Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:05,878
Previously in the Service...
2
00:00:05,998 --> 00:00:08,158
13,000 francs' worth of bra on her!
3
00:00:08,398 --> 00:00:10,198
1,300,000 old francs!
4
00:00:10,318 --> 00:00:11,318
She's too smart.
5
00:00:11,438 --> 00:00:12,318
STAMPED
6
00:00:12,958 --> 00:00:14,198
Do you fancy her?
7
00:00:14,318 --> 00:00:15,158
Yes. A lot.
8
00:00:15,278 --> 00:00:17,438
-So tell her.
-I really like you.
9
00:00:18,238 --> 00:00:19,678
My folks want to meet you.
10
00:00:19,998 --> 00:00:20,838
STAMPED
11
00:00:20,958 --> 00:00:23,238
One: you stop seeing my daughter.
12
00:00:24,118 --> 00:00:25,958
Two: you stand in for Calot,
13
00:00:26,078 --> 00:00:27,398
Jacquard and Moulinier.
14
00:00:27,558 --> 00:00:29,438
Who said you could match them up?
15
00:00:29,598 --> 00:00:30,758
I thought...
16
00:00:32,838 --> 00:00:34,758
I'm in charge of Blue Jerboa.
17
00:00:35,118 --> 00:00:36,838
Thanks to our intelligence,
18
00:00:36,998 --> 00:00:38,998
the explosion went ahead.
19
00:00:39,118 --> 00:00:40,238
Long live the General!
20
00:00:40,358 --> 00:00:41,678
Long live the atom bomb!
21
00:00:41,798 --> 00:00:42,838
Long live France!
22
00:00:42,958 --> 00:00:45,958
You can't have a medal
because you aren't permanent.
23
00:00:46,158 --> 00:00:47,198
Your first bonus.
24
00:00:47,358 --> 00:00:48,438
The Atomic bonus.
25
00:00:49,478 --> 00:00:51,678
I'm not sure your father's very keen.
26
00:00:51,878 --> 00:00:53,678
Is that enough to take you away?
27
00:00:53,918 --> 00:00:55,038
No.
28
00:00:55,398 --> 00:00:56,638
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
29
00:00:59,318 --> 00:01:02,038
Women are the pages of a book: my life.
30
00:01:03,518 --> 00:01:06,158
It's a book that I write day after day,
31
00:01:06,518 --> 00:01:09,358
sometimes gay, sometimes disenchanted,
32
00:01:09,958 --> 00:01:11,478
always passionate.
33
00:01:11,878 --> 00:01:13,518
Kiss me, André.
34
00:01:17,918 --> 00:01:21,558
It's a book that I write day after day,
35
00:01:22,358 --> 00:01:25,678
sometimes gay, sometimes disenchanted,
always passionate.
36
00:01:25,838 --> 00:01:28,438
Merlaux, are you going to kiss her or not?
37
00:01:42,078 --> 00:01:43,318
What are you up to?
38
00:01:44,598 --> 00:01:46,638
-What?
-The phial, Merlaux!
39
00:01:47,158 --> 00:01:48,958
Sh... Sugar!
40
00:01:50,998 --> 00:01:52,398
Back to the top.
41
00:01:56,158 --> 00:01:57,878
-It's a book...
-No, no.
42
00:01:58,278 --> 00:02:00,518
-Cut to the kiss.
-It's such drivel.
43
00:02:01,078 --> 00:02:02,558
-Thanks.
-It isn't yours.
44
00:02:02,798 --> 00:02:05,038
No, but I've often used it on missions.
45
00:02:08,518 --> 00:02:09,758
OK, now.
46
00:02:17,958 --> 00:02:19,158
Phial!
47
00:02:25,438 --> 00:02:26,358
Shit!
48
00:02:26,718 --> 00:02:28,158
Why is it always me?
49
00:02:29,238 --> 00:02:32,518
The aim is to sleep with the target,
but also poison her!
50
00:02:34,918 --> 00:02:36,518
You must realize, Merlaux,
51
00:02:36,678 --> 00:02:38,718
that they won't all be this easy.
52
00:02:38,878 --> 00:02:40,198
-Sorry, Nathalie.
-OK.
53
00:02:40,358 --> 00:02:42,358
You may get two seconds: you're off.
54
00:02:47,438 --> 00:02:48,278
Not that far!
55
00:02:51,518 --> 00:02:52,838
Nathalie...
