Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,761 --> 00:00:06,041
Previously in the Service...
2
00:00:06,561 --> 00:00:09,281
You'll maybe
become a secret service agent.
3
00:00:09,841 --> 00:00:11,081
If you pass the test.
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,081
- How about a movie Saturday?
- Sure.
5
00:00:14,241 --> 00:00:16,081
-See you then.
-Perfect.
6
00:00:18,201 --> 00:00:20,041
"Clothes: undergarments, various."
7
00:00:20,401 --> 00:00:23,601
For a total of 13,542.43 francs.
8
00:00:23,761 --> 00:00:27,521
Hospitality costs, accounted for
and stamped. It's a receipt.
9
00:00:27,681 --> 00:00:30,001
13,000 francs' worth of bra on her.
10
00:00:30,401 --> 00:00:31,801
1,300,000 old francs!
11
00:00:32,041 --> 00:00:32,881
STAMPED
12
00:00:33,121 --> 00:00:34,921
-You have friends, Moulinier?
-Yes.
13
00:00:35,081 --> 00:00:36,161
Why?
14
00:00:36,441 --> 00:00:37,561
What do you think?
15
00:00:38,881 --> 00:00:41,121
Friendship among Frenchmen is tough too.
16
00:00:42,081 --> 00:00:43,801
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
17
00:00:48,281 --> 00:00:51,321
TOP SECRET THE FRENCH ATOMIC BOMB
18
00:00:51,481 --> 00:00:52,321
Gentlemen,
19
00:00:52,481 --> 00:00:55,041
intelligence now has progress
in its service.
20
00:00:55,321 --> 00:00:58,321
We now have
a Malik Semimatic slide projector,
21
00:00:58,481 --> 00:01:00,121
made in France.
22
00:01:02,161 --> 00:01:05,361
100 mm Angénieux lens, 3.5 mm aperture,
1m20 to 3m60 focus
23
00:01:05,521 --> 00:01:07,481
with spiraling ramp.
24
00:01:10,481 --> 00:01:12,081
A modern marvel.
25
00:01:12,241 --> 00:01:14,041
Cafeteria? What's that?
26
00:01:14,201 --> 00:01:15,041
No canteen?
27
00:01:15,161 --> 00:01:18,201
It's a self-service, Moulinier.
You help yourself.
28
00:01:20,161 --> 00:01:21,681
Help ourselves?
29
00:01:21,841 --> 00:01:23,481
And do the washing-up too?
30
00:01:23,881 --> 00:01:24,921
No more service?
31
00:01:25,081 --> 00:01:27,081
-Why?
-Basically, we become women!
32
00:01:27,241 --> 00:01:29,041
-Gentlemen.
-Calm down.
33
00:01:29,201 --> 00:01:31,041
It's only a project.
34
00:01:31,401 --> 00:01:32,881
If they think I'll...
35
00:01:33,041 --> 00:01:36,401
This machine is the latest thing
in technological equipment.
36
00:01:36,561 --> 00:01:38,601
Just see how it focuses!
37
00:01:39,481 --> 00:01:42,161
You can read even the smallest characters.
38
00:01:42,281 --> 00:01:43,121
I'll do it...
39
00:01:43,281 --> 00:01:45,761
Excuse me, but about the canteen:
40
00:01:45,921 --> 00:01:48,681
will our expenses change
if we go out to eat?
41
00:01:48,921 --> 00:01:51,041
What's the empty box next to my name?
42
00:01:51,841 --> 00:01:54,041
The Co-Assistant Director.
43
00:01:54,201 --> 00:01:55,761
Can't you see?
44
00:01:56,241 --> 00:01:57,681
So that's a new position.
45
00:01:57,841 --> 00:02:01,081
Yes. Gentlemen, one of you
will be backing up Moïse.
46
00:02:01,441 --> 00:02:03,881
See how bright the picture is,
47
00:02:04,601 --> 00:02:06,761
as though lit from within.
48
00:02:46,521 --> 00:02:50,001
A VERY SECRET SERVICE
49
00:02:59,321 --> 00:03:01,281
Don't take it badly, old chap.
50
00:03:01,921 --> 00:03:04,201
We have to look ahead. You're nearly 47.
