Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:46,929 --> 00:05:50,515
December, 1 944.
2
00:05:50,683 --> 00:05:54,686
British and American armies
were on the threshold of victory.
3
00:05:54,854 --> 00:05:58,023
Stretched across half of Europe,
the Allies gathered themselves. . .
4
00:05:58,191 --> 00:06:01,026
. . .for the final assault on Germany.
5
00:06:01,194 --> 00:06:03,612
To the north
stood Montgomery's Eighth Army. . .
6
00:06:03,780 --> 00:06:06,281
. . .to the south, Patton's Third.
7
00:06:06,449 --> 00:06:09,117
ln the center, along an 88-mile front. . .
8
00:06:09,285 --> 00:06:14,539
. . .a few battle-weary American divisions
rested in a quiet sector.
9
00:06:15,124 --> 00:06:18,794
To them, the war seemed already won.
10
00:06:19,045 --> 00:06:21,797
This is their story.
11
00:06:21,964 --> 00:06:24,049
We've been flying over these woods
all week.
12
00:06:24,217 --> 00:06:26,259
There's nothing but trees.
Let's turn back.
13
00:06:26,427 --> 00:06:30,055
-Getting hungry, Joe?
-The war is over.
14
00:06:30,223 --> 00:06:33,600
l hear G HQ is cutting orders
to ship us home for Christmas.
15
00:06:33,768 --> 00:06:36,728
The German army still has
6 million men carrying arms.
16
00:06:36,896 --> 00:06:39,773
l haven't heard they're going home
for Christmas.
17
00:06:41,984 --> 00:06:44,319
Hey, there it is. . .
18
00:06:44,987 --> 00:06:47,280
. . .the German army.
19
00:06:48,491 --> 00:06:50,742
Let's go down and have a look.
20
00:06:56,124 --> 00:06:59,501
-Buzz him again . l wanna get a picture.
-Okay.
21
00:08:02,523 --> 00:08:05,692
This time, gun your engine.
Make him look up.
22
00:08:26,547 --> 00:08:28,215
lt worked .
23
00:08:28,674 --> 00:08:30,842
Swing around .
l wanna get another one.
24
00:09:10,466 --> 00:09:11,883
Conrad .
25
00:09:12,843 --> 00:09:15,053
l am ashamed of you .
26
00:09:15,471 --> 00:09:16,930
Get up.
27
00:09:21,477 --> 00:09:23,937
They could have killed us, sir.
28
00:09:24,105 --> 00:09:26,940
lf you'd taken the pains
to have looked carefully. . .
29
00:09:27,108 --> 00:09:30,902
. . .you would have observed it was
an unarmed reconnaissance plane.
30
00:09:31,070 --> 00:09:35,282
You would stay in the car if it were
a fighter plane shooting at us.
31
00:09:35,658 --> 00:09:39,160
l did not lose a war to die
in the back seat of a car.
32
00:09:39,370 --> 00:09:43,415
Does the colonel think any of us
has a choice where we will die?
33
00:09:43,583 --> 00:09:48,169
l know where you'll die, Conrad ,
at home, in your own bed .
34
00:09:48,337 --> 00:09:51,423
ls the colonel trying to get rid of me?
35
00:09:51,882 --> 00:09:57,137
l think that the world is going
to get rid of both of us.
36
00:09:58,014 --> 00:10:00,682
Pick up your cap ! Put it on .
37
00:10:00,850 --> 00:10:03,435
Try to look like a soldier!
38
00:10:04,312 --> 00:10:06,646
What good is a soldier anyhow?
39
00:10:06,814 --> 00:10:09,024
He wins, he loses.
40
00:10:09,191 --> 00:10:11,693
What's he good for anyhow?
41
00:10:11,902 --> 00:10:14,529
Conrad , l've told you before. . .
42
00:10:14,697 --> 00:10:17,657
. . . never leave the motor running .
Petrol is blood .
43
00:10:17,825 --> 00:10:19,200
l'm sorry, sir.
44
00:10:19,368 --> 00:10:21,453
lt won't happen again .
45
00:10:37,136 --> 00:10:41,473
Looks like something on the ground
at 1 0 o'clock. Let's take a look.
46
00:10:50,358 --> 00:10:52,317
Nothing .
47
00:10:52,485 --> 00:10:54,486
Let's go home.
48
00:11:54,463 --> 00:11:56,631
Herr Oberst Hessler is here.
49
00:12:41,552 --> 00:12:43,845
-Colonel Hessler, sir.
-Yes.
50
00:12:46,015 --> 00:12:48,183
Well , Hessler.
51
00:12:48,768 --> 00:12:50,643
lt has been a long time.
52
00:12:50,811 --> 00:12:53,146
How good it is to see you again .
53
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
You look the same.
54
00:12:55,691 --> 00:12:56,858
Little. . . .
55
00:12:57,067 --> 00:12:58,359
Little leaner perhaps.
56
00:12:59,612 --> 00:13:03,448
The Russian front does not put meat
on a man's bones, general .
57
00:13:03,616 --> 00:13:07,368
Ah , yes. War is hard on all of us.
58
00:13:08,204 --> 00:13:10,663
-Central heating .
-Yeah .
59
00:13:10,831 --> 00:13:13,374
Crystal chandeliers.
60
00:13:13,834 --> 00:13:15,627
You have a nice cellar.
61
00:13:15,795 --> 00:13:18,505
Field Marshal Goring
gave me that painting .
62
00:13:18,672 --> 00:13:20,882
Lovely, isn't it?
63
00:13:25,137 --> 00:13:29,098
l imagine he found a bargain
in Paris last year.
64
00:13:29,683 --> 00:13:32,060
My corporal's waiting .
He's had a hard drive.
65
00:13:32,228 --> 00:13:36,231
Do you suppose there's somewhere
in these ruins he can find a bed?
66
00:13:37,024 --> 00:13:38,900
Sit down , Hessler.
67
00:13:40,569 --> 00:13:45,073
You have too little faith
in the genius of the German people.
68
00:13:45,825 --> 00:13:48,701
A few stones
have been knocked down . . .
69
00:13:48,869 --> 00:13:52,914
. . . but our country's strong ,
united , determined . . .
70
00:13:53,207 --> 00:13:55,208
. . . and more productive than ever.
71
00:13:55,376 --> 00:14:00,755
The Allies think that their constant
air raids have undermined our morale.
72
00:14:01,006 --> 00:14:04,175
-This they'll never do.
-Why have you sent for me, general?
73
00:14:05,761 --> 00:14:10,181
You are our finest
panzer commander, Hessler.
74
00:14:10,432 --> 00:14:12,058
You will lead us to victory.
75
00:14:12,601 --> 00:14:14,727
Our Germany is now like an iceberg .
76
00:14:15,354 --> 00:14:19,232
Only a fraction of it
can be seen on the surface.
77
00:14:20,526 --> 00:14:23,111
Let me show you some of the results. . .
78
00:14:23,279 --> 00:14:26,656
. . . of what Germany
has produced underground .
79
00:14:27,616 --> 00:14:29,909
You will discover a new Germany. . .
80
00:14:30,077 --> 00:14:33,746
. . . and will take a new pride
in being a German .
81
00:14:34,290 --> 00:14:36,291
Our latest airplane.
82
00:14:36,458 --> 00:14:37,917
A jet.
83
00:14:38,085 --> 00:14:41,087
lt flies at more than 900 kilometers
per hour.
84
00:14:41,255 --> 00:14:44,465
Within six months,
we will have enough jet fighters. . .
85
00:14:44,675 --> 00:14:48,136
. . .to shoot down every
Allied plane in the air.
86
00:14:48,637 --> 00:14:52,640
Our V- 1 rocket destroyed
20 percent of London .
87
00:14:52,808 --> 00:14:57,228
The V-2 will utterly smash the city.
88
00:14:59,064 --> 00:15:02,817
The new 70-ton King Tiger tank.
89
00:15:04,153 --> 00:15:07,322
lt has two-and-a-half times
the firepower. . .
90
00:15:07,489 --> 00:15:11,743
. . . and double the armor
of the American tanks.
91
00:15:12,328 --> 00:15:15,830
Our Germany is far
from finished , Hessler.
92
00:15:16,498 --> 00:15:21,002
lt's a very beautiful model , general .
93
00:15:21,670 --> 00:15:26,424
lt proves that the Germans
are still the world's best toy makers.
94
00:15:26,592 --> 00:15:32,347
The toys we are making these days
are not for children .
95
00:15:33,515 --> 00:15:35,850
Let me show them to you .
96
00:15:57,122 --> 00:15:59,290
Hands up ! Get on over.
97
00:15:59,458 --> 00:16:03,544
Hold it! Put them up ! Stand against
the wall . Put them up, general .
98
00:16:04,546 --> 00:16:06,005
Well , boys. . .
99
00:16:06,173 --> 00:16:08,883
. . . looks like we've caught ourselves
a couple of big fish .
100
00:16:09,051 --> 00:16:13,513
-One nice, fat Kraut trout.
-That's enough , now.
101
00:16:16,642 --> 00:16:20,186
Sorry, general .
We are just rehearsing a commando raid .
102
00:16:20,354 --> 00:16:21,813
Very good .
103
00:16:21,981 --> 00:16:24,524
Not bad , Hessler, huh?
104
00:16:25,025 --> 00:16:26,985
Had you fooled , didn't they?
105
00:16:27,152 --> 00:16:29,028
Completely.
106
00:16:29,196 --> 00:16:32,240
U nfortunately,
l am beyond playing games.
107
00:16:32,408 --> 00:16:34,701
Oh , this is no game.
108
00:16:34,868 --> 00:16:37,996
These are German soldiers, all of them .
109
00:16:38,163 --> 00:16:40,915
Trained German soldiers.
110
00:16:41,083 --> 00:16:46,254
Diepel commands the panzer grenadiers
attached to the 1 st Tank Brigade.
111
00:16:46,422 --> 00:16:49,674
These men will work with him .
112
00:16:49,842 --> 00:16:53,011
Major Diepel , kindly explain
Operation Transit to the colonel .
113
00:16:53,178 --> 00:16:56,931
The soldiers will be parachuted
behind the American lines.
114
00:16:57,099 --> 00:17:01,060
Their mission :
To disrupt enemy communications.
115
00:17:01,228 --> 00:17:03,855
We have organized many such teams.
116
00:17:04,023 --> 00:17:09,193
Each will be led by a man who has
actually lived in America.
117
00:17:09,361 --> 00:17:12,447
Schumacher here lived
in Texas for 1 2 years. . .
118
00:17:12,614 --> 00:17:15,241
. . . before returning to the fatherland .
119
00:17:15,951 --> 00:17:19,245
Tell me, lieutenant,
who is your favorite baseball player?
120
00:17:19,413 --> 00:17:21,789
-Lou Gehrig .
-Because he's hit the most home runs?
121
00:17:21,957 --> 00:17:26,252
No, sir. Babe Ruth hit
the most home runs, 60 in 1 927.
122
00:17:26,420 --> 00:17:29,255
And what's your opinion
of Adolf H itler?
123
00:17:31,967 --> 00:17:35,136
As an American , my opinion
would be offensive to these gentlemen .
124
00:17:35,345 --> 00:17:39,807
Come, lieutenant. As an American officer,
you care nothing for German opinion .
125
00:17:43,103 --> 00:17:46,397
Adolf H itler is a crazy,
Austrian housepainter.
126
00:17:46,565 --> 00:17:50,985
He's a madman who thinks he knows
more than the whole general's staff.
127
00:17:51,153 --> 00:17:54,322
And he's leading Germany
to complete, total destruction .
128
00:17:55,157 --> 00:17:58,076
Perhaps you are going too far.
129
00:17:58,660 --> 00:18:03,456
To carry off this great deception ,
even their reflexes must be American .
130
00:18:05,125 --> 00:18:09,087
Your reflexes are to be congratulated ,
lieutenant.
131
00:18:13,926 --> 00:18:15,885
l nsolent man .
132
00:18:16,887 --> 00:18:18,805
Let him have his fun now.
133
00:18:18,972 --> 00:18:21,808
lf he is captured ,
he will be shot as a spy.
134
00:18:21,975 --> 00:18:25,269
And if he survives,
he can be shot as a traitor.
135
00:18:28,398 --> 00:18:32,110
You must admit, we are very thorough .
136
00:18:38,617 --> 00:18:42,328
Even a pass won't get you through here.
137
00:19:21,577 --> 00:19:25,538
We will attack
through the Losheim Gap.
138
00:19:25,706 --> 00:19:27,999
lt's defended only by a single battalion .
139
00:19:28,667 --> 00:19:32,712
The American division
on the Schnee Eifel will be cut off.
140
00:19:32,880 --> 00:19:35,590
Then the Our River Bridge
will be in our hands.
141
00:19:36,592 --> 00:19:40,094
From there, on to Ambleve,
with its road network.
142
00:19:40,262 --> 00:19:44,765
l n four days, we will be across
the River Meuse.
143
00:19:45,100 --> 00:19:47,560
The strategic objective?
144
00:19:47,728 --> 00:19:49,270
Antwerp.
145
00:19:50,189 --> 00:19:54,066
By taking Antwerp, we split
the enemy forces in two.
146
00:19:54,484 --> 00:19:58,112
lt will take them 1 8 months to recover.
147
00:19:58,739 --> 00:20:02,783
By then , we will have air superiority
with our jet engines.
148
00:20:02,993 --> 00:20:06,287
And we will have even more
significant weapons.
149
00:20:06,496 --> 00:20:10,291
Weapons which can destroy
an entire city with a single blast.
150
00:20:11,293 --> 00:20:14,420
You have forgotten
one important detail , general .
151
00:20:14,588 --> 00:20:18,633
With their present control of the air,
the Allies will smash our tanks. . .
152
00:20:18,800 --> 00:20:21,469
. . . machine-gun our troops,
bomb the bridges. . .
153
00:20:21,637 --> 00:20:24,388
. . . and cut our communications.
154
00:20:24,556 --> 00:20:29,435
Suppose l tell you there will be
no Allied planes.
155
00:20:30,979 --> 00:20:33,147
Another secret weapon?
156
00:20:34,066 --> 00:20:36,150
From Spitzbergen , Norway. . .
157
00:20:36,318 --> 00:20:39,278
. . .the northernmost weather station
in the world .
158
00:20:39,446 --> 00:20:42,615
We have been waiting two months
for this report.
159
00:20:43,242 --> 00:20:47,119
"A low-pressure area over northern
Europe, starting December 1 6th .
160
00:20:47,287 --> 00:20:51,165
Low clouds and fog
which will ground all aircraft. "
161
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
-How long?
-Long enough . . .
162
00:20:54,962 --> 00:20:57,421
. . . if we keep strictly to our timetable.
163
00:20:59,800 --> 00:21:01,842
U nusual clock, isn't it?
164
00:21:02,594 --> 00:21:04,512
lt has only one cycle.
165
00:21:04,680 --> 00:21:06,055
Fifty hours.
166
00:21:07,140 --> 00:21:11,352
We have the resources
for 50 hours, full-scale attack.
167
00:21:13,105 --> 00:21:17,358
Maps, clocks, toys.
168
00:21:18,694 --> 00:21:20,695
But with what will l fight?
169
00:21:21,780 --> 00:21:23,614
Colonel Hessler. . .
170
00:21:23,782 --> 00:21:27,034
. . . l'm putting you in command
of our armored spearhead .
171
00:22:07,909 --> 00:22:10,202
lt can be done.
172
00:22:41,526 --> 00:22:43,402
This came in from SHAEF.
173
00:22:43,570 --> 00:22:45,780
l got a Christmas cake
from home today.
174
00:22:45,947 --> 00:22:49,116
-Think l'll still be here to eat it?
-Send this right through .
175
00:22:49,284 --> 00:22:52,119
Develop this. Bring me the prints
as soon as they come out.
176
00:22:52,287 --> 00:22:53,788
-Yes, sir.
-Hello, Kiley.
177
00:22:53,955 --> 00:22:56,457
Find any Germans under
your bed this morning?
178
00:22:56,625 --> 00:23:00,795
Marching around under there all night.
Couldn't sleep a wink.
179
00:23:01,588 --> 00:23:02,963
That's an order.
180
00:23:03,131 --> 00:23:08,135
l want every item on that menu delivered
to every soldier in the division . . .
181
00:23:08,303 --> 00:23:10,805
. . . especially those
in the forward positions.
182
00:23:10,972 --> 00:23:14,308
And l want them delivered
in time for Christmas dinner.
183
00:23:16,061 --> 00:23:18,813
Counterintelligence picked
this up from an enemy agent.
