:56,319 - El contador Geiger no mostr� radioactividad de la que Ud. habla, senor. 402 00:27:56,607 --> 00:27:59,598 S�lo el ruido. Tiene que haber una explicaci�n en alguna parte. 403 00:27:59,622 --> 00:28:02,112 - Tengo tu explicaci�n para ti, Tom. - Ed! 404 00:28:02,732 --> 00:28:03,581 -Ahora escucha. 405 00:28:03,670 --> 00:28:06,064 Me has conocido desde que vine a Paxton. Sabes que no me ha dado 406 00:28:06,089 --> 00:28:08,226 la histeria, y tienes que escucharme con una mente abierta. 407 00:28:08,250 --> 00:28:10,651 - Tranquilo, Ed. - Langostas. 408 00:28:10,982 --> 00:28:13,817 - De qu� est�s hablando? - Estoy hablando de langostas gigantes. 409 00:28:13,942 --> 00:28:16,169 Las langostas gigantes son las responsables de todo esto. 410 00:28:16,240 --> 00:28:17,423 Est�s loco? 411 00:28:17,448 --> 00:28:19,352 No hay evidencia de explosi�n, Coronel. 412 00:28:19,747 --> 00:28:22,068 Las campos se parecen m�s a que son golpeados con un ariete. 413 00:28:22,208 --> 00:28:23,995 Encontramos estas armas en la escena. 414 00:28:24,388 --> 00:28:27,299 La clase de armas que las personas guardan en sus casas. han sido disparadas 415 00:28:27,677 --> 00:28:28,877 -Bueno. Teniente! 416 00:28:28,901 --> 00:28:31,832 - Ahora, escucha, Tom. Estas son ocho pies de altura, algunos son a�n m�s grandes. 417 00:28:31,856 --> 00:28:34,406 Son asesinos crueles y despiadados. - Ahora, Ed... 418 00:28:36,379 --> 00:28:37,379 Teniente! 419 00:28:37,708 --> 00:28:38,971 Teniente, vuelve a llamar a Springfield. 420 00:28:38,996 --> 00:28:40,519 Dile que todav�a estoy esperando a esos especialistas. 421 00:28:40,544 --> 00:28:42,662 - S� senor. Frank Johnson est� muerto. 422 00:28:42,686 --> 00:28:44,888 Lo mataron hace media hora. - Fue horrible. 423 00:28:45,395 --> 00:28:48,215 - Obviamente ambos est�n bajo tensi�n... - No quieres escuchar? 424 00:28:48,239 --> 00:28:50,772 Tienes que conseguir m�s soldados antes de que mueran m�s personas. 425 00:28:50,796 --> 00:28:51,796 -Miss Aimes! 426 00:28:52,121 --> 00:28:54,502 El gobernador me pidi� que tuviera discreci�n al tratar contigo. 427 00:28:54,527 --> 00:28:56,388 Por favor, no lo haga m�s dif�cil para m� de lo que es. 428 00:28:56,412 --> 00:28:57,526 - Tienes que creernos! 429 00:28:58,325 --> 00:29:00,588 Escucha, has visto las plantas gigantes en el laboratorio. 430 00:29:01,254 --> 00:29:03,619 - Est�s tratando de decirme que crias estas cosas? 431 00:29:04,403 --> 00:29:05,936 -En cierto sentido lo hice, s�. 432 00:29:07,214 --> 00:29:09,582 Algunas langostas deben haber entrado en el laboratorio y comieron 433 00:29:09,479 --> 00:29:12,347 Algunas de las plantas o algunos de los alimentos de plantas radiactivas. 434 00:29:12,598 --> 00:29:14,732 Bueno, su divisi�n celular aceler� de inmediato. 435 00:29:14,757 --> 00:29:16,723 Es decir, comenzaron a crecer anormalmente r�pido. 436 00:29:17,176 --> 00:29:19,998 Bueno, ten�an que tener un suministro constante de alimentos para mantener este crecimiento 437 00:29:20,403 --> 00:29:23,793 As� que, hace un par de meses, vagaron por el silo de granos fuera de la ciudad. 438 00:29:24,059 --> 00:29:26,473 Cuando crecieron a este tamano gigante, ellas empujaron 439 00:29:26,645 --> 00:29:28,958 - O simplemente presionaron el edificio. - S�! 440 00:29:31,122 --> 00:29:33,101 Cada uno de ellas tiene la fuerza de diez hombres. 441 00:29:33,192 --> 00:29:34,957 Hay probablemente doscientas o trescientas de ellas. 442 00:29:34,982 --> 00:29:37,971 - Entonces, anoche, no satisfechas de comer trigo, vinieron a Ludlow? 443 00:29:37,996 --> 00:29:39,167 -S�. 444 00:29:39,598 --> 00:29:41,291 Incluso si creo tu historia sobre el tamano, 445 00:29:41,338 --> 00:29:43,207 Ser�a dif�cil creer que atacaran a la gente. 446 00:29:43,231 --> 00:29:44,231 Sargento! 447 00:29:44,833 --> 00:29:47,145 Ese informe proviene de los qu�micos? - No, todav�a no, senor. 448 00:29:47,208 --> 00:29:49,619 - Por qu� no me escuchas? - Yo estoy escuchando. 449 00:29:49,856 --> 00:29:52,557 - Vimos a Frank Johnson asesinado por una langosta gigante. 450 00:29:52,692 --> 00:29:54,505 - Claro, y ha habido gente confiable que tambi�n ha 451 00:29:54,529 --> 00:29:56,746 Visto platillos voladores y extranos hombres pequenos de Marte. 452 00:29:56,771 --> 00:29:58,553 - Voy a echar otro vistazo a esa ciudad. 453 00:29:58,600 --> 00:30:00,184 O ha encontrado la respuesta? 454 00:30:02,077 --> 00:30:04,186 - Teniente? - S� senor? 455 00:30:04,764 --> 00:30:06,565 - Estoy tomando el batallon para echar un vistazo. 456 00:30:06,678 --> 00:30:08,659 Debes mantener el contacto por radio. Quiero diez hombres. 457 00:30:08,866 --> 00:30:10,148 Ponlos en el cami�n. - S� senor. 458 00:30:10,639 --> 00:30:11,639 -De acuerdo, Ed, 459 00:30:12,778 --> 00:30:15,260 Usted puede mostrarme el punto exacto donde usted vio... 460 00:30:16,022 --> 00:30:18,555 Bueno, lo que sea que viste. - No... 461 00:30:19,225 --> 00:30:21,115 - Bueno, despu�s de todo, veamos este saltamontes. 462 00:31:07,340 --> 00:31:10,207 - Bien. - De acuerdo, saltamontes, est� bien. 463 00:31:17,127 --> 00:31:19,615 - Hombre, vamos a cazar unos saltamontes locos. 464 00:31:19,897 --> 00:31:22,224 - Por qu� no nos dieron redes en lugar de rifles? 465 00:31:22,940 --> 00:31:24,620 - De acuerdo, no puedo hacer mucho sin ellas. 466 00:31:24,783 --> 00:31:26,134 -Bien, hombres, atentos! 467 00:31:35,033 --> 00:31:36,373 -Aqu� est� el lugar, Tom. 468 00:31:37,869 --> 00:31:39,069 -D�nde est� el cuerpo? 469 00:31:40,237 --> 00:31:41,241 -No hay cuerpo. 470 00:31:42,274 --> 00:31:43,786 Al igual que Ludlow. 471 00:31:45,182 --> 00:31:47,740 -Bien, hombres, en el bosque. 