51
00:03:05,321 --> 00:03:06,801
I'm not taking it badly.
52
00:03:07,521 --> 00:03:11,401
You couldn't read that slide.
Sight fails, ears are less sharp,
53
00:03:12,201 --> 00:03:13,601
reflexes get slower.
54
00:03:14,161 --> 00:03:15,761
But the world spins.
55
00:03:17,321 --> 00:03:19,601
Who are you planning to appoint, Colonel?
56
00:03:19,761 --> 00:03:22,201
It's likely to cause tension
between agents.
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,161
It's up to you.
58
00:03:26,641 --> 00:03:28,761
So you see, I still trust you, George.
59
00:03:30,361 --> 00:03:32,041
Thank you, Colonel.
60
00:03:32,201 --> 00:03:33,721
Find me my new Moïse.
61
00:03:34,121 --> 00:03:36,001
Like he was 15 years ago.
62
00:03:39,721 --> 00:03:40,721
Very well.
63
00:03:41,801 --> 00:03:42,641
Colonel.
64
00:03:48,601 --> 00:03:51,881
THE MONKEY
65
00:03:53,041 --> 00:03:53,881
Hello Sophie.
66
00:03:54,201 --> 00:03:56,001
I came as fast as I could.
67
00:03:56,761 --> 00:03:58,321
What did you have to say?
68
00:03:58,721 --> 00:03:59,841
You're very formal.
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,321
Of course not.
70
00:04:03,401 --> 00:04:04,921
My folks want to meet you.
71
00:04:05,921 --> 00:04:06,961
Oh, OK.
72
00:04:08,001 --> 00:04:09,921
Mother saw us leaving the cinema.
73
00:04:10,081 --> 00:04:11,721
She's been at me ever since.
74
00:04:12,201 --> 00:04:13,321
Great!
75
00:04:14,241 --> 00:04:15,721
What do you mean, great?
76
00:04:17,081 --> 00:04:18,801
You're respectable,
77
00:04:18,961 --> 00:04:22,361
so your parents want to know
who you spend time with.
78
00:04:23,121 --> 00:04:24,121
You're joking!
79
00:04:24,281 --> 00:04:25,121
No...
80
00:04:25,361 --> 00:04:27,681
I can't believe you're so old-fashioned!
81
00:04:28,481 --> 00:04:29,641
How old are you?
82
00:04:29,961 --> 00:04:30,921
23.
83
00:04:31,401 --> 00:04:33,121
23? It's 1960 and you think
84
00:04:33,281 --> 00:04:35,601
I need my parents' permission?
85
00:04:36,121 --> 00:04:37,561
No, I didn't say...
86
00:04:37,721 --> 00:04:39,161
You think to be respectable
87
00:04:39,321 --> 00:04:42,681
a girl must get married
and stay at home with the children?
88
00:04:43,681 --> 00:04:45,761
No. Well... I don't know.
89
00:04:48,281 --> 00:04:49,201
You don't know.
90
00:04:51,201 --> 00:04:52,761
I'm a modern woman, André.
91
00:04:52,961 --> 00:04:55,641
If you don't get that, tough luck!
92
00:04:58,081 --> 00:04:59,241
Wait, Sophie...
93
00:04:59,401 --> 00:05:00,921
No, I don't need you!
94
00:05:02,361 --> 00:05:03,481
Sophie!
95
00:05:27,081 --> 00:05:28,521
Can I ask you something?
96
00:05:28,681 --> 00:05:30,841
If it's quick. I'm meeting someone.
97
00:05:31,881 --> 00:05:34,881
So, well,
since you're an experienced man...
98
00:05:35,041 --> 00:05:37,601
The point, Merlaux, get to the point.
99
00:05:39,241 --> 00:05:41,401
What do you say a "modern woman" is?
100
00:05:41,561 --> 00:05:43,041
Modern women!
101
00:05:43,201 --> 00:05:44,561
The modern world!
102
00:05:45,161 --> 00:05:47,721
Fashionable ideas which will pass,
as always.
103
00:05:47,881 --> 00:05:49,961
At least, I hope so.
104
00:05:51,401 --> 00:05:54,601
So you think today's women
should stay the same as before?
105
00:05:54,761 --> 00:05:58,441
Because you think they'll change?
