Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,662 --> 00:00:05,302
Previously in the Service...
2
00:00:06,862 --> 00:00:08,782
I'm going to be a secret agent?
3
00:00:08,902 --> 00:00:10,382
If you pass the test.
4
00:00:11,542 --> 00:00:12,982
-Know how to lie?
-Yes.
5
00:00:13,382 --> 00:00:14,382
Which means no.
6
00:00:17,422 --> 00:00:18,422
He answered the phone!
7
00:00:18,582 --> 00:00:20,022
They want the man in charge.
8
00:00:20,502 --> 00:00:21,662
Who is in charge?
9
00:00:21,782 --> 00:00:23,702
You. You picked up the phone.
10
00:00:23,942 --> 00:00:25,702
What made you answer the phone?
11
00:00:25,822 --> 00:00:28,382
It was ringing and... I picked it up.
12
00:00:28,502 --> 00:00:29,582
Your logic escapes me.
13
00:00:29,902 --> 00:00:30,742
STAMPED
14
00:00:30,862 --> 00:00:32,382
Is that for every day?
15
00:00:32,702 --> 00:00:34,222
That damned suit!
16
00:00:34,622 --> 00:00:35,822
Go and get a new one.
17
00:00:37,702 --> 00:00:38,782
Morning.
18
00:00:39,502 --> 00:00:40,342
I need a suit.
19
00:00:41,062 --> 00:00:42,302
-You sure do.
-No...
20
00:00:43,342 --> 00:00:44,342
This one isn't mine.
21
00:00:44,502 --> 00:00:46,302
You're an ideal model.
22
00:00:46,422 --> 00:00:47,662
It will be ready on Tuesday.
23
00:00:47,782 --> 00:00:49,262
-You'll be here?
-Ask for Sophie.
24
00:00:50,982 --> 00:00:51,822
APPROVED
25
00:00:51,942 --> 00:00:53,462
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
26
00:00:59,582 --> 00:01:01,382
Cameroon celebrates independence
27
00:01:01,502 --> 00:01:03,662
along with France,
28
00:01:03,782 --> 00:01:06,582
such is the deep and true friendshipbetween us.
29
00:01:06,942 --> 00:01:09,782
In an exuberant and colorful African mood,
30
00:01:10,062 --> 00:01:11,902
Cameroon is unafraid
31
00:01:12,022 --> 00:01:14,302
to reassert its affection for France.
32
00:01:14,902 --> 00:01:18,062
France, in turn, shows Cameroon the way
33
00:01:18,222 --> 00:01:20,702
fraternally and benevolently.
34
00:01:20,822 --> 00:01:23,702
But Africa wouldn't be Africa
35
00:01:23,862 --> 00:01:25,422
if it didn't all end
36
00:01:25,582 --> 00:01:28,022
in singing and dancing.
37
00:01:29,902 --> 00:01:30,942
Well done!
38
00:01:31,182 --> 00:01:32,462
Impressive.
39
00:01:33,182 --> 00:01:34,022
Thank you.
40
00:01:34,142 --> 00:01:36,182
Dahomey, Cameroon...
41
00:01:36,342 --> 00:01:37,622
are the sales on?
42
00:01:37,942 --> 00:01:39,942
Are French colonies on special offer?
43
00:01:40,382 --> 00:01:41,542
Not... not at all.
44
00:01:41,662 --> 00:01:43,622
But you know how things are.
45
00:01:43,742 --> 00:01:44,862
Africa's Africa.
46
00:01:45,022 --> 00:01:46,262
Cameroon is Cameroon.
47
00:01:46,382 --> 00:01:47,662
Thank you, Moulinier.
48
00:01:49,782 --> 00:01:51,262
Pick that up, Merlaux.
49
00:01:52,542 --> 00:01:53,462
Go on!
50
00:02:00,582 --> 00:02:01,422
Hello?
51
00:02:01,582 --> 00:02:03,262
It's the last time, Moulinier.
52
00:02:03,382 --> 00:02:05,822
Another independence
and you're in trouble.
53
00:02:09,462 --> 00:02:11,062
A problem at Reception.
54
00:02:11,222 --> 00:02:13,422
You picked it up, now sort it out.
55
00:02:21,222 --> 00:02:22,422
I was told to...
56
00:02:26,862 --> 00:02:28,022
Gentlemen.
57
00:02:29,022 --> 00:02:30,782
Could you say why you're here?
58
00:02:31,262 --> 00:02:32,462
Independence.
59
00:03:11,382 --> 00:03:14,782
A VERY SECRET SERVICE
60
00:03:18,382 --> 00:03:20,622
This is it, Moulinier, this is it.
61
00:03:21,022 --> 00:03:23,262
We won't lose that country. Your call.
62
00:03:23,422 --> 00:03:24,542
Who's losing what?
63
00:03:24,702 --> 00:03:27,022
-Sorry?
-You do wonder who's losing what.
64
00:03:27,502 --> 00:03:28,542
I mean...
65
00:03:28,662 --> 00:03:31,102
France is a great colonial empire,
66
00:03:31,262 --> 00:03:33,822
but giving independence
has advantages too.
67
00:03:33,982 --> 00:03:35,062
I don't follow.
68
00:03:35,582 --> 00:03:38,022
For starters, colonies are expensive.
69
00:03:38,182 --> 00:03:39,182
Especially Africa.
