All language subtitles for Au.Service.De.La.France.S01E03.FRENCH.BDRip.XviD-FrancofoniaBlog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,662 --> 00:00:05,302 Previously in the Service... 2 00:00:06,862 --> 00:00:08,782 I'm going to be a secret agent? 3 00:00:08,902 --> 00:00:10,382 If you pass the test. 4 00:00:11,542 --> 00:00:12,982 -Know how to lie? -Yes. 5 00:00:13,382 --> 00:00:14,382 Which means no. 6 00:00:17,422 --> 00:00:18,422 He answered the phone! 7 00:00:18,582 --> 00:00:20,022 They want the man in charge. 8 00:00:20,502 --> 00:00:21,662 Who is in charge? 9 00:00:21,782 --> 00:00:23,702 You. You picked up the phone. 10 00:00:23,942 --> 00:00:25,702 What made you answer the phone? 11 00:00:25,822 --> 00:00:28,382 It was ringing and... I picked it up. 12 00:00:28,502 --> 00:00:29,582 Your logic escapes me. 13 00:00:29,902 --> 00:00:30,742 STAMPED 14 00:00:30,862 --> 00:00:32,382 Is that for every day? 15 00:00:32,702 --> 00:00:34,222 That damned suit! 16 00:00:34,622 --> 00:00:35,822 Go and get a new one. 17 00:00:37,702 --> 00:00:38,782 Morning. 18 00:00:39,502 --> 00:00:40,342 I need a suit. 19 00:00:41,062 --> 00:00:42,302 -You sure do. -No... 20 00:00:43,342 --> 00:00:44,342 This one isn't mine. 21 00:00:44,502 --> 00:00:46,302 You're an ideal model. 22 00:00:46,422 --> 00:00:47,662 It will be ready on Tuesday. 23 00:00:47,782 --> 00:00:49,262 -You'll be here? -Ask for Sophie. 24 00:00:50,982 --> 00:00:51,822 APPROVED 25 00:00:51,942 --> 00:00:53,462 WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW 26 00:00:59,582 --> 00:01:01,382 Cameroon celebrates independence 27 00:01:01,502 --> 00:01:03,662 along with France, 28 00:01:03,782 --> 00:01:06,582 such is the deep and true friendship between us. 29 00:01:06,942 --> 00:01:09,782 In an exuberant and colorful African mood, 30 00:01:10,062 --> 00:01:11,902 Cameroon is unafraid 31 00:01:12,022 --> 00:01:14,302 to reassert its affection for France. 32 00:01:14,902 --> 00:01:18,062 France, in turn, shows Cameroon the way 33 00:01:18,222 --> 00:01:20,702 fraternally and benevolently. 34 00:01:20,822 --> 00:01:23,702 But Africa wouldn't be Africa 35 00:01:23,862 --> 00:01:25,422 if it didn't all end 36 00:01:25,582 --> 00:01:28,022 in singing and dancing. 37 00:01:29,902 --> 00:01:30,942 Well done! 38 00:01:31,182 --> 00:01:32,462 Impressive. 39 00:01:33,182 --> 00:01:34,022 Thank you. 40 00:01:34,142 --> 00:01:36,182 Dahomey, Cameroon... 41 00:01:36,342 --> 00:01:37,622 are the sales on? 42 00:01:37,942 --> 00:01:39,942 Are French colonies on special offer? 43 00:01:40,382 --> 00:01:41,542 Not... not at all. 44 00:01:41,662 --> 00:01:43,622 But you know how things are. 45 00:01:43,742 --> 00:01:44,862 Africa's Africa. 46 00:01:45,022 --> 00:01:46,262 Cameroon is Cameroon. 47 00:01:46,382 --> 00:01:47,662 Thank you, Moulinier. 48 00:01:49,782 --> 00:01:51,262 Pick that up, Merlaux. 49 00:01:52,542 --> 00:01:53,462 Go on! 50 00:02:00,582 --> 00:02:01,422 Hello? 51 00:02:01,582 --> 00:02:03,262 It's the last time, Moulinier. 