Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,241 --> 00:00:06,081
Previously in the Service...
2
00:00:06,241 --> 00:00:08,481
-Am I on board?
-Yes.
3
00:00:11,121 --> 00:00:12,521
What have you done to your hair?
4
00:00:13,001 --> 00:00:13,921
I got it cut!
5
00:00:14,361 --> 00:00:15,561
You look like a boy!
6
00:00:15,801 --> 00:00:16,641
STAMPED
7
00:00:17,561 --> 00:00:19,721
I gave you an order, Merlaux.
8
00:00:19,841 --> 00:00:22,561
If you go near my daughter one more time,
9
00:00:23,401 --> 00:00:27,361
this projector and reel of film
will be given to her.
10
00:00:29,681 --> 00:00:31,081
Morning, son.
11
00:00:31,201 --> 00:00:32,681
Morning, Dad.
12
00:00:32,841 --> 00:00:35,321
-I've met someone.
-That's wonderful!
13
00:00:36,161 --> 00:00:37,321
What's her name?
14
00:00:37,481 --> 00:00:38,801
Sophie Mercaillon.
15
00:00:39,161 --> 00:00:41,041
You should stop seeing her.
16
00:00:41,841 --> 00:00:45,201
We have here names
of Frenchmen who collaborated.
17
00:00:45,361 --> 00:00:47,121
We must never forget about them.
18
00:00:48,521 --> 00:00:52,201
Gentlemen, there is a mole in the Service.
19
00:00:53,081 --> 00:00:54,601
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
20
00:01:14,201 --> 00:01:15,841
TOP SECRET
21
00:01:43,841 --> 00:01:46,561
NATIVE TERRORIST ORGANIZATION
22
00:02:07,161 --> 00:02:08,921
The Code Mole is in place
23
00:02:09,081 --> 00:02:11,761
in all departments, sub-departments,
24
00:02:11,921 --> 00:02:13,961
divisions and sub-divisions,
25
00:02:14,481 --> 00:02:15,401
and offices.
26
00:02:15,561 --> 00:02:17,961
The mole couldbe the man at the next desk.
27
00:02:18,121 --> 00:02:19,441
Or even the woman.
28
00:02:19,601 --> 00:02:21,481
The mole could be anybody.
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,721
Report any suspicious behavior.
30
00:02:23,881 --> 00:02:25,121
Keep your eyes open!
31
00:02:25,921 --> 00:02:27,041
Be on your guard.
32
00:02:28,041 --> 00:02:29,241
Keep quiet.
33
00:02:29,681 --> 00:02:33,241
France is counting on your cooperation.
34
00:03:34,561 --> 00:03:37,881
A VERY SECRET SERVICE
35
00:03:54,361 --> 00:03:55,561
Stamped.
36
00:03:55,721 --> 00:03:57,641
Double-stamped.
37
00:03:58,001 --> 00:03:59,241
Stamped.
38
00:03:59,401 --> 00:04:00,761
Double-stamped.
39
00:04:08,761 --> 00:04:10,041
Not stamped.
40
00:04:11,041 --> 00:04:12,441
Catch up, Merlaux!
41
00:04:15,521 --> 00:04:17,481
Not stamped again.
42
00:04:17,641 --> 00:04:19,521
Mr Merlaux, you need to catch up.
43
00:04:19,681 --> 00:04:20,801
Do I sign or stamp?
44
00:04:21,241 --> 00:04:22,401
Neither.
45
00:04:22,801 --> 00:04:24,241
Countersign here.
46
00:04:28,361 --> 00:04:30,201
Double-stamped.
47
00:04:30,361 --> 00:04:32,601
Sorry, but... what are we doing?
48
00:04:32,761 --> 00:04:33,881
Stamped.
49
00:04:34,041 --> 00:04:35,081
Double-stamped.
50
00:04:35,241 --> 00:04:37,521
Code Mole, Merlaux, Code Mole.
51
00:04:37,681 --> 00:04:40,081
Code Mole: there's a mole in the Service?
52
00:04:40,241 --> 00:04:42,361
There's a Code Mole.
53
00:04:42,521 --> 00:04:43,641
Stamped.
54
00:04:43,801 --> 00:04:45,441
Double-stamped.
55
00:04:45,601 --> 00:04:47,041
And what happens now?
56
00:04:47,201 --> 00:04:49,521
We finish this, as you've made us late!
57
00:04:50,241 --> 00:04:51,601
Stamped.
58
00:04:51,761 --> 00:04:53,281
Double-stamped.
