All language subtitles for Au.Service.De.La.France.S01E04.FRENCH.BDRip.XviD-FrancofoniaBlog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,032 --> 00:00:06,272 Previously in the Service... 2 00:00:06,712 --> 00:00:08,632 I'm going to be a secret agent? 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,392 If you pass the test. 4 00:00:10,592 --> 00:00:11,432 VERY TOP SECRET 5 00:00:11,552 --> 00:00:13,472 Could you say why you're here? 6 00:00:13,992 --> 00:00:14,912 Independence. 7 00:00:16,992 --> 00:00:18,112 A bit of sunshine! 8 00:00:18,232 --> 00:00:19,872 Merlaux, you're in charge. 9 00:00:19,992 --> 00:00:21,672 We could use a new view. 10 00:00:22,752 --> 00:00:24,952 What are you doing? It's nearly 5:45 p.m. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,832 You do know trainees don't get overtime pay? 12 00:00:28,752 --> 00:00:30,392 That suit! 13 00:00:31,472 --> 00:00:33,032 Take them off, then. 14 00:00:33,152 --> 00:00:35,392 I'm meeting a boy from Uni. Want to come? 15 00:00:35,752 --> 00:00:36,912 Get your mind off things. 16 00:00:37,032 --> 00:00:37,992 STAMPED 17 00:00:38,312 --> 00:00:40,192 I still have work to do for you. 18 00:00:40,312 --> 00:00:41,992 He's a saint, my friends! 19 00:00:42,112 --> 00:00:44,112 We'll give them independence. 20 00:00:46,232 --> 00:00:48,472 Independence is sheer stupidity now. 21 00:00:49,992 --> 00:00:51,112 Excuse me, I... 22 00:00:54,312 --> 00:00:57,072 Why is it such a mess in Africa and Algeria? 23 00:00:58,032 --> 00:00:59,752 -Algeria's... -Algeria is France! 24 00:00:59,872 --> 00:01:01,512 WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW 25 00:01:10,792 --> 00:01:12,112 Good morning. 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,512 I don't deserve this! 27 00:01:16,552 --> 00:01:17,672 Merlaux! 28 00:01:20,272 --> 00:01:22,432 What training module is this? 29 00:01:22,552 --> 00:01:24,632 -Module 2 IEPT, level 1. -Which means? 30 00:01:25,072 --> 00:01:29,272 Identifying and Eliminating a Presumed Terrorist - level one. 31 00:01:29,392 --> 00:01:31,432 Right. So what was that? 32 00:01:33,312 --> 00:01:35,712 You just let a presumed terrorist past. 33 00:01:35,832 --> 00:01:36,672 Where? 34 00:01:45,552 --> 00:01:46,432 Excuse me. 35 00:01:46,552 --> 00:01:48,632 I thought it was a woman... 36 00:01:49,112 --> 00:01:52,872 When terrorism is at stake, women must be seen as people. 37 00:01:53,912 --> 00:01:55,912 You're to identify and eliminate. 38 00:01:56,072 --> 00:01:58,512 If you can't Identify, you won't go far. 39 00:01:59,072 --> 00:02:00,472 Let's try again. 40 00:02:44,512 --> 00:02:47,912 A VERY SECRET SERVICE 41 00:02:53,192 --> 00:02:54,392 THE ALGERIAN WAR 42 00:02:55,272 --> 00:02:56,432 They're noisy. 43 00:02:56,592 --> 00:02:58,632 Your Mrs. Sassi gets on my nerves. 44 00:02:58,792 --> 00:03:01,712 Algiers is one big bazaar, so a bit more noise... 45 00:03:01,872 --> 00:03:03,432 Do you know what they do? 46 00:03:03,592 --> 00:03:04,752 No, no idea. 47 00:03:04,912 --> 00:03:06,392 They've got boxes, stuff. 48 00:03:06,552 --> 00:03:10,392 They may cart boxes and spread oil, but they pay, not Mrs. Sassi! 49 00:03:10,752 --> 00:03:14,192 But since they want her out of her apartment, they even... 50 00:03:14,352 --> 00:03:15,952 Tenants can't turn out others. 