52 00:02:03,382 --> 00:02:05,822 Another independence and you're in trouble. 53 00:02:09,462 --> 00:02:11,062 A problem at Reception. 54 00:02:11,222 --> 00:02:13,422 You picked it up, now sort it out. 55 00:02:21,222 --> 00:02:22,422 I was told to... 56 00:02:26,862 --> 00:02:28,022 Gentlemen. 57 00:02:29,022 --> 00:02:30,782 Could you say why you're here? 58 00:02:31,262 --> 00:02:32,462 Independence. 59 00:03:11,382 --> 00:03:14,782 A VERY SECRET SERVICE 60 00:03:18,382 --> 00:03:20,622 This is it, Moulinier, this is it. 61 00:03:21,022 --> 00:03:23,262 We won't lose that country. Your call. 62 00:03:23,422 --> 00:03:24,542 Who's losing what? 63 00:03:24,702 --> 00:03:27,022 -Sorry? -You do wonder who's losing what. 64 00:03:27,502 --> 00:03:28,542 I mean... 65 00:03:28,662 --> 00:03:31,102 France is a great colonial empire, 66 00:03:31,262 --> 00:03:33,822 but giving independence has advantages too. 67 00:03:33,982 --> 00:03:35,062 I don't follow. 68 00:03:35,582 --> 00:03:38,022 For starters, colonies are expensive. 69 00:03:38,182 --> 00:03:39,182 Especially Africa. 70 00:03:39,342 --> 00:03:42,382 Because they're nice, exuberant, whatever, 71 00:03:42,542 --> 00:03:44,262 but not exactly overworked. 72 00:03:45,942 --> 00:03:47,542 Like to tell the general? 73 00:03:47,822 --> 00:03:49,182 I'm only trying to help. 74 00:03:49,342 --> 00:03:50,622 You aren't helping. 75 00:03:53,342 --> 00:03:55,022 You're from Pontoise, aren't you? 76 00:03:55,222 --> 00:03:56,062 Yes? 77 00:03:56,302 --> 00:03:59,982 And if your county got independence, and was no longer French? 78 00:04:05,622 --> 00:04:06,542 You're right. 79 00:04:07,262 --> 00:04:08,662 We'll see them. 80 00:04:08,942 --> 00:04:09,782 Here? But... 81 00:04:09,902 --> 00:04:11,142 What for? 82 00:04:44,222 --> 00:04:46,022 Reception. What is it? 83 00:04:46,382 --> 00:04:47,982 Send the delegation up. 84 00:04:48,182 --> 00:04:49,022 I'm sorry? 85 00:04:49,142 --> 00:04:50,782 Send up the three Blacks. 86 00:04:52,742 --> 00:04:53,662 Who is this? 87 00:04:53,862 --> 00:04:54,702 Moïse. 88 00:04:54,822 --> 00:04:56,502 Send the delegation up. 89 00:04:57,662 --> 00:04:58,862 Of course! 90 00:05:07,582 --> 00:05:10,142 Is it France's official position 91 00:05:10,302 --> 00:05:12,942 not to receive the present delegation? 92 00:05:15,662 --> 00:05:17,182 A bit of sunshine! 93 00:05:23,902 --> 00:05:25,902 Gentlemen, Africa is France. 94 00:05:26,142 --> 00:05:29,062 Thus, these people I welcome are my brothers, 95 00:05:29,542 --> 00:05:31,942 and the whole service shares in my joy. 96 00:05:33,382 --> 00:05:36,742 France has always listened to the children of her colonies. 97 00:05:36,862 --> 00:05:37,702 Always. 98 00:05:37,822 --> 00:05:40,342 So, gentlemen, we're all ears. 99 00:05:40,582 --> 00:05:41,982 France is listening. 100 00:05:44,262 --> 00:05:46,662 My name is Félix N'Dia. 101 00:05:46,822 --> 00:05:49,942 My friends, Oscar Valonga and Edmond Bouloungo, and I 102 00:05:50,102 --> 00:05:51,422 are here to tell you 103 00:05:51,822 --> 00:05:54,782 it's time the paths of France and our country divide. 