184
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
Dated November 29th .
185
00:23:21,108 --> 00:23:24,151
"From Field Marshal Keitel . Most secret.
186
00:23:24,319 --> 00:23:28,489
Officers and men who speak English
are wanted for special mission .
187
00:23:28,657 --> 00:23:32,451
Volunteers will report
to General Kohler's headquarters. "
188
00:23:32,619 --> 00:23:35,329
-What do you make of it?
-You know my opinion .
189
00:23:35,497 --> 00:23:38,124
This is one more confirmation .
They're going to attack.
190
00:23:38,333 --> 00:23:40,709
Oh , come on , Kiley, not that again .
191
00:23:40,919 --> 00:23:45,339
They're probably preparing a fifth column
to drop behind our lines.
192
00:23:45,674 --> 00:23:48,175
Were you
in the State Department too, Kiley?
193
00:23:48,343 --> 00:23:51,345
l thought your experience
was limited to police work.
194
00:23:52,764 --> 00:23:57,101
Having been an inspector of police
doesn't disqualify me from thinking .
195
00:23:57,269 --> 00:23:59,103
All cops aren't flatfoots.
196
00:23:59,438 --> 00:24:01,188
Your limited military experience. . .
197
00:24:01,356 --> 00:24:04,859
. . . doesn't inspire confidence
in your conclusions. lf you think--
198
00:24:05,026 --> 00:24:07,987
Why do you keep saying
they're mounting an offensive?
199
00:24:09,865 --> 00:24:13,033
l spent 20 years before the war
asking questions.
200
00:24:13,243 --> 00:24:16,036
Ever since D-day,
you've had me doing the same thing . . .
201
00:24:16,246 --> 00:24:18,539
. . . interrogating prisoners.
202
00:24:18,707 --> 00:24:20,833
l can only report what l've learned .
203
00:24:21,001 --> 00:24:25,045
The German soldier facing us
is still an undefeated enemy.
204
00:24:25,213 --> 00:24:27,339
He can still fight.
H is leaders know that.
205
00:24:27,507 --> 00:24:29,550
As long as he can fight, they'll attack.
206
00:24:30,802 --> 00:24:33,345
l have 1 0 other officers in my section .
207
00:24:33,513 --> 00:24:37,808
We see the same information ,
get the same facts as you , Kiley.
208
00:24:37,976 --> 00:24:42,062
All of us come up with one answer, you
come up with the complete opposite.
209
00:24:42,272 --> 00:24:45,065
When 1 0 men tell you you're drunk,
you'd better lie down .
210
00:24:45,275 --> 00:24:47,693
Colonel Pritchard ,
you may be my superior officer--
211
00:24:47,903 --> 00:24:49,737
He is.
212
00:24:50,530 --> 00:24:52,823
Excuse me.
Here are the prints you wanted .
213
00:24:52,991 --> 00:24:54,408
Thank you .
214
00:24:58,830 --> 00:25:00,414
Look what showed up on this one.
215
00:25:01,041 --> 00:25:03,083
l took it over the Ardennes.
216
00:25:07,255 --> 00:25:09,798
ls this a Tiger tank, or isn't it?
217
00:25:11,092 --> 00:25:12,885
So it appears.
218
00:25:13,053 --> 00:25:15,179
One tiger doesn't make a jungle, sir.
219
00:25:15,722 --> 00:25:19,600
l expect tigers in jungles. When l discover
one in a peaceful neighborhood . . .
220
00:25:19,809 --> 00:25:23,103
. . . l recommend all of us
take a good look under our beds.
221
00:25:23,313 --> 00:25:25,064
Excuse me, sir.
222
00:25:34,950 --> 00:25:36,867
Step outside.
223
00:25:51,800 --> 00:25:53,968
With your permission , sir.
224
00:25:56,805 --> 00:25:59,265
This is from headquarters, Kiley.
Top-secret.
225
00:25:59,933 --> 00:26:03,644
The Third Army has been ordered
to attack the Germans in the Saar.
226
00:26:03,812 --> 00:26:07,106
General Patton is launching
the offensive in two days.
227
00:26:07,274 --> 00:26:08,774
Does it seem possible. . .
228
00:26:08,942 --> 00:26:12,570
. . . headquarters would commit an entire
army to an offensive in the south . . .
229
00:26:12,737 --> 00:26:16,490
. . . if there were any possibility of the
Germans attacking in the Ardennes?
230
00:26:19,119 --> 00:26:22,621
With all due respect to headquarters,
they could be wrong .
231
00:26:23,999 --> 00:26:25,833
Send this to headquarters anyway.
232
00:26:26,001 --> 00:26:28,168
There seem to be new features
on that tank.
233
00:26:28,378 --> 00:26:29,670
-Yes, sir.
-Anything else?
234
00:26:29,879 --> 00:26:32,590
Yes, sir. l'd like a rundown
on this German officer.
235
00:26:34,926 --> 00:26:37,636
-All right, send this along .
-Yes, sir.
236
00:26:39,139 --> 00:26:42,182
Get up to the line and tell them
to grab some new prisoners.
237
00:26:42,350 --> 00:26:45,519
-l'm interested in any fresh information .
-Yes, sir.
238
00:26:45,687 --> 00:26:49,148
One thing more. What are
you doing in a reconnaissance plane?
239
00:26:49,316 --> 00:26:52,151
We're not paying you
to be a combat soldier.
240
00:26:52,319 --> 00:26:55,362
-Trying to shorten the war by yourself?
-No, sir.
241
00:26:55,530 --> 00:27:00,534
J ust wanna make sure l can enjoy
that nice Christmas dinner you ordered .
242
00:27:11,713 --> 00:27:14,882
l see the colonel's
in fine appetite again .
243
00:27:15,050 --> 00:27:16,717
l am .
244
00:27:17,427 --> 00:27:19,553
Join me in a glass of wine.
245
00:27:19,721 --> 00:27:21,513
Thank you , sir.
246
00:27:22,474 --> 00:27:25,392
-Sit down .
-Thanks.
247
00:27:36,404 --> 00:27:38,238
Conrad .
248
00:27:40,033 --> 00:27:41,575
Speak.
249
00:27:42,452 --> 00:27:45,245
What does the colonel wish me to say?
250
00:27:45,413 --> 00:27:47,581
Speak your mind , the truth .
251
00:27:48,708 --> 00:27:53,045
Don't be afraid , Conrad . l must have
someone to tell me the truth .
252
00:27:56,466 --> 00:28:02,096
l've always been fortunate
to serve under brilliant men . . .
253
00:28:03,264 --> 00:28:04,598
. . .who know everything .
254
00:28:04,766 --> 00:28:07,726
From them , l've learned one thing :
255
00:28:07,894 --> 00:28:13,232
When all was lost,
these brilliant men never lost hope.
256
00:28:14,442 --> 00:28:16,068
l admire that.
257
00:28:17,487 --> 00:28:20,864
What else do you admire
about these men?
258
00:28:21,408 --> 00:28:23,117
The illusion .
259
00:28:23,618 --> 00:28:28,622
Maybe l'm not using
the right word , colonel .
260
00:28:28,790 --> 00:28:31,375
l'm not an educated man .
261
00:28:31,793 --> 00:28:35,629
The hope that there is
always one more chance.
262
00:28:36,381 --> 00:28:39,007
That is the illusion .
263
00:28:41,720 --> 00:28:44,012
Go on , Conrad . Yes, that's very good .
264
00:28:45,473 --> 00:28:48,267
lt's not my place
to speak of such things.
265
00:28:48,935 --> 00:28:50,811
Go on .
266
00:28:52,772 --> 00:28:55,149
l order you to.
267
00:28:56,025 --> 00:28:57,735
Colonel . . .
268
00:28:58,820 --> 00:29:04,074
. . .this new command is an illusion .
269
00:29:04,451 --> 00:29:06,660
Give it up.
270
00:29:09,539 --> 00:29:12,166
l am Martin Hessler.
271
00:29:12,500 --> 00:29:15,669
Four years ago,
my panzers overran Poland in one week.
272
00:29:15,837 --> 00:29:18,005
That was no illusion .
273
00:29:18,173 --> 00:29:22,009
l n 39 days, my tanks smashed all
the way to Paris. That was no illusion .
274
00:29:22,177 --> 00:29:25,179
l conquered the Crimea.
That was no illusion .
275
00:29:27,432 --> 00:29:29,016
Today. . .
276
00:29:29,184 --> 00:29:32,603
. . . l was given a brigade of Tiger tanks.
277
00:29:32,771 --> 00:29:35,647
When l have a brigade of tanks. . .
278
00:29:35,815 --> 00:29:37,357
. . .that is reality.
279
00:29:40,153 --> 00:29:41,820
And who will drive your tanks?
280
00:29:41,988 --> 00:29:44,948
The men you led were soldiers.
Veteran soldiers.
281
00:29:45,116 --> 00:29:46,950
Are there any left?
282
00:29:47,118 --> 00:29:49,036
What will they give you now?
283
00:29:49,204 --> 00:29:51,538
l was by your side
in Poland , France, Crimea.
284
00:29:51,706 --> 00:29:53,707
Look at me, colonel ,
l'm not the same man .
285
00:29:53,875 --> 00:29:57,878
l jumped in a ditch today at the sight
of an unarmed reconnaissance plane.
286
00:29:58,087 --> 00:30:00,631
My two boys remember me
as a good soldier.
287
00:30:00,799 --> 00:30:02,508
They wouldn't believe it.
288
00:30:02,675 --> 00:30:06,303
But, colonel , l am not the only one.
289
00:30:06,471 --> 00:30:11,141
How sure can you be of the men
who will drive your tanks?
290
00:30:21,194 --> 00:30:22,528
Major Diepel?
291
00:30:26,241 --> 00:30:28,158
-Diepel .
-Yep.
292
00:30:29,035 --> 00:30:32,704
l want to see my tank commanders.
Have them assembled at once.
293
00:30:34,374 --> 00:30:37,125
Conrad , my boots.
294
00:30:53,059 --> 00:30:55,143
Your commanders, sir.
295
00:31:09,450 --> 00:31:12,703
Boys. Too many boys.
296
00:31:13,413 --> 00:31:16,456
The first battle will turn them into men .
297
00:31:16,624 --> 00:31:18,959
l n the old days,
l lived six months with my men . . .
298
00:31:19,168 --> 00:31:23,255
. . . before going into action . l knew them ,
they knew me. These are strangers.
299
00:31:23,423 --> 00:31:24,923
Too many boys.
300
00:31:25,091 --> 00:31:26,884
They have never tasted defeat.
301
00:31:27,051 --> 00:31:29,803
Do they know what is expected of them?
302
00:31:30,471 --> 00:31:33,140
They are ready to die for you .
303
00:31:33,725 --> 00:31:35,893
Can you ask more?
304
00:33:25,670 --> 00:33:27,087
Sing .
305
00:33:35,930 --> 00:33:37,931
Louder.
306
00:35:03,267 --> 00:35:06,853
Hold it. Hold it.
307
00:35:08,940 --> 00:35:11,316
Pull up. We got brass on our tail .
Take it--
308
00:35:11,484 --> 00:35:13,443
Pull it forward , you idiot!
309
00:35:13,861 --> 00:35:16,696
Drop dead .
Pull it forward , you idiot!
310
00:35:21,494 --> 00:35:23,537
J ust a little bit. Hold it.
311
00:35:23,704 --> 00:35:25,372
Hold it! Hold it!
312
00:35:25,540 --> 00:35:27,541
You're dropping my merchandise !
313
00:35:27,708 --> 00:35:29,876
Barrel and Eddie,
come on out of there.
314
00:35:30,044 --> 00:35:32,212
Come on , Cortland .
315
00:35:35,007 --> 00:35:36,967
Disaster.
316
00:35:37,844 --> 00:35:41,763
Solid . Some driver, huh?
Lucky thing for you nothing's busted .
317
00:35:41,973 --> 00:35:44,599
-Complain to my union .
-Yeah , go ahead , tie it up.
318
00:35:44,767 --> 00:35:46,935
-We near enemy territory yet?
-Too near.
319
00:35:47,103 --> 00:35:49,104
-Give me a cigarette.
-l don't smoke.
320
00:35:49,272 --> 00:35:51,356
Sarge, when will we see
some Germans?
321
00:35:51,524 --> 00:35:52,941
-Barrel?
-Smoke your own .
322
00:35:53,109 --> 00:35:54,442
Got a cigarette, Eddie?
323
00:35:54,610 --> 00:35:56,903
-You kidding?
-You cheapskates.
324
00:35:57,071 --> 00:35:59,739
Reach into my bag ,
get me a carton of cigarettes.
325
00:35:59,907 --> 00:36:01,741
What's with you and the Germans?
326
00:36:01,909 --> 00:36:04,035
Nothing . l just ain't never seen one.
327
00:36:04,203 --> 00:36:06,705
You know, l've never
even seen a German plane.
328
00:36:06,873 --> 00:36:09,374
Sarge, when are we
gonna get in the action?
329
00:36:09,542 --> 00:36:12,085
What are you , some kind of a nut?
330
00:36:12,253 --> 00:36:14,796
What kind of replacements
they sending us, huh?
331
00:36:15,631 --> 00:36:17,757
"l wanna see action . "
332
00:36:17,925 --> 00:36:20,594
-What's this?
-Put that back. That's merchandise.
333
00:36:20,761 --> 00:36:23,263
Don't tell me there's women
where we're going .
334
00:36:23,431 --> 00:36:27,100
-Who are you gonna give these to?
-Guffy don't give nothing .
335
00:36:27,310 --> 00:36:29,936
-He's peddling them .
-You keep tying it up.
336
00:36:30,104 --> 00:36:32,647
-Peddling them? To who?
-The boys in the front.
337
00:36:32,815 --> 00:36:36,735
They're gonna need that in Germany.
There's lots of broads there.
338
00:36:37,778 --> 00:36:40,614
-French perfume.
-Champagne.
339
00:36:40,781 --> 00:36:44,117
That's gonna bring me 30 bills a bottle
where we're going .
340
00:36:44,285 --> 00:36:47,746
Because there's nothing ,
nothing too good for our boys.
341
00:36:47,914 --> 00:36:50,916
-Yeah . What's in here?
-That's the mail .
342
00:36:51,083 --> 00:36:54,169
Are you gonna charge them
something for that too?
343
00:36:56,047 --> 00:37:00,008
-No, they wouldn't sit still for that.
-J ust kidding , sarge. J ust kidding .
344
00:37:00,176 --> 00:37:02,928
No. When you get these thoughts,
tell me anyway. . .
345
00:37:03,095 --> 00:37:06,473
. . . because one thing l'm not
going back home again is poor.
346
00:37:06,641 --> 00:37:08,975
Keep thinking , kid . Very nice.
347
00:37:30,331 --> 00:37:32,165
Germans?
348
00:37:37,797 --> 00:37:40,382
This is the up-front front.
349
00:37:51,352 --> 00:37:53,061
Wide awake bunch of boys.
350
00:37:53,229 --> 00:37:57,524
-Don't you people ever post a sentry?
-l'm sorry, sir. l came in for a second .
351
00:37:57,692 --> 00:38:00,068
What's the matter?
Close the pneumonia hole.
352
00:38:00,236 --> 00:38:02,862
-What were you born in , a barn?
-Oh , sorry, sir.
353
00:38:03,030 --> 00:38:05,031
We didn't know it was you .
354
00:38:06,993 --> 00:38:09,536
-Major Wolenski?
-He's over there, sir.
355
00:38:13,874 --> 00:38:18,336
Hello, colonel . l wasn't expecting a visit
or l'd have had my men smarten up.
356
00:38:18,504 --> 00:38:20,672
How are you?
Hot coffee for the colonel .
357
00:38:20,840 --> 00:38:22,841
Come over and get warm .
358
00:38:23,384 --> 00:38:25,552
You run a pretty loose outfit here.
359
00:38:25,720 --> 00:38:30,390
That radio's been yakking between
Christmas carols we're all going home.
360
00:38:30,558 --> 00:38:32,392
Here, sit down .
361
00:38:32,768 --> 00:38:35,895
lt's tough keeping discipline
when the only action . . .
362
00:38:36,063 --> 00:38:38,231
. . . is sitting on your butt
to keep warm .
363
00:38:38,399 --> 00:38:39,899
What are the Germans doing?
364
00:38:40,067 --> 00:38:42,736
Same damn thing ,
except they don't have any heat.
365
00:38:42,903 --> 00:38:45,238
They gotta exercise
to keep from freezing .
366
00:38:45,406 --> 00:38:48,575
Well , l got a little exercise
for your boys.