51 00:03:16,112 --> 00:03:17,352 No, but they say... 52 00:03:17,512 --> 00:03:18,512 No, they can't! 53 00:03:18,672 --> 00:03:20,432 Yes, but for example... 54 00:03:20,592 --> 00:03:23,112 No! You are aware that Algiers is in France? 55 00:03:23,952 --> 00:03:24,872 Hello? 56 00:03:25,832 --> 00:03:27,912 It's all crackly, I can't hear you. 57 00:03:29,512 --> 00:03:30,792 Hello, Moktar? 58 00:03:32,912 --> 00:03:33,992 Damn! 59 00:03:40,112 --> 00:03:44,112 MEMBERS OR SUPPOSED MEMBERS OF THE FLN 60 00:04:00,792 --> 00:04:03,952 Shouldn't you be in IEPT level one? 61 00:04:04,232 --> 00:04:08,432 Yes, this is an identification exercise, sorting photos of Algerian... 62 00:04:08,552 --> 00:04:09,392 Natives. 63 00:04:10,432 --> 00:04:11,712 Suspect natives. 64 00:04:11,872 --> 00:04:12,912 So, terrorists. 65 00:04:13,352 --> 00:04:14,272 Be precise. 66 00:04:14,432 --> 00:04:18,592 I'm sorting photos of terrorists. For Mr. Jacquard. 67 00:04:19,032 --> 00:04:19,872 "Jacquard". 68 00:04:20,072 --> 00:04:21,752 I told you: no past, no "Mr.". 69 00:04:22,592 --> 00:04:24,552 -What's he up to? -I don't know... 70 00:04:25,392 --> 00:04:26,712 "What he's doing." 71 00:04:27,152 --> 00:04:28,672 This is Jacquard. 72 00:04:29,792 --> 00:04:32,432 He's off for an urgent mission in Algiers... 73 00:04:32,592 --> 00:04:35,032 In terrorist country. 74 00:04:38,352 --> 00:04:39,872 I would take him, but... 75 00:04:40,032 --> 00:04:43,472 he's not even up to identification, never mind elimination. 76 00:04:44,752 --> 00:04:46,232 And that's basic. 77 00:04:46,752 --> 00:04:48,552 So he needs to learn. 78 00:04:48,792 --> 00:04:50,952 Reality can be better than training. 79 00:04:51,112 --> 00:04:54,232 But Algiers isn't exactly a holiday destination. 80 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 For a trainee in Identifying 81 00:04:56,752 --> 00:05:00,152 and eliminating presumed terrorists, Algiers is Eden. 82 00:05:01,192 --> 00:05:02,352 I'll do the papers. 83 00:05:05,192 --> 00:05:06,992 I'll try to be useful, Mr. Ja... 84 00:05:07,512 --> 00:05:09,592 I'll try to be useful, Jacquard. 85 00:05:10,632 --> 00:05:13,512 If you want to be useful, get my kit from Supplies. 86 00:05:13,632 --> 00:05:15,192 Marie-Jo, is that the form? 87 00:05:15,352 --> 00:05:16,472 A fresh B54! 88 00:05:16,992 --> 00:05:20,112 DSLTO, Bureau R346, then BF2. 89 00:05:20,272 --> 00:05:21,992 Bring it back to me stamped. 90 00:05:22,392 --> 00:05:23,352 Thank you. 91 00:05:24,712 --> 00:05:26,672 By the way, I sorted the photos 92 00:05:26,792 --> 00:05:29,952 -and... -Now we're going to Algiers. Get moving. 93 00:05:34,272 --> 00:05:36,512 Be kind, he's just a beginner. 94 00:05:50,752 --> 00:05:52,432 CLOSED 95 00:05:57,272 --> 00:05:59,272 -Hello André! -Good morning... 96 00:05:59,432 --> 00:06:00,512 Hello Clayborn. 97 00:06:00,672 --> 00:06:03,512 Do you know how I can get hold of Jacquard's kit? 98 00:06:03,792 --> 00:06:06,952 Because it took me a while to find Bureau R... 99 00:06:08,352 --> 00:06:09,912 R346... 100 00:06:10,112 --> 00:06:11,232 and it was closed, 101 00:06:11,672 --> 00:06:13,672 and now it's the same here. 102 00:06:21,632 --> 00:06:23,272 Don't tell a soul. 103 00:06:23,552 --> 00:06:24,632 Thank you. 104 00:06:25,392 --> 00:06:28,592 And make sure Marie-Jo gets your B54 stamped... 105 00:06:28,752 --> 00:06:30,392 when it opens. 106 00:06:41,312 --> 00:06:42,992 Come on now, quick quick. 