104 00:05:54,982 --> 00:05:56,142 That's to say? 105 00:05:56,302 --> 00:05:58,742 We want to take charge of our own destiny. 106 00:06:00,342 --> 00:06:01,222 That's to say? 107 00:06:01,342 --> 00:06:04,222 We want to set up a true democracy. 108 00:06:06,782 --> 00:06:09,622 A representative democracy. 109 00:06:10,582 --> 00:06:12,302 I don't follow, Félix. 110 00:06:12,462 --> 00:06:13,342 A what? 111 00:06:13,462 --> 00:06:14,902 Representative democracy! 112 00:06:17,982 --> 00:06:19,462 What on earth's that? 113 00:06:22,662 --> 00:06:25,222 What's that got to do with Africa? 114 00:06:26,502 --> 00:06:31,102 We would like our Parliament to represent Mr. Valonga's community, 115 00:06:31,222 --> 00:06:33,462 Mr. Boulongo's and mine. 116 00:06:33,622 --> 00:06:35,822 Which is why we choose democracy. 117 00:06:35,982 --> 00:06:37,742 That sort of democracy. 118 00:06:38,342 --> 00:06:40,902 Can you remind us what sort that is? 119 00:06:41,022 --> 00:06:42,182 Representative! 120 00:06:46,742 --> 00:06:48,942 Well, if that's how you take it... 121 00:06:49,102 --> 00:06:49,942 Hold on. 122 00:06:50,662 --> 00:06:51,502 Hold on. 123 00:06:52,742 --> 00:06:54,742 What do you want from France? 124 00:06:54,902 --> 00:06:56,302 We want her to leave! 125 00:06:57,022 --> 00:06:58,742 We want independence. 126 00:06:59,342 --> 00:07:02,102 Independence! That's a very big word. 127 00:07:02,262 --> 00:07:04,182 Now, my dear Oscar, 128 00:07:04,622 --> 00:07:07,102 I suggest you take the time to talk it over 129 00:07:07,262 --> 00:07:09,462 with our specialist on Africa, 130 00:07:09,662 --> 00:07:11,142 Agent Moulinier. 131 00:07:13,342 --> 00:07:15,822 Aided by Special Agent Merlaux. 132 00:07:17,102 --> 00:07:18,862 You are in good hands. 133 00:07:20,822 --> 00:07:22,502 Who gave you education? 134 00:07:22,622 --> 00:07:26,062 Taught you to read and write? To speak a real language? 135 00:07:26,222 --> 00:07:28,022 Who gave you true religion? 136 00:07:28,182 --> 00:07:29,262 Well yes, 137 00:07:29,542 --> 00:07:30,902 France! 138 00:07:32,462 --> 00:07:34,302 Is this how you thank France? 139 00:07:34,422 --> 00:07:37,022 We already have, as you say, many times. 140 00:07:37,182 --> 00:07:38,622 We fought for her. 141 00:07:38,942 --> 00:07:40,222 Gave her our wealth. 142 00:07:40,342 --> 00:07:42,742 Wait a bit! Who found that wealth? 143 00:07:43,062 --> 00:07:46,062 Who went boring, drilling and digging? 144 00:07:46,222 --> 00:07:49,142 France! Or you wouldn't even know it was there. 145 00:07:49,302 --> 00:07:50,782 The past is past. 146 00:07:50,942 --> 00:07:54,462 We look to the future. And our future is independence. 147 00:07:54,942 --> 00:07:57,262 Independence looks great on paper, 148 00:07:57,422 --> 00:07:58,702 but what will it mean? 149 00:07:58,822 --> 00:08:01,342 One simple example, Félix. 150 00:08:02,022 --> 00:08:03,582 -One of your wives... -I only have one. 151 00:08:07,222 --> 00:08:08,942 Okay, so: your wife 152 00:08:09,102 --> 00:08:10,982 catches typhus, malaria 153 00:08:11,102 --> 00:08:12,102 and TB. 154 00:08:12,262 --> 00:08:13,862 What happens then? 155 00:08:14,022 --> 00:08:15,622 No more French doctors. 