56
00:03:36,918 --> 00:03:40,238
A VERY SECRET SERVICE
57
00:04:14,318 --> 00:04:16,118
Has Sophie seen her André again?
58
00:04:16,758 --> 00:04:17,958
"Her" André?
59
00:04:18,878 --> 00:04:21,038
He isn't "her" André, for pity's sake.
60
00:04:21,518 --> 00:04:23,278
She won't see him again.
61
00:04:24,838 --> 00:04:26,158
I wouldn't be so sure.
62
00:04:26,878 --> 00:04:28,158
She seems keen on him.
63
00:04:28,438 --> 00:04:30,518
I tell you, it won't last.
64
00:04:31,918 --> 00:04:35,478
You could at least
ask what his intentions are first.
65
00:04:36,958 --> 00:04:39,198
I wouldn't be surprised if he proposes.
66
00:04:39,358 --> 00:04:40,558
Stop dreaming, Irène.
67
00:04:42,878 --> 00:04:44,598
Why do you say that?
68
00:04:45,118 --> 00:04:46,358
He seems a nice boy.
69
00:04:46,518 --> 00:04:49,358
He may seem so and not be so.
70
00:04:49,758 --> 00:04:52,518
What have you got against him?
You don't know him!
71
00:04:53,158 --> 00:04:55,758
I just want Sophie to be happy.
72
00:04:57,358 --> 00:04:58,478
Yvon too?
73
00:04:58,838 --> 00:05:00,198
Of course.
74
00:05:01,958 --> 00:05:05,118
We won't be seeing that André again,
trust me.
75
00:05:13,078 --> 00:05:15,278
You aren't always right, Maurice.
76
00:05:17,638 --> 00:05:19,198
I'm exhausted.
77
00:05:22,798 --> 00:05:23,758
Goodnight.
78
00:05:31,318 --> 00:05:33,758
I really think it's too soon, Colonel.
79
00:05:34,198 --> 00:05:37,158
Moïse, you've been telling me
about Merlaux for ages.
80
00:05:37,318 --> 00:05:38,798
He's good. He's very good.
81
00:05:38,958 --> 00:05:40,558
He outdoes others on tests.
82
00:05:40,998 --> 00:05:41,998
Tests, Colonel.
83
00:05:43,278 --> 00:05:44,958
Why American everywhere?
84
00:05:46,118 --> 00:05:47,718
What's wrong with "trial"?
85
00:05:47,878 --> 00:05:49,638
Yes, but "test" sounds new.
86
00:05:50,158 --> 00:05:52,478
And Merlaux really is an asset,
87
00:05:52,638 --> 00:05:54,078
but a solo mission...
88
00:05:54,238 --> 00:05:55,798
His training isn't over.
89
00:05:56,598 --> 00:05:59,478
If he's as good as you say,
we need to check that.
90
00:05:59,638 --> 00:06:00,918
See what he can do.
91
00:06:01,438 --> 00:06:03,198
-What sort of mission?
-C.
92
00:06:04,358 --> 00:06:05,198
A C mission?
93
00:06:06,518 --> 00:06:07,758
A solo mission is...
94
00:06:07,918 --> 00:06:09,918
but it's much too early for a C!
95
00:06:10,078 --> 00:06:11,918
He isn't ready yet.
96
00:06:12,358 --> 00:06:14,278
Colonel, allow me to remind you
97
00:06:14,438 --> 00:06:16,278
that the regulations are clear:
98
00:06:16,438 --> 00:06:18,798
if a trainee succeeds on a C mission
99
00:06:18,958 --> 00:06:20,758
he is taken on permanently;
100
00:06:20,958 --> 00:06:22,478
if not, he is dismissed.
101
00:06:22,758 --> 00:06:24,478
That would be a shame.
102
00:06:24,718 --> 00:06:26,478
But why would he fail?
103
00:06:28,078 --> 00:06:28,958
It's madness.
104
00:06:29,118 --> 00:06:31,438
Thank you, gentlemen. Call Merlaux.
105
00:06:43,038 --> 00:06:44,678
Kiss me, André.
106
00:06:52,598 --> 00:06:54,158
WAR SERVICE DIPLOMA
107
00:06:55,598 --> 00:06:57,078
FRENCH RESISTANCE MEDAL
108
00:07:11,078 --> 00:07:12,398
I prefer to warn you:
109
00:07:12,758 --> 00:07:15,838
this is a much more delicate mission
than the others.
110
00:07:15,998 --> 00:07:17,438
Very well, Colonel.