107 00:06:43,512 --> 00:06:45,592 You need to learn how to hurry. 108 00:06:47,192 --> 00:06:48,192 Bernard Larmaux. 109 00:06:49,672 --> 00:06:52,552 -A fake passport. -No. A real one with a false name. 110 00:06:53,672 --> 00:06:56,032 Why is that different? 111 00:06:56,392 --> 00:06:58,672 A real fake passport has a false name. 112 00:06:58,832 --> 00:07:01,752 A fake real passport is a fake with a real name. 113 00:07:02,152 --> 00:07:02,992 I see. 114 00:07:03,112 --> 00:07:05,312 A fake fake is a fake with a false name 115 00:07:05,432 --> 00:07:07,632 and a real one is all real. 116 00:07:07,792 --> 00:07:09,352 In other words, a passport. 117 00:07:09,952 --> 00:07:10,872 I see. 118 00:07:11,032 --> 00:07:13,992 Hurry. Jacquard's in the car to go to the airport. 119 00:07:14,152 --> 00:07:15,632 -The airport? -Yes. 120 00:07:16,712 --> 00:07:19,992 What's the jellaba for? You're off to Algiers, dammit! 121 00:07:25,832 --> 00:07:27,272 B54 FORM 122 00:07:27,672 --> 00:07:30,272 Agent's name: J. Jacquard 123 00:07:30,472 --> 00:07:33,272 Ladies and gentlemen, welcome aboard our Caravelle 124 00:07:33,832 --> 00:07:36,872 flying to Algiers-Maison Blanche airport. 125 00:07:37,512 --> 00:07:39,392 Not that suit! 126 00:07:45,792 --> 00:07:49,432 The other one got a tear. I'm having it mended. 127 00:07:49,592 --> 00:07:51,112 Indestructible, isn't it? 128 00:07:51,272 --> 00:07:54,352 If it could talk about everything it's seen... 129 00:07:57,312 --> 00:07:58,832 All right, Merlaux? 130 00:08:00,272 --> 00:08:01,712 I'm OK, thanks. 131 00:08:01,872 --> 00:08:03,712 Have a little pick-me-up. 132 00:08:04,592 --> 00:08:05,632 I've no money. 133 00:08:05,992 --> 00:08:07,632 It's free, Merlaux. 134 00:08:08,352 --> 00:08:10,072 Have you never flown? 135 00:08:10,352 --> 00:08:11,552 Yes. 136 00:08:12,872 --> 00:08:13,712 Véro! 137 00:08:14,312 --> 00:08:15,792 A little snifter, please? 138 00:08:15,952 --> 00:08:18,632 -We're about to take off. -That's just it. 139 00:08:20,192 --> 00:08:22,712 Oh well, for you. Double Scotch on the rocks? 140 00:08:23,232 --> 00:08:24,232 Two, please. 141 00:08:36,632 --> 00:08:37,832 ALGIERS 142 00:08:50,632 --> 00:08:53,352 Can I have another little pick-me-up? 143 00:08:58,712 --> 00:09:00,352 You won't be sick, will you? 144 00:09:01,512 --> 00:09:03,152 Here you are, Mr. Jacquard. 145 00:09:07,912 --> 00:09:10,152 -Sir. -Thank you. 146 00:09:11,792 --> 00:09:15,352 Here, Sir. It is Air France's pleasure to give you 147 00:09:15,472 --> 00:09:17,312 -this miniature Caravelle. -Thank you. 148 00:09:17,432 --> 00:09:19,112 For your first flight. 149 00:09:21,512 --> 00:09:23,672 I have flown before. 150 00:09:43,752 --> 00:09:45,792 I don't deserve this! 151 00:09:46,432 --> 00:09:47,552 Merlaux. 152 00:09:48,272 --> 00:09:49,232 I'm identifying. 153 00:09:49,392 --> 00:09:51,392 Yes, well. Come on, let's go. 154 00:10:11,632 --> 00:10:12,672 Tell me, 155 00:10:13,672 --> 00:10:15,712 if a woman asks to see you again, 156 00:10:15,872 --> 00:10:18,472 not family, does it mean she fancies you? 157 00:10:19,312 --> 00:10:21,112 Women are like real estate. 158 00:10:21,432 --> 00:10:24,192 You must never look too interested. 159 00:10:26,792 --> 00:10:28,712 Has she asked you for money? 160 00:10:28,992 --> 00:10:31,632 No, she's supposed to give my trousers back. 161 00:10:32,432 --> 00:10:34,192 Oh, well, you're in there! 