156 00:08:16,022 --> 00:08:18,582 With those diseases, even French doctors... 157 00:08:18,742 --> 00:08:20,702 It's just an example, Merlaux. 158 00:08:20,942 --> 00:08:22,182 We have doctors. 159 00:08:23,382 --> 00:08:25,102 Of course. So, what happens? 160 00:08:25,222 --> 00:08:26,702 You lose your wife. 161 00:08:26,862 --> 00:08:28,262 And you've only got one! 162 00:08:28,502 --> 00:08:30,102 Daft, isn't it? 163 00:08:30,422 --> 00:08:32,942 What more will independence give you? 164 00:08:33,222 --> 00:08:34,382 Freedom! 165 00:08:49,782 --> 00:08:51,542 They're so pig-headed... 166 00:08:52,542 --> 00:08:53,622 It's just a palaver. 167 00:08:53,742 --> 00:08:55,022 That's Africa. 168 00:08:55,302 --> 00:08:57,342 They didn't leave very happy. 169 00:08:57,902 --> 00:09:01,302 Oh, that was just for show. We must handle them carefully. 170 00:09:01,422 --> 00:09:05,342 A bit of soft-soaping. Ten years there: I know the beasts. 171 00:09:07,742 --> 00:09:08,742 If it's urgent... 172 00:09:09,262 --> 00:09:11,782 Moulinier, I want results. And fast. 173 00:09:13,302 --> 00:09:14,582 So we move up a gear. 174 00:09:16,662 --> 00:09:17,902 What do you mean? 175 00:09:18,462 --> 00:09:19,862 Code Darling. 176 00:09:20,422 --> 00:09:23,942 If it's too limited and they leave, it won't be my fault. 177 00:09:27,662 --> 00:09:29,062 Extended Code Darling. 178 00:09:50,662 --> 00:09:53,262 Not the first time she's seen a ceiling! 179 00:09:53,902 --> 00:09:55,742 Back straight, chest out. 180 00:09:58,182 --> 00:09:59,382 Evening, Madeleine. 181 00:09:59,542 --> 00:10:00,782 Good evening, Roger. 182 00:10:00,942 --> 00:10:02,942 Welcome, gentlemen. 183 00:10:03,102 --> 00:10:05,262 Madeleine, may I introduce Merlaux. 184 00:10:05,422 --> 00:10:07,222 -The new boy. -Delighted. 185 00:10:07,582 --> 00:10:09,062 -Likewise. -Come along. 186 00:10:09,182 --> 00:10:10,782 I've got you a good table. 187 00:10:17,502 --> 00:10:18,502 Merlaux! 188 00:10:20,062 --> 00:10:21,462 No, thank you. 189 00:10:21,742 --> 00:10:22,822 Merlaux? 190 00:10:22,942 --> 00:10:23,822 What? 191 00:10:23,942 --> 00:10:25,822 No, thank you. I... don't drink. 192 00:10:26,782 --> 00:10:28,222 You don't drink? Never? 193 00:10:28,822 --> 00:10:30,902 A glass of wine from time to time. 194 00:10:31,062 --> 00:10:31,902 On Sundays. 195 00:10:32,022 --> 00:10:34,222 This is wine. With bubbles. Good stuff. 196 00:10:34,582 --> 00:10:35,862 I'm sure, but... 197 00:10:36,542 --> 00:10:37,622 Well, then... 198 00:10:38,262 --> 00:10:39,582 I'm drinking alone. 199 00:10:39,702 --> 00:10:40,542 You are. 200 00:10:42,382 --> 00:10:44,062 -To Africa! -To Africa. 201 00:10:46,982 --> 00:10:48,582 Evening, Mr. Moulinier. 202 00:10:48,982 --> 00:10:51,462 -How are you, girls? -Happy to see you. 203 00:10:52,462 --> 00:10:53,662 Too kind! 204 00:10:54,142 --> 00:10:55,902 Rita, Zaza. 205 00:10:56,222 --> 00:10:58,422 Oscar, Félix and Raymond. 