59
00:04:53,441 --> 00:04:57,321
Yes, but apart from the double
security procedure, what will we do?
60
00:05:02,161 --> 00:05:04,281
Why would we do more?
61
00:05:08,001 --> 00:05:09,361
Makes no sense.
62
00:05:12,721 --> 00:05:16,321
Double-stamping isn't going
to uncover a mole if there is one!
63
00:05:22,401 --> 00:05:23,241
Sorry.
64
00:05:24,801 --> 00:05:25,961
My first Code Mole.
65
00:05:26,121 --> 00:05:27,641
Exactly, Merlaux.
66
00:05:28,441 --> 00:05:32,161
For your first Code Mole,
we have a new instrument to use.
67
00:05:33,001 --> 00:05:35,201
Come and see. All of you.
68
00:06:09,841 --> 00:06:12,081
What sort of device is that?
69
00:06:13,881 --> 00:06:17,121
This "device", as you call it,
is a lie detector.
70
00:06:17,481 --> 00:06:19,121
Lent by our Israeli friends.
71
00:06:19,441 --> 00:06:21,721
Lent? What's the interest rate?
72
00:06:27,041 --> 00:06:28,521
Why have they lent us it?
73
00:06:28,681 --> 00:06:30,961
To help us to find any liars.
74
00:06:31,121 --> 00:06:32,721
Who lies, here?
75
00:06:34,721 --> 00:06:35,961
The mole.
76
00:06:38,921 --> 00:06:40,761
But we're already on Code Mole.
77
00:06:41,001 --> 00:06:44,481
Because this machine
can unearth anything hidden.
78
00:06:44,841 --> 00:06:48,201
It was used at Nuremberg.
Twelve death sentences
79
00:06:48,361 --> 00:06:49,681
by hanging.
80
00:06:50,201 --> 00:06:52,921
US Senator McCarthy
bought a dozen in 1953.
81
00:06:53,081 --> 00:06:55,361
Beria himself brought it to the KGB.
82
00:06:55,521 --> 00:06:57,841
So if anyone here is hiding anything,
83
00:06:58,001 --> 00:06:59,161
anything at all,
84
00:06:59,561 --> 00:07:01,041
and for whatever reason,
85
00:07:01,201 --> 00:07:02,801
this device will reveal it.
86
00:07:03,401 --> 00:07:05,681
Why use a machine to make people talk?
87
00:07:05,841 --> 00:07:08,401
I heard of an electric one
used in Algiers...
88
00:07:08,561 --> 00:07:09,481
Idle gossip!
89
00:07:09,641 --> 00:07:11,881
I'm not having crocodile clips on me!
90
00:07:12,041 --> 00:07:12,881
It's shameful.
91
00:07:13,681 --> 00:07:14,961
Can we see it working?
92
00:07:15,521 --> 00:07:19,121
Oh, that we certainly will.
93
00:07:21,881 --> 00:07:23,281
Stamped.
94
00:07:23,441 --> 00:07:25,401
Double-stamped.
95
00:07:26,441 --> 00:07:27,921
Stamped.
96
00:07:28,081 --> 00:07:30,081
Double-stamped.
97
00:07:33,801 --> 00:07:36,561
Merlaux,
that pen is making everyone jumpy!
98
00:07:37,801 --> 00:07:39,081
But I...
99
00:07:39,241 --> 00:07:41,281
Go for it!
100
00:07:41,441 --> 00:07:44,081
Daft questions all morning:
101
00:07:44,241 --> 00:07:47,161
What's it for? Why are we doing this?
But then...
102
00:07:47,321 --> 00:07:49,441
how will we know...? Christ, Merlaux!
103
00:07:49,801 --> 00:07:51,041
Christ!
104
00:07:54,401 --> 00:07:55,721
I was just signing.
105
00:07:56,041 --> 00:07:58,721
And it's a regulation pen from DSLTO.
106
00:07:59,041 --> 00:08:00,441
You're a pain too!
107
00:08:00,681 --> 00:08:02,401
"Stamped, double-stamped...
108
00:08:02,561 --> 00:08:03,721
"Stamped twice.
109
00:08:03,881 --> 00:08:04,961
"Stamped again!
110
00:08:05,241 --> 00:08:06,881
"Double-stamped again!"
111
00:08:07,041 --> 00:08:08,721
Enough! Enough again!
112
00:08:08,881 --> 00:08:10,361
Double enough again!
113
00:08:12,081 --> 00:08:13,561
It's Code Mole...
114
00:08:13,721 --> 00:08:15,641
Know where you can put your mole?