Clearly you have no experience.
106
00:06:02,121 --> 00:06:04,441
But you have to move with the times.
107
00:06:04,601 --> 00:06:07,361
Do you want to take orders from a woman?
108
00:06:08,121 --> 00:06:11,201
Keep house while Wifey goes out to work?
109
00:06:11,361 --> 00:06:13,841
Do you want Mr to be Mrs and Mrs to be Mr?
110
00:06:14,001 --> 00:06:16,761
Do you want
to feed your brats their bottles?
111
00:06:17,041 --> 00:06:20,361
Do you want your wife to drive your car?
Vote in elections?
112
00:06:21,601 --> 00:06:23,641
But... Women do vote...
113
00:06:24,241 --> 00:06:26,481
And does it make them any happier?
114
00:06:27,201 --> 00:06:28,521
A modern woman
115
00:06:28,681 --> 00:06:31,841
is a woman who thinks
a man should be able to be a woman.
116
00:06:32,361 --> 00:06:33,801
And vice versa.
117
00:06:34,201 --> 00:06:35,121
Absurd!
118
00:06:41,401 --> 00:06:42,521
ON THE CORNER
119
00:06:42,921 --> 00:06:44,841
I'm not saying they couldn't,
120
00:06:45,121 --> 00:06:47,361
I know they both get good marks,
121
00:06:49,081 --> 00:06:50,161
but Co-Assistant...
122
00:06:51,601 --> 00:06:55,121
is a job that requires flexibility
and great adaptability.
123
00:06:55,881 --> 00:06:57,921
Building an empire isn't enough.
124
00:06:58,441 --> 00:06:59,601
It needs upkeep too.
125
00:06:59,761 --> 00:07:01,841
Not to be unkind, but appoint Calot
126
00:07:02,001 --> 00:07:03,121
or Moulinier
127
00:07:03,441 --> 00:07:05,481
and Algeria goes to the Arabs.
128
00:07:06,041 --> 00:07:07,161
Within two years.
129
00:07:10,161 --> 00:07:13,641
If it was only about
fighting our enemies, maybe,
130
00:07:13,801 --> 00:07:16,681
but you and I know we also have friends,
131
00:07:17,321 --> 00:07:19,401
and that complicates things
132
00:07:19,561 --> 00:07:21,481
and, with no false vanity,
133
00:07:21,961 --> 00:07:24,081
makes me more suited to the position.
134
00:07:24,761 --> 00:07:25,601
See Calot.
135
00:07:25,761 --> 00:07:27,881
I don't deny he's an excellent agent,
136
00:07:29,081 --> 00:07:30,201
but between us,
137
00:07:30,761 --> 00:07:34,241
Calot in Africa?
Imagine the East and West Senegalese...
138
00:07:34,401 --> 00:07:36,161
We can't tell which is which!
139
00:07:43,121 --> 00:07:44,001
Another one?
140
00:07:45,441 --> 00:07:47,841
There's a wonderful apple tart to come.
141
00:07:48,001 --> 00:07:49,241
It's on me of course.
142
00:07:57,281 --> 00:08:00,161
Ratified category A4
annual mission reports,
143
00:08:00,521 --> 00:08:01,521
for reception.
144
00:08:03,041 --> 00:08:03,921
Received.
145
00:08:05,961 --> 00:08:08,841
-If you wish to return the AMRs today...
-The AMRs?
146
00:08:09,001 --> 00:08:11,841
The reports. Annual mission reports. AMRs.
147
00:08:12,281 --> 00:08:14,441
...we shut at 4:15.
148
00:08:15,041 --> 00:08:16,161
It's Tuesday.
149
00:09:13,681 --> 00:09:14,761
Marie-Jo,
150
00:09:15,041 --> 00:09:16,601
you're a woman of today.
151
00:09:16,761 --> 00:09:19,481
Yes. And next I'll be a woman of tomorrow.
152
00:09:20,681 --> 00:09:23,281
Yes, well, so you're a modern woman.
153
00:09:24,601 --> 00:09:26,441
Oh, I don't know about that.
154
00:09:26,681 --> 00:09:28,081
But you have a job.
155
00:09:29,921 --> 00:09:31,561
You want to live like a man.