206 00:10:58,582 --> 00:10:59,422 Edmond. 207 00:10:59,542 --> 00:11:00,422 Edmond. 208 00:11:00,542 --> 00:11:02,422 And Merlaux. A colleague. 209 00:11:02,582 --> 00:11:04,142 Very cute! Is he new? 210 00:11:04,542 --> 00:11:05,942 As new as his suit. 211 00:11:07,302 --> 00:11:08,862 Welcome to Darling! 212 00:11:12,422 --> 00:11:14,062 Take care of our friends. 213 00:11:14,222 --> 00:11:15,662 -No thanks. -I'll be fine. 214 00:11:16,902 --> 00:11:19,342 I've seen Africa in a livelier mood. 215 00:11:19,622 --> 00:11:21,182 -Merlaux? -Yes? 216 00:11:21,342 --> 00:11:22,902 Only on Sundays, too? 217 00:11:23,382 --> 00:11:25,462 Your loss. Come and sit here. 218 00:11:28,462 --> 00:11:29,662 Oscar... 219 00:11:30,662 --> 00:11:33,062 Oscar, between you and me, 220 00:11:33,662 --> 00:11:35,662 if you get independence... 221 00:11:36,022 --> 00:11:37,222 All this goes. 222 00:11:37,382 --> 00:11:39,382 But if we work something out, 223 00:11:39,582 --> 00:11:41,142 France will be grateful. 224 00:11:41,302 --> 00:11:42,422 No deals. 225 00:11:42,582 --> 00:11:44,982 From now on, we're talking to Mr. Merlaux. 226 00:11:50,702 --> 00:11:51,982 Independence. 227 00:11:52,182 --> 00:11:54,782 Fair enough. Let's go for independence. 228 00:11:56,302 --> 00:11:58,742 It's going to be a bloodbath. 229 00:12:00,182 --> 00:12:04,262 They may call each other "brother", but they can't stand each other. 230 00:12:05,502 --> 00:12:08,622 When we took over there, it was such a mess! 231 00:12:09,742 --> 00:12:13,742 As many languages as tribes, some families with more than one, 232 00:12:13,902 --> 00:12:17,342 so they don't understand each other and that causes fights. 233 00:12:17,502 --> 00:12:19,822 Am I wrong? 234 00:12:21,142 --> 00:12:23,102 Madeleine, am I wrong? 235 00:12:25,142 --> 00:12:29,782 Roger, I don't like to say it, but that's three bottles already... 236 00:12:29,942 --> 00:12:31,022 How does this work? 237 00:12:31,182 --> 00:12:33,902 Don't worry, Madeleine, I'm on extended code. 238 00:12:34,342 --> 00:12:35,342 Ex-tend-ed! 239 00:12:39,622 --> 00:12:40,502 Rita, Zaza! 240 00:12:40,622 --> 00:12:41,782 Take care of Roger. 241 00:12:42,342 --> 00:12:43,942 Extended code. 242 00:12:46,422 --> 00:12:48,502 All right, Mr. Moulinier? 243 00:12:49,222 --> 00:12:50,822 It's just a funny turn. 244 00:12:51,862 --> 00:12:52,822 Up you get. 245 00:12:52,982 --> 00:12:55,102 -Oh, dear! -You're fine. 246 00:12:55,222 --> 00:12:57,022 One foot, then the other. Good. 247 00:12:57,182 --> 00:12:58,542 That's better, isn't it? 248 00:13:00,062 --> 00:13:02,862 I tried everything. The full works. Nothing doing. 249 00:13:03,142 --> 00:13:05,262 -But they stayed? -Yes... 250 00:13:05,502 --> 00:13:07,662 They'll only talk to Merlaux. I think... 251 00:13:07,822 --> 00:13:09,422 What do you think, Merlaux? 252 00:13:11,982 --> 00:13:13,302 Well, 253 00:13:14,222 --> 00:13:15,622 Oscar's the most radical, 254 00:13:15,742 --> 00:13:17,542 Félix the most open, 255 00:13:17,862 --> 00:13:20,422 and Edmond might be the easiest to convince. 