472 00:31:58,616 --> 00:31:59,616 Oye, Frank! 473 00:32:00,710 --> 00:32:03,974 Tal vez podr�amos entrenar a una de esas langostas gigantes para tirar de un arado, eh? 474 00:32:04,756 --> 00:32:05,966 Afectado? - S�? 475 00:32:06,296 --> 00:32:08,345 - No me gusta esta cosa. - Ah, t�malo con calma. 476 00:32:13,749 --> 00:32:15,549 - Sabes, los saltamontes son buenos para comer, 477 00:32:15,773 --> 00:32:17,943 -S�, mostaza y ketchup. 478 00:32:24,725 --> 00:32:27,568 No, no es broma. Estuve una vez en M�xico. 479 00:32:27,693 --> 00:32:30,145 - Bueno, mejor vigila tu paso. Te come el lobo. 480 00:32:38,099 --> 00:32:39,975 Debieron haber visto algo. 481 00:32:40,030 --> 00:32:42,651 El senor Wainwright lo dice. Qu�datey vigila bien. 482 00:32:42,681 --> 00:32:44,859 - Bueno, hoy en d�a culpan de todo al �tomo. 483 00:32:44,883 --> 00:32:47,362 Mala salud, malas cosechas, mal tiempo... 484 00:32:47,681 --> 00:32:48,928 Ahora son los saltamontes. 485 00:32:48,953 --> 00:32:51,460 - No pod�an haber imaginado a ese tipo, Frank, que fue noqueado. 486 00:32:51,614 --> 00:32:52,899 -Ah! 487 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 -Oh! 488 00:33:58,898 --> 00:33:59,898 -Oh Dios m�o! 489 00:34:27,698 --> 00:34:29,231 -Vuelve al cami�n! 490 00:34:46,241 --> 00:34:48,319 - Y todo hombre disponible. 491 00:34:49,318 --> 00:34:52,356 Tambi�n pidan un poco de apoyo a�reo. Saldremos de este bosque! 492 00:34:53,662 --> 00:34:56,528 - Qu� vas a hacer? - Ir� y mataremos hasta la �ltima. 493 00:34:56,553 --> 00:34:58,858 - Te matar�n. - No esta vez. 494 00:34:59,224 --> 00:35:01,333 Quiero la artiller�a ligera tra�da con la compan�a ocho. 495 00:35:01,358 --> 00:35:02,749 - No tienes suficientes hombres. 496 00:35:03,014 --> 00:35:05,302 - Habr� tres regimientos all� manana a las 03:00. 497 00:35:05,327 --> 00:35:07,275 - No lo entiendes; Todav�a no tienes suficientes hombres. 498 00:35:07,299 --> 00:35:08,882 - No hay suficientes hombres para un par de cientos de langostas? 499 00:35:08,906 --> 00:35:10,092 - Hay m�s de un par de cientos. 500 00:35:10,117 --> 00:35:12,333 - Pero dijiste antes... - Eso fue antes de o�rlos gritar. 501 00:35:12,358 --> 00:35:14,193 El ruido que hicieron me convence que hay m�s. 502 00:35:14,217 --> 00:35:14,834 -Cu�ntos hay? 503 00:35:14,859 --> 00:35:16,780 - No lo s�. Podr�a haber un n�mero incontable. 504 00:35:16,804 --> 00:35:18,639 Creo que es mejor que llames a un ej�rcito regular, Tom. 505 00:35:18,664 --> 00:35:22,074 - Qu� me pasar�a si llamara a un ejercito regular por algunos saltamontes de gran tamano? 506 00:35:22,331 --> 00:35:24,744 Porque ellos me sacar�an justo fuera de servicio. 507 00:35:26,182 --> 00:35:28,499 Teniente, tome el control del sector este. 508 00:35:28,667 --> 00:35:30,514 - S� senor. - Est�s cometiendo un error, Tom. 509 00:35:37,536 --> 00:35:39,786 Me temo que no entiende lo grave que es esto. 510 00:35:40,138 --> 00:35:42,864 - Despu�s de todo, sabe de qu� es capaz el ej�rcito. 511 00:35:43,263 --> 00:35:44,386 - Bueno, eso es solo. 512 00:35:44,411 --> 00:35:47,123 �l tiene fe en el poder de fuego normal porque ha visto que funciona. 513 00:35:47,685 --> 00:35:50,005 Pero nunca se enfrent� a un enemigo como este antes. 514 00:35:50,193 --> 00:35:51,597 -Bueno, has hecho todo lo que has podido. 515 00:35:51,724 --> 00:35:53,161 - No, no, no lo he hecho. 516 00:35:53,365 --> 00:35:55,083 En cierto modo me siento responsable, Audrey. 517 00:35:55,701 --> 00:35:58,877 El pa�s est� en peligro mortal si estas langostas salen del bosque. 518 00:36:01,123 --> 00:36:02,349 -Qu� vas a hacer? 519 00:36:02,740 --> 00:36:05,499 - Voy a Washington. Tal vez la gente del ej�rcito me escuche. 520 00:36:06,028 --> 00:36:08,754 - Ir� contigo. Tal vez pueda ayudar. Yo tambi�n las vi. 521 00:36:09,044 --> 00:36:10,044 -Bien. 522 00:36:10,302 --> 00:36:11,950 Tengo que convencerlos, Audrey. 523 00:36:12,208 --> 00:36:13,880 Podemos ser testigos del comienzo de una era 524 00:36:13,905 --> 00:36:15,867 Eso significar� la completa aniquilaci�n del hombre. 525 00:36:16,755 --> 00:36:17,755 -Aniquilaci�n? 526 00:36:18,536 --> 00:36:19,536 -Aniquilaci�n. 527 00:36:20,411 --> 00:36:21,565 El principio del fin. 528 00:36:34,172 --> 00:36:35,770 Esto, caballeros, es el enemigo. 529 00:36:36,360 --> 00:36:39,000 Esta langosta, m�s com�nmente conocida como el saltamontes, 530 00:36:39,485 --> 00:36:43,536 Es casi id�ntica a la langosta gigante de Ludlow excepto por su tamano 531 00:36:43,789 --> 00:36:47,716 Y el hecho de que las alas del gigante no se desarrollaron. No pueden volar. 532 00:36:49,000 --> 00:36:50,429 La langosta es inteligente. 533 00:36:50,937 --> 00:36:51,937 Es fuerte. 534 00:36:52,711 --> 00:36:54,161 Las langostas siguen a un l�der. 535 00:36:54,703 --> 00:36:57,648 Al igual que la abeja y la hormiga son capaces de comunicarse entre s�. 536 00:36:58,163 --> 00:37:01,270 Esta comunicaci�n o llamada es producida por las patas traseras. 537 00:37:02,577 --> 00:37:06,184 Esta es la peste de langosta australiana de 1956. 538 00:37:06,859 --> 00:37:09,259 Cubri� un �rea de 400 millas cuadradas. 539 00:37:10,554 --> 00:37:13,163 Hemos estado plagados de langostas desde tiempos b�blicos. 540 00:37:13,187 --> 00:37:15,187 Hemos intentado varias formas de combatirlos. 