115
00:08:15,801 --> 00:08:16,641
Stop!
116
00:08:17,441 --> 00:08:19,001
Apologize immediately.
117
00:08:22,121 --> 00:08:23,201
Twice.
118
00:08:24,721 --> 00:08:26,401
What's going on here?
119
00:08:29,001 --> 00:08:30,801
Problems with a pen.
120
00:08:33,041 --> 00:08:35,601
We will all
do the lie detector test tomorrow
121
00:08:35,761 --> 00:08:38,601
and the Colonel has decided to go first
122
00:08:38,881 --> 00:08:40,281
to set an example.
123
00:08:42,281 --> 00:08:43,441
Can we do it twice?
124
00:08:44,961 --> 00:08:47,041
Since it's Code Mole.
125
00:09:01,161 --> 00:09:02,561
It's a polygraph.
126
00:09:02,881 --> 00:09:05,801
It measures electrical resistance
through sweat
127
00:09:05,961 --> 00:09:07,401
here and here.
128
00:09:07,561 --> 00:09:09,561
with those little rubber suckers.
129
00:09:09,721 --> 00:09:12,081
Are you telling me we'll protect France
130
00:09:12,241 --> 00:09:13,761
by making people sweat?
131
00:09:14,121 --> 00:09:17,441
Our Israeli friends
have confounded several enemies...
132
00:09:17,601 --> 00:09:20,881
Our enemies and that baby state's
aren't the same!
133
00:09:21,041 --> 00:09:22,281
Get rid of the thing.
134
00:09:23,721 --> 00:09:25,361
That's going to be tricky.
135
00:09:25,681 --> 00:09:27,641
The agents are very enthusiastic.
136
00:09:28,401 --> 00:09:31,881
If you refuse to use it,
they may think we're hiding something.
137
00:09:33,721 --> 00:09:35,441
Do you think I am?
138
00:09:35,881 --> 00:09:38,361
Neither you nor I, of course, Colonel.
139
00:09:39,241 --> 00:09:43,361
That's why I suggest
we should go first before this machine.
140
00:10:46,601 --> 00:10:48,801
Bless me, Father, for I have sinned.
141
00:10:48,961 --> 00:10:50,001
André?
142
00:10:50,601 --> 00:10:53,761
I want to confess. I'm... I'm scared, Dad.
143
00:10:54,081 --> 00:10:55,801
Fear isn't a sin.
144
00:10:56,361 --> 00:10:58,121
I'm afraid because I've sinned.
145
00:10:58,281 --> 00:11:00,281
Sinned and lied and betrayed. A lot.
146
00:11:00,441 --> 00:11:01,841
Tomorrow they'll know.
147
00:11:02,001 --> 00:11:03,081
Calm down.
148
00:11:03,241 --> 00:11:04,401
Who did you betray?
149
00:11:04,841 --> 00:11:07,401
The girl I told you about. Sophie.
150
00:11:08,241 --> 00:11:11,521
Her father didn't want you to see her:
that isn't betrayal.
151
00:11:11,681 --> 00:11:12,801
I betrayed him!
152
00:11:13,561 --> 00:11:15,121
I'm still seeing her.
153
00:11:15,521 --> 00:11:16,761
I don't want to stop.
154
00:11:18,281 --> 00:11:19,721
I'll have to tell him.
155
00:11:20,001 --> 00:11:21,921
No, no, you mustn't tell him.
156
00:11:22,081 --> 00:11:23,601
You must lie.
157
00:11:24,881 --> 00:11:26,201
I would, but I can't.
158
00:11:28,241 --> 00:11:29,401
You must.
159
00:11:29,921 --> 00:11:31,161
Sometimes...
160
00:11:31,681 --> 00:11:33,761
truth doesn't take the short path.
161
00:11:36,401 --> 00:11:37,521
Amen.
162
00:11:40,361 --> 00:11:41,281
Amen.
163
00:11:48,761 --> 00:11:50,521
Have you obeyed my order?
164
00:11:52,521 --> 00:11:53,361
Yes.
165
00:11:59,321 --> 00:12:01,121
Have you seen Sophie again?
166
00:12:02,481 --> 00:12:03,521
No.
167
00:12:05,481 --> 00:12:07,801
Have you imagined her in her underwear?
168
00:12:07,961 --> 00:12:08,801
No...
169
00:12:10,481 --> 00:12:12,681
Have you dreamt of taking off her bra?
170
00:12:13,161 --> 00:12:14,201
No!
171
00:12:15,481 --> 00:12:16,721
Seeing her titties?