256 00:13:21,822 --> 00:13:24,022 That's about it, yes. Roughly. 257 00:13:24,702 --> 00:13:25,662 Very well. 258 00:13:25,782 --> 00:13:27,862 Let them have their independence. 259 00:13:27,982 --> 00:13:29,542 Really? Just like that? 260 00:13:30,862 --> 00:13:31,862 Just like that. 261 00:13:33,182 --> 00:13:34,062 Very well. 262 00:13:34,262 --> 00:13:36,222 Merlaux, you're in charge. 263 00:13:36,542 --> 00:13:38,222 We could use a new view. 264 00:13:39,342 --> 00:13:41,942 Details on my desk in three days. 265 00:13:47,382 --> 00:13:48,942 Are you going to the Alps? 266 00:13:52,942 --> 00:13:54,262 Modern Belgium 267 00:13:54,422 --> 00:13:55,662 Freedom 268 00:13:55,822 --> 00:13:57,862 Democracy in America 269 00:14:15,222 --> 00:14:17,182 What are you doing, Mr. Merlaux? 270 00:14:17,342 --> 00:14:19,142 It's nearly 5:45. 271 00:14:20,342 --> 00:14:21,622 I'm working. 272 00:14:21,942 --> 00:14:25,822 You do know trainees aren't entitled to overtime pay? 273 00:14:27,422 --> 00:14:29,022 But I haven't finished. 274 00:14:30,662 --> 00:14:32,462 Yes, but I don't really like it. 275 00:14:33,902 --> 00:14:35,742 Be discreet, I'll say nothing. 276 00:14:36,862 --> 00:14:38,022 Thank you, Marie-Jo. 277 00:15:14,502 --> 00:15:15,462 Thank you. 278 00:15:16,822 --> 00:15:18,422 You should thank France. 279 00:15:19,542 --> 00:15:22,542 Edmond, Félix, he has made his mark on our history. 280 00:15:22,702 --> 00:15:24,582 Happy to oblige. 281 00:15:24,742 --> 00:15:25,702 Edmond. 282 00:15:25,862 --> 00:15:29,302 I think now is the time to give our friend his present. 283 00:15:29,542 --> 00:15:30,622 Thanks... 284 00:15:31,302 --> 00:15:32,942 but you shouldn't have. 285 00:15:35,422 --> 00:15:37,902 With this you will protect your friends. 286 00:15:40,782 --> 00:15:42,062 Fine, fine. 287 00:15:43,062 --> 00:15:44,302 Fine. 288 00:15:45,262 --> 00:15:46,502 One more thing. 289 00:15:46,622 --> 00:15:49,862 Have you got a name for your country? You will change it? 290 00:15:52,502 --> 00:15:53,742 It's not my business, 291 00:15:53,902 --> 00:15:56,462 but a reference to your history would be good. 292 00:15:56,742 --> 00:15:58,582 Before... 293 00:16:00,622 --> 00:16:02,782 Before your friendship with France. 294 00:16:14,942 --> 00:16:16,902 This man is a saint, my friends! 295 00:16:17,302 --> 00:16:19,382 Tomorrow we'll look at energy. 296 00:16:19,542 --> 00:16:23,102 Nationalization is good. Keeps your citizens' costs down. 297 00:16:23,342 --> 00:16:27,142 Have dinner with us. That way we can relax a bit, hey? 298 00:16:28,062 --> 00:16:29,022 Extended code. 299 00:16:29,182 --> 00:16:32,542 I'm sorry, but I still have work to do for you. 300 00:16:32,662 --> 00:16:33,982 Goodbye, my friends. 301 00:16:34,542 --> 00:16:37,142 -That boy'll go far. -He's certainly quick. 302 00:16:37,902 --> 00:16:38,982 Shall we go? 303 00:16:39,302 --> 00:16:40,822 I could eat a zebra! 304 00:16:42,182 --> 00:16:43,102 Watch out! 305 00:16:54,222 --> 00:16:55,462 Words fail me. 306 00:17:00,382 --> 00:17:01,462 It's dreadful. 