111
00:07:19,438 --> 00:07:21,718
Fouad Soliman. The target.
112
00:07:24,598 --> 00:07:25,838
Fouad Soliman.
113
00:07:25,998 --> 00:07:27,998
-Lebanese armorer.
-Lebanese armorer.
114
00:07:28,238 --> 00:07:29,398
Are you a parrot?
115
00:07:29,798 --> 00:07:30,638
Yes. No.
116
00:07:30,798 --> 00:07:32,398
It's to help me memorize.
117
00:07:33,878 --> 00:07:35,438
Don't make me regret this.
118
00:07:37,358 --> 00:07:40,678
Soliman says
he has important documents for us.
119
00:07:40,878 --> 00:07:43,158
The meeting place is the Duc de Windsor.
120
00:07:43,678 --> 00:07:45,838
-Documents for us...
-Not again!
121
00:07:46,798 --> 00:07:48,198
Sorry, Colonel, but...
122
00:07:48,718 --> 00:07:52,238
If he himself wants to give them to us,
what is my mission?
123
00:07:52,398 --> 00:07:54,638
What do you not understand?
124
00:07:56,118 --> 00:07:58,638
Well, you said it was a delicate mission.
125
00:07:58,958 --> 00:07:59,958
Yes...
126
00:08:02,198 --> 00:08:04,438
Once I have the papers, must I...
127
00:08:05,358 --> 00:08:06,198
Eliminate him?
128
00:08:06,318 --> 00:08:07,358
Absolutely not!
129
00:08:08,118 --> 00:08:10,358
The target is a great friend of France.
130
00:08:10,518 --> 00:08:12,238
He renders us many services.
131
00:08:14,358 --> 00:08:16,598
He must not be offended or annoyed.
132
00:08:16,758 --> 00:08:17,878
Treat him well.
133
00:08:18,038 --> 00:08:19,158
Very well, Colonel.
134
00:08:19,358 --> 00:08:20,198
Clear, now?
135
00:08:20,478 --> 00:08:21,918
Yes, Colonel.
136
00:08:22,558 --> 00:08:25,158
Will there be two of us, or three?
137
00:08:25,518 --> 00:08:27,118
It's a solo mission.
138
00:08:27,518 --> 00:08:29,878
Seeing how well you've done on the tests,
139
00:08:30,278 --> 00:08:32,558
I've decided to entrust it to you alone.
140
00:08:33,878 --> 00:08:36,558
This mission must not fail at any price.
141
00:08:36,878 --> 00:08:37,878
Very well, Sir.
142
00:08:38,398 --> 00:08:40,118
Do not disappoint me, Merlaux.
143
00:08:40,638 --> 00:08:41,998
No, Colonel.
144
00:08:43,158 --> 00:08:44,358
You may leave.
145
00:08:58,398 --> 00:08:59,558
André!
146
00:09:00,918 --> 00:09:02,278
Miss Clayborn?
147
00:09:03,838 --> 00:09:06,278
Are you... on a mission?
148
00:09:06,438 --> 00:09:08,558
Soliman's waiting for you. Come along.
149
00:09:08,718 --> 00:09:09,758
But it's a solo...
150
00:09:10,238 --> 00:09:12,478
C mission, yes, I know.
151
00:09:37,838 --> 00:09:39,038
Is anyone here?
152
00:09:43,798 --> 00:09:45,158
Mr Soliman?
153
00:09:53,318 --> 00:09:54,478
Mr Soliman?
154
00:10:03,358 --> 00:10:04,438
Sorry, I...
155
00:10:04,598 --> 00:10:06,998
On a courtesy mission, the important thing
156
00:10:07,318 --> 00:10:08,838
is satisfying the target.
157
00:10:10,438 --> 00:10:11,278
What?
158
00:10:11,798 --> 00:10:12,878
Come on.
159
00:10:13,798 --> 00:10:17,558
A courtesy mission? But...
I haven't done that module yet.
160
00:10:17,718 --> 00:10:20,358
That one's just a formality, anyway.
161
00:10:25,678 --> 00:10:27,758
I don't think this is a good idea.
162
00:10:27,998 --> 00:10:29,598
It's what the target wants.
163
00:10:30,798 --> 00:10:31,638
The target?
164
00:10:33,958 --> 00:10:35,838
Must not be offended or annoyed
165
00:10:35,998 --> 00:10:37,198
If he wants it...
166
00:10:49,518 --> 00:10:50,558
Help me, will you?