541 00:37:15,877 --> 00:37:17,302 De hecho, en nuestro propio pa�s, 542 00:37:15,877 --> 00:37:17,778 Los primeros pobladores de la Colonia 543 00:37:17,327 --> 00:37:19,989 de la Bah�a de Massachusetts 544 00:37:20,197 --> 00:37:22,150 Se armaron con manojos de cepillo 545 00:37:22,663 --> 00:37:24,889 Y llevaron millones de langostas al mar. 546 00:37:25,546 --> 00:37:26,546 Ahora hoy en d�a, 547 00:37:26,858 --> 00:37:30,858 A pesar de que hemos desarrollado poderosos insecticidas, 548 00:37:31,685 --> 00:37:33,974 La langosta todav�a inflige danos a las cosechas 549 00:37:33,998 --> 00:37:36,137 De 25 millones de d�lares s�lo en los Estados Unidos. 550 00:37:37,474 --> 00:37:38,474 California... 551 00:37:38,903 --> 00:37:40,622 Colorado, Texas. 552 00:37:41,379 --> 00:37:43,544 Incluso esta pequena langosta atacar� a un hombre. 553 00:37:44,133 --> 00:37:47,185 Tiene dos poderosas mand�bulas con dientes muy afilados, 554 00:37:47,868 --> 00:37:49,833 Matar� a otros insectos y los devorar�. 555 00:37:49,858 --> 00:37:51,848 Si no hay otros insectos disponibles, 556 00:37:52,467 --> 00:37:53,867 Se convierte en un can�bal. 557 00:37:53,935 --> 00:37:55,535 En cuanto a su propia especie 558 00:38:00,404 --> 00:38:02,904 Ahora, usted ha visto lo que una langosta puede hacer en su tamano normal, 559 00:38:03,084 --> 00:38:04,684 M�s pequeno que un pulgar. 560 00:38:04,826 --> 00:38:07,486 Imag�nese, una langosta que es m�s grande que un hombre, 561 00:38:07,511 --> 00:38:08,667 Y sigue creciendo. Identica a la del ano 562 00:38:08,692 --> 00:38:11,114 1956, pero cada una es un asesino mortal. 563 00:38:11,896 --> 00:38:13,904 Espero que se den cuenta de que no tenemos mucho tiempo. 564 00:38:14,591 --> 00:38:17,606 - Es un cient�fico, Sr. Wainwright. Sabes lo que las langostas pueden hacer. 565 00:38:18,123 --> 00:38:20,208 Soy un soldado. S� lo que las armas pueden hacer. 566 00:38:20,631 --> 00:38:24,388 Estoy seguro que la Guardia Nacional de Illinois puede manejar esta situaci�n. 567 00:38:25,881 --> 00:38:27,990 Quiere decir algo, General Hanson? 568 00:38:28,842 --> 00:38:29,842 -No senor. 569 00:38:30,678 --> 00:38:33,652 - Estaba muy impresionado con su presentaci�n, Wainwright. 570 00:38:33,677 --> 00:38:34,732 Estoy seguro que todos nosotros lo estuvimos. 571 00:38:35,092 --> 00:38:36,482 Muchas gracias por venir. 572 00:38:37,815 --> 00:38:40,877 - Me temo que mi presentaci�n no le impresion� bastante, General. 573 00:38:41,182 --> 00:38:42,377 - No te entiendo. 574 00:38:42,471 --> 00:38:44,218 - Quiero decir que cuando las langostas empiecen a salir de 575 00:38:44,242 --> 00:38:46,363 Bosques, no estoy seguro de que usted ser� capaz de detenerlas. 576 00:38:46,461 --> 00:38:48,875 - Qu� sugiere que hagamos, Sr. Wainwright? 577 00:38:48,938 --> 00:38:50,618 - Ataquemos con todo lo que tengamos. Ahora! 578 00:38:50,851 --> 00:38:52,355 Necesita m�s soldados muchos mas 579 00:38:52,380 --> 00:38:53,675 Necesitas tanques y artiller�a pesada... 580 00:38:53,700 --> 00:38:56,507 - A partir de ahora, toda la fuerza de la Guardia Nacional de Illinois 581 00:38:56,532 --> 00:38:59,148 Est� en alarma, rodeando los bosques de Ludlow Illinois. 582 00:38:59,801 --> 00:39:02,212 Como dije antes, Sr. Wainwright, usted es un cient�fico. 583 00:39:02,708 --> 00:39:04,449 Por qu� no deja la lucha a los militares? 584 00:39:13,974 --> 00:39:16,043 -Llamada urgente de Paxton, Illinois, senor. 585 00:39:21,099 --> 00:39:22,432 -General Short aqu�. 586 00:39:25,478 --> 00:39:26,478 S�. 587 00:39:28,252 --> 00:39:29,252 Si ya veo. 588 00:39:31,236 --> 00:39:32,236 Gracias. 589 00:39:33,379 --> 00:39:35,704 Matt volar� a Paxton con el Sr. Wainwright. 590 00:39:35,849 --> 00:39:37,244 Se encargar� de las operaciones. 591 00:39:38,279 --> 00:39:39,279 Sr. Wainwright? 592 00:39:39,942 --> 00:39:41,145 Le debo una disculpa. 593 00:39:41,701 --> 00:39:43,685 Las langostas han roto nuestras l�neas de defensa. 594 00:39:43,826 --> 00:39:45,293 Miles de campos. 595 00:39:45,654 --> 00:39:49,504 Nuestras tropas se est�n reorganizando para evitar que la propia Paxton sea invadida. 596 00:39:55,630 --> 00:39:58,301 - La posici�n en la colina de los suburbios de Paxton debe ser sostenida. 597 00:39:58,552 --> 00:40:02,425 De lo contrario, las 100 millas entre Paxton y Chicago estar�n abiertas. 598 00:40:03,224 --> 00:40:05,891 -General? No podemos aterrizar en Paxton, senor. 599 00:40:06,693 --> 00:40:07,693 -Por qu� no? 600 00:40:07,747 --> 00:40:09,395 -Acaba de llegar por radio, senor. 601 00:40:09,724 --> 00:40:13,019 Las langostas gigantes han invadido Paxton a las 1400. 602 00:40:17,872 --> 00:40:19,872 - Siga hasta Chicago. - S� senor. 603 00:40:36,079 --> 00:40:37,893 - Capit�n, quiero que estas posiciones se mantengan y quiero 604 00:40:37,917 --> 00:40:39,757 mantenerlas a toda costa, lo humanamente posible. 605 00:40:40,342 --> 00:40:43,634 - Capit�n, haga que su mapa muestre inmediatamente dos superposiciones. 606 00:40:43,732 --> 00:40:46,466 Mostrando las l�neas de defensa de Chicago como restablecidas. 607 00:40:47,586 --> 00:40:48,586 S�? 608 00:40:54,097 --> 00:40:55,499 General Hanson, Cuartel General del Ej�rcito, Chicago Ill. 609 00:40:55,524 --> 00:40:57,835 MANADA GIGANTE SE MUEVE AL NORTE DE ILLINOIS PUEBLO DE PEORIA, 610 00:40:57,860 --> 00:40:59,827 PONTIAC Y JULIETA DESTRUIDOS. DEFIENDA CHICAGO A TODOS LOS COSTES 611 00:40:57,860 --> 00:40:59,913 GENERAL. J. T. SHORT, JEFE DE PERSONAL, FUERZAS ARMADAS 612 00:40:59,852 --> 00:41:01,469 DE USA, WASHINGTON D.C. 613 00:41:03,366 --> 00:41:04,366 Mayor Everett 614 00:41:05,574 --> 00:41:08,284 - Y el escuadr�n 12? - No han informado todav�a, General. 615 00:41:08,309 --> 00:41:10,309 - Bueno, entonces h�game saber una vez que lo hagan. - S� senor. 616 00:41:10,605 --> 00:41:12,057 Estar� contigo en un momento. 617 00:41:12,370 --> 00:41:13,370 Hale. 618 00:41:13,456 --> 00:41:16,928 Usted proceder� inmediatamente al GHQ temporal del sector central y asumir� el mando. 