367
00:38:48,743 --> 00:38:51,870
l wanna patrol tonight,
try to pick up some prisoners.
368
00:38:53,956 --> 00:38:56,458
Well , there they are.
369
00:39:04,675 --> 00:39:08,136
-Hey, sarge, put those blankets back.
-Come on , shut the window.
370
00:39:08,304 --> 00:39:10,305
What do you wanna
do that for, sarge?
371
00:39:10,473 --> 00:39:13,975
They're out of range. They'll
shoot back with something heavier.
372
00:39:14,185 --> 00:39:18,313
lt's you or them , dogface.
l need practice.
373
00:39:19,774 --> 00:39:21,232
That's enough , sergeant.
374
00:39:21,400 --> 00:39:24,611
lf you wanna play with that popgun ,
you can go outside.
375
00:39:25,780 --> 00:39:29,824
What do you say l take the men out
for a field drill , lieutenant?
376
00:39:31,077 --> 00:39:34,621
l n this weather? What for?
377
00:39:34,789 --> 00:39:37,832
Because they're drilling , that's why.
378
00:39:38,000 --> 00:39:41,461
l'll let you know
when l want a drill , sergeant.
379
00:39:41,629 --> 00:39:44,589
Yes, sir, lieutenant.
380
00:39:47,802 --> 00:39:50,136
l'll take that sergeant.
381
00:39:50,304 --> 00:39:54,516
All right. That's all right.
But l'll pick the rest of your volunteers.
382
00:39:55,476 --> 00:39:57,435
Here you are, colonel .
383
00:39:58,479 --> 00:40:02,148
We got about three hours before dark.
How about some half-and-half?
384
00:40:02,316 --> 00:40:04,150
J ust sweeten it.
385
00:40:36,767 --> 00:40:39,185
You are Colonel Hessler?
386
00:40:39,353 --> 00:40:40,854
Who are you?
387
00:40:41,021 --> 00:40:43,523
How did you get in here?
388
00:40:43,691 --> 00:40:48,069
General Kohler's signature is magic.
389
00:40:48,279 --> 00:40:50,196
You will excuse us, major.
390
00:40:50,364 --> 00:40:53,199
Before you give orders,
may l ask your rank?
391
00:40:53,367 --> 00:40:55,869
Courtesan , first class.
392
00:40:56,036 --> 00:40:58,580
Compliments of General Kohler.
393
00:40:58,789 --> 00:41:02,417
l think we have covered
everything , colonel .
394
00:41:07,673 --> 00:41:11,551
General Kohler did not tell me
you were so handsome.
395
00:41:11,719 --> 00:41:15,221
What did General Kohler
tell you about me?
396
00:41:15,389 --> 00:41:17,432
Nothing .
397
00:41:18,893 --> 00:41:21,436
Whatever l want to know. . .
398
00:41:22,021 --> 00:41:25,523
. . . l'll find out for myself.
399
00:41:25,691 --> 00:41:28,234
l'm very good at that.
400
00:41:32,740 --> 00:41:35,867
Aren't you going
to offer me a drink?
401
00:41:36,619 --> 00:41:42,248
Or have you been at the front so long
you have forgotten your manners?
402
00:41:49,381 --> 00:41:52,091
What shall we talk about?
403
00:41:52,259 --> 00:41:54,719
Your wife perhaps.
404
00:41:59,558 --> 00:42:01,726
Won't you join me?
405
00:42:06,482 --> 00:42:10,735
l am told l'm an attractive woman .
406
00:42:10,903 --> 00:42:13,404
You are not paying
much attention to me.
407
00:42:13,572 --> 00:42:16,741
Very little has escaped my attention .
408
00:42:17,493 --> 00:42:21,162
General Kohler did tell me one thing .
409
00:42:21,372 --> 00:42:27,961
What he admires most about you
is your reputation with the ladies.
410
00:42:29,463 --> 00:42:34,801
l regret that is the opinion
of my commanding officer.
411
00:42:37,805 --> 00:42:41,975
l have worked very hard
to achieve a reputation as a soldier.
412
00:42:42,142 --> 00:42:44,602
Do not the two go together?
413
00:42:44,770 --> 00:42:47,814
Give the general my compliments.
Tell him , "Thank you .
414
00:42:47,982 --> 00:42:50,984
l appreciate his gesture. "
And good night.
415
00:42:51,777 --> 00:42:54,320
You can make your own way out.
416
00:43:16,343 --> 00:43:18,303
Zero minus two hours.
417
00:43:18,470 --> 00:43:20,305
All units ready to attack.
418
00:43:20,472 --> 00:43:26,436
Repeat. Zero minus two hours.
All units ready to attack.
419
00:43:36,572 --> 00:43:40,033
-Come on .
-Put them down , dummkopf.
420
00:43:44,330 --> 00:43:46,497
Hello, Kiley.
421
00:43:46,665 --> 00:43:50,543
l was curious to see how
you interrogate your prisoners.
422
00:43:50,711 --> 00:43:54,380
My other officers may be
asking the wrong questions.
423
00:43:55,090 --> 00:43:58,384
l'm afraid you won't
hear any new answers.
424
00:43:58,552 --> 00:44:03,181
Sometimes it's more important
what you see than what they say.
425
00:44:13,400 --> 00:44:16,235
Could we get
a little more light in here?
426
00:44:16,403 --> 00:44:18,404
How's that, sir?
427
00:44:31,210 --> 00:44:34,587
So this is the face
of the undefeated enemy.
428
00:44:34,755 --> 00:44:37,757
lt looks like you've captured
a Sunday school class.
429
00:44:37,925 --> 00:44:41,928
This all they have left to put in
the front lines? Where are the weapons?
430
00:44:42,096 --> 00:44:43,930
Here, sir.
431
00:44:47,226 --> 00:44:48,893
What's this?
432
00:44:52,439 --> 00:44:55,483
Still has grease in the barrel .
lt's never been fired .
433
00:44:55,651 --> 00:44:57,735
-Did they put up any fight?
-No, sir.
434
00:44:57,903 --> 00:44:59,821
J ust gave up.
435
00:45:00,030 --> 00:45:03,658
Well , l'm not surprised .
They're only children .
436
00:45:03,826 --> 00:45:05,785
Take a good look at them , Kiley.
437
00:45:05,953 --> 00:45:09,747
They're not even tough enough
to be classified as delinquents.
438
00:45:09,915 --> 00:45:13,459
Go ahead and question them .
Ask if Germany's gonna win the war.
439
00:45:13,627 --> 00:45:15,586
Go ahead , Kiley.
440
00:45:16,338 --> 00:45:20,133
They could be plants put
in the front lines to mislead us.
441
00:45:21,343 --> 00:45:23,928
l want to talk to you alone, Kiley.
442
00:45:24,096 --> 00:45:27,348
Escort these prisoners to the rear
for proper interrogation .
443
00:45:27,558 --> 00:45:29,308
Yes, sir. Move them out.
444
00:45:29,476 --> 00:45:32,103
-Let's go, move it out.
-Go !
445
00:45:33,063 --> 00:45:35,690
These prisoners
were carrying these rubber hoses.
446
00:45:35,858 --> 00:45:38,192
Send them along ,
and anything else you found .
447
00:45:38,444 --> 00:45:40,570
Yes, sir.
448
00:45:43,198 --> 00:45:47,577
Do you actually still think the Germans
are preparing a major offensive?
449
00:45:48,078 --> 00:45:50,163
Yes, sir, colonel , l do.
450
00:45:50,330 --> 00:45:54,000
You mean those kids are replacements
for more seasoned troops. . .
451
00:45:54,168 --> 00:45:57,211
. . . sent to the rear
to re-form for the big attack?
452
00:45:57,379 --> 00:45:59,630
Yes, sir, colonel , l do.
453
00:46:00,674 --> 00:46:04,510
Kiley, you're crazy. Facts mean nothing
to you . Evidence means nothing .
454
00:46:04,678 --> 00:46:08,181
The only thing you can see
are your own cockeyed hunches.
455
00:46:08,807 --> 00:46:10,892
Well , that doesn't work in the Army.
456
00:46:11,101 --> 00:46:15,188
l'm recommending you for transfer
to a desk in Washington .
457
00:46:18,233 --> 00:46:21,819
You can tell the president
how to run the war.
458
00:46:29,411 --> 00:46:31,329
Major.
459
00:46:44,510 --> 00:46:47,720
You make coffee as bad as my wife.
460
00:46:49,932 --> 00:46:52,767
She always told me
l'd never get along in the Army.
461
00:46:55,187 --> 00:46:58,523
l never had it so easy
in the police force.
462
00:47:01,944 --> 00:47:05,404
l've just been counting up
how many times l've been wrong .
463
00:47:05,572 --> 00:47:08,199
But never this wrong .
464
00:47:09,910 --> 00:47:12,078
All the signs point
to only one thing .
465
00:47:12,246 --> 00:47:15,873
ls it possible they mean
something else?
466
00:47:17,918 --> 00:47:22,255
Maybe this war is beyond me
and maybe Colonel Pritchard's right.
467
00:47:22,422 --> 00:47:25,258
Runner brought this from headquarters.
lt's for you .
468
00:47:25,425 --> 00:47:26,801
Open it.
469
00:47:33,392 --> 00:47:37,311
Well , it's a picture of a Kraut colonel
and his service record .
470
00:47:37,479 --> 00:47:39,939
l wanted that.
471
00:47:42,943 --> 00:47:49,282
Well , there it is again . Panzer officer.
Fine fighting record .
472
00:47:49,449 --> 00:47:52,785
Last reported in the Russian front
commanding a tank regiment.
473
00:47:52,953 --> 00:47:54,745
What's he doing here?
474
00:47:54,913 --> 00:47:57,290
l'd say that proves my point.
475
00:47:57,457 --> 00:48:03,421
Colonel Pritchard would probably say
he got fired for losing the war in Russia.
476
00:48:04,339 --> 00:48:08,134
l don't know. What do you think?
477
00:48:09,511 --> 00:48:14,473
Well , sir. l'm regular Army.
l don't get into beefs between colonels.
478
00:48:15,309 --> 00:48:19,520
But l'll tell you what some
of my stir-crazy men think.
479
00:48:19,730 --> 00:48:22,940
They think we got
a great opportunity here.
480
00:48:23,108 --> 00:48:26,277
We got a chance
to wipe out Germany.
481
00:48:26,445 --> 00:48:30,531
J ust wipe it clean off the map.
Knock everything down . . .
482
00:48:30,741 --> 00:48:32,116
. . . every city. . .
483
00:48:32,284 --> 00:48:35,828
. . . every castle, all the bridges,
all the roads. Everything .
484
00:48:35,996 --> 00:48:40,833
Don't leave two stones standing
together. J ust wipe the slate clean .
485
00:48:41,001 --> 00:48:44,337
Turn Germany into a prairie,
then ship over a few buffalo. . .
486
00:48:44,504 --> 00:48:46,505
. . . and let them start from scratch .
487
00:48:46,673 --> 00:48:49,383
Now, what do you think
of that, colonel?
488
00:48:54,264 --> 00:48:59,185
l think your men ought to wash their
socks and take a shave. lt stinks in here.
489
00:49:36,932 --> 00:49:39,892
-Speak English . Only English .
-Okay, lieutenant.
490
00:49:40,060 --> 00:49:42,937
Let's get this stuff out of here.
491
00:50:00,956 --> 00:50:04,291
Operation Transit
parachuted behind enemy lines.
492
00:50:04,459 --> 00:50:09,588
Repeat. Operation Transit
parachuted behind enemy lines.
493
00:52:23,056 --> 00:52:24,431
What the. . . ?
494
00:52:24,599 --> 00:52:26,725
What's that noise?
495
00:52:26,893 --> 00:52:28,727
On your feet! Everybody out!
496
00:52:28,895 --> 00:52:32,940
-Sounds like a thousand of them .
-Hey, Charlie, get battalion .
497
00:52:33,108 --> 00:52:35,734
-Get battalion .
-On the double ! On the double !
498
00:52:36,570 --> 00:52:39,572
Sergeant, haul everybody out.
499
00:52:39,739 --> 00:52:43,200
-Everybody out. Come on .
-Bazooka men , report to me.
500
00:52:45,579 --> 00:52:47,746
The line's dead , sir.
501
00:52:48,874 --> 00:52:51,750
Go ! Go ! Go !
502
00:53:05,432 --> 00:53:06,765
What's that?
503
00:53:06,933 --> 00:53:10,269
"What's that?" And you wanted
to see Germans, right?
504
00:53:10,437 --> 00:53:13,272
Come on ! On the double !
505
00:53:13,940 --> 00:53:16,275
On the double !
506
00:53:19,070 --> 00:53:22,323
Turn them over! Turn them over!
Let's go ! Let's go !
507
00:53:23,116 --> 00:53:25,117
Come on ,
let's get this baby moving .
508
00:53:26,161 --> 00:53:30,247
Colonel Hessler reports
panzer Tiger moving to the attack.
509
00:53:30,415 --> 00:53:31,916
No enemy activity.
510
00:53:32,083 --> 00:53:36,128
Northern front reporting
panzer Eisen entering Losheim Gap.
511
00:53:36,296 --> 00:53:38,255
No enemy opposition encountered.
512
00:54:04,991 --> 00:54:06,659
Southern front reporting.
513
00:54:06,826 --> 00:54:11,789
All elements of panzer Eisen
linking up at road junction 0-2.
514
00:54:47,200 --> 00:54:49,243
Stay on my tail .
515
00:54:55,041 --> 00:54:56,583
Soldier.
516
00:54:56,751 --> 00:54:58,711
Did they give you basic training?
517
00:54:58,878 --> 00:55:01,672
Here, you do it this way.
518
00:55:05,218 --> 00:55:08,887
They're green , never seen action before.
What do you expect?
519
00:55:17,897 --> 00:55:21,608
Sergeant, you're the anchorman here.
Nobody moves without orders.
520
00:55:21,776 --> 00:55:23,402
Yes, sir.
521
00:55:25,864 --> 00:55:28,407
Stay here. One more man
won't make a difference.
522
00:55:28,575 --> 00:55:32,578
-l need to look inside one of those Tigers.
-All right, come on .
523
00:56:26,341 --> 00:56:30,344
Relay to Standard O-bay.
l've made contact with enemy.
524
00:56:30,512 --> 00:56:32,471
Meeting weak resistance.
525
00:56:33,139 --> 00:56:37,142
Take cover! Make a stand .
Take cover! Make a stand .
526
00:56:37,310 --> 00:56:39,520
Make a stand .
527
00:56:57,997 --> 00:56:59,456
Load .
528
00:56:59,624 --> 00:57:02,000
l said , load !
529
00:57:19,644 --> 00:57:23,355
Tiger to Tank 1 04.
Tank 1 04, you're blocking the road .
530
00:57:23,523 --> 00:57:26,191
Get off the road at once !
531
00:57:29,362 --> 00:57:31,280
There's your Tiger.
532
00:57:37,704 --> 00:57:39,496
Wait a minute.
533
00:57:39,664 --> 00:57:41,206
You're gonna need this.
534
00:57:41,374 --> 00:57:43,417
Take the greaser.
535
00:58:27,253 --> 00:58:30,923
Tiger to Tank 1 04,
what is your condition?
536
00:58:31,716 --> 00:58:34,593
Tank 1 04, reply at once.
537
00:58:34,761 --> 00:58:36,970
This is Colonel Hessler.
538
00:58:42,727 --> 00:58:44,353
Button up !
539
00:58:45,146 --> 00:58:46,647
Tigers at 1 1 o'clock.
540
00:58:54,072 --> 00:58:56,281
H it them hard , Eddie.
541
00:59:16,177 --> 00:59:17,511
They got Blondie.
542
00:59:24,644 --> 00:59:27,604
Forget it. lt's like hitting them
with tennis balls.
543
00:59:33,403 --> 00:59:35,612
Come on , let's get out of here !
544
00:59:39,117 --> 00:59:40,492
Get down and stay down .
545
00:59:48,960 --> 00:59:52,296
Crawl , you dummy! Crawl .
546
00:59:57,135 --> 00:59:59,219
Lieutenant,
keep those grenades coming .
547
01:00:04,851 --> 01:00:27,372
Fall back!
548
01:00:27,540 --> 01:00:29,458
Get down .
549
01:00:48,186 --> 01:00:51,229
Get going . Stay low.
550
01:01:26,099 --> 01:01:28,100
Hessler to headquarters.
551
01:01:28,810 --> 01:01:32,062
Resistance very weak.
552
01:01:33,731 --> 01:01:35,399
Southern front reporting.