167
00:10:51,678 --> 00:10:53,798
It's the first time I've...
168
00:10:54,558 --> 00:10:55,798
I mean...
169
00:10:56,878 --> 00:10:58,198
My first...
170
00:10:58,358 --> 00:10:59,678
Courtesy mission?
171
00:11:01,318 --> 00:11:03,038
Mission, in fact.
172
00:11:06,998 --> 00:11:08,878
It's a privilege, André,
173
00:11:09,038 --> 00:11:10,278
to be your first.
174
00:11:13,598 --> 00:11:16,638
Let's make sure
the target is fully satisfied.
175
00:11:28,678 --> 00:11:30,238
Don't disappoint me
176
00:12:21,238 --> 00:12:24,158
This mission must not fail at any price
177
00:12:26,518 --> 00:12:27,718
Don't disappoint me.
178
00:12:51,118 --> 00:12:52,238
Thank you.
179
00:13:31,438 --> 00:13:32,558
Merlaux.
180
00:13:36,438 --> 00:13:37,278
How are you?
181
00:13:39,198 --> 00:13:40,438
Fine, thanks.
182
00:13:41,078 --> 00:13:42,758
Did you give up your module?
183
00:13:45,838 --> 00:13:46,838
I had a mission.
184
00:13:48,718 --> 00:13:50,318
Q.E.D.
185
00:13:51,438 --> 00:13:53,878
The Colonel wants to see you, now.
186
00:14:20,438 --> 00:14:21,838
No, I didn't get it out.
187
00:14:21,998 --> 00:14:24,078
But it was 1.5 cm out of line!
188
00:14:24,598 --> 00:14:25,998
Badly aligned, is all!
189
00:14:26,678 --> 00:14:29,158
No file has ever been out of line
190
00:14:29,318 --> 00:14:31,638
by as much as a millimeter in 27 years!
191
00:14:32,038 --> 00:14:33,518
All right, Gufflet!
192
00:14:34,438 --> 00:14:36,438
So someone else has looked at it.
193
00:14:36,958 --> 00:14:38,158
Come in!
194
00:14:40,958 --> 00:14:42,358
Leave us, Gufflet.
195
00:14:44,918 --> 00:14:47,118
It's sabotage, that's all!
196
00:14:54,038 --> 00:14:56,518
The papers from target Soliman, Colonel.
197
00:14:58,158 --> 00:14:59,278
Thank you, Merlaux.
198
00:15:02,278 --> 00:15:03,558
And well done.
199
00:15:06,438 --> 00:15:08,958
We needed to have these papers.
200
00:15:09,638 --> 00:15:11,798
I only did my duty, Colonel.
201
00:15:36,078 --> 00:15:37,198
Thank you, Soliman.
202
00:15:37,718 --> 00:15:39,398
It's only natural, Colonel.
203
00:15:43,518 --> 00:15:44,638
And my passport?
204
00:15:45,118 --> 00:15:46,518
Your passport?
205
00:15:46,878 --> 00:15:48,238
Your passports!
206
00:15:51,558 --> 00:15:53,358
Here they are, nice and fake.
207
00:15:53,918 --> 00:15:56,438
Lebanese, French, British.
208
00:15:56,838 --> 00:15:58,158
You do travel a lot...
209
00:15:58,838 --> 00:16:01,318
I see you know what I do.
210
00:16:17,198 --> 00:16:18,038
Merlaux,
211
00:16:18,718 --> 00:16:21,198
your successful mission crowns
212
00:16:21,558 --> 00:16:23,518
swift and convincing learning.
213
00:16:23,718 --> 00:16:26,838
You are now a Category A, Grade one agent!
214
00:16:36,958 --> 00:16:38,518
A Cross of Bravery.
215
00:16:42,478 --> 00:16:44,198
Shame to spoil the nice suit.
216
00:16:45,478 --> 00:16:47,118
Well done, Agent Merlaux.
217
00:16:48,878 --> 00:16:49,798
Am I on board?
218
00:16:50,638 --> 00:16:51,718
Yes.
219
00:16:51,958 --> 00:16:54,558
You've cleared the final hurdle, André.
220
00:16:55,278 --> 00:16:56,438
We've all done it.
221
00:17:01,918 --> 00:17:03,318
May I?
222
00:17:04,438 --> 00:17:05,798
Well done, André.
223
00:17:06,598 --> 00:17:08,798
It's partly thanks to me, isn't it?