619 00:41:17,255 --> 00:41:18,255 Norm. 620 00:41:18,280 --> 00:41:20,881 Ordenar� que la 81a divisi�n del ej�rcito proceda sin demora 621 00:41:20,906 --> 00:41:24,012 A Chicago. Haga que el CG me informe a su llegada. 622 00:41:24,452 --> 00:41:27,290 Pida al Departamento de Defensa que alerte a las siguientes divisiones, Dave. 623 00:41:27,373 --> 00:41:28,926 1ra Armada, Deportia. 624 00:41:29,155 --> 00:41:30,467 1er aerotransportado. 625 00:41:30,491 --> 00:41:32,829 El 92 y el 76. 626 00:41:33,921 --> 00:41:35,459 Ahora, cu�l es su problema? 627 00:41:35,499 --> 00:41:38,822 - Comida. A la velocidad que los refugiados est�n llehando a Chicago, General, 628 00:41:38,846 --> 00:41:40,846 Nuestras raciones de emergencia no durar�n mucho tiempo. 629 00:41:49,991 --> 00:41:51,738 - La tiroxina es una que no hemos probado. 630 00:41:52,147 --> 00:41:54,967 - Cu�n bueno es? - Casi tan poderoso como el cloro. 631 00:41:55,561 --> 00:41:57,983 - Bien. Env�e 2.000 galones a la base. 632 00:41:58,796 --> 00:41:59,796 -Disculpe. 633 00:42:02,904 --> 00:42:03,904 Hola? 634 00:42:04,482 --> 00:42:05,482 �l est� hablando. 635 00:42:05,873 --> 00:42:07,673 -El escudr�n 12 acaba de informar. 636 00:42:08,326 --> 00:42:10,177 Dicen que demoraron un d�a. 637 00:42:10,607 --> 00:42:13,475 Y pr�cticamente ahog� al enemigo en insecticida. 638 00:42:14,200 --> 00:42:16,379 El Chlordane ni siquiera los ralentizaba. 639 00:42:17,560 --> 00:42:19,426 Tendr�s que encontrar algo m�s fuerte. 640 00:42:20,403 --> 00:42:21,811 -Har� lo mejor, general. 641 00:42:22,442 --> 00:42:23,442 Adi�s. 642 00:42:25,661 --> 00:42:27,728 Las cosas no sirven. Olv�dalo. 643 00:42:39,247 --> 00:42:40,973 CHICAGO ES EL PROXIMO? 644 00:42:40,998 --> 00:42:43,475 Illinois cae bajo el avance de las langostas gigantes 645 00:42:44,653 --> 00:42:46,317 - Parece bastante malo, no? 646 00:42:46,677 --> 00:42:48,356 Pens� que hab�as vuelto a Nueva York. 647 00:42:48,380 --> 00:42:49,782 -Bueno, la gran historia est� aqu�. 648 00:42:50,278 --> 00:42:53,145 - Mira, tu editor llam� porque era demasiado peligroso. 649 00:42:53,348 --> 00:42:54,748 -Quer�a estar aqu�. 650 00:42:57,955 --> 00:42:59,755 Nada hemos hecho hasta ahora, 651 00:43:00,010 --> 00:43:01,676 Insecticidas, bombas incendiarias, 652 00:43:02,252 --> 00:43:03,393 Nada ha hecho dano, 653 00:43:04,330 --> 00:43:05,728 En tan poco tiempo. 654 00:43:05,854 --> 00:43:07,695 -Bueno, est�s haciendo todo lo que puedes. 655 00:43:07,719 --> 00:43:09,719 - Bueno, todo el mundo lo hace, pero no es suficiente. 656 00:43:12,634 --> 00:43:15,513 Llegar� el tiempo en que las bestias heredar�n la tierra. 657 00:43:32,850 --> 00:43:35,358 - No, todav�a no hay senales de langostas, general. 658 00:43:35,382 --> 00:43:36,382 Cambio y Fuera. 659 00:43:45,229 --> 00:43:48,617 - y con un frente de cinco divisiones al oeste y al sur de Chicago. 660 00:43:49,268 --> 00:43:52,314 El general Hansen est� seguro de que puede mantener la amenaza a raya. 661 00:43:52,701 --> 00:43:55,825 Las unidades de la fuerza a�rea y los marines se est�n moviendo a la posici�n 662 00:43:55,850 --> 00:43:58,661 Para respaldar las fuerzas ya desplegadas por el ej�rcito. 663 00:43:59,670 --> 00:44:02,240 Pero la ventaja que nuestras fuerzas tienen sobre el enemigo 664 00:44:02,615 --> 00:44:05,474 Es que siempre revelan su intenci�n de atacar. 665 00:44:06,303 --> 00:44:09,267 Antes de cada ataque, la langosta envi� esta 666 00:44:09,292 --> 00:44:12,193 Advertencia en la forma de un chillido agudo. 667 00:44:12,576 --> 00:44:14,779 Ahora, este chirrido aumenta en intensidad 668 00:44:15,092 --> 00:44:17,427 Hasta que alcanza proporciones que rompen el o�do. 669 00:44:18,335 --> 00:44:20,975 Y es cuando este chirrido alcanza su plena intensidad 670 00:44:21,343 --> 00:44:22,608 Que las langostas atacan. 671 00:44:26,264 --> 00:44:28,399 - Tienes todos los hombres disponibles en l�nea, mayor, y 672 00:44:28,423 --> 00:44:30,513 Creo que no hay duda de lo que har�. 673 00:45:05,343 --> 00:45:06,743 -Detengan el fuego, soldados! 674 00:45:08,772 --> 00:45:09,772 Fuego! 675 00:46:10,452 --> 00:46:14,319 - Siguen viniendo, general! Parecen reunirse en una formaci�n. 676 00:46:15,155 --> 00:46:17,528 Est�n martillando en un solo punto en nuestra l�nea. 677 00:46:39,946 --> 00:46:41,611 Siguen viniendo, general. 678 00:46:42,602 --> 00:46:44,123 Pulgada por pulgada se est�n acercando. 679 00:46:45,040 --> 00:46:47,240 Todav�a vienen, ola tras ola. 680 00:46:54,572 --> 00:46:56,749 Est�n atravesando una brecha en nuestras l�neas 681 00:46:56,901 --> 00:46:59,367 Retirada. Repito, retirada. 682 00:47:03,402 --> 00:47:05,808 - Interrumpimos este programa para un anuncio importante. 683 00:47:06,097 --> 00:47:10,229 La langosta gigante ha llegado al lado sur de Chicago y los suburbios cercanos. 684 00:47:10,339 --> 00:47:15,330 Repito, la langosta gigante ha llegado al sur de Chicago y los suburbios cercanos 685 00:47:15,855 --> 00:47:16,855 Mantengan la calma. 686 00:47:17,144 --> 00:47:19,077 Tomen refugio en el s�tano. 687 00:47:19,457 --> 00:47:21,237 Tomen refugio en el s�tano. 688 00:47:22,082 --> 00:47:23,482 No tengan miedo! 689 00:47:23,722 --> 00:47:24,922 Atenci�n por favor. 690 00:47:25,339 --> 00:47:26,670 Atenci�n por favor. 691 00:47:27,261 --> 00:47:30,357 Sigue moviendote. No bloquee la autopista. 692 00:47:30,566 --> 00:47:33,160 Empuje los autos detenidos fuera de la carretera. 693 00:47:34,089 --> 00:47:36,026 Mantenga todo el tr�fico en movimiento. 694 00:47:36,425 --> 00:47:37,956 No tengan miedo! 