162 00:10:34,912 --> 00:10:37,032 Talking of suits, that one suits you. 163 00:10:37,392 --> 00:10:38,912 No comparison! 164 00:10:39,152 --> 00:10:41,432 The tailor seemed pleased to get it back. 165 00:10:41,592 --> 00:10:44,312 Of course, it's going to get passed all around. 166 00:10:44,472 --> 00:10:47,872 It'll go from hand to hand for years but no one will have it. 167 00:10:49,432 --> 00:10:51,112 -Jacky! -Reidouane! 168 00:10:51,272 --> 00:10:52,952 -How are you? -Fine, and you? 169 00:10:53,072 --> 00:10:55,352 -How long are you here for? -Just today. 170 00:10:55,512 --> 00:10:57,192 -See you later? -See you later! 171 00:10:57,352 --> 00:10:59,112 Here, Sidi Jacky. 172 00:11:04,672 --> 00:11:08,112 Pastries are one of the few things they're really good at. 173 00:11:13,912 --> 00:11:15,512 France is great, isn't it? 174 00:11:15,632 --> 00:11:16,872 Hey Jacky! Hello! 175 00:11:19,352 --> 00:11:22,112 -You know everyone here! -Two or three people. 176 00:11:23,392 --> 00:11:25,112 They seem to like you, anyway. 177 00:11:25,232 --> 00:11:27,712 Oh, all that's just groveling. 178 00:11:28,912 --> 00:11:29,792 Moktar! 179 00:11:29,952 --> 00:11:31,792 Happy to see you. 180 00:11:32,632 --> 00:11:33,952 So? Denia hania? 181 00:11:34,112 --> 00:11:37,112 Yes, fine. The thing is everyone... 182 00:11:37,272 --> 00:11:38,312 I get it. 183 00:11:39,112 --> 00:11:41,112 Merlaux, I'm just popping off. 184 00:11:41,272 --> 00:11:44,392 Meanwhile, look, listen, observe. I-Spy. 185 00:11:44,832 --> 00:11:46,872 The problem is the van. 186 00:11:47,032 --> 00:11:49,352 -Maybe I'll take a goat. -A goat? 187 00:11:49,712 --> 00:11:51,592 What will I do with a goat? 188 00:11:59,632 --> 00:12:01,912 Waiter, please. How much is it? 189 00:12:02,072 --> 00:12:04,392 No, you were with Sidi Jacky. It's OK. 190 00:12:19,672 --> 00:12:22,432 Excuse me, did you see an elegant man, 191 00:12:23,152 --> 00:12:25,672 not native, French, in a light suit? 192 00:12:25,832 --> 00:12:28,272 Sidi Jacky? He went that way. 193 00:12:28,752 --> 00:12:29,912 Thank you. That way? 194 00:12:30,072 --> 00:12:31,512 Just on your right. 195 00:12:32,192 --> 00:12:34,872 ONLY ONE HERO THE PEOPLE 196 00:12:35,312 --> 00:12:37,312 Do you realize what you're saying? 197 00:12:37,472 --> 00:12:40,952 I wouldn't have bothered you if I didn't, colonel. 198 00:12:41,112 --> 00:12:44,432 How could there be a flaw in the security set-up? 199 00:12:44,592 --> 00:12:46,672 We're doing all we can to find out. 200 00:12:46,832 --> 00:12:48,232 I'm counting on you. 201 00:12:48,592 --> 00:12:50,792 I'll update you hourly, colonel. 202 00:13:01,232 --> 00:13:02,152 Sidi Jacky? 203 00:13:04,112 --> 00:13:04,952 Jacquard? 204 00:13:19,192 --> 00:13:20,352 Sidi Jacky? 205 00:13:24,112 --> 00:13:25,072 Sidi Jacky! 206 00:13:25,232 --> 00:13:26,872 But... that's my suit! 207 00:13:35,232 --> 00:13:37,512 -Let me speak! -Calm down! 208 00:13:39,152 --> 00:13:40,832 Be quiet and listen to me! 209 00:13:45,272 --> 00:13:46,832 Let me speak! 210 00:13:51,912 --> 00:13:55,152 Mrs. Sassi, Mrs. Ben Mahmoud, for the last time, be quiet! 211 00:13:56,832 --> 00:13:59,552 If you have a problem, go and talk to the tenant. 212 00:13:59,832 --> 00:14:02,992 I can't get a plane from Paris every five minutes for this! 213 00:14:03,312 --> 00:14:07,792 But knocking is no use. He only comes here at night! 