553
01:01:35,566 --> 01:01:38,443
Commander Nimke
encountering light resistance.
554
01:01:38,611 --> 01:01:41,238
Enemy retreating across river K-1 0.
555
01:02:42,008 --> 01:02:44,843
-Let's get out of here.
-Hey, somebody man this gun !
556
01:02:45,011 --> 01:02:47,679
-Here they come !
-There they are !
557
01:03:06,741 --> 01:03:08,992
Give me a belt!
558
01:03:29,722 --> 01:03:31,848
Hey, wait for me !
559
01:03:35,853 --> 01:03:37,896
Grab the tailgate !
560
01:03:40,233 --> 01:03:41,942
Wait for me !
561
01:03:47,865 --> 01:03:50,867
-Where's your motor pool?
-At regiment, four kilometers.
562
01:03:51,035 --> 01:03:53,787
Let's get there.
l gotta get back to headquarters.
563
01:03:54,664 --> 01:03:56,289
-Wait for me !
-Hold it a minute !
564
01:03:56,457 --> 01:03:58,041
Wait for me !
565
01:04:39,959 --> 01:04:41,751
We haven't got a chance.
566
01:04:41,919 --> 01:04:44,629
Relax. Stay loose.
567
01:04:45,840 --> 01:04:48,633
You think we'll have to surrender?
568
01:04:49,427 --> 01:04:52,512
Well , l hear they treat
American prisoners real well .
569
01:04:52,722 --> 01:04:55,724
l n a big battle,
they treat nobody real well .
570
01:04:56,142 --> 01:04:59,519
Come on . There's a back road
that leads to the motor pool .
571
01:04:59,729 --> 01:05:03,148
-Maybe we can get us a jeep.
-How do you know?
572
01:05:03,316 --> 01:05:06,151
Because l studied the maps
when we arrived here.
573
01:05:06,319 --> 01:05:08,862
J ust like you should've done.
574
01:05:13,117 --> 01:05:16,536
-What if we run into their lines?
-We're still ahead of them .
575
01:05:16,746 --> 01:05:20,665
-They might have advanced patrols.
-lt's enough trouble keeping alive. . .
576
01:05:20,833 --> 01:05:23,001
. . . in this mess
without you bellyaching .
577
01:05:23,169 --> 01:05:26,504
lf you wanna surrender, go ahead .
l'll make it easier alone.
578
01:05:26,672 --> 01:05:29,049
You're out of line, sergeant.
579
01:05:29,675 --> 01:05:32,177
Sorry, lieutenant.
580
01:05:32,345 --> 01:05:36,681
Look, l don't need help from you .
You wanna go on by yourself, go ahead .
581
01:05:40,353 --> 01:05:43,647
Are you coming ,
or am l gonna have to carry you?
582
01:06:03,042 --> 01:06:04,709
Hello, Cheyenne.
583
01:06:04,877 --> 01:06:06,711
What's that? You're under attack?
584
01:06:06,879 --> 01:06:08,588
l n what strength?
585
01:06:08,798 --> 01:06:10,590
Well , what's your guess?
586
01:06:10,800 --> 01:06:13,510
l can't give you air reconnaissance,
l'm blind .
587
01:06:13,678 --> 01:06:15,679
-Get Apache.
-Call Apache.
588
01:06:16,180 --> 01:06:18,223
Eddie, what's going on
in your sector?
589
01:06:18,391 --> 01:06:20,725
lt's only patrol action .
How heavy?
590
01:06:20,893 --> 01:06:24,062
Well , what does your
reconnaissance say? Nothing heavy.
591
01:06:24,230 --> 01:06:26,856
We're trying to get a picture.
Stay on task.
592
01:06:53,926 --> 01:06:56,761
The first phase of our offensive
was a success.
593
01:06:57,221 --> 01:06:59,264
The element of surprise
was complete.
594
01:06:59,432 --> 01:07:02,267
American communications
are in a turmoil .
595
01:07:02,435 --> 01:07:05,437
We must cross the Our River
before the enemy realizes. . .
596
01:07:05,604 --> 01:07:08,481
. . .we have launched
an all-out offensive.
597
01:07:10,651 --> 01:07:14,154
l do not believe l gave you permission
to smoke.
598
01:07:14,363 --> 01:07:16,156
Sorry, sir.
599
01:07:17,616 --> 01:07:21,286
U nfortunately, we did not have time
to get better acquainted . . .
600
01:07:21,454 --> 01:07:24,789
. . . but all of you know my reputation .
601
01:07:25,666 --> 01:07:29,878
My command always suffers
the highest casualties.
602
01:07:30,796 --> 01:07:34,299
The price of victory is never cheap.
603
01:07:34,467 --> 01:07:38,636
l n this battle, we will be
as hard as our tanks.
604
01:07:39,263 --> 01:07:42,265
l will reach the objectives
assigned to me. . .
605
01:07:42,433 --> 01:07:44,267
. . . no matter what the cost.
606
01:07:45,019 --> 01:07:47,812
Signal from headquarters, colonel .
607
01:07:50,649 --> 01:07:52,358
Hessler, l congratulate you .
608
01:07:52,526 --> 01:07:55,820
-You're on schedule.
-l will reach the Our River as planned .
609
01:07:55,988 --> 01:07:59,157
But the enemy must not be permitted
to destroy the bridge.
610
01:07:59,325 --> 01:08:02,118
-Has Schumacher seized it yet?
-Not yet.
611
01:08:02,286 --> 01:08:06,331
Schumacher's primary assignment
is to disrupt enemy communications.
612
01:08:06,791 --> 01:08:09,209
l must have that bridge secured
for my tanks.
613
01:08:09,418 --> 01:08:11,336
l have no time to build bridges.
614
01:08:13,547 --> 01:08:17,842
Hessler, your bridge will be secured .
615
01:08:18,010 --> 01:08:21,554
We are expecting you to cross it
according to the schedule.
616
01:08:23,974 --> 01:08:28,019
You know your line of march .
Coordinate with the map.
617
01:08:33,150 --> 01:08:36,528
Conrad , l have a headache.
618
01:08:52,962 --> 01:08:54,587
Fire ! Fire !
619
01:09:11,397 --> 01:09:13,606
Land mines !
Why were they not cleared?
620
01:09:13,774 --> 01:09:15,900
Where are the men
with mine detectors?
621
01:09:16,068 --> 01:09:17,569
We are moving too fast.
622
01:09:17,736 --> 01:09:19,737
The men are following in trucks.
623
01:09:19,905 --> 01:09:21,406
They are all dead .
624
01:09:21,574 --> 01:09:24,492
The mine exploded
directly under them .
625
01:09:24,994 --> 01:09:27,412
Notify their seconds-in-command
to take over.
626
01:09:27,580 --> 01:09:30,123
Tell them l have absolute
confidence in them .
627
01:09:30,541 --> 01:09:32,584
We have lost a tank unnecessarily.
628
01:09:32,751 --> 01:09:35,086
We've lost precious minutes
unnecessarily.
629
01:09:35,254 --> 01:09:37,714
Your troops were here
to protect the panzers.
630
01:09:37,882 --> 01:09:40,258
From now on ,
until we clear this minefield . . .
631
01:09:40,426 --> 01:09:43,595
. . .your men will go ahead of my tanks.
632
01:09:45,431 --> 01:09:47,891
And have my vehicle repaired at once !
633
01:10:01,280 --> 01:10:03,615
Come on , keep moving . Step on it.
634
01:10:11,123 --> 01:10:13,625
Now, listen to me, all of you .
635
01:10:13,792 --> 01:10:16,461
l need precise information :
636
01:10:16,629 --> 01:10:19,172
How many men , how many guns. . .
637
01:10:19,340 --> 01:10:22,133
. . . how many tanks
the enemy are throwing into this.
638
01:10:22,301 --> 01:10:25,178
How much fuel are they carrying?
And get a move on .
639
01:10:25,346 --> 01:10:29,098
We've got 24 hours
before we scream rape.
640
01:10:30,643 --> 01:10:32,852
All right, Kiley, it's your turn .
641
01:10:33,103 --> 01:10:35,438
They're pouring through , general .
642
01:10:35,606 --> 01:10:37,649
Crack troops. Brand-new equipment.
643
01:10:37,816 --> 01:10:41,694
l looked inside one of their tanks.
They can chew up anything we've got.
644
01:10:41,862 --> 01:10:45,698
-Question is, where are they going?
-Do you have that information?
645
01:10:45,866 --> 01:10:47,784
No, but he does. Colonel Hessler. . .
646
01:10:47,952 --> 01:10:50,495
. . .the commanding officer
of the panzer spearhead .
647
01:10:50,663 --> 01:10:52,455
When we know where he's going . . .
648
01:10:52,623 --> 01:10:55,124
. . .we'll know the objective
of the attack.
649
01:10:55,292 --> 01:10:58,836
The enemy is probing at five points
along an 85-mile front.
650
01:10:59,004 --> 01:11:01,506
With only that information
at our disposal . . .
651
01:11:01,674 --> 01:11:05,009
. . . how can you assume Hessler's column
is the spearhead?
652
01:11:05,177 --> 01:11:07,345
-The law of probability, Kiley?
-No, sir.
653
01:11:07,513 --> 01:11:09,514
The law of probability is against me.
654
01:11:09,682 --> 01:11:14,018
But in the absence of other information ,
l've one chance in five of being right.
655
01:11:14,186 --> 01:11:17,480
-l'd like to explore that chance.
-How?
656
01:11:17,648 --> 01:11:19,482
-Well , sir--
-l'll tell you how.
657
01:11:19,650 --> 01:11:20,984
Watch the Our River.
658
01:11:21,151 --> 01:11:24,696
There's only one bridge, right here,
that can support heavy tanks.
659
01:11:24,863 --> 01:11:28,658
l'd say that's where Hessler will be,
and that's where l'll be.
660
01:11:28,867 --> 01:11:32,662
Don't get too close to that bridge.
l've ordered it blown up.
661
01:11:32,830 --> 01:11:35,999
That's a good thing to know.
Thanks for the tip.
662
01:11:38,627 --> 01:11:43,506
Keep moving . Keep moving .
Keep moving . Go on , keep moving .
663
01:11:44,008 --> 01:11:46,884
Come on , let's go.
You there, keep moving .
664
01:11:47,052 --> 01:11:49,012
-Come on , let's go.
-Come on .
665
01:11:58,731 --> 01:12:00,857
Come on . Come on , let's go.
666
01:12:01,025 --> 01:12:02,900
Let's go. What are you waiting for?
667
01:12:06,363 --> 01:12:09,240
Move it. Come on , keep moving .
Step on it. Get going .
668
01:12:09,408 --> 01:12:12,410
Come on , let's get going .
Step on it.
669
01:12:17,583 --> 01:12:19,542
Hey, what are you stopping for?
670
01:12:19,710 --> 01:12:22,211
That sign .
When we came through before. . .
671
01:12:22,379 --> 01:12:26,424
-. . . l recall Ambleve was that way.
-You're blocking the road . Get going .
672
01:12:26,592 --> 01:12:28,426
-H urry up.
-Come on , let's go.
673
01:12:28,594 --> 01:12:32,263
Wait a minute. l tell you , those signs
point in the wrong direction .
674
01:12:32,431 --> 01:12:34,474
What's holding up the parade here?
675
01:12:34,683 --> 01:12:37,894
Somebody's been monkeying around
with those road signs.
676
01:12:38,062 --> 01:12:40,229
That ain't the road to Ambleve.
677
01:12:40,898 --> 01:12:43,232
Two hours ago,
l came here from Ambleve. . .
678
01:12:43,400 --> 01:12:45,109
. . . over this exact same road .
679
01:12:45,277 --> 01:12:48,112
Now, maybe they've moved Ambleve
in the meantime. . .
680
01:12:48,280 --> 01:12:50,656
. . . but two hours ago
this was the road to it.
681
01:12:50,824 --> 01:12:53,618
-Take off, Duquesne.
-Lieutenant, l'm telling you--
682
01:12:53,786 --> 01:12:57,246
Lieutenant, tell your sergeant
to get this jeep out of here.
683
01:12:57,414 --> 01:13:00,708
Move. That's an order. Move.
684
01:13:05,297 --> 01:13:08,466
Yeah , l hope they enjoy themselves
in Malmedy.
685
01:13:12,346 --> 01:13:14,806
-Come on . We're getting off here.
-Wait.
686
01:13:14,973 --> 01:13:16,766
Come on !
687
01:13:17,810 --> 01:13:19,310
J ump.
688
01:13:23,273 --> 01:13:25,191
Hey, wait a minute. Where we going?
689
01:13:25,359 --> 01:13:27,318
We're supposed to be in Ambleve.
690
01:13:27,486 --> 01:13:30,029
We'll get there.
l gotta make a pickup first.
691
01:13:30,239 --> 01:13:33,032
-Pickup?
-l got some merchandise in a farmhouse.
692
01:13:33,242 --> 01:13:36,661
Germans are coming . They'll steal it.
You gotta give me a hand .
693
01:13:36,829 --> 01:13:38,996
Hey, you two !
694
01:13:40,999 --> 01:13:43,751
Come on , keep moving . Step on it.
695
01:13:58,892 --> 01:14:01,352
Are you the last one?
Anybody behind you?
696
01:14:01,520 --> 01:14:04,689
Yeah , the whole German army.
Go ahead .
697
01:14:07,776 --> 01:14:10,570
You there, keep them moving .
Come on , step on it.
698
01:14:15,284 --> 01:14:18,911
Notify the panzers.
The bridge is intact.
699
01:14:34,803 --> 01:14:37,763
-Any sign of the Germans?
-No, not yet.
700
01:14:37,931 --> 01:14:41,434
-What are you men doing here?
-We got orders to blow the bridge.
701
01:14:41,602 --> 01:14:43,352
-Pile out.
-Wait a minute.
702
01:14:43,520 --> 01:14:45,688
That job's being done.
703
01:14:56,575 --> 01:14:58,201
How you boys making out?
704
01:14:58,368 --> 01:15:01,370
-J ust about finished .
-H urry up, will you?
705
01:15:01,538 --> 01:15:03,956
Get out of here
before those Krauts get here.
706
01:15:04,124 --> 01:15:06,542
-You need any help?
-l got a good idea.
707
01:15:06,710 --> 01:15:12,256
We'll give them all a hot-water bottle.
That water comes straight off the ice.
708
01:15:12,424 --> 01:15:15,092
Well , l'm sure loaded with C-4.
Can you use any?
709
01:15:15,260 --> 01:15:17,970
l imagine they could sell you some.
710
01:15:19,431 --> 01:15:21,098
Climb in .
711
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Hey, why do you got your wires
hooked on to that detonator?
712
01:15:33,862 --> 01:15:38,324
-l guess he's in a hurry.
-To get killed? That's not the way.
713
01:15:38,492 --> 01:15:40,117
Sarge, bring a couple of men .
714
01:15:40,285 --> 01:15:43,246
We're gonna take a look
under that bridge.
715
01:15:58,345 --> 01:16:00,429
This ain't the road to Ambleve.
716
01:16:00,597 --> 01:16:01,973
That's what the sign says.
717
01:16:02,140 --> 01:16:05,476
The sign says thataway,
the map says Ambleve was this way.
718
01:16:05,644 --> 01:16:08,312
Will somebody straighten this out?
719
01:16:10,649 --> 01:16:13,484
Ambleve. Ambleve.
720
01:16:17,281 --> 01:16:20,283
-Hey, Wolenski .
-Oh , colonel .
721
01:16:21,326 --> 01:16:23,160
Hey, we're all fouled up here.
722
01:16:23,328 --> 01:16:27,206
We've been ordered to Ambleve,
but the maps don't jibe with the signs.
723
01:16:27,416 --> 01:16:30,626
How'd you get off the road?
This will take you to Malmedy.
724
01:16:30,794 --> 01:16:32,837
-Ambleve's that way.
-That way?
725
01:16:33,005 --> 01:16:35,840
We've been following these road signs
the whole way.
726
01:16:36,008 --> 01:16:40,011
And the M Ps we ran into,
they've been directing us this way.
727
01:16:41,930 --> 01:16:44,515
They've been changed .
They switched them around .
728
01:16:44,683 --> 01:16:46,684
Those M Ps you ran into seem okay?
729
01:16:46,852 --> 01:16:50,021
-What do you mean?
-Anything odd about them?
730
01:16:50,188 --> 01:16:51,522
J ust regular G ls.
731
01:16:51,732 --> 01:16:53,691
We intercepted an enemy dispatch .