695 00:47:38,292 --> 00:47:39,542 No tengan miedo! 696 00:48:26,629 --> 00:48:28,429 - General. - Ed, la senorita Aimes, 697 00:48:28,551 --> 00:48:30,284 Tomen una silla y sientense. 698 00:48:31,371 --> 00:48:34,328 Lo llame a causa de un nuevo desarrollo que puede ser favorable para nosotros. 699 00:48:34,942 --> 00:48:36,606 Las langostas han detenido su avance. 700 00:48:37,206 --> 00:48:40,057 Est�n acurrucadas en los callejones y edificios justo fuera del centro. 701 00:48:40,081 --> 00:48:41,565 -La langosta se resfri�. 702 00:48:41,642 --> 00:48:45,079 Cuando la temperatura cae por debajo de 20 grados, simplemente dejan de moverse. 703 00:48:45,433 --> 00:48:47,940 - Bueno, tal vez ahora es el momento en que podemos llegar y destruirlos. 704 00:48:48,120 --> 00:48:49,792 -Bueno, no est�n en hibernaci�n, senor. 705 00:48:49,870 --> 00:48:52,403 Se mover�n si son provocados y son tan mortales como siempre. 706 00:48:53,574 --> 00:48:55,932 Cuando salga el sol manana, volver�n a estar activos. 707 00:48:56,183 --> 00:48:58,116 - La fuerza a�rea est� en espera 708 00:48:58,245 --> 00:49:00,331 Con un B-52 cargado con una bomba at�mica. 709 00:49:02,589 --> 00:49:04,975 - No puede dejar caer una bomba at�mica en Chicago! 710 00:49:05,699 --> 00:49:07,935 - Washington me ha dado autoridad para hacer precisamente eso. 711 00:49:08,152 --> 00:49:09,685 Como �ltima contingencia. 712 00:49:10,152 --> 00:49:12,802 Si la bomba cayera manana temprano, no habr� p�rdida de vidas. 713 00:49:13,527 --> 00:49:15,355 La ciudad ser� evacuada para entonces. 714 00:49:15,659 --> 00:49:17,050 -Pero qu� pasa con los edificios? 715 00:49:17,282 --> 00:49:21,106 Habr�s millones de d�lares de danos en un sitio que estar� demasiado contaminado para construir. 716 00:49:21,571 --> 00:49:22,638 -Ya me di cuenta. 717 00:49:23,454 --> 00:49:26,540 Pero si no dejamos caer la bomba, Chicago seguramente caer�. 718 00:49:27,243 --> 00:49:28,784 El equipo de bombarderos est� en alerta. 719 00:49:29,040 --> 00:49:30,307 La dejar� caer al amanecer. 720 00:49:31,532 --> 00:49:33,612 Si no llegamos a algo para entonces, 721 00:49:33,978 --> 00:49:35,610 Har� un chequeo final con Washington 722 00:49:36,087 --> 00:49:37,706 Y retransmitir� su orden. 723 00:49:39,189 --> 00:49:42,274 No hay una posibilidad de que... La langosta pueda morir en la noche? 724 00:49:42,978 --> 00:49:44,899 De fr�o? - No. 725 00:49:45,267 --> 00:49:46,500 No en esta �poca del ano. 726 00:49:47,048 --> 00:49:50,276 so toma 24 horas con una exposici�n a -10 grados. 727 00:49:51,451 --> 00:49:52,919 - No hay manera de que puedas... 728 00:49:53,326 --> 00:49:54,588 Conducirlos al lago? 729 00:49:54,613 --> 00:49:57,050 En Washington dijiste que los colonos hicieron eso. 730 00:49:57,295 --> 00:49:58,295 -Colonos? 731 00:49:58,553 --> 00:49:59,553 -Hmm? 732 00:50:00,006 --> 00:50:03,273 Oh. Oh, los primeros colonos en Massachusetts, ellos 733 00:50:03,631 --> 00:50:05,224 Literalmente los llevaron al mar. 734 00:50:05,740 --> 00:50:07,436 Pero no se trataba de gigantes. 735 00:50:10,341 --> 00:50:11,651 Espera un minuto. 736 00:50:13,217 --> 00:50:14,550 No podemos conducirlas. 737 00:50:15,350 --> 00:50:16,350 No conducirlas. 738 00:50:18,529 --> 00:50:19,669 Podr�amos atraerlas. 739 00:50:20,123 --> 00:50:21,123 Atraerlas. 740 00:50:21,795 --> 00:50:23,126 Si pudi�ramos reproducir su llamado, General, 741 00:50:23,151 --> 00:50:25,084 S�lo podr�a funcionar. Simplemente podr�a funcionar. 742 00:50:25,475 --> 00:50:26,808 -Una llamada para insectos? 743 00:50:28,178 --> 00:50:29,873 - Alguna vez has estado cazando patos, General? 744 00:50:30,341 --> 00:50:32,183 - La llamada de los patos? - S�. 745 00:50:32,279 --> 00:50:34,396 Hay uno para las abejas, tambi�n. Lo utilizan en los apiarios. 746 00:50:34,850 --> 00:50:35,850 Podr�a funcionar. 747 00:50:36,215 --> 00:50:37,415 -Qu� necesitas? 748 00:50:37,732 --> 00:50:38,865 Bueno, d�jame ver. 749 00:50:39,521 --> 00:50:41,894 Necesito... Necesito un osci... oscilador, 750 00:50:42,036 --> 00:50:43,436 Necesito un tubo de audio, 751 00:50:43,568 --> 00:50:46,646 Dos amplificadores de audio, el m�s poderoso que puede obtener. Necesito un osciloscopio, 752 00:50:47,013 --> 00:50:49,145 Necesito un equipo de radio de alta frecuencia. 753 00:50:49,474 --> 00:50:51,753 Y un barco. Un barco r�pido. 754 00:50:52,311 --> 00:50:53,834 - Lo que necesite, lo conseguiremos. 755 00:50:54,740 --> 00:50:56,684 - Bueno, hay una cosa que tengo que hacer. 756 00:50:56,967 --> 00:50:58,722 Algo que me dir� cuando lo haya conseguido. 757 00:50:58,772 --> 00:50:59,772 -Que es eso? 758 00:51:00,077 --> 00:51:01,498 - Un saltamontes gigante y vivo. 759 00:51:30,222 --> 00:51:32,214 - Ahora, tienen que estar por aqu� en alg�n lugar 760 00:51:40,838 --> 00:51:42,704 Muy bien, soldados, fuera del cami�n. 761 00:51:46,365 --> 00:51:49,325 - Mayor, le sugiero que env�e a algunos de ellos por all� y 762 00:51:50,036 --> 00:51:52,004 Algunos abajo, t� y yo iremos por el callej�n. 763 00:51:52,130 --> 00:51:54,602 -DE ACUERDO. Ustedes cuatro soldados van por ese camino, 764 00:51:54,770 --> 00:51:55,903 Ustedes soldados, por all�. 765 00:51:57,520 --> 00:51:58,520 -Vamonos. 766 00:53:58,748 --> 00:54:00,473 - Vamos soldado. Encontramos uno aqu�! 767 00:54:00,615 --> 00:54:01,615 Vengan! 768 00:54:25,604 --> 00:54:28,226 Es una suerte que tenemos uno de los saltamontes m�s pequenos. 769 00:54:32,174 --> 00:54:33,574 No demasiado cerca, mayor. 770 00:54:33,598 --> 00:54:36,382 La pusimos en esa jaula a toda prisa, No sabemos lo fuerte que es. 771 00:54:37,167 --> 00:54:39,845 Hace un mes estaba ensenando mi clase de ingenier�a en la universidad. 