214 00:14:07,912 --> 00:14:10,912 They make noise with their friends, they go up, 215 00:14:11,032 --> 00:14:14,352 they come down, they carry crates... we've had enough! 216 00:14:14,632 --> 00:14:17,312 Their crates are full of oil! It runs everywhere! 217 00:14:17,752 --> 00:14:19,872 Well, you lot put oil in everything. 218 00:14:20,032 --> 00:14:21,072 They argue! 219 00:14:21,192 --> 00:14:23,272 They chat! And the children! 220 00:14:26,512 --> 00:14:29,352 They can't sleep. They must be thrown out! 221 00:14:29,632 --> 00:14:32,472 She's right! Out! We don't want them here! 222 00:14:32,592 --> 00:14:33,552 Calm down! 223 00:14:37,632 --> 00:14:38,952 Calm down! Calm down! 224 00:14:42,432 --> 00:14:43,272 Mrs. Sassi, 225 00:14:43,392 --> 00:14:44,952 if you don't like it, leave. 226 00:14:45,072 --> 00:14:45,912 What? 227 00:14:46,032 --> 00:14:47,672 Your rent for January. 228 00:14:47,832 --> 00:14:48,672 What? 229 00:14:48,792 --> 00:14:50,312 Your neighbors pay on time. 230 00:14:50,432 --> 00:14:53,192 And from now on, you do too or you're out! 231 00:14:58,072 --> 00:15:00,432 I said the 5th of the month! Meeting over. 232 00:15:00,792 --> 00:15:02,032 And the equipment? 233 00:15:02,872 --> 00:15:04,832 Oh, you're on time for that. 234 00:15:13,472 --> 00:15:14,312 Enough! 235 00:15:14,472 --> 00:15:17,272 Everything you put on your B54, you'll have. 236 00:15:17,392 --> 00:15:20,832 If you others haven't filled in your B54, 237 00:15:21,272 --> 00:15:22,992 don't follow me. 238 00:15:35,152 --> 00:15:37,832 Do you realize you breached Service security 239 00:15:38,112 --> 00:15:40,992 and as a result, put France in danger? 240 00:15:43,752 --> 00:15:44,632 Look at me. 241 00:15:45,632 --> 00:15:47,272 Answer "yes" or "no". 242 00:15:49,152 --> 00:15:50,272 Merlaux? 243 00:16:01,352 --> 00:16:02,352 Please leave. 244 00:16:08,952 --> 00:16:11,592 It's your place and it's theirs too. 245 00:16:12,952 --> 00:16:14,312 You're all in my place, 246 00:16:14,432 --> 00:16:16,152 so we must work something out. 247 00:16:16,272 --> 00:16:17,112 OK, Sidi. 248 00:16:21,592 --> 00:16:23,472 So if you have fights at night, 249 00:16:24,232 --> 00:16:27,072 do it quietly, don't wake the neighborhood. 250 00:16:29,752 --> 00:16:31,112 Agreed? 251 00:16:31,232 --> 00:16:32,192 Agreed, Sidi. 252 00:16:40,432 --> 00:16:43,152 I'll put a hand truck for you on the next B54. 253 00:16:43,472 --> 00:16:44,712 For your crates. 254 00:16:44,872 --> 00:16:47,352 Talking of which, I don't care what's in them, 255 00:16:47,472 --> 00:16:48,792 you must nail them shut. 256 00:16:48,912 --> 00:16:49,752 For the kids... 257 00:17:01,152 --> 00:17:02,712 For heaven's sake Merlaux, 258 00:17:03,312 --> 00:17:05,952 you can't just kill tenants like that. 259 00:17:06,072 --> 00:17:07,792 They paid six months in advance. 260 00:17:07,912 --> 00:17:09,912 They've got guarantors worldwide! 261 00:17:10,712 --> 00:17:12,592 They were in the photos. 262 00:17:14,312 --> 00:17:15,272 What photos? 263 00:17:15,432 --> 00:17:17,592 The photos you had me sort. 264 00:17:17,952 --> 00:17:22,152 FLN members, or supposed members. They were in there. 265 00:17:24,152 --> 00:17:25,632 I identified. 266 00:17:26,592 --> 00:17:27,752 I eliminated. 267 00:18:20,592 --> 00:18:21,432 To the airport. 268 00:18:25,352 --> 00:18:27,792 Tell me, that... that building. 