732
01:16:53,859 --> 01:16:56,527
They were recruiting
English-speaking Germans.
733
01:16:56,695 --> 01:16:59,405
What time did you cross the Our River?
734
01:16:59,573 --> 01:17:02,867
8:40. We were last ones across.
They were set to blow it.
735
01:17:03,076 --> 01:17:05,161
-You see the bridge blown?
-No.
736
01:17:05,329 --> 01:17:08,039
But l saw the engineers
setting the charges.
737
01:17:08,206 --> 01:17:14,378
Hey, wait a minute. What the hell?
They weren't engineers, they were M Ps.
738
01:17:16,214 --> 01:17:18,507
Murphy, get me headquarters.
739
01:17:18,675 --> 01:17:21,719
And , major,
have someone switch that sign back.
740
01:17:21,887 --> 01:17:24,680
Red River Six. Come in , Red River Six.
741
01:17:24,848 --> 01:17:29,018
-Come in, Red River Two.
-Red River Six, this is Red River Two.
742
01:17:29,186 --> 01:17:33,773
Germans uniformed as American M Ps
holding Our River Bridge.
743
01:17:33,982 --> 01:17:36,442
Bridge has not been blown .
744
01:17:36,610 --> 01:17:40,029
Repeat. Germans uniformed
as American M Ps. . .
745
01:17:40,197 --> 01:17:44,283
. . . holding Our River Bridge.
Bridge has not been blown .
746
01:17:44,493 --> 01:17:47,411
Over and out. Let's go.
747
01:18:03,220 --> 01:18:05,262
Better hold it, Jack.
748
01:18:08,266 --> 01:18:11,102
-What happened?
-They ran into a firefight.
749
01:18:11,269 --> 01:18:13,062
German patrol .
750
01:18:13,230 --> 01:18:14,772
l don't see any Germans.
751
01:18:15,273 --> 01:18:18,275
They're in the river.
They didn't make it across.
752
01:18:18,443 --> 01:18:20,653
Get out of here.
We're blowing the bridge.
753
01:18:21,446 --> 01:18:24,156
What? Are you sure?
754
01:18:24,658 --> 01:18:26,659
Watch out, the M Ps are Krauts !
755
01:18:53,145 --> 01:18:54,687
Oh , my God ! Get down !
756
01:19:25,969 --> 01:19:29,096
Why are we waiting?
Get that tank out of the way.
757
01:19:29,347 --> 01:19:31,682
We are preparing
to tow it off now, sir.
758
01:19:33,101 --> 01:19:37,021
Tiger to tanks Leopard and Panther.
Blast that tank off the bridge.
759
01:19:53,538 --> 01:19:55,080
lt's headquarters, colonel .
760
01:19:55,248 --> 01:19:57,708
General Kohler says
we are behind schedule.
761
01:19:58,043 --> 01:20:00,753
He wants to know
what's holding us up.
762
01:20:00,921 --> 01:20:06,509
Tell the general the Americans
are learning how to retreat.
763
01:20:06,676 --> 01:20:13,265
Tiger to Panther. Get onto the bridge,
push that junk right out of the way.
764
01:20:49,261 --> 01:20:50,928
Stay down .
765
01:21:03,942 --> 01:21:08,404
Murphy, call headquarters. Tell them
the Our River Bridge hasn't been blown .
766
01:21:08,572 --> 01:21:11,615
-The enemy's crossing in great strength .
-Yes, sir.
767
01:21:23,295 --> 01:21:26,630
-Let me have your rifle.
-What you need is a cannon , sir.
768
01:21:26,798 --> 01:21:30,801
The last time l saw that German ,
all l had was a camera.
769
01:22:14,638 --> 01:22:17,473
Can't you hurry it up, sergeant?
We lost the column .
770
01:22:17,641 --> 01:22:21,518
Do you happen to have a new carburetor
in your pocket, lieutenant?
771
01:22:22,562 --> 01:22:24,688
You mean we're stuck here?
772
01:22:27,400 --> 01:22:30,569
Nope. We can still walk.
773
01:22:33,365 --> 01:22:35,324
Let's go.
774
01:22:37,327 --> 01:22:40,788
-Hey, maybe we can get a lift, huh?
-Hold it.
775
01:22:44,292 --> 01:22:46,835
We better find out
just who they are first.
776
01:22:52,676 --> 01:22:54,218
Down .
777
01:23:00,308 --> 01:23:02,434
Yeah , Krauts. Back.
778
01:23:41,766 --> 01:23:44,768
lf you'd just stayed loose,
l could've gotten them all .
779
01:24:04,622 --> 01:24:08,917
Americans in headlong retreat.
Our forces are advancing on all fronts.
780
01:24:10,295 --> 01:24:12,629
Great numbers of prisoners
are being taken.
781
01:25:12,982 --> 01:25:15,567
l got a bad feeling about this.
782
01:25:15,735 --> 01:25:18,821
lf you wanted to make a run for it,
why didn't you?
783
01:25:19,948 --> 01:25:22,366
l'm in your outfit, lieutenant.
784
01:25:22,534 --> 01:25:26,453
My job is to look out for you ,
go where you go.
785
01:25:31,084 --> 01:25:33,836
l sure got you into the wrong place
this time.
786
01:25:34,379 --> 01:25:36,880
But l'm glad you're with me.
787
01:25:38,883 --> 01:25:43,554
When we get to the POW camp,
they'll separate us. . .
788
01:25:43,721 --> 01:25:45,472
. . .you being an officer.
789
01:25:47,559 --> 01:25:49,560
Yeah .
790
01:25:51,187 --> 01:25:53,230
l'm gonna miss you , sergeant.
791
01:26:14,544 --> 01:26:16,044
Run !
792
01:26:34,397 --> 01:26:36,106
Keep going !
793
01:27:37,710 --> 01:27:39,878
Get going . Come on , step on it.
794
01:27:57,230 --> 01:27:58,563
-ls she here?
-No.
795
01:27:58,731 --> 01:28:00,691
Well , tell her l'm back, huh?
796
01:28:10,827 --> 01:28:14,997
l want you all to fan out. Round up
every man that belongs to this outfit.
797
01:28:15,164 --> 01:28:17,874
We will assemble here in 1 0 minutes.
On the double.
798
01:28:18,042 --> 01:28:19,334
Let's go.
799
01:28:31,723 --> 01:28:33,098
What's all this?
800
01:28:33,266 --> 01:28:35,559
What's it look like?
My place of business.
801
01:28:41,232 --> 01:28:43,567
-What are the chickens for?
-They lay eggs.
802
01:28:43,735 --> 01:28:46,236
Any idea what fresh eggs
brings in these days?
803
01:28:46,404 --> 01:28:48,655
Oh , beautiful , beautiful .
804
01:28:50,033 --> 01:28:52,576
All right, open the door,
that's my partner.
805
01:28:59,584 --> 01:29:02,419
Look, run down to the tank park
and check us both in .
806
01:29:02,587 --> 01:29:05,255
-But--
-And then report back to me. Go ahead .
807
01:29:06,049 --> 01:29:09,426
The chickens look scrawny.
Have you been feeding them regular?
808
01:29:09,594 --> 01:29:11,094
l was worried about you .
809
01:29:11,262 --> 01:29:14,264
-ls it true the Germans are coming?
-Right through here.
810
01:29:14,432 --> 01:29:17,267
-We gotta sell everything , fast.
-Then you'll leave?
811
01:29:17,435 --> 01:29:23,273
Face it, kid , we're out of business.
One case of champagne, $360.
812
01:29:23,441 --> 01:29:29,154
Two dozen nylons, $80.
Twenty bottles of perfume, $200.
813
01:29:29,322 --> 01:29:33,992
Six hundred and forty dollars.
Here's your half.
814
01:29:34,202 --> 01:29:37,662
Three hundred and twenty dollars.
All right, what did you make?
815
01:29:37,830 --> 01:29:41,291
One thousand , two hundred
and thirty dollars. Here.
816
01:29:45,254 --> 01:29:48,340
What have you been selling?
l don't see much stock gone.
817
01:29:48,508 --> 01:29:51,134
-Take it.
-l won't until l know how you made it.
818
01:29:51,302 --> 01:29:54,012
-What do you think l am?
-What do you think l am?
819
01:29:55,306 --> 01:29:59,351
-lt's money l've saved for us.
-For us? What are you talking about?
820
01:30:00,436 --> 01:30:04,731
When a woman goes in business
with a man , it means forever.
821
01:30:04,941 --> 01:30:09,152
What's forever? The shop is closed .
The Germans are coming .
822
01:30:09,320 --> 01:30:11,446
They've been here before.
823
01:30:11,614 --> 01:30:13,490
l've lived through it.
824
01:30:13,658 --> 01:30:16,326
l will live through it again .
825
01:30:22,250 --> 01:30:24,167
l will wait for you .
826
01:30:28,464 --> 01:30:31,842
How can you feel this way about me?
l never laid a hand on you .
827
01:30:32,051 --> 01:30:33,969
That's why.
828
01:30:34,512 --> 01:30:36,346
You're in love with me.
829
01:30:39,976 --> 01:30:43,019
J ust a second . Hold the phone.
830
01:30:43,187 --> 01:30:44,896
Hold the phone, here.
831
01:30:45,982 --> 01:30:47,524
Shut up.
832
01:31:05,543 --> 01:31:07,502
You know what?
833
01:31:07,670 --> 01:31:09,421
You're right.
834
01:31:10,840 --> 01:31:12,424
There.
835
01:31:12,592 --> 01:31:15,552
You hold all the money.
l gotta go back in action .
836
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
You don't know
what it's like in combat.
837
01:31:18,055 --> 01:31:20,265
You get shot,
somebody takes your money.
838
01:31:20,433 --> 01:31:23,810
Before the plasma comes,
a guy's got his hand in your pocket.
839
01:31:24,353 --> 01:31:27,022
Guffy. Guffy.
840
01:31:28,316 --> 01:31:32,068
-l don't want you to get killed .
-Who's talking about getting killed?
841
01:31:32,236 --> 01:31:33,778
You take care of the money.
842
01:31:33,946 --> 01:31:38,575
Sarge, the tanks aren't there. They've
been pulled back. We gotta catch up.
843
01:31:41,579 --> 01:31:43,538
So long , partner.
844
01:31:44,040 --> 01:31:45,373
Take care of yourself.
845
01:31:45,541 --> 01:31:47,042
Guffy.
846
01:31:51,047 --> 01:31:53,548
Don't you want to kiss me?
847
01:32:09,899 --> 01:32:13,610
Don't forget to feed the chickens, huh?
848
01:32:18,783 --> 01:32:21,826
Keep moving . Let's go, keep moving .
849
01:32:21,994 --> 01:32:26,164
Come on , sarge, we gotta catch up
with the tanks. Let's go !
850
01:32:26,374 --> 01:32:28,792
Goodbye, Louise !
851
01:32:32,380 --> 01:32:33,964
Put that in there.
852
01:32:34,131 --> 01:32:36,800
Come on , get to it. Get to it.
853
01:33:12,712 --> 01:33:16,298
Lion Battalion ,
take up bombardment position .
854
01:33:16,465 --> 01:33:18,717
Panther Battalion , stand by.
855
01:33:25,016 --> 01:33:26,850
-Get started .
-Yes, sir.
856
01:33:43,868 --> 01:33:46,745
-Hold it. Where you running?
-The Germans are coming .
857
01:33:46,954 --> 01:33:50,206
-Where's your rifle? Where's your outfit?
-Captured .
858
01:33:50,374 --> 01:33:55,378
-Dead . Gone. They're all gone.
-Sergeant, stop that man !
859
01:33:55,546 --> 01:33:58,590
He's not doing anything we aren't.
860
01:34:19,070 --> 01:34:20,570
We're staying .
861
01:34:20,738 --> 01:34:22,781
Countermand that order to fall back.
862
01:34:22,990 --> 01:34:26,034
All units are to make a stand
where they are and fight.
863
01:34:26,202 --> 01:34:29,079
And that means everybody.
Except tanks.
864
01:34:29,246 --> 01:34:32,248
Clerks, cooks, bakers, staff officers.
865
01:34:32,416 --> 01:34:35,794
Anybody who can carry a rifle
is to use it.
866
01:34:39,757 --> 01:34:42,926
-Kiley.
-Come on , bring it all in .
867
01:34:45,137 --> 01:34:49,516
lt's very difficult for me to say this.
l was wrong .
868
01:34:58,109 --> 01:35:01,444
-Sergeant, haul them out again .
-Everybody out.
869
01:35:01,612 --> 01:35:03,947
Come on , what are you waiting for?
870
01:35:04,782 --> 01:35:06,658
Well , it looks like we're staying .
871
01:35:06,826 --> 01:35:09,911
-l never have a rifle when l need one.
-Take mine.
872
01:35:10,079 --> 01:35:12,330
-lt's on the house.
-l'll return it later.
873
01:35:12,540 --> 01:35:15,458
-Let's go !
-Let's go. Come on .
874
01:35:17,920 --> 01:35:19,838
We're on the line, sir.
875
01:35:20,047 --> 01:35:23,466
General Grey speaking . Fred .
876
01:35:23,634 --> 01:35:26,970
l'm holding at Ambleve,
but l can't last without heavy stuff.
877
01:35:27,138 --> 01:35:28,972
What can you let me have?
878
01:35:29,974 --> 01:35:33,935
1 55s will do the trick.
Where are they? On flatcars.
879
01:35:34,103 --> 01:35:35,979
Are we still holding the rail line?
880
01:35:36,147 --> 01:35:39,065
Good .
Now, when can you get them here?
881
01:35:40,568 --> 01:35:43,695
Well , not later, Fred .
We're counting on you .
882
01:38:26,358 --> 01:38:27,984
Bring that ammo up !
883
01:38:28,152 --> 01:38:31,988
Stack it up. Position , on the wall .
884
01:38:38,245 --> 01:38:40,288
Get some beef behind it.
885
01:38:40,831 --> 01:38:42,832
Hey, lay those logs in there.
886
01:38:48,339 --> 01:38:51,257
Let's go ! Let's move it out.
887
01:38:53,552 --> 01:38:56,471
First Platoon , follow me.
Second Platoon , over there.
888
01:39:02,686 --> 01:39:04,520
Fire.
889
01:39:54,446 --> 01:39:56,364
Soldier!
890
01:39:56,532 --> 01:39:58,074
Go ! Go !
891
01:40:04,915 --> 01:40:06,624
Everybody out!
892
01:40:06,834 --> 01:40:09,752
-Wait a minute. Where you men going?
-To the shelter.
893
01:40:09,920 --> 01:40:13,381
-No, you're not. Grab your rifles.
-But we're cooks.
894
01:40:13,549 --> 01:40:16,843
Lunch is over.
Get your rifles and follow me.
895
01:40:21,265 --> 01:40:23,933
-Stay away from the buildings !
-Soldier, up front.
896
01:40:24,101 --> 01:40:25,935
l'm in the Air Corps.
897
01:40:26,103 --> 01:40:28,479
You're in the infantry now. Follow me.
898
01:41:32,169 --> 01:41:34,337
We're driving them back.
They're running .
899
01:41:34,505 --> 01:41:36,214
This is only the first round .
900
01:42:11,250 --> 01:42:13,042
Why have you stopped?
901
01:42:13,210 --> 01:42:14,669
They have dug in .
902
01:42:14,837 --> 01:42:17,547
-lt's a very strong defense.
-Bypass it.
903
01:42:17,714 --> 01:42:21,217
-l have considered that.
-There's nothing to consider.
904
01:42:22,344 --> 01:42:27,598
We must measure what we might gain
by what we might lose.
905
01:42:29,184 --> 01:42:31,060
Come on .
906
01:42:41,989 --> 01:42:45,575
You were to have been 1 0 kilometers
west of Ambleve by this hour.
907
01:42:45,742 --> 01:42:47,076
Why are you still here?
908
01:42:47,244 --> 01:42:50,371
My first attack failed .
l must take Ambleve.
909
01:42:50,581 --> 01:42:54,917
We are wasting time.
Time, Hessler, you don't have much .
910
01:42:55,085 --> 01:42:58,129
Ambleve is an isolated resistance.
Go around it.
911
01:42:58,297 --> 01:43:01,591
We have surrounded
and bypassed Bastogne. Do the same.
912
01:43:01,758 --> 01:43:04,886
General , it will be dark in one hour.
913
01:43:05,053 --> 01:43:09,015
l want your permission
for a night assault with all my armor.
914
01:43:10,142 --> 01:43:11,475
Colonel Hessler. . .
915
01:43:11,643 --> 01:43:15,146
. . .you will break off this engagement,
proceed with your mission .