772 00:54:40,401 --> 00:54:43,551 Era tranquilo y seguro. Mirame ahora. 773 00:54:48,689 --> 00:54:50,489 Ya sabes, tengo 37 anos. 774 00:54:50,768 --> 00:54:52,564 Y de repente me di cuenta por primera vez 775 00:54:52,589 --> 00:54:54,304 Cu�nto he dado por hecho la vida. 776 00:54:55,096 --> 00:54:57,417 Supongo que es algo que no puede dar por sentado, Mayor. 777 00:54:58,073 --> 00:55:00,546 - Ed, c�mo sabr�s cuando tenga el sonido correcto? 778 00:55:01,065 --> 00:55:02,585 - Ella nos lo dir�. - C�mo? 779 00:55:03,065 --> 00:55:06,396 - Ella reaccionar�. Y este pol�grafo registrar� sus reacciones. 780 00:55:07,182 --> 00:55:08,455 -Cu�nto tiempo tardar�? 781 00:55:08,893 --> 00:55:10,256 -Es una cuesti�n de prueba y error. 782 00:55:10,604 --> 00:55:12,499 Podr�a tomar diez minutos o diez horas. 783 00:55:14,010 --> 00:55:15,677 -No tenemos diez horas. 784 00:55:16,307 --> 00:55:18,499 Estamos lanzando esa bomba al amanecer. 785 00:55:23,766 --> 00:55:25,099 -Como funciona esto? 786 00:55:26,328 --> 00:55:29,173 - Conecte estos cables al pol�grafo en 787 00:55:29,198 --> 00:55:31,812 Las dos tiras de cobre en la base de la jaula. 788 00:55:32,172 --> 00:55:35,703 Ahora, la langosta, al igual que cualquier ser vivo, tiene reflejos galv�nicos 789 00:55:35,727 --> 00:55:40,327 O cargas el�ctricas en relaci�n directa con su actividad o estimulaci�n emocional. 790 00:55:41,133 --> 00:55:42,466 -No entiendo. 791 00:55:42,781 --> 00:55:45,648 - Bueno, en otras palabras, cuando tocamos el sonido o la senal correcta, 792 00:55:45,852 --> 00:55:49,148 El saltamontes reaccionar� ante �l y el pol�grafo registrar� el cambio. 793 00:55:49,797 --> 00:55:52,695 Ahora, usted nota c�mo es constante y regular el movimiento de la aguja? 794 00:55:53,313 --> 00:55:55,741 Cuando reproducimos la llamada del saltamontes, 795 00:55:56,117 --> 00:55:58,231 Las l�neas ser�n m�s largas y altamente irregulares. 796 00:55:58,664 --> 00:56:01,027 - Es como una prueba de detector de mentiras, no? - Aj�. 797 00:56:01,305 --> 00:56:03,500 Es la primera vez que un saltamontes tiene uno. 798 00:56:04,008 --> 00:56:06,095 Ahora, si va mantenemos un ojo en la aguja para 799 00:56:06,120 --> 00:56:08,206 Cualquier salto o senal inusual, sabremos que funciona. 800 00:56:36,349 --> 00:56:39,393 - Wainwright, has tenido tu oportunidad. Ahora es el turno de la fuerza a�rea. 801 00:56:43,865 --> 00:56:44,865 Operador. 802 00:56:46,371 --> 00:56:48,185 Operador, esta es una llamada de prioridad superior. 803 00:56:49,036 --> 00:56:51,170 Consiga al general Wagner en la base. 804 00:57:04,279 --> 00:57:05,279 -Mire, General, 805 00:57:05,552 --> 00:57:09,078 Las langostas permanecer�n quietas hasta que la temperatura alcance los -10 grados. 806 00:57:09,467 --> 00:57:11,727 Eso es aproximadamente una hora y media a partir de ahora. 807 00:57:15,431 --> 00:57:16,431 -Wagner. 808 00:57:16,798 --> 00:57:18,598 Chicago ha sido evacuada. 809 00:57:19,329 --> 00:57:23,062 A menos que reciba instrucciones por el contrario a las 0616, 810 00:57:23,274 --> 00:57:24,274 es decir... 811 00:57:25,337 --> 00:57:26,784 - Eso es 90 minutos a partir de ahora. 812 00:57:27,985 --> 00:57:31,454 Haga que el equipo B-52 mire hacia el fondo del objetivo designado. 813 00:57:33,259 --> 00:57:35,016 Repita las instrucciones de nuevo para m�. 814 00:57:37,032 --> 00:57:38,032 Correcto. 815 00:57:41,150 --> 00:57:42,922 No hay tiempo para jugar con eso ahora. 816 00:57:43,197 --> 00:57:46,048 Mayor, consigua un destacamento de doldados para mover esa cosa. 817 00:57:46,837 --> 00:57:49,566 Y trae algunas granadas adicionales. Hay algunos en mi auto personal. 818 00:57:50,150 --> 00:57:53,154 Hay un nuevo laboratorio para Ud. en la nueva sede, a las afueras de la ciudad. 819 00:57:53,423 --> 00:57:54,626 - No puedo moverme ahora. 820 00:57:54,651 --> 00:57:57,431 - Bueno, no puedes quedarte aqu�. No con una bomba at�mica colgando de tu cabeza. 821 00:57:57,455 --> 00:57:58,727 -No tengo elecci�n! 822 00:57:59,095 --> 00:58:02,251 Mira, hasta ahora, hemos estado utilizando una senal filtrada y no ha funcionado. 823 00:58:02,611 --> 00:58:05,132 Pero es posible que el aparato auditivo de la 824 00:58:05,156 --> 00:58:07,946 La langosta puede detectar frecuencias arm�nicas por encima del rango humano. 825 00:58:08,064 --> 00:58:10,765 Bueno, para probar estas frecuencias, necesito cada minuto que queda. 826 00:58:10,790 --> 00:58:12,826 Si me das un hombre para reemplazar a la senorita Aimes. 827 00:58:12,850 --> 00:58:13,850 -Me estoy quedando. 828 00:58:14,775 --> 00:58:17,450 - Bueno, mira, este no es el momento de preocuparte por una gran historia. 829 00:58:17,473 --> 00:58:19,036 -No estoy preocupada por una historia. 830 00:58:20,118 --> 00:58:22,016 - Podr�as irte antes de que sea demasiado tarde? 831 00:58:22,743 --> 00:58:23,743 -No. 832 00:58:23,868 --> 00:58:27,548 - Mayor, usted y un dos soldados permanecer�n aqu� con el Sr. Wainwright. 833 00:58:28,142 --> 00:58:30,571 Voy a colocar a los hombres en tres puestos de observaci�n. 834 00:58:30,861 --> 00:58:32,127 Uno en los suburbios, 835 00:58:32,681 --> 00:58:33,985 Uno cerca del instituto de arte, 836 00:58:34,337 --> 00:58:36,206 Y uno en la parte superior del hotel del centro. 837 00:58:36,665 --> 00:58:39,332 Tambi�n, un helic�ptero ver� desde arriba. 838 00:58:39,665 --> 00:58:42,837 Habr� un coche de partida estacionado abajo en la entrada principal. 839 00:58:43,095 --> 00:58:44,828 Le sugiero que lo utilice... 840 00:58:45,439 --> 00:58:47,313 A las 5:45 a m�s tardar. 