224
00:17:10,038 --> 00:17:11,318
Here, Merlaux.
225
00:17:12,558 --> 00:17:14,358
-Well done.
-Thanks, Jacquard.
226
00:17:14,518 --> 00:17:16,558
-Welcome.
-Thank you, Moulinier.
227
00:17:16,718 --> 00:17:19,078
You make out you're a fragile virgin.
228
00:17:19,238 --> 00:17:21,078
Women fall right into that trap!
229
00:17:22,158 --> 00:17:23,398
Q.E.D.
230
00:17:24,398 --> 00:17:25,238
Remarkable.
231
00:17:25,918 --> 00:17:27,198
How do you do it?
232
00:17:28,598 --> 00:17:31,318
Someone gave me this for you.
More good wishes?
233
00:17:31,478 --> 00:17:33,798
You deserve them. Let me kiss you.
234
00:17:34,478 --> 00:17:35,558
Thank you Marie-Jo.
235
00:17:39,878 --> 00:17:40,918
Thank you.
236
00:17:41,918 --> 00:17:43,078
Excuse me.
237
00:17:47,638 --> 00:17:49,398
Mr André Merlaux.
238
00:17:55,238 --> 00:17:56,398
Mercaillon.
239
00:17:56,958 --> 00:17:58,518
It seems we should talk.
240
00:17:58,678 --> 00:18:00,878
My house, 8 o'clock on the dot.
241
00:19:22,878 --> 00:19:24,078
Good evening.
242
00:19:26,718 --> 00:19:27,558
Colonel?
243
00:19:28,118 --> 00:19:29,358
Surprise!
244
00:19:29,598 --> 00:19:31,118
I had you, didn't I?
245
00:19:31,358 --> 00:19:32,398
Where's your dad?
246
00:19:32,558 --> 00:19:34,118
I sent the message, silly!
247
00:19:36,718 --> 00:19:39,278
-To my work address?
-I'm a secret agent.
248
00:19:39,998 --> 00:19:41,238
Didn't you know?
249
00:19:42,278 --> 00:19:43,758
It was on your suit bill.
250
00:19:44,518 --> 00:19:47,078
SOPITEC. That is where you work?
251
00:19:48,998 --> 00:19:50,158
SOPITEC?
252
00:19:50,438 --> 00:19:52,118
Yes, yes, SOPITEC.
253
00:19:52,678 --> 00:19:55,198
You like unusual meeting places,
254
00:19:55,358 --> 00:19:57,478
-so I thought you'd like this.
-Yes.
255
00:19:58,038 --> 00:19:59,518
-Come on in!
-No!
256
00:19:59,678 --> 00:20:01,198
That's not a good idea.
257
00:20:01,758 --> 00:20:04,038
Come on, my parents are both away.
258
00:20:04,198 --> 00:20:06,198
-Your brother?
-Yvon's at work.
259
00:20:06,358 --> 00:20:09,598
"Students must learn the value of work."
260
00:20:09,758 --> 00:20:11,198
This isn't right.
261
00:20:11,358 --> 00:20:14,118
What are you on about?
This is a one-off chance!
262
00:20:14,278 --> 00:20:15,518
Just the two of us.
263
00:20:37,438 --> 00:20:38,838
When we do it...
264
00:20:39,598 --> 00:20:40,878
We will, won't we?
265
00:20:41,038 --> 00:20:41,998
Yes.
266
00:20:42,518 --> 00:20:44,198
It must be magic.
267
00:20:44,558 --> 00:20:46,278
The best ever first time.
268
00:21:12,878 --> 00:21:15,438
Women are the pages of a book.
269
00:21:16,318 --> 00:21:17,398
My life.
270
00:21:18,478 --> 00:21:21,278
It's a book that I write day after day,
271
00:21:22,358 --> 00:21:23,558
sometimes gay,
272
00:21:24,238 --> 00:21:25,758
sometimes disenchanted,
273
00:21:26,318 --> 00:21:27,838
but always passionate.
274
00:21:29,718 --> 00:21:31,238
What do you think?
275
00:21:33,518 --> 00:21:35,598
It's lovely, Mr Calot.
276
00:21:37,118 --> 00:21:38,318
Did you write it?
277
00:21:38,518 --> 00:21:39,438
Yes.
278
00:21:47,998 --> 00:21:52,078
Are you kissing me...
for myself or because of what I said?
279
00:22:04,638 --> 00:22:06,678
Subtitles: Victoria Britten
17891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.