916
01:43:15,397 --> 01:43:17,607
-That's an order.
-Yes, sir.
917
01:43:18,650 --> 01:43:21,819
General , before you go,
may l show you something?
918
01:43:22,029 --> 01:43:23,613
What is it?
919
01:43:28,160 --> 01:43:30,620
A chocolate cake.
920
01:43:31,330 --> 01:43:32,747
Well?
921
01:43:32,915 --> 01:43:37,251
lt was taken from a captured
American private. lt's still fresh .
922
01:43:37,544 --> 01:43:42,131
lf you will look at the wrapping , general ,
you will see it comes from Boston .
923
01:43:42,466 --> 01:43:43,966
And?
924
01:43:45,052 --> 01:43:47,803
General ,
do you realize what this means?
925
01:43:48,055 --> 01:43:50,848
lt means that the Americans
have fuel and planes. . .
926
01:43:51,058 --> 01:43:54,310
. . .to fly cake
across the Atlantic Ocean .
927
01:43:55,562 --> 01:43:58,439
They have no conception of defeat.
928
01:43:58,815 --> 01:44:02,652
We have the opportunity here
to break their morale. . .
929
01:44:02,819 --> 01:44:05,488
. . .to destroy their will to fight.
930
01:44:05,781 --> 01:44:09,492
That is why you must permit me
to reduce Ambleve to ashes.
931
01:44:21,380 --> 01:44:25,675
You have until 0400.
932
01:44:26,176 --> 01:44:27,969
That is all .
933
01:48:00,432 --> 01:48:03,726
We have silenced their guns.
Now we will attack.
934
01:48:03,894 --> 01:48:06,896
Your infantry will go in with my tanks.
935
01:48:07,063 --> 01:48:08,898
Yes, sir.
936
01:48:25,540 --> 01:48:27,750
Second Platoon , over there.
937
01:48:27,918 --> 01:48:29,418
Let's go. Move it out.
938
01:48:29,586 --> 01:48:33,339
We'd better get going , sir, before
the town is completely surrounded .
939
01:48:33,965 --> 01:48:38,594
Shall l send a runner to Major Wolenski
telling him to cover our withdrawal?
940
01:48:38,762 --> 01:48:42,348
No, that's the kind of order l give
to a man myself.
941
01:49:12,462 --> 01:49:14,129
Aim at the trench !
942
01:49:58,174 --> 01:50:00,551
Some more. Let's get closer.
943
01:50:09,019 --> 01:50:12,146
Bring up some more plastique !
944
01:50:47,057 --> 01:50:48,265
Major Wolenski !
945
01:50:49,559 --> 01:50:51,393
The general .
946
01:50:53,563 --> 01:50:56,482
H urry up ! Move that ammo up !
947
01:50:58,860 --> 01:51:01,236
Wolenski , we've been ordered out.
948
01:51:01,404 --> 01:51:05,866
l'll need time to save what l can . Your
outfit will have to cover the withdrawal .
949
01:51:06,034 --> 01:51:09,036
-They're coming down the chimney, sir.
-Do what you can .
950
01:51:09,204 --> 01:51:10,913
-Yes, sir.
-Come on .
951
01:51:12,916 --> 01:51:15,584
l only loaned you this rifle.
952
01:51:16,586 --> 01:51:20,214
-See you later, major.
-Yes, sir.
953
01:51:25,261 --> 01:51:27,096
Spread out.
954
01:51:44,948 --> 01:51:46,782
Bring up ammo !
955
01:53:32,639 --> 01:53:34,348
Sister.
956
01:53:35,725 --> 01:53:37,226
Colonel , excuse me.
957
01:53:37,393 --> 01:53:39,561
We are looking for someone
who can help.
958
01:53:39,729 --> 01:53:41,355
Be brief.
959
01:53:41,523 --> 01:53:44,608
There are many wounded townspeople
in the church cellar.
960
01:53:44,776 --> 01:53:48,278
We need medicine, bandages.
Can you spare any?
961
01:53:48,530 --> 01:53:50,239
We have nothing to spare.
962
01:53:50,406 --> 01:53:53,742
lf there are captured medical supplies,
give them to the nuns.
963
01:53:53,952 --> 01:53:56,745
Yes, sir. Follow me.
964
01:54:30,446 --> 01:54:31,822
He fired with this.
965
01:54:37,579 --> 01:54:40,289
Jean , Jean , Jean !
966
01:54:46,129 --> 01:54:48,338
Don't do anything to him , please.
967
01:54:48,506 --> 01:54:49,965
This is the boy's father.
968
01:54:50,133 --> 01:54:53,468
l beg you . He's just a little boy.
969
01:54:53,636 --> 01:54:56,305
He's my only child .
970
01:54:56,806 --> 01:54:59,975
Don't do anything to him , please.
971
01:55:04,981 --> 01:55:06,315
Release the boy.
972
01:55:10,486 --> 01:55:11,820
Jean .
973
01:55:14,240 --> 01:55:16,533
Shoot the father.
974
01:55:20,163 --> 01:55:23,457
-Papa ! Papa !
-No !
975
01:55:31,841 --> 01:55:33,508
Colonel .
976
01:55:33,676 --> 01:55:36,178
The senior American officer
taken prisoner. . .
977
01:55:36,346 --> 01:55:38,513
. . . requests permission
to speak with you .
978
01:55:38,681 --> 01:55:41,975
-What does he want?
-He'll only discuss it with you .
979
01:55:42,143 --> 01:55:44,269
-Rank?
-Major.
980
01:55:44,896 --> 01:55:47,856
-He has two minutes.
-Yes, sir.
981
01:56:02,705 --> 01:56:04,414
Conrad .
982
01:56:07,168 --> 01:56:10,879
-What is this food?
-lt's the best this town has to offer.
983
01:56:11,047 --> 01:56:14,383
l told you , tanks run on petrol
and soldiers run on rations.
984
01:56:14,550 --> 01:56:19,221
l must eat as my men do so l know
how far they can go. Take it away.
985
01:56:29,732 --> 01:56:32,859
-Conrad .
-Yeah?
986
01:56:35,321 --> 01:56:39,074
My Christmas present,
it's for your sons.
987
01:56:39,242 --> 01:56:41,076
Your promotion to first sergeant.
988
01:56:49,585 --> 01:56:52,379
My sons thank you .
989
01:56:55,675 --> 01:56:56,967
Go in .
990
01:57:01,431 --> 01:57:03,098
What is it?
991
01:57:03,266 --> 01:57:06,893
Colonel , stragglers you've captured
tell me. . .
992
01:57:07,061 --> 01:57:10,272
. . .that helpless American prisoners
have been massacred .
993
01:57:11,107 --> 01:57:13,900
-Where?
-Malmedy.
994
01:57:14,068 --> 01:57:18,947
And as senior officer, l can't control
my men unless l have your assurance. . .
995
01:57:19,115 --> 01:57:23,285
. . .they'll not be murdered . l want your
signed order stating that my men . . .
996
01:57:23,453 --> 01:57:25,787
. . .will be accorded the protection . . .
997
01:57:25,955 --> 01:57:29,124
. . . guaranteed prisoners of war
by the Geneva Convention .
998
01:57:29,500 --> 01:57:33,503
U nless l return with that order, colonel ,
the prisoners will riot.
999
01:57:33,671 --> 01:57:36,590
U ndoubtedly, you'll kill us,
but so help me. . .
1000
01:57:36,758 --> 01:57:39,593
. . .we'll take a hell of a lot
of you with us.
1001
01:57:40,470 --> 01:57:43,472
There will be no signed order.
There will be no riot.
1002
01:57:43,639 --> 01:57:47,684
You will not be allowed to return
to your men to instigate that riot.
1003
01:57:48,936 --> 01:57:51,688
You listen to me, colonel .
1004
01:57:51,898 --> 01:57:54,107
There are survivors in all massacres.
1005
01:57:54,275 --> 01:57:56,860
l warn you ,
if any of my men are harmed . . .
1006
01:57:57,028 --> 01:58:01,823
. . .you will be held responsible. There will
be no place on earth that you can hide.
1007
01:58:01,991 --> 01:58:06,912
And when you're found , l hope l'm the
man that ties the rope around your neck.
1008
01:58:09,415 --> 01:58:11,500
Major. . .
1009
01:58:11,667 --> 01:58:15,670
. . . l have never liked threats.
1010
01:58:15,838 --> 01:58:18,340
l do not kill prisoners.
1011
01:58:18,508 --> 01:58:23,845
But l will have no compunction at
shooting you myself for your last remark.
1012
01:58:24,055 --> 01:58:25,972
Then do it.
1013
01:58:32,939 --> 01:58:36,858
You are deliberately trying
to provoke me.
1014
01:58:38,736 --> 01:58:41,488
Yes, colonel , that's right.
1015
01:58:41,697 --> 01:58:47,035
lf l walk out of here alive, l know
my men will be properly treated .
1016
01:58:48,371 --> 01:58:50,038
Diepel !
1017
01:58:53,376 --> 01:58:57,045
Return this officer
to the prisoners' compound , alive.
1018
01:58:57,213 --> 01:58:58,713
Come.
1019
01:58:59,882 --> 01:59:03,844
Major, l'm relying on you
to reassure your men . . .
1020
01:59:04,011 --> 01:59:08,348
. . . l have no time
for troublesome prisoners.
1021
01:59:11,978 --> 01:59:15,772
Tiger to Standard O-bay,
General Kohler.
1022
01:59:18,568 --> 01:59:21,403
Your usual ration , sir.
1023
01:59:24,615 --> 01:59:27,242
General Kohler. Hessler.
1024
01:59:27,410 --> 01:59:32,622
General , is it true that American
prisoners were executed at Malmedy?
1025
01:59:32,874 --> 01:59:35,458
There are SS units
in the Malmedy sector.
1026
01:59:35,626 --> 01:59:39,546
l can't assume responsibility
for every soldier on this front.
1027
01:59:40,089 --> 01:59:43,425
Do you realize the consequences
of this act?
1028
01:59:43,593 --> 01:59:47,304
l have lost 1 7 tanks and a battalion
of men leveling Ambleve. . .
1029
01:59:47,513 --> 01:59:51,057
. . .for the sole purpose of reducing
the enemy's will to fight.
1030
01:59:51,225 --> 01:59:54,477
This massacre will stiffen resistance
to us everywhere.
1031
01:59:54,645 --> 01:59:58,940
lt will turn a demoralized mob
into avenging soldiers.
1032
01:59:59,150 --> 02:00:01,109
You are being insolent, colonel .
1033
02:00:01,277 --> 02:00:03,153
Concern yourself with your mission .
1034
02:00:03,321 --> 02:00:05,947
You are to reach Saint-Michel
by 1 600 tomorrow.
1035
02:00:06,115 --> 02:00:10,285
-Be there.
-Yes, sir.
1036
02:00:41,067 --> 02:00:44,486
They've taken a beating ,
and they look it.
1037
02:00:45,321 --> 02:00:47,113
They're not a rabble.
1038
02:00:47,281 --> 02:00:49,991
They're retreating like soldiers.
1039
02:00:54,205 --> 02:00:56,498
There's still fight in them .
1040
02:00:56,999 --> 02:01:00,001
Where are we gonna stop
and put up the fight?
1041
02:01:00,878 --> 02:01:04,631
At our last line of defense,
the River Meuse.
1042
02:01:04,799 --> 02:01:07,676
We'll cross it
and dig in on the west bank.
1043
02:01:07,843 --> 02:01:10,512
At least we'll get the Germans wet.
1044
02:01:13,683 --> 02:01:16,142
Still sore l pulled you out of Ambleve?
1045
02:01:16,310 --> 02:01:19,145
l was contributing
to the war effort there, sir.
1046
02:01:19,313 --> 02:01:23,733
Try to keep your feet from freezing
while we figure a way to stop them .
1047
02:01:23,901 --> 02:01:26,027
They've made mistakes before.
1048
02:01:26,195 --> 02:01:28,738
Where have they made one this time?
1049
02:01:30,366 --> 02:01:32,826
Well , they got me mad at them .
1050
02:01:42,670 --> 02:01:45,380
Shut up. We'll get there.
1051
02:01:49,385 --> 02:01:51,970
Come on . Come on .
1052
02:01:53,305 --> 02:01:55,515
Keep moving ! Keep moving !
1053
02:01:55,683 --> 02:01:59,352
-What's holding you up?
-l'm out of gas.
1054
02:01:59,520 --> 02:02:02,731
l reported low about an hour ago.
Where's the fuel truck?
1055
02:02:02,982 --> 02:02:06,901
Get off the road and wait for it.
Keep moving .
1056
02:02:07,111 --> 02:02:09,612
-Pull it over.
-Move it!
1057
02:02:11,699 --> 02:02:13,366
Come on !
1058
02:02:16,912 --> 02:02:19,039
Keep moving .
1059
02:02:19,206 --> 02:02:22,208
Keep moving . Move it.
1060
02:02:33,429 --> 02:02:35,764
Where are you going?
Will you wait a minute?
1061
02:02:35,931 --> 02:02:38,058
l need gas.
1062
02:02:40,061 --> 02:02:41,561
Oh , get down .
1063
02:02:44,565 --> 02:02:46,900
Why, you ugly jerk!
1064
02:02:58,704 --> 02:03:01,748
Here, use your big mouth on that.
1065
02:03:03,042 --> 02:03:05,168
Hey, come on , let's get with it.
1066
02:03:09,673 --> 02:03:12,592
What are you laughing at?
Come and move this thing .
1067
02:03:12,760 --> 02:03:15,553
-You're all wet, sarge.
-Now get it up.
1068
02:03:22,269 --> 02:03:26,064
-What are you gonna do with this?
-"What are you gonna do with this?"
1069
02:03:26,232 --> 02:03:28,191
Siphon with it, idiot. Put it in .
1070
02:03:29,944 --> 02:03:33,113
-What are you thinking?
-Same thing you are.
1071
02:03:33,280 --> 02:03:36,157
Those prisoners you brought
had rubber hoses on them .
1072
02:03:36,325 --> 02:03:38,618
They've been carrying those
to siphon gas?
1073
02:03:38,786 --> 02:03:41,287
At the Our River,
l saw a German fuel truck. . .
1074
02:03:41,455 --> 02:03:43,957
. . . drop oil drums in the water,
they floated .
1075
02:03:44,792 --> 02:03:47,752
-What the hell are you talking about?
-Gasoline, sir.
1076
02:03:47,920 --> 02:03:51,798
Empty fuel drums and men carrying
siphon hoses add up to one thing .
1077
02:03:51,966 --> 02:03:54,968
The Germans are low on gas.
They have to forage for it.
1078
02:03:55,136 --> 02:03:57,428
That's their weakness.
1079
02:03:58,931 --> 02:04:01,975
-Get this off to headquarters.
-Sir.
1080
02:04:02,351 --> 02:04:06,855
A, what is the fuel consumption
of a Tiger tank?
1081
02:04:07,481 --> 02:04:11,317
B, the exact distance from the
Siegfried Line to the Meuse River.
1082
02:04:11,485 --> 02:04:15,989
C, what is the estimate of fuel reserves
in the German army?
1083
02:04:16,157 --> 02:04:18,825
-That's it.
-Yes, sir, right away.
1084
02:04:22,454 --> 02:04:24,998
What are you laughing at, you idiot?
1085
02:04:34,508 --> 02:04:36,384
What is the situation in Bastogne?
1086
02:04:36,552 --> 02:04:39,637
Our forces have completely
encircled the Americans.
1087
02:04:39,805 --> 02:04:44,475
Their situation is hopeless. They have
no recourse but to surrender.
1088
02:04:48,689 --> 02:04:52,025
Hey, look what's coming . Lieutenant!
1089
02:05:04,580 --> 02:05:06,164
Halt!
1090
02:05:13,797 --> 02:05:16,216
The German commander wishes
to communicate. . .
1091
02:05:16,383 --> 02:05:19,928
. . .with the American commander
of the encircled town of Bastogne.
1092
02:05:20,095 --> 02:05:22,931
He's a little busy right now.
What's on your mind?
1093
02:05:25,100 --> 02:05:29,103
"From the German commanding general
to the commander of American troops. . .
1094
02:05:29,313 --> 02:05:30,939
. . .fighting in Bastogne.
1095
02:05:31,899 --> 02:05:33,942
With the changing fortunes of war. . .
1096
02:05:34,109 --> 02:05:37,403
. . .the U . S.A. forces
in and around Bastogne. . .
1097
02:05:37,571 --> 02:05:42,617
. . . have become completely surrounded
by superior German armored units.