841 00:58:47,892 --> 00:58:49,358 Si tiene �xito, 842 00:58:49,517 --> 00:58:50,784 Me contacta de inmediato, 843 00:58:51,407 --> 00:58:52,940 As� puedo detener la bomba. 844 01:00:46,307 --> 01:00:47,998 -Ed. Ed, mira esto. 845 01:00:51,299 --> 01:00:52,832 -Creo que lo tienes! 846 01:00:54,565 --> 01:00:56,095 - Eso est� bien, Audrey. Lo tenemos! 847 01:00:57,041 --> 01:00:58,550 -La jaula est� cediendo. 848 01:01:29,743 --> 01:01:30,743 C�brelo. 849 01:01:32,493 --> 01:01:33,818 Y saca esa cosa de aqu�. 850 01:01:40,891 --> 01:01:42,824 Laboratorio de emergencia en Chicago al GHQ. 851 01:01:42,848 --> 01:01:45,537 Laboratorio de emergencia en Chicago GHQ. General, est� all�? 852 01:01:46,305 --> 01:01:47,545 Ahora, esc�chame, Wainwright. 853 01:01:47,827 --> 01:01:48,975 Lo encontramos, general. 854 01:01:49,063 --> 01:01:50,986 Hemos encontrado la frecuencia. - Bueno. 855 01:01:51,812 --> 01:01:52,812 Ahora, espere. 856 01:01:53,477 --> 01:01:54,898 Tengo que parar esa bomba at�mica. 857 01:01:55,727 --> 01:01:56,976 Me pondr� en contacto contigo de nuevo. 858 01:01:57,657 --> 01:01:59,257 Chicago GHQ a doble B. 859 01:01:59,664 --> 01:02:01,148 Chicago GHQ a doble B. 860 01:02:04,360 --> 01:02:05,951 Chicago GHQ a doble B. 861 01:02:06,532 --> 01:02:07,532 Cambio. 862 01:02:08,602 --> 01:02:11,269 - Esto es doble B. Adelante, Chicago GHQ. 863 01:02:11,446 --> 01:02:13,301 Cambio. - Hanson aqu�. 864 01:02:14,258 --> 01:02:15,687 Su misi�n est� cancelada. 865 01:02:16,422 --> 01:02:17,756 Vuelva a la base. 866 01:02:18,594 --> 01:02:20,127 Repita el mensaje. 867 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 Cambio. 868 01:02:22,648 --> 01:02:25,677 -Misi�n cancelada. Regreso a la base. Cambio. 869 01:02:25,930 --> 01:02:28,253 -Chicago GHQ al Laboratorio de Emergencia. 870 01:02:28,633 --> 01:02:29,633 -Aqu� laboratorio. 871 01:02:30,110 --> 01:02:32,176 -El asunto queda en sus manos, Wainwright. 872 01:02:32,875 --> 01:02:34,982 - Bien. Ponga el equipo en el lago en un barco. 873 01:02:35,188 --> 01:02:36,781 Y yo ser� el Flautista magico. 874 01:02:56,172 --> 01:02:57,631 -A�n no lo entiendo. 875 01:02:57,876 --> 01:02:59,624 Por qu� no pusiste el oscilador en el bote? 876 01:02:59,648 --> 01:03:01,208 En primer lugar para enviar la llamada? 877 01:03:01,438 --> 01:03:04,283 Por qu� atraerlos aqu�? - Porque nunca las tendremos todas. 878 01:03:05,321 --> 01:03:06,321 Aqu�, mira. 879 01:03:07,305 --> 01:03:09,877 Aqu� estamos en el centro de Chicago cerca del lago. 880 01:03:10,532 --> 01:03:12,692 Ahora, las langostas se han dispersado por los suburbios 881 01:03:12,750 --> 01:03:13,950 En el lado sur. 882 01:03:14,203 --> 01:03:15,734 Y les enviaremos la llamada desde aqu�. 883 01:03:15,759 --> 01:03:18,388 - S�, pero eso las va a atraer a nosotros, no al agua. 884 01:03:18,680 --> 01:03:20,341 -Bien, en primer lugar, es imperativo que 885 01:03:20,366 --> 01:03:22,145 Cada una de las langostas escucha la llamada. 886 01:03:22,335 --> 01:03:25,049 Ahora, para hacer eso, tenemos que llevar nuestro altavoz amplificador 887 01:03:25,082 --> 01:03:27,419 Al punto m�s alto posible para obtener el m�ximo alcance 888 01:03:27,647 --> 01:03:29,668 Ahora, tenemos la nuestra en el techo de este edificio, 889 01:03:29,693 --> 01:03:31,511 Que es uno de los m�s altos de Chicago. 890 01:03:31,898 --> 01:03:33,132 Ahora, una vez que las tengamos aqu�... 891 01:03:33,398 --> 01:03:35,672 -Bueno, digo que el barco se har� cargo. -Exactamente. 892 01:03:36,015 --> 01:03:38,442 Una vez que las tengamos en el centro del circuito, cerca de nuestra ubicaci�n, 893 01:03:38,467 --> 01:03:40,579 Estar�n dentro del alcance del amplificador en el barco. 894 01:03:41,117 --> 01:03:44,176 A continuaci�n, la radio dar� la senal del oscilador en el barco, 895 01:03:44,523 --> 01:03:47,514 Y ellos a su vez lo retransmitir�n sobre su amplificador 896 01:03:48,078 --> 01:03:50,478 Dirigiendo las langostas a ellos y... 897 01:03:50,976 --> 01:03:51,976 En el lago. 898 01:03:52,937 --> 01:03:53,937 -Esperamos. 899 01:03:54,976 --> 01:03:55,976 -Esperamos. 900 01:03:57,328 --> 01:03:59,390 Ahora, usted comprobar� y ver� la temperatura? 901 01:04:01,992 --> 01:04:04,804 -C�mo podemos estar seguros, se�or? -Hmm? Qu� quieres decir? 902 01:04:05,413 --> 01:04:07,093 -C�mo puede saber que las atraparemos a todas? 903 01:04:07,492 --> 01:04:10,886 - Bueno, ah� es donde entran nuestros puestos de observaci�n y el helic�ptero. 904 01:04:11,117 --> 01:04:12,912 De los informes a�reos, conoceremos la 905 01:04:12,937 --> 01:04:14,365 Ubicaci�n de las langostas en todo momento. 906 01:04:15,265 --> 01:04:16,598 Y si est� funcionando. 907 01:04:18,140 --> 01:04:19,540 - Est� a 21 grados. 908 01:04:20,382 --> 01:04:22,015 Probablemente est�n empezando a moverse. 909 01:04:22,843 --> 01:04:25,108 - Laboratorio de Emergencia a todos los puestos de observaci�n. 910 01:04:25,179 --> 01:04:27,015 Laboratorio de Emergencia a todos los puestos de observaci�n. 911 01:04:27,281 --> 01:04:29,025 Informe en. Cambio. 912 01:04:30,429 --> 01:04:33,389 -Observation Post n�mero dos al laboratorio de emergencia. Cambio. 913 01:04:34,163 --> 01:04:35,866 -Cu�l es su ubicaci�n? Cambio. 914 01:04:35,976 --> 01:04:40,155 -Estoy situado en una tienda frente al Art Institute,en el Boulevard Michigan. 915 01:04:40,538 --> 01:04:43,100 La calle est� vac�a. Nada a la vista. Fuera. 916 01:04:43,796 --> 01:04:46,350 -Puesto de Observation n�mero tres al Laboratorio de Emergencia. 917 01:04:46,765 --> 01:04:48,627 Estoy en el tejado del Drayton Hotel. 918 01:04:49,460 --> 01:04:53,186 No veo ning�n saltamontes en esta �rea, pero el lado sur est� recibiendo alguna acci�n. 919 01:04:53,749 --> 01:04:54,749 Cambio. 