156
00:09:32,721 --> 00:09:36,841
Oh no, Mr Merlaux, I work because
there was nothing on my parents' farm.
157
00:09:37,001 --> 00:09:39,841
And this is more like family than work.
158
00:09:41,601 --> 00:09:44,121
You seemed to me to be a modern woman.
159
00:09:44,961 --> 00:09:46,201
Not at all!
160
00:09:47,641 --> 00:09:49,561
I want to be a housewife.
161
00:09:50,281 --> 00:09:51,321
For that sort...
162
00:09:54,881 --> 00:09:57,641
of thing, ask Miss Clayborn, not me!
163
00:10:08,521 --> 00:10:12,721
The co-assistant director gets paid
like a Class three officer, is that right?
164
00:10:12,881 --> 00:10:15,081
With a double restaurant bonus.
165
00:10:20,201 --> 00:10:22,721
It will obviously be you, my dear Calot.
166
00:10:23,761 --> 00:10:26,561
After your masterly Warsaw operation...
167
00:10:30,081 --> 00:10:32,001
How many independences this year?
168
00:10:32,161 --> 00:10:33,881
Three? Four? 20? I lose track.
169
00:10:36,321 --> 00:10:38,361
And if you lose Algeria, what then?
170
00:10:38,601 --> 00:10:39,601
Canteen manager?
171
00:10:42,521 --> 00:10:44,161
Fighting is useless.
172
00:10:44,321 --> 00:10:46,441
It's Moïse's decision, whatever.
173
00:10:46,601 --> 00:10:48,201
He'll choose the best one.
174
00:10:48,361 --> 00:10:49,201
Or Clayborn!
175
00:10:58,361 --> 00:10:59,321
Why?
176
00:10:59,601 --> 00:11:01,361
Because she's a modern woman?
177
00:11:04,881 --> 00:11:08,281
Clayborn. You're a hoot, old boy!
178
00:11:10,201 --> 00:11:12,921
It's nearly 5:30. See you tomorrow.
179
00:11:13,081 --> 00:11:14,361
5:30?
180
00:11:18,241 --> 00:11:19,841
-Clayborn!
-Clayborn!
181
00:11:26,681 --> 00:11:27,801
Istanbul,
182
00:11:28,161 --> 00:11:30,241
23rd March 1957.
183
00:11:30,401 --> 00:11:32,961
Target: Mehmet Tapük, arms dealer.
184
00:11:33,121 --> 00:11:36,001
Mission: steal the missile plansin his possession.
185
00:11:36,161 --> 00:11:39,161
7:25 p.m.: brandy in the Grand Hotel bar.
186
00:11:39,321 --> 00:11:40,721
Dinner with Tapük.
187
00:11:40,881 --> 00:11:43,161
9:00 p.m.: courtesy mission begins.
188
00:11:43,321 --> 00:11:46,041
10:15 p.m.: recovery of plans.
189
00:11:46,201 --> 00:11:49,121
Vienna, 17th May 1957.
190
00:11:49,281 --> 00:11:53,801
Target: Ernst Kübler,an Austrian agent likely to go West.
191
00:11:53,961 --> 00:11:57,761
11:25 p.m.: end of courtesy mission.Subject rendered helpless.
192
00:11:57,921 --> 00:12:00,521
Monaco, 2nd August 1957...Venise...
193
00:12:00,681 --> 00:12:02,721
Target: Lavazzioni. Courtesy...
194
00:12:02,881 --> 00:12:05,441
Rio de Janeiro, courtesy.Abidjan, courtesy.
195
00:12:05,601 --> 00:12:06,441
Dear Countess.
196
00:12:06,561 --> 00:12:07,401
Accomplished.
197
00:12:07,561 --> 00:12:09,561
May I buy you a drink?
198
00:12:09,721 --> 00:12:10,921
Mission accomplished.
199
00:12:12,121 --> 00:12:13,161
Mission accomplished.
200
00:12:21,641 --> 00:12:23,241
No, por favor, no!
201
00:12:25,041 --> 00:12:26,801
Mission... accomplished.
202
00:12:37,521 --> 00:12:38,641
Oh my God!
203
00:12:39,561 --> 00:12:43,041
You'll see, their tenderloin is a marvel.