1098
02:05:43,244 --> 02:05:46,246
The only possibility
to spare the American troops. . .
1099
02:05:46,413 --> 02:05:50,625
. . .from total annihilation
is their honorable surrender. . .
1100
02:05:50,834 --> 02:05:55,421
. . .which will also prevent the slaughter
of helpless civilians. "
1101
02:05:56,090 --> 02:05:58,925
You have one hour of truce to reply.
1102
02:06:00,344 --> 02:06:02,303
Blindfold him .
1103
02:06:02,471 --> 02:06:04,347
Take him up to the command post.
1104
02:06:21,573 --> 02:06:23,741
Repeat, please.
1105
02:06:26,120 --> 02:06:27,954
ls that all?
1106
02:06:28,122 --> 02:06:30,957
Sir, l have a message from Bastogne.
1107
02:06:36,130 --> 02:06:37,463
What is it?
1108
02:06:37,631 --> 02:06:40,425
l don't understand it.
1109
02:06:41,927 --> 02:06:45,763
"From the American commander of
Bastogne to the German commander.
1110
02:06:45,931 --> 02:06:47,640
N uts. "
1111
02:06:51,270 --> 02:06:53,104
N uts.
1112
02:08:04,593 --> 02:08:06,552
Hey, over there.
1113
02:08:07,971 --> 02:08:09,263
Hey, it's an officer.
1114
02:08:09,473 --> 02:08:11,349
Boy, are we glad to see you .
1115
02:08:11,517 --> 02:08:14,394
-l haven't eaten in 1 2 hours.
-We got lost.
1116
02:08:14,603 --> 02:08:16,062
Hold it. Wait a minute.
1117
02:08:16,230 --> 02:08:19,065
Do you think we should surrender,
lieutenant?
1118
02:08:21,402 --> 02:08:23,236
Surrender?
1119
02:08:24,196 --> 02:08:25,863
No.
1120
02:08:27,908 --> 02:08:31,285
J ust stay loose, all of you . Stay loose.
1121
02:08:31,495 --> 02:08:33,413
Now, give me that light.
1122
02:08:41,088 --> 02:08:43,881
All right, spread out.
Get some rest.
1123
02:08:44,049 --> 02:08:46,509
We'll get started when it's light.
1124
02:09:17,458 --> 02:09:18,833
General Grey.
1125
02:09:19,042 --> 02:09:21,461
Sir, this just came in .
1126
02:09:22,588 --> 02:09:25,965
-Move along .
-Any of you guys been to Ambleve?
1127
02:09:26,133 --> 02:09:28,134
Wait a minute.
Will you wait a minute?
1128
02:09:28,302 --> 02:09:32,472
-Any of you guys been to Ambleve?
-Come on , Guffy, we'll get in trouble.
1129
02:09:32,639 --> 02:09:34,474
l gotta know.
1130
02:09:35,684 --> 02:09:37,685
l've been to Ambleve.
1131
02:09:37,853 --> 02:09:39,479
-You know Ambleve inn?
-Yeah .
1132
02:09:39,646 --> 02:09:41,147
Well , it's okay, isn't it?
1133
02:09:41,315 --> 02:09:43,858
There's nothing left of it.
1134
02:09:48,447 --> 02:09:50,615
Guffy, come on .
1135
02:09:55,829 --> 02:09:58,372
When are they gonna let us fight?
1136
02:09:58,874 --> 02:10:00,708
Let's go.
1137
02:10:05,506 --> 02:10:09,467
lt's here, sir, the information
you requested from headquarters.
1138
02:10:11,512 --> 02:10:13,137
That's it.
1139
02:10:13,305 --> 02:10:15,389
They're running out of gas.
1140
02:10:16,475 --> 02:10:19,519
Where's the spearhead of
the German advance right now?
1141
02:10:19,686 --> 02:10:23,523
We place it four miles past Ambleve,
moving west.
1142
02:10:23,690 --> 02:10:25,399
Where will they be at daybreak?
1143
02:10:25,609 --> 02:10:30,905
lf they travel all night, they should be
nine miles due east of the fuel depot.
1144
02:10:31,114 --> 02:10:33,324
We'll be there to meet them .
1145
02:10:33,492 --> 02:10:36,244
l'm committing my tanks.
1146
02:10:36,411 --> 02:10:38,329
We'll use plan F.
1147
02:10:38,497 --> 02:10:41,666
-Get me Blue Code 30 1 .
-30 1 .
1148
02:10:42,042 --> 02:10:46,337
All right, mount up. Crank them up.
Let's go. Let's go.
1149
02:10:49,132 --> 02:10:51,342
Let's go. Crank them up,
crank them up.
1150
02:11:13,407 --> 02:11:15,408
Look at that fog .
1151
02:11:16,368 --> 02:11:19,912
lf it stays, we won't find them
and we won't fight.
1152
02:11:20,581 --> 02:11:23,541
lf it lifts, they'll find us.
1153
02:11:24,251 --> 02:11:27,461
And that will be the end of our men
and our tanks.
1154
02:11:29,298 --> 02:11:32,049
And l'm praying that it lifts.
1155
02:11:34,094 --> 02:11:36,762
What does that make me, Dan?
1156
02:11:38,265 --> 02:11:40,224
A general .
1157
02:11:52,487 --> 02:11:54,989
ls that so, general?
1158
02:11:55,198 --> 02:11:56,741
lt's very interesting .
1159
02:11:57,784 --> 02:11:59,785
Thank you , general .
1160
02:12:05,584 --> 02:12:08,628
Our column has made
the farthest advance.
1161
02:12:08,795 --> 02:12:14,634
We have outrun the other panzers.
The eyes of Germany are on us.
1162
02:12:14,801 --> 02:12:18,304
The Fuhrer himself will decorate me.
1163
02:12:19,306 --> 02:12:21,974
We have done it, Conrad .
We have done it.
1164
02:12:22,142 --> 02:12:24,977
Then l was wrong .
We have won the war.
1165
02:12:25,520 --> 02:12:27,313
No.
1166
02:12:28,106 --> 02:12:30,149
You mean we have lost?
1167
02:12:30,317 --> 02:12:32,276
No.
1168
02:12:33,153 --> 02:12:37,281
l don't understand . lf we have not won
and we have not lost. . .
1169
02:12:37,449 --> 02:12:38,783
. . .then what's happening?
1170
02:12:38,992 --> 02:12:42,662
The best thing possible is happening .
The war will go on .
1171
02:12:43,163 --> 02:12:46,332
-For how long?
-l ndefinitely.
1172
02:12:46,958 --> 02:12:50,169
On and on and on .
1173
02:12:50,629 --> 02:12:54,548
-But it must come to an end .
-You're a fool , Conrad .
1174
02:12:54,758 --> 02:12:59,637
Those of us who understood
knew, in 1 94 1 , we could never win .
1175
02:13:00,180 --> 02:13:03,516
You mean , colonel , for three years,
we have been fighting . . .
1176
02:13:03,684 --> 02:13:07,853
-. . .without any hope of victory?
-There are many kinds of victory.
1177
02:13:08,021 --> 02:13:12,024
For the German army to survive,
for us to remain in uniform . . .
1178
02:13:12,192 --> 02:13:14,860
. . .that is our victory.
1179
02:13:15,028 --> 02:13:19,865
Conrad , the world is not going
to get rid of us after all .
1180
02:13:21,827 --> 02:13:23,869
But when do we go home?
1181
02:13:25,706 --> 02:13:27,415
This is our home.
1182
02:13:29,668 --> 02:13:35,506
And my sons? When do l see them?
What will become of them?
1183
02:13:36,216 --> 02:13:41,804
They will become German soldiers,
and you will be proud of them .
1184
02:13:49,438 --> 02:13:50,771
Conrad .
1185
02:13:50,939 --> 02:13:55,609
You still have any of those delicacies left
you offered me at Ambleve?
1186
02:13:55,819 --> 02:13:56,861
Yes, sir.
1187
02:13:57,195 --> 02:14:01,407
Prepare them for me, will you?
l'm in very good appetite.
1188
02:14:06,246 --> 02:14:08,247
-See anything?
-Nothing .
1189
02:14:08,415 --> 02:14:10,583
lt's like they disappeared .
1190
02:14:14,713 --> 02:14:17,214
-They been spotted yet?
-No, sir.
1191
02:14:17,382 --> 02:14:19,925
They must have changed course
during the night.
1192
02:14:22,053 --> 02:14:24,138
Call our scouts again .
1193
02:14:32,105 --> 02:14:34,732
-See anything?
-Nothing .
1194
02:14:35,233 --> 02:14:37,318
Red River Six. Red River Six.
1195
02:14:37,486 --> 02:14:39,320
Scouted designated territory.
1196
02:14:39,488 --> 02:14:41,071
No sign of German tanks.
1197
02:14:50,415 --> 02:14:55,127
Can't see 20 yards. They're nowhere
around , or l'd hear something .
1198
02:14:57,631 --> 02:14:59,256
Let's be reasonable, colonel .
1199
02:14:59,424 --> 02:15:02,593
You expect me to take you up?
Nothing's flying in this fog .
1200
02:15:02,761 --> 02:15:05,596
That makes it safe. We won't
bump into another plane.
1201
02:15:05,764 --> 02:15:09,350
How can we see the panzer column
when we have zero visibility?
1202
02:15:09,518 --> 02:15:13,646
You'll catch pneumonia if you don't
stop arguing . Get behind that stick.
1203
02:15:13,939 --> 02:15:15,856
Wait a minute.
1204
02:15:16,024 --> 02:15:17,650
Where are the flying orders?
1205
02:15:17,818 --> 02:15:19,777
l wanna see them .
1206
02:15:19,945 --> 02:15:22,696
l wanna know what lunatic
issued them .
1207
02:15:23,198 --> 02:15:26,700
There are no orders, Joe.
l'm the lunatic.
1208
02:15:27,702 --> 02:15:30,955
Well , there's no insanity in my family.
1209
02:15:31,540 --> 02:15:35,334
lf we don't find that panzer column ,
there will be no tank battle.
1210
02:15:35,502 --> 02:15:37,628
We'll have to stop them with infantry.
1211
02:15:37,796 --> 02:15:40,840
A lot of guys are gonna die
to keep you safe and cozy.
1212
02:15:41,007 --> 02:15:43,926
You sure know how
to hit below the belt. That's dirty.
1213
02:15:44,344 --> 02:15:48,180
We're not in a pillow fight, Joe.
Sorry it hurts.
1214
02:15:50,350 --> 02:15:52,351
Get in .
1215
02:15:56,189 --> 02:15:58,524
All reports negative, sir.
1216
02:16:08,201 --> 02:16:11,036
Well , they must be someplace.
1217
02:16:12,038 --> 02:16:15,040
The earth couldn't have just
swallowed them up.
1218
02:16:17,836 --> 02:16:21,213
-Send out additional patrols.
-Yes, sir.
1219
02:16:30,599 --> 02:16:34,059
What am l doing up here?
lt's like flying inside a light bulb.
1220
02:16:34,227 --> 02:16:37,187
J ust stay on the course l gave you .
We'll find them .
1221
02:16:37,355 --> 02:16:40,357
-How do you know?
-Hessler's looking for gas.
1222
02:16:40,525 --> 02:16:43,777
He's gambling on capturing our supply.
Get lower.
1223
02:16:43,987 --> 02:16:47,406
-We're down to 500 feet.
-We just have to pick up a landmark.
1224
02:16:47,574 --> 02:16:51,243
H ills are all around . We'll pick up
a landmark right in the kisser.
1225
02:16:51,411 --> 02:16:53,245
Try it a little lower.
1226
02:17:02,422 --> 02:17:06,091
-l can't see a damn thing .
-All right, cut your engine.
1227
02:17:06,635 --> 02:17:08,928
Glide and listen . We can hear them .
1228
02:17:09,095 --> 02:17:14,934
-Are you telling me to glide at 200 feet?
-Cut the talk and the engine.
1229
02:17:32,619 --> 02:17:36,789
-l'm calling this off.
-Sure. Now, let's try it again .
1230
02:17:41,127 --> 02:17:43,587
Okay, cut your engine.
1231
02:17:47,133 --> 02:17:50,260
lf we were 1 00 feet higher,
l'd jump and leave you here.
1232
02:17:50,428 --> 02:17:52,054
Quiet.
1233
02:18:01,481 --> 02:18:04,066
There's the depot.
1234
02:18:08,989 --> 02:18:10,948
There's the river.
1235
02:18:12,325 --> 02:18:15,160
The column has to be due south .
1236
02:18:16,955 --> 02:18:18,288
That's your course.
1237
02:18:22,002 --> 02:18:24,670
Get her down , Joe,
where we can see.
1238
02:18:27,507 --> 02:18:31,051
-What's our altitude?
-Four hundred feet.
1239
02:18:31,219 --> 02:18:33,387
All right, cut the engine.
1240
02:18:42,188 --> 02:18:43,689
Do you hear that?
1241
02:18:43,857 --> 02:18:46,108
Yeah . We're going down for a look.
1242
02:18:58,371 --> 02:19:01,206
H it your engine, let's get out of here.
1243
02:19:03,626 --> 02:19:07,046
Red River Six, this is Red River Two.
The enemy column sighted .
1244
02:19:07,213 --> 02:19:11,341
Present position , map coordinates:
8-7-3, 1 -4-4.
1245
02:19:11,551 --> 02:19:14,094
Enemy column sighted , sir.
1246
02:19:14,262 --> 02:19:16,221
Found them .
1247
02:19:17,557 --> 02:19:20,893
Present position , map coordinates:
8-7-3, 1 -4-4.
1248
02:19:25,732 --> 02:19:28,358
Repeat. Enemy column sighted .
1249
02:19:32,572 --> 02:19:35,449
Come in , Red River Two.
Come in , Red River Two.
1250
02:19:35,658 --> 02:19:37,034
Come in , Red River Two.
1251
02:19:37,202 --> 02:19:39,411
-Contact broken .
-Where's that coordinate?
1252
02:19:39,579 --> 02:19:41,455
-Right here.
-What's the terrain?
1253
02:19:41,664 --> 02:19:43,373
Low rolling hills.
1254
02:19:43,541 --> 02:19:46,085
Order our tanks to intercept them
at that point.
1255
02:19:46,252 --> 02:19:48,462
-Yes, sir.
-Red River Two.
1256
02:19:48,671 --> 02:19:51,924
-That's Kiley.
-l know.
1257
02:19:54,677 --> 02:19:56,762
There's a plane up there.
1258
02:19:58,431 --> 02:20:00,766
He's in trouble.
1259
02:20:16,449 --> 02:20:19,701
Medic! Medic!
1260
02:20:40,140 --> 02:20:41,765
Schneider.
1261
02:20:43,309 --> 02:20:45,519
From Spitzbergen ,
the weather forecast.
1262
02:20:45,728 --> 02:20:47,980
Warm front moving in .
1263
02:20:49,983 --> 02:20:53,944
Notify all columns, weather clearing .
1264
02:21:12,964 --> 02:21:15,966
Enemy forces are reported crossing
the River Meuse.
1265
02:21:16,134 --> 02:21:19,303
Send scouts forward .
l want their numbers and composition .
1266
02:21:19,470 --> 02:21:20,512
Yes, sir.
1267
02:21:20,680 --> 02:21:23,682
Conrad . My binoculars.
1268
02:21:26,186 --> 02:21:28,145
Conrad?
1269
02:21:36,529 --> 02:21:38,655
l was saying l wanted--
1270
02:21:40,700 --> 02:21:42,910
What is it, Conrad?
1271
02:21:43,077 --> 02:21:45,662
Nothing , sir.
1272
02:21:47,415 --> 02:21:51,877
l was saying l wanted my binoculars.
1273
02:21:55,840 --> 02:21:58,008
What's wrong?
1274
02:21:59,093 --> 02:22:03,513
l would like to be transferred
to other duties, sir.
1275
02:22:06,601 --> 02:22:12,064
-What is the matter with you?
-Don't ask me, sir. J ust transfer me.
1276
02:22:13,107 --> 02:22:16,026
-For combat duty?
-Yes, sir.
1277
02:22:17,528 --> 02:22:21,448
You want to fight?
Very admirable, but why?
1278
02:22:23,701 --> 02:22:26,203
Personal reasons, sir.
1279
02:22:28,581 --> 02:22:30,958
Personal reasons.
1280
02:22:31,918 --> 02:22:36,088
Personal reasons? What the devil
are you trying to say?
1281
02:22:36,256 --> 02:22:39,424
lt's the right of every German soldier
to ask permission . . .