920 01:04:54,843 --> 01:04:56,843 - Laboratorio de emergencia al puesto de observaci�n uno. 921 01:04:57,093 --> 01:04:59,241 Laboratorio de emergencia al puesto de observaci�n uno. 922 01:04:59,773 --> 01:05:00,961 No se ha reportado a�n 923 01:05:01,749 --> 01:05:04,168 Cu�l es su ubicaci�n , Puesto Uno? Cambio. 924 01:05:04,193 --> 01:05:07,215 -Esto es el puesto de observaci�n n�mero uno. Estoy en medio de ellas. 925 01:05:07,593 --> 01:05:11,054 Estoy justo al sur de 73va y La unidad de costa Sur. Positivo. 926 01:05:13,413 --> 01:05:15,746 - Laboratorio de emergencia al helic�ptero. Cambio. 927 01:05:17,820 --> 01:05:19,753 -Helic�ptero a Laboratorio de Emergencia. 928 01:05:20,323 --> 01:05:23,135 Las langostas est�n activas en el lado sur de Chicago. 929 01:05:23,416 --> 01:05:26,188 Hay otras en el centro de la ciudad. Fuera. 930 01:05:26,448 --> 01:05:28,981 - Puede escucharme, Laboratorio de Emergencia? Cambio. 931 01:05:29,565 --> 01:05:32,377 -S�, podemos escucharlo bien, general. Est�s todo listo? Cambio. 932 01:05:33,994 --> 01:05:35,551 Oh, todav�a no estamos listos. 933 01:05:36,268 --> 01:05:38,346 Creo que es mejor que aguantes unos minutos m�s. 934 01:05:39,026 --> 01:05:40,026 Cambio. 935 01:05:40,401 --> 01:05:42,353 - Creo que es mejor empezar ahora, general. 936 01:05:42,448 --> 01:05:44,647 Ellas est�n cambiando de direcci�n y empezar a moverse 937 01:05:44,671 --> 01:05:46,669 Lejos de Chicago, no podemos matarlas a todas. Cambio. 938 01:05:47,510 --> 01:05:50,303 - No me gusta que empieces hasta que estemos completamente listos. 939 01:05:50,327 --> 01:05:53,892 Este barco tiene que alejarlas de usted en una fracci�n de segundo. 940 01:05:54,979 --> 01:05:57,313 Cambio. -Me gustar�a empezar, senor. 941 01:05:59,346 --> 01:06:00,346 -Entonces adelante. 942 01:06:06,838 --> 01:06:07,838 Sargento? 943 01:06:09,345 --> 01:06:10,298 -S� senor? 944 01:06:10,323 --> 01:06:12,324 Es ese el cable que conduce al altavoz en el techo? 945 01:06:12,349 --> 01:06:12,991 -S� senor. 946 01:06:13,016 --> 01:06:14,715 -Bueno, con�ctelo en el amplificador, puede? 947 01:06:14,768 --> 01:06:15,768 -S� senor! 948 01:06:32,952 --> 01:06:36,562 -Puesto uno al laboratorio de emergencia, las langostas est�n saliendo de esta secci�n. 949 01:06:36,610 --> 01:06:38,829 Se dirigen hacia el centro de Chicago. 950 01:06:41,009 --> 01:06:42,942 -Helic�ptero a Laboratorio de Emergencia. 951 01:06:43,509 --> 01:06:45,924 Las langostas se est�n moviendo en el centro de la ciudad. 952 01:07:07,446 --> 01:07:09,970 -Puesto de observaci�n tres al laboratorio de emergencia. 953 01:07:10,657 --> 01:07:12,390 Las langostas est�n por todos lados! 954 01:07:14,539 --> 01:07:16,332 Se est�n moviendo hacia su ubicaci�n. 955 01:07:16,587 --> 01:07:19,516 Repito: Las langostas se est�n moviendo hacia el Laboratorio de Emergencia. 956 01:07:23,204 --> 01:07:26,078 -Est�n por todos lados! 957 01:07:27,157 --> 01:07:29,761 - Laboratorio de emergencia al barco, laboratorio de emergencia al barco. 958 01:07:30,055 --> 01:07:31,766 Est� funcionando, General, est� funcionando. 959 01:07:32,524 --> 01:07:33,924 -Ya o� los informes. 960 01:08:26,069 --> 01:08:28,336 - Ah, Ayuda! Ayuda! 961 01:08:34,429 --> 01:08:35,495 -Aqu� vienen! 962 01:08:35,858 --> 01:08:37,925 Est�n viniendo por la calle. 963 01:08:45,374 --> 01:08:47,172 - Est�n subiendo al edificio! 964 01:09:14,418 --> 01:09:17,040 -Wainwright al barco, Wainwright al barco, adelante, por favor, adelante. 965 01:09:17,254 --> 01:09:18,654 - Adelante, Wainwright. 966 01:09:18,832 --> 01:09:20,253 -Qu� tan pronto est�n listos? 967 01:09:20,285 --> 01:09:23,163 -Estamos listos tan pronto como tengamos autorizaci�n de los puestos de observaci�n. 968 01:09:23,762 --> 01:09:25,378 Ahora, compru�balos inmediatamente. 969 01:09:25,801 --> 01:09:26,801 Cambio. 970 01:09:27,918 --> 01:09:29,185 Barco a helic�ptero. 971 01:09:31,527 --> 01:09:33,386 - A�n van a entrar, senor, pero tardaran un tiempo 972 01:09:33,411 --> 01:09:35,509 antes de que todas lleguen al sector del centro. 973 01:09:36,238 --> 01:09:37,238 -Wainwright. 974 01:09:37,629 --> 01:09:39,285 Usted tendr� que aguantar un poco m�s. 975 01:09:39,519 --> 01:09:42,138 Todas las langostas a�n no han llegado al sector del centro. 976 01:09:45,504 --> 01:09:46,504 -De acuerdo, lo intentaremos. 977 01:10:04,936 --> 01:10:06,685 -No podemos aguantar mucho m�s! 978 01:10:13,758 --> 01:10:15,492 -Barco a puestos de observaci�n. 979 01:10:16,016 --> 01:10:17,016 Informen. 980 01:10:17,352 --> 01:10:18,352 Adelante. 981 01:10:18,633 --> 01:10:19,767 - Puesto uno. 982 01:10:20,446 --> 01:10:21,446 Todo despejado, senor. 983 01:10:22,289 --> 01:10:24,489 - Puesto dos. Todo despejado, senor. 984 01:10:25,618 --> 01:10:27,084 - Reporte de helic�ptero. 985 01:10:27,579 --> 01:10:28,579 Todo despejado, senor. 986 01:10:52,094 --> 01:10:53,702 - Cuando est�s listo, general. 987 01:10:53,858 --> 01:10:55,058 -Entonces vamos a hacerlo. 988 01:10:55,983 --> 01:10:56,983 -Bueno, adelante, Audrey. 989 01:10:59,983 --> 01:11:01,227 -Gire el interruptor. 990 01:11:10,075 --> 01:11:11,075 -Fuego! 991 01:11:37,320 --> 01:11:38,486 Helic�ptero a barco. 992 01:11:38,511 --> 01:11:41,097 General, est�n respondiendo. Est�n respondiendo! 993 01:11:41,121 --> 01:11:42,709 Est�n pululando hacia el agua. 994 01:11:43,968 --> 01:11:46,643 Est�n subiendo una encima de la otra! Entrando al agua! 995 01:12:04,806 --> 01:12:05,873 - Proa hacia la orilla. 996 01:12:35,444 --> 01:12:36,444 -FIN- 81676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.