269 00:18:28,152 --> 00:18:29,672 Is it all yours? 270 00:18:31,352 --> 00:18:33,112 I own a few apartments. 271 00:18:33,232 --> 00:18:36,032 They bring me tenants, with information. 272 00:18:36,312 --> 00:18:37,552 So that's your cover? 273 00:18:38,552 --> 00:18:40,952 That's it. It's my cover. 274 00:18:41,832 --> 00:18:43,232 That's why you didn't say! 275 00:18:43,712 --> 00:18:44,792 Exactly! 276 00:18:45,792 --> 00:18:47,712 Well, it's a good cover. 277 00:18:47,952 --> 00:18:49,792 Real estate in a hostile land. 278 00:18:49,952 --> 00:18:50,832 Hostile? 279 00:18:50,952 --> 00:18:52,792 Algeria, a hostile environment? 280 00:18:52,912 --> 00:18:55,832 Merlaux, Algeria is France. A beautiful province. 281 00:18:56,552 --> 00:18:59,712 Ideally situated, a wonderful climate, good living... 282 00:18:59,992 --> 00:19:01,952 old-world charm and all mod cons. 283 00:19:02,232 --> 00:19:05,832 A piece of advice, by the way: invest in Algiers. 284 00:19:06,472 --> 00:19:07,792 There were skirmishes, 285 00:19:07,912 --> 00:19:10,472 prices dropped by 40%, up 60% three months later. 286 00:19:22,712 --> 00:19:25,032 What about my module? 287 00:19:25,552 --> 00:19:27,312 I don't rubber-stamp modules. 288 00:19:27,792 --> 00:19:30,272 But are you pleased what I did with your... 289 00:19:31,072 --> 00:19:33,912 Well, I did lose a very precious source of info. 290 00:19:35,352 --> 00:19:38,432 So you knew those natives were with the FLN? 291 00:19:38,912 --> 00:19:41,872 How do you think we fight terrorism, Merlaux? 292 00:19:49,512 --> 00:19:50,752 In the name 293 00:19:50,872 --> 00:19:53,432 of the colonel, the service and... France, 294 00:19:53,592 --> 00:19:56,592 I wish to salute intuition, 295 00:19:57,032 --> 00:20:00,032 strategic intelligence and bravery, 296 00:20:00,752 --> 00:20:03,512 the very French qualities which eliminated 297 00:20:03,672 --> 00:20:06,232 two of the darkest figures of the terrorism 298 00:20:06,392 --> 00:20:07,712 that threatens us all. 299 00:20:10,552 --> 00:20:12,472 I particularly want to thank 300 00:20:13,232 --> 00:20:16,992 that without which such effective interventions could not happen. 301 00:20:18,312 --> 00:20:19,712 The service. 302 00:20:27,152 --> 00:20:29,432 The service, which has made us... 303 00:20:31,272 --> 00:20:32,552 Me... 304 00:20:33,432 --> 00:20:35,672 A fearsome weapon serving France! 305 00:20:43,312 --> 00:20:45,752 You put France's security in peril. 306 00:20:48,152 --> 00:20:49,912 But... in what way? 307 00:20:57,712 --> 00:20:59,872 What difference between these B54s? 308 00:21:02,392 --> 00:21:04,272 This B54 has been stamped. 309 00:21:04,552 --> 00:21:05,752 This B54 hasn't. 310 00:21:06,272 --> 00:21:07,592 So. You acknowledge 311 00:21:07,712 --> 00:21:11,032 you didn't have the right B54 form stamped? 312 00:21:11,712 --> 00:21:13,032 Oh, yes... 313 00:21:13,312 --> 00:21:14,312 I forgot. 314 00:21:16,592 --> 00:21:17,832 You forgot. 315 00:21:18,752 --> 00:21:19,992 I'm sorry. 316 00:21:22,152 --> 00:21:25,432 For each step, each decision, there is a form. 317 00:21:25,912 --> 00:21:27,232 For each form, there's a stamp. 318 00:21:27,592 --> 00:21:29,552 -You think it's just for show? -No. 319 00:21:29,712 --> 00:21:31,432 It's like a missing code word. 320 00:21:31,792 --> 00:21:34,232 If one had been missing on D-Day, 321 00:21:34,392 --> 00:21:36,872 where would the Allies have landed? 