307 00:17:02,142 --> 00:17:04,102 I catch the number 42 every day. 308 00:17:06,222 --> 00:17:07,342 It's dreadful. 309 00:17:08,942 --> 00:17:10,702 We're going to go home, André. 310 00:17:11,342 --> 00:17:12,262 No! 311 00:17:12,462 --> 00:17:14,942 Oscar would want you to pick this up. 312 00:17:15,542 --> 00:17:18,222 We're building a new future for your country. 313 00:17:18,382 --> 00:17:19,822 We can't stop now. 314 00:17:20,182 --> 00:17:21,862 Go home when it's really home. 315 00:17:23,422 --> 00:17:25,462 His death is not a good omen. 316 00:17:25,942 --> 00:17:26,902 But thank you. 317 00:17:27,222 --> 00:17:28,582 But my friends... 318 00:17:30,702 --> 00:17:32,982 You fought tirelessly alongside Oscar. 319 00:17:33,142 --> 00:17:35,742 With him you faced insults, sarcasm and blows 320 00:17:35,902 --> 00:17:38,942 morning, noon and night, because you are Negroes. 321 00:17:39,702 --> 00:17:41,542 Laws weren't the same 322 00:17:41,662 --> 00:17:43,662 for white and black people. 323 00:17:44,542 --> 00:17:49,622 You can't forget the deadly shootings, the dungeons for those who rebelled 324 00:17:49,742 --> 00:17:52,062 against an oppressive regime. 325 00:17:52,382 --> 00:17:54,942 This is an historic opportunity for you. 326 00:17:55,102 --> 00:17:56,262 Don't let it pass! 327 00:17:58,542 --> 00:18:00,862 Into my arms! My friend. 328 00:18:02,062 --> 00:18:03,182 My brother. 329 00:18:07,542 --> 00:18:10,942 And if a name must be glorified, that's the one. 330 00:18:11,142 --> 00:18:12,982 Your capital will bear it. 331 00:18:13,262 --> 00:18:14,622 -Sophie! -Sophie? 332 00:18:14,782 --> 00:18:17,702 Oscar! No... Oscarville. 333 00:18:17,902 --> 00:18:18,782 Better still: 334 00:18:18,942 --> 00:18:21,462 "Oscarville" in M'boutou dialect. 335 00:18:21,902 --> 00:18:23,262 What do you say? 336 00:18:23,542 --> 00:18:24,822 Thank you, André. 337 00:18:28,222 --> 00:18:30,382 They were shocked by Oscar's tragic demise, 338 00:18:30,502 --> 00:18:32,142 but they're strong. 339 00:18:32,302 --> 00:18:33,142 They're strong? 340 00:18:34,102 --> 00:18:35,222 They're strong. 341 00:18:35,862 --> 00:18:39,022 I had to find a way to convince them to stay, 342 00:18:39,982 --> 00:18:41,262 and I think I have. 343 00:18:43,582 --> 00:18:45,022 Well... bravo. 344 00:18:45,662 --> 00:18:47,422 I take my hat off to you. 345 00:18:47,742 --> 00:18:49,062 Carry on like that. 346 00:19:07,982 --> 00:19:09,342 Evening, Félix. 347 00:19:09,822 --> 00:19:11,142 Clayborn! 348 00:19:11,582 --> 00:19:12,502 Lovely surprise! 349 00:19:13,582 --> 00:19:15,342 -May I? -Of course! 350 00:19:22,342 --> 00:19:23,702 A heart attack. 351 00:19:25,102 --> 00:19:26,662 At his age, honestly. 352 00:19:27,742 --> 00:19:28,862 Unlucky. 353 00:19:28,982 --> 00:19:31,542 I must go home, André. I must go home. 354 00:19:33,102 --> 00:19:34,222 Are you sure? 355 00:19:35,222 --> 00:19:36,182 Yes. 356 00:19:40,062 --> 00:19:40,982 Well, now. 357 00:19:41,662 --> 00:19:42,822 How are things? 