204
00:12:43,921 --> 00:12:45,681
You are my guest.
205
00:12:45,921 --> 00:12:48,401
The chef is a friend, we're in good hands.
206
00:12:48,561 --> 00:12:51,681
It's not quite up to the Hotel Bosphorus
but still...
207
00:12:52,161 --> 00:12:53,641
Do you know it?
208
00:12:54,681 --> 00:12:55,681
Goran?
209
00:12:56,401 --> 00:12:57,521
Can I see you?
210
00:13:13,081 --> 00:13:14,201
He really is scary.
211
00:13:16,601 --> 00:13:18,001
He's a Tatar.
212
00:13:19,081 --> 00:13:21,481
Strangled Nazis with his bare hands.
213
00:13:21,841 --> 00:13:22,961
Whilst running.
214
00:13:23,121 --> 00:13:25,481
Here, Zaza, put that here.
215
00:13:25,641 --> 00:13:26,681
Thanks, Madeleine.
216
00:13:26,841 --> 00:13:27,961
You're joking?
217
00:13:30,161 --> 00:13:31,521
Thank you, Zaza!
218
00:13:31,681 --> 00:13:33,401
It's a pleasure.
219
00:13:33,721 --> 00:13:36,041
And it always will be.
220
00:13:38,281 --> 00:13:40,401
This is the person who must...
221
00:13:40,641 --> 00:13:42,201
go absent.
222
00:13:58,641 --> 00:14:00,481
Great man, Goran.
223
00:14:27,681 --> 00:14:30,001
Mercadier, I'll have that desk.
224
00:14:37,481 --> 00:14:38,321
Calot.
225
00:14:38,481 --> 00:14:39,401
Moulinier.
226
00:14:41,041 --> 00:14:42,321
-Moulinier.
-Jacquard.
227
00:14:42,481 --> 00:14:44,161
-Calot.
-Jacquard.
228
00:14:47,281 --> 00:14:48,321
Morning.
229
00:14:48,561 --> 00:14:49,401
Morning.
230
00:14:49,601 --> 00:14:50,521
Morning.
231
00:14:51,201 --> 00:14:52,361
Marie-Jo...
232
00:14:53,921 --> 00:14:55,161
My expenses.
233
00:14:55,601 --> 00:14:57,081
Thank you, Miss Clayborn.
234
00:14:57,601 --> 00:14:58,721
Have a good day.
235
00:14:59,881 --> 00:15:01,041
You too.
236
00:15:05,401 --> 00:15:07,521
There you go: her day's work is done.
237
00:15:07,881 --> 00:15:09,921
Whilst we slave like dogs!
238
00:15:12,441 --> 00:15:13,841
She takes advantage.
239
00:15:17,761 --> 00:15:18,841
Excuse me.
240
00:15:19,321 --> 00:15:21,121
This must be annoying.
241
00:15:22,361 --> 00:15:23,961
Do you fancy this girl?
242
00:15:25,481 --> 00:15:26,361
Yes.
243
00:15:27,361 --> 00:15:28,241
A lot.
244
00:15:28,801 --> 00:15:30,761
The first thing is to tell her so.
245
00:15:30,921 --> 00:15:33,601
A man who opens up, that's modern.
246
00:15:39,641 --> 00:15:42,921
ROSIE'S LINGERIE
247
00:16:12,321 --> 00:16:13,681
Clayborn?
248
00:16:15,001 --> 00:16:16,921
That's a curious idea.
249
00:16:18,641 --> 00:16:20,441
I already have the name.
250
00:16:21,201 --> 00:16:22,801
Sorry? But you said I...
251
00:16:23,161 --> 00:16:24,361
I know, I was wrong.
252
00:16:24,881 --> 00:16:25,721
I didn't know
253
00:16:25,881 --> 00:16:29,961
that asking you to name the new Moïse
would put you in such torment.
254
00:16:30,401 --> 00:16:31,281
Not at all.
255
00:16:31,961 --> 00:16:33,681
Your choice proves it.
256
00:17:11,201 --> 00:17:12,441
Hello?
257
00:17:13,081 --> 00:17:15,241
Opera 45 31, please.