172
00:12:16,961 --> 00:12:17,841
No!
173
00:12:18,881 --> 00:12:20,201
Her private parts?
174
00:12:20,681 --> 00:12:23,041
-Seeing her private parts?
-No!
175
00:12:23,401 --> 00:12:25,921
Putting your thingy in her whatsit?
176
00:12:26,081 --> 00:12:27,121
No! Noooo!
177
00:12:27,281 --> 00:12:28,921
No! Not in her whatsit!
178
00:13:29,201 --> 00:13:31,001
Have you been waiting long?
179
00:13:31,601 --> 00:13:34,201
Mr Gufflet and Moïse
are preparing the machine.
180
00:13:34,881 --> 00:13:37,241
The Colonel is going first, then it's us.
181
00:13:39,761 --> 00:13:40,721
It'll take ages.
182
00:13:40,881 --> 00:13:42,041
I hate waiting.
183
00:13:44,721 --> 00:13:46,521
Anyway, I never lie.
184
00:13:47,241 --> 00:13:48,201
Nor do we!
185
00:13:48,961 --> 00:13:50,201
But... Clayborn!
186
00:13:51,841 --> 00:13:53,561
She can't go off like that.
187
00:13:57,841 --> 00:13:59,361
It doesn't work.
188
00:14:00,281 --> 00:14:01,401
How can that be?
189
00:14:01,561 --> 00:14:02,961
We must be patient.
190
00:14:03,121 --> 00:14:04,441
Doesn't it work?
191
00:14:04,801 --> 00:14:07,321
Leave it now.
If it doesn't work, it doesn't.
192
00:14:08,601 --> 00:14:10,321
Give it back to the Israelis.
193
00:14:14,521 --> 00:14:16,801
Why would they send us a faulty machine?
194
00:14:16,961 --> 00:14:18,601
It isn't faulty.
195
00:14:18,761 --> 00:14:20,161
It's the Sabbath.
196
00:14:22,121 --> 00:14:23,961
Ah, Mr Blumstein.
197
00:14:24,241 --> 00:14:25,481
Thanks for coming.
198
00:14:25,641 --> 00:14:27,961
We're pleased to help our French friends.
199
00:14:28,201 --> 00:14:30,441
Mr Blumstein has been sent by Mossad
200
00:14:30,601 --> 00:14:32,401
to repair the detector.
201
00:14:33,401 --> 00:14:35,321
That's nice. That's...
202
00:14:35,961 --> 00:14:37,161
elegant.
203
00:15:02,081 --> 00:15:03,441
It's been sabotaged.
204
00:15:05,801 --> 00:15:08,121
An eight mm clamp ring was removed
205
00:15:08,281 --> 00:15:09,881
at 16 minutes past midnight.
206
00:15:11,361 --> 00:15:13,521
So, there's maybe a mole.
207
00:15:13,921 --> 00:15:16,081
-We're on Code Mole!
-Doesn't prove it.
208
00:15:17,161 --> 00:15:19,361
So you can confirm it doesn't work?
209
00:15:20,201 --> 00:15:21,641
It works very well.
210
00:15:22,001 --> 00:15:23,441
Have you repaired it?
211
00:15:24,361 --> 00:15:26,321
We're used to sabotage.
212
00:15:26,481 --> 00:15:28,361
He's so arrogant...
213
00:15:28,521 --> 00:15:31,001
We kindly give them a piece of land
214
00:15:31,161 --> 00:15:33,721
and they want
to teach us about technology!
215
00:15:33,881 --> 00:15:37,161
I'll stay for the first questions
since this is new to you.
216
00:15:40,121 --> 00:15:42,041
What on earth is going on?
217
00:15:43,361 --> 00:15:45,361
Moshe Blumstein, Colonel.
218
00:15:45,961 --> 00:15:48,481
Come to teach you about technology.
219
00:15:49,721 --> 00:15:52,681
Obviously, if you take it out of context!
220
00:15:54,801 --> 00:15:56,241
Who's going first?
221
00:16:14,801 --> 00:16:15,641
Go ahead.
222
00:16:17,081 --> 00:16:18,241
Your occupation?
223
00:16:18,401 --> 00:16:19,761
Confidential.
224
00:16:23,321 --> 00:16:24,761
Do you have children?
225
00:16:24,921 --> 00:16:25,761
Yes, two.
226
00:16:30,761 --> 00:16:33,001
Did you join the Resistance in 1940?
227
00:16:33,401 --> 00:16:34,241
Yes.
228
00:16:41,161 --> 00:16:43,201
Did you help any Jews in the war?