1282
02:22:39,592 --> 02:22:41,802
. . .for a transfer to other duties.
1283
02:22:41,970 --> 02:22:45,472
lt is the right of every commanding
officer to know the reason . . .
1284
02:22:45,640 --> 02:22:50,394
-. . .for the transfer, and l want the truth .
-The truth . . .
1285
02:22:50,561 --> 02:22:54,564
. . . is that l'm a fool .
l believed in you .
1286
02:22:54,732 --> 02:22:57,442
But all you believe in is the war.
1287
02:22:57,610 --> 02:23:00,779
You have the war. You like the war.
1288
02:23:00,947 --> 02:23:04,408
And all l have are my sons,
and l don't want to lose them .
1289
02:23:05,243 --> 02:23:09,329
-l'm not responsible for your children .
-You are. You'd make them soldiers.
1290
02:23:09,497 --> 02:23:11,498
-Yes. They will fight.
-They will die.
1291
02:23:11,666 --> 02:23:15,294
-lf necessary.
-Necessary for who? For you?
1292
02:23:16,963 --> 02:23:20,465
You are not only a fool ,
you are a traitor.
1293
02:23:23,136 --> 02:23:26,305
And you are a murderer.
1294
02:23:26,472 --> 02:23:31,476
You would murder my sons.
You would murder my country.
1295
02:23:31,644 --> 02:23:35,147
You would murder the whole world
to stay in that uniform .
1296
02:23:43,781 --> 02:23:46,491
lt is only the memory of you
as a friend . . .
1297
02:23:46,659 --> 02:23:50,537
. . .that prevents me from having you
court-martialed . Get out.
1298
02:23:59,630 --> 02:24:03,175
Our scouts have sighted a brigade
of medium tanks.
1299
02:24:04,802 --> 02:24:08,472
-Light armor at this point? Any artillery?
-None.
1300
02:24:08,639 --> 02:24:11,516
-And no infantry.
-They're committing their reserves.
1301
02:24:11,684 --> 02:24:15,437
We destroy them , they have nothing
between us and the fuel depot.
1302
02:24:16,564 --> 02:24:19,858
-Send all infantry to the rear.
-Yes, sir.
1303
02:24:21,319 --> 02:24:26,740
Diepel , assign this man to fuel trucks.
1304
02:24:29,702 --> 02:24:31,661
Yes, sir.
1305
02:24:35,875 --> 02:24:38,418
Sir, enemy advancing on our position .
1306
02:24:38,586 --> 02:24:42,089
Good . They've taken the bait.
1307
02:24:43,549 --> 02:24:45,217
Pritchard . . .
1308
02:24:45,385 --> 02:24:48,887
. . .we're going to test that information
we got from headquarters.
1309
02:24:50,348 --> 02:24:52,474
lf it's accurate. . .
1310
02:24:52,892 --> 02:24:55,560
. . .we'll run them out of gas.
1311
02:24:58,523 --> 02:25:03,276
Tiger to all units, close hatches.
Forward .
1312
02:25:56,956 --> 02:25:59,666
Butcher, swing up and take positions
on the ridges.
1313
02:26:04,630 --> 02:26:09,468
And watch that damn gully.
This is no time to lose a track.
1314
02:26:37,872 --> 02:26:39,956
Here they come.
1315
02:26:47,006 --> 02:26:50,133
Hold your fire
till they're right on us.
1316
02:26:53,346 --> 02:26:56,890
Load with hypershot.
Make every one count.
1317
02:27:06,859 --> 02:27:08,527
-Hold your fire.
-How long?
1318
02:27:08,694 --> 02:27:10,403
U ntil l tell you !
1319
02:27:14,492 --> 02:27:16,159
Attack in staggered formation .
1320
02:27:16,327 --> 02:27:19,371
First, Lion on the assault.
Second , Panther.
1321
02:27:23,376 --> 02:27:26,836
Remember, hold your fire
till they're within effective range.
1322
02:27:35,388 --> 02:27:38,723
-How long are we gonna wait?
-U ntil we can hit a soft spot.
1323
02:27:39,684 --> 02:27:42,686
Steady.
1324
02:27:42,853 --> 02:27:45,272
Hold it. Hold it.
1325
02:27:45,439 --> 02:27:48,900
Let them come on in . Let them come in .
That's the way.
1326
02:27:49,068 --> 02:27:51,861
Now! Let them have it!
1327
02:28:19,181 --> 02:28:22,434
Fire one more round ,
then let's get the hell off this ridge.
1328
02:28:34,780 --> 02:28:38,241
There's one coming up over the rise.
You see him?
1329
02:28:40,119 --> 02:28:42,829
Steady, boy. Ready on .
1330
02:28:44,832 --> 02:28:46,833
Fire !
1331
02:28:57,511 --> 02:29:01,181
Tiger to Panther, spread out to left.
Lion , spread out to right.
1332
02:29:01,349 --> 02:29:03,433
We will try to encircle.
1333
02:29:08,481 --> 02:29:11,691
Sherman damaged .
We'll finish it off.
1334
02:29:11,859 --> 02:29:15,737
Fire ! lt's a hit.
1335
02:29:16,530 --> 02:29:18,490
The next, 1 1 o'clock, 900.
1336
02:29:24,622 --> 02:29:25,664
Get in among them .
1337
02:29:25,831 --> 02:29:29,167
Mix with them so they can't fire
without hitting each other.
1338
02:29:38,344 --> 02:29:42,639
Butcher One, this is Butcher Three.
There's a Kraut at 1 o'clock. . .
1339
02:29:42,807 --> 02:29:44,683
. . .with a pennant on his antenna.
1340
02:29:46,686 --> 02:29:48,853
This one belongs to me. He's mine.
1341
02:29:49,522 --> 02:29:51,356
There he is.
1342
02:29:51,524 --> 02:29:56,569
All right, kick her left, kid . Left.
Now, hard right! Hard right!
1343
02:29:59,532 --> 02:30:04,077
Stay with them ! Range, 9-0-0.
U p two.
1344
02:30:05,371 --> 02:30:07,038
Fire !
1345
02:30:08,916 --> 02:30:10,417
Good shot! We got him !
1346
02:30:10,835 --> 02:30:13,712
Load again . Nothing has happened .
1347
02:30:13,921 --> 02:30:17,048
Hey, watch it. They see us.
Hey, let's get out of here.
1348
02:30:20,594 --> 02:30:23,179
Aim just ahead as he runs.
1349
02:30:30,062 --> 02:30:31,688
Fire !
1350
02:30:41,031 --> 02:30:42,907
Butcher One, this is Butcher Three.
1351
02:30:43,075 --> 02:30:45,744
Come in, Butcher Three.
Report damage. Over.
1352
02:30:45,911 --> 02:30:50,749
l've got one dead and two wounded ,
but we can still fight.
1353
02:30:52,334 --> 02:30:56,129
You lost your gun . Pull out. Try
to make it back to the assembly area.
1354
02:30:56,380 --> 02:30:58,548
We don't need a gun !
We can ram them .
1355
02:30:58,924 --> 02:31:01,092
Guffy, you're all busted up.
1356
02:31:01,260 --> 02:31:05,722
Get out of there and make it back to
the assembly area. That's an order. Out.
1357
02:31:06,724 --> 02:31:08,892
Get her over the hill .
1358
02:31:13,397 --> 02:31:15,482
Driver, halt.
1359
02:31:15,983 --> 02:31:17,650
Let's try to pick them off.
1360
02:31:17,860 --> 02:31:22,280
Ten o'clock. Sherman , 800. Fire !
1361
02:32:02,029 --> 02:32:03,947
Baker Battalion reporting in .
1362
02:32:04,114 --> 02:32:07,283
Two tanks destroyed , one damaged ,
out of action .
1363
02:32:07,451 --> 02:32:11,496
Phantom Battalion reports six tanks
destroyed , nine out of action .
1364
02:32:11,664 --> 02:32:16,835
Butcher Battalion reports 1 1 tanks
destroyed , eight on fire.
1365
02:32:18,504 --> 02:32:21,339
Keep burning up their gas.
1366
02:32:32,726 --> 02:32:36,437
Commander to base,
l am returning to refuel .
1367
02:33:23,736 --> 02:33:25,945
We are cutting them to pieces.
1368
02:33:26,113 --> 02:33:28,865
And they are emptying our tanks.
1369
02:33:33,412 --> 02:33:37,916
They are deliberately sacrificing
their armor to bleed us dry.
1370
02:33:39,209 --> 02:33:43,087
-What is the distance to the fuel depot?
-Twelve kilometers.
1371
02:33:43,923 --> 02:33:45,965
You will continue the battle here.
1372
02:33:46,133 --> 02:33:49,218
Let them believe their strategy
is succeeding .
1373
02:33:49,386 --> 02:33:52,263
l want 1 5 tanks and all
the empty trucks.
1374
02:33:52,431 --> 02:33:56,601
-l'm going on to the depot.
-Yes, sir, 1 5 tanks and fuel trucks.
1375
02:33:57,019 --> 02:33:58,770
Forward .
1376
02:34:17,665 --> 02:34:21,417
Hey, come on , soldier.
You can make it.
1377
02:34:32,346 --> 02:34:34,055
Pull it off the road !
1378
02:34:34,264 --> 02:34:36,766
-Wait!
-Come on ! Come on !
1379
02:34:40,813 --> 02:34:44,357
Pull it off the road ! Pull it off!
1380
02:34:46,443 --> 02:34:48,486
Get off the tank.
1381
02:34:48,654 --> 02:34:51,322
-Stay off the tank!
-You've got plenty of room .
1382
02:34:51,490 --> 02:34:54,659
-You can carry these guys.
-This tank ain't going no place.
1383
02:34:54,827 --> 02:34:57,078
Get off the tank!
1384
02:34:57,663 --> 02:34:59,706
Wherever you're going ,
you better walk.
1385
02:34:59,873 --> 02:35:02,834
-What are you waiting here for?
-For the Germans.
1386
02:35:03,002 --> 02:35:05,586
They gotta come by here.
1387
02:35:06,839 --> 02:35:08,589
And l still got a machine gun .
1388
02:35:09,842 --> 02:35:11,884
There's not much you can
do with that.
1389
02:35:12,094 --> 02:35:15,304
-How much ammo do you have left?
-Two belts.
1390
02:35:15,472 --> 02:35:18,516
That will take care of some of them .
1391
02:35:19,685 --> 02:35:23,855
You got a wounded man . You think
you ought to get him to the medics?
1392
02:35:24,523 --> 02:35:27,525
Oh , he's not too bad .
He can still fight.
1393
02:35:28,902 --> 02:35:30,194
Get on , fellas.
1394
02:35:30,362 --> 02:35:33,823
Pull this tank back.
Head it west towards the River Meuse.
1395
02:35:33,991 --> 02:35:36,868
l'm warning you , lieutenant,
stay off my tank.
1396
02:35:41,915 --> 02:35:45,001
Either put up that gun or fire it,
sergeant.
1397
02:35:51,341 --> 02:35:54,761
lt's okay, sarge. lt's okay.
1398
02:36:30,589 --> 02:36:34,050
General , another panzer column
has been spotted four miles. . .
1399
02:36:34,218 --> 02:36:37,220
-. . .from the River Meuse.
-Where did they come from?
1400
02:36:37,971 --> 02:36:40,473
Get me the officer in charge
of the fuel depot.
1401
02:36:40,682 --> 02:36:42,975
Get Silver Cloud 20 1 . Quickly.
1402
02:36:43,185 --> 02:36:45,603
lt's not a new column .
1403
02:36:46,897 --> 02:36:48,439
lt's Hessler.
1404
02:36:48,607 --> 02:36:52,652
-He slipped away from the battle.
-The fuel depot, sir.
1405
02:36:52,820 --> 02:36:56,572
General Grey speaking .
l'm giving you this order personally.
1406
02:36:56,740 --> 02:36:59,951
Destroy the fuel depot at once.
l repeat.
1407
02:37:00,119 --> 02:37:02,328
Destroy the fuel depot at once.
1408
02:37:02,496 --> 02:37:07,834
Yes, sir. l'll destroy the depot
immediately, sir. Set it on fire.
1409
02:37:08,001 --> 02:37:12,964
No, sir, not a drop. l'll make sure
of that, sir. They won't get a drop.
1410
02:37:15,843 --> 02:37:19,971
All right, let's get these bodies
out of here. Let's go. Move !
1411
02:37:37,531 --> 02:37:41,325
Elke and Eisner report fuel
exhausted , sir.
1412
02:37:41,493 --> 02:37:43,494
What's Hessler's present position?
1413
02:37:43,662 --> 02:37:47,039
He reports being three kilometers
from the American fuel depot.
1414
02:37:47,249 --> 02:37:49,542
We must get there.
1415
02:37:49,751 --> 02:37:54,255
He will do it. Hessler will do it.
1416
02:38:07,019 --> 02:38:09,896
No shooting . l'll do the talking .
1417
02:38:10,063 --> 02:38:11,522
Get back to your post.
1418
02:38:16,570 --> 02:38:19,363
-Hold it up there, sergeant.
-Stop it.
1419
02:38:19,865 --> 02:38:23,868
-What can l do for you boys?
-We just made it. Could you fill her up?
1420
02:38:24,036 --> 02:38:28,039
Sure. Give you a hand , soldier. Sure.
1421
02:38:28,373 --> 02:38:30,750
Corporal , bring some of those
cans over here.
1422
02:38:30,918 --> 02:38:32,668
A couple of you boys help out.
1423
02:38:33,045 --> 02:38:37,506
Sergeant, we'll have you gassed up
and on your way in no time.
1424
02:38:37,674 --> 02:38:39,926
Get on your machine gun .
1425
02:38:40,093 --> 02:38:42,887
-Hey, lieutenant.
-Yeah?
1426
02:38:44,389 --> 02:38:48,517
Weren't you directing traffic
at the Our River Bridge?
1427
02:38:48,727 --> 02:38:52,104
Does the road to Ambleve
still lead to Malmedy?
1428
02:39:10,832 --> 02:39:12,541
Stop.
1429
02:39:19,883 --> 02:39:23,552
This fuel dump must be taken intact.
1430
02:39:26,932 --> 02:39:29,433
No shooting .
1431
02:39:48,287 --> 02:39:51,914
-Look. Let's get out of here.
-Hold it. They'll capture the gas.
1432
02:39:52,082 --> 02:39:54,417
We can't just leave it.
1433
02:39:55,961 --> 02:40:00,631
-What are you waiting for? Let's go.
-Hold it! They're after the gas.
1434
02:40:02,467 --> 02:40:05,970
-We ought to blow it up.
-We can't set a match to all that.
1435
02:40:06,138 --> 02:40:10,599
-We got no orders, lieutenant.
-Yeah? Well , l'm giving the orders.
1436
02:40:11,018 --> 02:40:14,186
Hey, lieutenant,
one of them is still alive.
1437
02:40:17,190 --> 02:40:20,026
Hold it! Hold it! He's one of ours.
1438
02:40:21,987 --> 02:40:24,030
-l got you , colonel .
-Burn it.
1439
02:40:24,197 --> 02:40:26,657
-Take it easy. l know what to do.
-Burn it.
1440
02:40:26,825 --> 02:40:29,702
-Give him a hand , if you can .
-Burn it.
1441
02:40:29,911 --> 02:40:34,040
Come on , l'm waiting for you !
Come on !
1442
02:40:34,333 --> 02:40:37,960
Get those barrels off the end
of that ramp. Hold your fire, Guffy.
1443
02:40:38,128 --> 02:40:41,464
Move your tank behind that pile
until l tell you to shove.
1444
02:40:41,631 --> 02:40:45,509
You , get me some hand grenades
off the tank. Come on .
1445
02:40:50,474 --> 02:40:51,932
Come on .
1446
02:40:53,310 --> 02:40:56,187
You , get to that gas truck
and open all the valves.
1447
02:40:56,355 --> 02:40:59,690
Then get the hell away from it.
1448
02:41:23,382 --> 02:41:25,257
All right, roll them down .
1449
02:41:28,011 --> 02:41:29,345
Get off the road .
1450
02:41:29,679 --> 02:41:31,847
Give me a hand grenade.
1451
02:42:26,611 --> 02:42:28,404
He's getting away.
1452
02:42:34,327 --> 02:42:36,829
Okay, shove.
1453
02:42:45,630 --> 02:42:49,800
Don't stop ! Keep going ! Don't stop !
1454
02:44:24,938 --> 02:44:26,772
Get this message to headquarters:
1455
02:44:26,940 --> 02:44:31,860
They've abandoned their tanks,
and they're walking back to Germany.
110502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.