322 00:21:37,312 --> 00:21:39,272 They landed: they stamped. 323 00:21:39,392 --> 00:21:42,072 The general freed Paris: he stamped. 324 00:21:43,112 --> 00:21:44,992 From London, he stamped. 325 00:21:47,472 --> 00:21:49,752 Mission unstamped, mission unchecked. 326 00:21:50,072 --> 00:21:51,152 Mission failed. 327 00:21:52,112 --> 00:21:53,952 Sorry, I didn't realize, but... 328 00:21:54,632 --> 00:21:55,672 I did eliminate. 329 00:21:55,952 --> 00:21:57,032 Mission failed. 330 00:22:02,432 --> 00:22:05,752 Marie-Jo tried to cover for you: she will be penalized. 331 00:22:06,872 --> 00:22:08,152 You can thank Jacquard 332 00:22:08,592 --> 00:22:12,032 who interceded on your behalf so you passed your module. 333 00:22:14,432 --> 00:22:15,272 I've passed? 334 00:22:15,392 --> 00:22:16,872 You're very lucky. 335 00:22:33,592 --> 00:22:34,992 Yes, it's available. 336 00:22:35,672 --> 00:22:38,592 It's got great character, and it's well exposed. 337 00:22:39,792 --> 00:22:42,232 Four of you? No problem. 338 00:22:43,992 --> 00:22:45,832 In the French Army? Perfect. 339 00:22:46,912 --> 00:22:48,632 All four of you generals? 340 00:22:49,112 --> 00:22:51,272 Fine. So, four generals. 341 00:22:53,232 --> 00:22:54,432 At night? 342 00:22:55,352 --> 00:22:57,592 Yes, but don't talk too loud. 343 00:22:58,752 --> 00:23:00,432 Will you have crates? 344 00:23:07,672 --> 00:23:08,792 Meet me at the café... 345 00:23:16,352 --> 00:23:17,632 Hello, Sophie. 346 00:23:18,872 --> 00:23:20,792 Have you been unfaithful? 347 00:23:21,512 --> 00:23:22,592 Sorry? 348 00:23:23,312 --> 00:23:26,112 Your suit. Where did you have it made? 349 00:23:26,832 --> 00:23:28,232 Algiers. 350 00:23:30,112 --> 00:23:32,032 I've mended your trousers. 351 00:23:33,072 --> 00:23:35,072 But what have you done now? 352 00:23:35,232 --> 00:23:36,832 Oh, that's nothing. 353 00:23:36,992 --> 00:23:38,152 Here. 354 00:23:38,312 --> 00:23:41,392 I've got a little gift for you, too. 355 00:23:47,232 --> 00:23:48,512 Where did you find it? 356 00:23:48,672 --> 00:23:49,992 I told you: 357 00:23:50,112 --> 00:23:51,712 I went to Algeria for work. 358 00:23:51,992 --> 00:23:53,192 Well, thank you! 359 00:23:55,392 --> 00:23:58,472 Would you like to go to the cinema on Saturday? 360 00:24:01,232 --> 00:24:02,192 The cinema? 361 00:24:02,352 --> 00:24:05,152 Yes! Don't you like films? 362 00:24:06,352 --> 00:24:07,432 No, yes... 363 00:24:08,392 --> 00:24:09,752 Yes, I would. 364 00:24:10,272 --> 00:24:11,632 I have to go. 365 00:24:13,632 --> 00:24:14,552 So see you then. 366 00:24:14,672 --> 00:24:15,992 See you on Saturday. 367 00:24:22,912 --> 00:24:24,112 A port, please! 368 00:24:36,152 --> 00:24:38,352 So, what do you think? 369 00:24:39,792 --> 00:24:41,232 Where did you get that? 370 00:24:41,392 --> 00:24:43,552 Turn round, go on, turn round. 371 00:24:44,792 --> 00:24:46,472 Who gave you that? 372 00:24:47,672 --> 00:24:51,592 But it's a dreadful suit! Where did you get it from? 373 00:24:51,872 --> 00:24:54,312 Did you buy it off a friend? Tell me. 374 00:24:54,472 --> 00:24:55,712 Stop it, it's classy. 375 00:24:55,872 --> 00:24:58,592 What do you mean, it's classy? 376 00:24:58,752 --> 00:25:01,992 What's so classy about it? 377 00:25:25,912 --> 00:25:27,912 Subtitles: Victoria Britten 25643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.