258
00:17:18,921 --> 00:17:20,281
Rabier Tailors.
259
00:17:20,481 --> 00:17:21,441
Sophie?
260
00:17:22,521 --> 00:17:23,361
It's André.
261
00:17:23,881 --> 00:17:24,761
Yes?
262
00:17:28,201 --> 00:17:29,761
I see you're a modern woman
263
00:17:31,001 --> 00:17:32,201
and I'm fine with it.
264
00:17:32,441 --> 00:17:33,401
I mean...
265
00:17:33,681 --> 00:17:34,681
I like that.
266
00:17:37,921 --> 00:17:39,361
I really like you.
267
00:17:44,361 --> 00:17:45,721
Are you free on Friday?
268
00:17:46,201 --> 00:17:47,041
Yes.
269
00:17:48,441 --> 00:17:50,081
Pick me up from home.
270
00:17:50,601 --> 00:17:51,721
Meet my parents.
271
00:17:52,361 --> 00:17:53,321
I will.
272
00:17:53,601 --> 00:17:55,281
Billing and cooing, Whatsit?
273
00:17:57,721 --> 00:17:58,561
Sorry, Colonel.
274
00:17:58,721 --> 00:18:00,001
Sit down, my boy.
275
00:18:03,001 --> 00:18:04,681
Isn't it lovely to be young?
276
00:18:06,961 --> 00:18:08,961
That's not it at all, Colonel.
277
00:18:10,561 --> 00:18:11,481
Goodbye, Thing.
278
00:18:35,561 --> 00:18:38,801
It's all ready, Colonel,
we're waiting for Agent Clayborn.
279
00:18:39,281 --> 00:18:40,841
Has anyone seen Clayborn?
280
00:18:44,721 --> 00:18:46,601
Sadly, we can't wait forever.
281
00:18:46,761 --> 00:18:48,201
Here I am!
282
00:19:01,481 --> 00:19:03,001
She's too clever for us.
283
00:19:03,161 --> 00:19:04,681
Only one explanation:
284
00:19:04,841 --> 00:19:07,201
that woman is a man.
285
00:19:08,721 --> 00:19:09,601
Well, now.
286
00:19:10,001 --> 00:19:14,321
Moïse and I have chosen
our new Co-Assistant Director.
287
00:19:14,481 --> 00:19:17,641
I have to admit it was difficult.
288
00:19:18,361 --> 00:19:19,721
Very difficult.
289
00:19:21,601 --> 00:19:24,041
It is my pleasure to introduce...
290
00:19:27,041 --> 00:19:27,881
Henri Lechiot.
291
00:19:28,001 --> 00:19:28,961
What?
292
00:19:29,961 --> 00:19:33,841
Category A clerical assistant,
currently Head of Accounts.
293
00:19:34,001 --> 00:19:35,601
The new Moïse...
294
00:19:59,321 --> 00:20:01,001
Henri Lechiot
295
00:20:01,401 --> 00:20:03,481
was a model official.
296
00:20:04,161 --> 00:20:05,721
A great Resistance fighter
297
00:20:06,161 --> 00:20:09,081
who dedicated his life to his country
298
00:20:09,401 --> 00:20:12,401
and worked throughout his too-short career
299
00:20:12,721 --> 00:20:14,481
to serve France!
300
00:20:27,601 --> 00:20:28,441
Hello André!
301
00:20:28,561 --> 00:20:29,641
Good evening.
302
00:20:29,921 --> 00:20:30,881
My mother.
303
00:20:31,521 --> 00:20:32,401
Good evening.
304
00:20:33,401 --> 00:20:35,561
I'm delighted to meet you.
305
00:20:35,721 --> 00:20:36,841
Good evening.
306
00:20:37,401 --> 00:20:39,401
-Come in.
-Yes, do.
307
00:20:46,841 --> 00:20:47,921
Daddy?
308
00:20:48,361 --> 00:20:49,201
This is André.
309
00:20:50,721 --> 00:20:51,961
André Merlaux.
310
00:20:57,281 --> 00:20:58,441
At last!
311
00:21:04,401 --> 00:21:06,281
Delighted, André Merlaux.
312
00:21:16,161 --> 00:21:17,801
Subtitles: Victoria Britten
20594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.