358 00:19:43,502 --> 00:19:47,382 Oh, I heard about your colleague Félix. Very sorry, of course. 359 00:19:48,342 --> 00:19:51,902 But as you say, only bananas have two ends. 360 00:19:53,062 --> 00:19:53,982 Well. 361 00:19:54,262 --> 00:19:56,582 Independence is sheer stupidity now. 362 00:19:57,142 --> 00:19:58,222 Eh, Raymond? 363 00:19:58,622 --> 00:20:00,022 Yes, yes. 364 00:20:01,302 --> 00:20:02,942 As we were, don't you think? 365 00:20:04,782 --> 00:20:05,902 There. 366 00:20:06,382 --> 00:20:08,382 I was just thinking, 367 00:20:09,022 --> 00:20:13,022 we should celebrate the indestructible bond between us. 368 00:20:13,222 --> 00:20:16,702 Should the official trip be before or after the monsoon? 369 00:20:19,022 --> 00:20:20,382 Before is better. 370 00:20:21,382 --> 00:20:22,422 Excuse me, I... 371 00:20:30,542 --> 00:20:32,142 He's an exceptional lad. 372 00:20:45,222 --> 00:20:46,422 Already? 373 00:20:47,302 --> 00:20:48,382 Any time now. 374 00:20:48,542 --> 00:20:51,622 It's Thursday, nearly the end of the week. 375 00:20:54,342 --> 00:20:55,702 I'll just return these. 376 00:21:35,462 --> 00:21:37,822 What on earth have you done? 377 00:21:38,822 --> 00:21:40,022 It looks deliberate. 378 00:21:42,582 --> 00:21:44,222 Take them off, then. 379 00:21:44,462 --> 00:21:46,662 I'll mend them properly another time. 380 00:21:47,102 --> 00:21:47,942 Very well. 381 00:21:54,422 --> 00:21:56,942 Hurry up, I leave in 15 minutes. 382 00:22:03,302 --> 00:22:05,342 You can come with me if you like. 383 00:22:05,502 --> 00:22:07,262 It'll get your mind off things. 384 00:22:07,902 --> 00:22:09,262 Don't you mind? 385 00:22:09,422 --> 00:22:11,022 I suggested it! 386 00:22:11,982 --> 00:22:13,742 I'm meeting a boy from Uni. 387 00:22:13,902 --> 00:22:16,022 A lovely boy, you'll see. 388 00:22:18,062 --> 00:22:20,062 It's temporary, but it'll do. 389 00:22:20,862 --> 00:22:22,582 Hurry up or we'll be late. 390 00:22:35,902 --> 00:22:37,742 -Jean-Louis! -Sophie! 391 00:22:39,102 --> 00:22:40,782 -How are you? -Fine. 392 00:22:42,342 --> 00:22:44,102 -Jean-Louis. -André. 393 00:22:48,422 --> 00:22:50,782 Politics has been stuck for ten years. 394 00:22:50,942 --> 00:22:55,022 The Left wants to use decolonization to unsettle De Gaulle, 395 00:22:55,182 --> 00:22:56,702 but he's the only one 396 00:22:56,822 --> 00:22:59,622 who does it without contempt or violence. 397 00:22:59,902 --> 00:23:02,062 -To independence. -To independence. 398 00:23:03,222 --> 00:23:04,342 Tell me, André, 399 00:23:04,782 --> 00:23:07,702 what do you think about representative democracy? 400 00:23:08,262 --> 00:23:09,782 Oh, it's a laugh. 401 00:23:13,942 --> 00:23:15,582 Some African countries 402 00:23:15,702 --> 00:23:19,142 choose emancipation, but others remain serenely faithful 403 00:23:19,302 --> 00:23:23,222 and trust in the nation that has always shown its affection: France! 404 00:23:23,382 --> 00:23:25,582 Moulinier! Moulinier! 405 00:23:58,502 --> 00:24:00,502 Subtitles: Victoria Britten 26655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.