229
00:16:44,361 --> 00:16:45,801
Yes, same as everybody.
230
00:16:49,601 --> 00:16:52,521
Did you in any way
collaborate with the Nazis
231
00:16:52,681 --> 00:16:54,241
or their French sidekicks?
232
00:16:54,401 --> 00:16:55,601
What is this about?
233
00:16:55,761 --> 00:16:58,161
Ask me if I'm the mole,
never mind the war!
234
00:17:02,321 --> 00:17:05,521
Did you take advantage of the war
to despoil any Jews?
235
00:17:06,081 --> 00:17:07,521
This is obsessive!
236
00:17:07,681 --> 00:17:10,481
Some people were obsessed with Jews
for some years.
237
00:17:10,641 --> 00:17:12,961
You don't need a machine to know that!
238
00:17:13,521 --> 00:17:15,321
These questions are for France.
239
00:17:16,441 --> 00:17:19,161
These are anti-France questions,
Mr Boumstein.
240
00:17:19,521 --> 00:17:21,601
Because France resists, France frees,
241
00:17:21,761 --> 00:17:23,281
listens and understands!
242
00:17:24,481 --> 00:17:25,881
I'll have to see.
243
00:17:26,041 --> 00:17:27,561
I'm not afraid of you!
244
00:17:28,401 --> 00:17:29,841
Leave, all of you!
245
00:17:30,001 --> 00:17:31,001
All of you!
246
00:17:33,641 --> 00:17:35,321
You, stay here.
247
00:17:48,401 --> 00:17:50,961
I'm not feeling well. I'd like to go home.
248
00:17:51,121 --> 00:17:52,401
No one budge.
249
00:17:53,241 --> 00:17:54,601
We'll all do it.
250
00:17:54,841 --> 00:17:57,481
Even it takes all the Code Mole time.
251
00:18:01,281 --> 00:18:05,241
Gentlemen, you may leave.
My friend Moshe says it doesn't work.
252
00:18:05,401 --> 00:18:08,081
I confirm: the machine doesn't work.
253
00:18:09,161 --> 00:18:10,281
I knew it!
254
00:18:14,241 --> 00:18:15,401
Let's go.
255
00:18:18,961 --> 00:18:21,641
Let's have lunch. I could eat... a mole!
256
00:18:26,401 --> 00:18:30,441
So why did the mole
sabotage a machine that doesn't work?
257
00:18:38,961 --> 00:18:40,801
Nazi criminal Adolf Eichmann
258
00:18:40,961 --> 00:18:43,921
was captured todayin Buenos Aires, Argentina
259
00:18:44,081 --> 00:18:47,161
by a commandofrom the Israeli secret services, Mossad
260
00:18:47,321 --> 00:18:49,961
following an anonymous tip-off.
261
00:18:50,121 --> 00:18:53,521
Who possessed this information?What was given in exchange?
262
00:18:54,041 --> 00:18:54,881
-That is...
-Yes?
263
00:18:56,081 --> 00:18:56,921
Sir...
264
00:18:57,361 --> 00:18:58,361
-Supper!
-Coming.
265
00:18:59,321 --> 00:19:01,921
...confined and given a lie-detector test,
266
00:19:02,801 --> 00:19:05,681
the former SS Obersturmbannführer
267
00:19:05,841 --> 00:19:07,641
known as Riccardo Klement
268
00:19:07,801 --> 00:19:10,441
confessed his true identity.
269
00:19:10,681 --> 00:19:12,561
Clever bastard!
270
00:19:13,401 --> 00:19:14,761
Bastard! Ooh, bastard!
271
00:19:16,281 --> 00:19:18,601
Obersturmbannführer
272
00:19:48,961 --> 00:19:50,721
LIBERATION OF PARIS
273
00:19:54,201 --> 00:19:55,281
LONG LIVE PÉTAIN
274
00:19:57,481 --> 00:19:58,721
SERVING THE ENEMY
275
00:19:59,921 --> 00:20:01,081
JEWISH CENSUS
276
00:20:56,281 --> 00:20:59,001
Is my name Jean-René Calot?
277
00:20:59,161 --> 00:21:00,201
Yes.
278
00:21:06,041 --> 00:21:08,361
Am I a Communist? No.
279
00:21:11,321 --> 00:21:13,681
Am I a capitalist? No.
280
00:21:17,961 --> 00:21:20,241
Am I the mole?
281
00:21:21,041 --> 00:21:21,881
Maybe...
282
00:21:39,361 --> 00:21:42,041
Subtitles: Victoria Britten
18561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.