70
00:03:39,342 --> 00:03:42,382
Because they're nice, exuberant, whatever,
71
00:03:42,542 --> 00:03:44,262
but not exactly overworked.
72
00:03:45,942 --> 00:03:47,542
Like to tell the general?
73
00:03:47,822 --> 00:03:49,182
I'm only trying to help.
74
00:03:49,342 --> 00:03:50,622
You aren't helping.
75
00:03:53,342 --> 00:03:55,022
You're from Pontoise, aren't you?
76
00:03:55,222 --> 00:03:56,062
Yes?
77
00:03:56,302 --> 00:03:59,982
And if your county got independence,
and was no longer French?
78
00:04:05,622 --> 00:04:06,542
You're right.
79
00:04:07,262 --> 00:04:08,662
We'll see them.
80
00:04:08,942 --> 00:04:09,782
Here? But...
81
00:04:09,902 --> 00:04:11,142
What for?
82
00:04:44,222 --> 00:04:46,022
Reception. What is it?
83
00:04:46,382 --> 00:04:47,982
Send the delegation up.
84
00:04:48,182 --> 00:04:49,022
I'm sorry?
85
00:04:49,142 --> 00:04:50,782
Send up the three Blacks.
86
00:04:52,742 --> 00:04:53,662
Who is this?
87
00:04:53,862 --> 00:04:54,702
Moïse.
88
00:04:54,822 --> 00:04:56,502
Send the delegation up.
89
00:04:57,662 --> 00:04:58,862
Of course!
90
00:05:07,582 --> 00:05:10,142
Is it France's official position
91
00:05:10,302 --> 00:05:12,942
not to receive the present delegation?
92
00:05:15,662 --> 00:05:17,182
A bit of sunshine!
93
00:05:23,902 --> 00:05:25,902
Gentlemen, Africa is France.
94
00:05:26,142 --> 00:05:29,062
Thus, these people I welcome
are my brothers,
95
00:05:29,542 --> 00:05:31,942
and the whole service shares in my joy.
96
00:05:33,382 --> 00:05:36,742
France has always listened
to the children of her colonies.
97
00:05:36,862 --> 00:05:37,702
Always.
98
00:05:37,822 --> 00:05:40,342
So, gentlemen, we're all ears.
99
00:05:40,582 --> 00:05:41,982
France is listening.
100
00:05:44,262 --> 00:05:46,662
My name is Félix N'Dia.
101
00:05:46,822 --> 00:05:49,942
My friends, Oscar Valonga
and Edmond Bouloungo, and I
102
00:05:50,102 --> 00:05:51,422
are here to tell you
103
00:05:51,822 --> 00:05:54,782
it's time the paths of France
and our country divide.
104
00:05:54,982 --> 00:05:56,142
That's to say?
105
00:05:56,302 --> 00:05:58,742
We want to take charge of our own destiny.
106
00:06:00,342 --> 00:06:01,222
That's to say?
107
00:06:01,342 --> 00:06:04,222
We want to set up a true democracy.
108
00:06:06,782 --> 00:06:09,622
A representative democracy.
109
00:06:10,582 --> 00:06:12,302
I don't follow, Félix.
110
00:06:12,462 --> 00:06:13,342
A what?
111
00:06:13,462 --> 00:06:14,902
Representative democracy!
112
00:06:17,982 --> 00:06:19,462
What on earth's that?
113
00:06:22,662 --> 00:06:25,222
What's that got to do with Africa?
114
00:06:26,502 --> 00:06:31,102
We would like our Parliament
to represent Mr. Valonga's community,
115
00:06:31,222 --> 00:06:33,462
Mr. Boulongo's and mine.
116
00:06:33,622 --> 00:06:35,822
Which is why we choose democracy.
117
00:06:35,982 --> 00:06:37,742
That sort of democracy.
118
00:06:38,342 --> 00:06:40,902
Can you remind us what sort that is?
119
00:06:41,022 --> 00:06:42,182
Representative!
120
00:06:46,742 --> 00:06:48,942
Well, if that's how you take it...
121
00:06:49,102 --> 00:06:49,942
Hold on.
122
00:06:50,662 --> 00:06:51,502
Hold on.
123
00:06:52,742 --> 00:06:54,742
What do you want from France?
124
00:06:54,902 --> 00:06:56,302
We want her to leave!
125
00:06:57,022 --> 00:06:58,742
We want independence.
126
00:06:59,342 --> 00:07:02,102
Independence! That's a very big word.
127
00:07:02,262 --> 00:07:04,182
Now, my dear Oscar,
128
00:07:04,622 --> 00:07:07,102
I suggest you take the time
to talk it over
129
00:07:07,262 --> 00:07:09,462
with our specialist on Africa,
130
00:07:09,662 --> 00:07:11,142
Agent Moulinier.
131
00:07:13,342 --> 00:07:15,822
Aided by Special Agent Merlaux.
132
00:07:17,102 --> 00:07:18,862
You are in good hands.
133
00:07:20,822 --> 00:07:22,502
Who gave you education?
134
00:07:22,622 --> 00:07:26,062
Taught you to read and write?
To speak a real language?
135
00:07:26,222 --> 00:07:28,022
Who gave you true religion?
136
00:07:28,182 --> 00:07:29,262
Well yes,
137
00:07:29,542 --> 00:07:30,902
France!
138
00:07:32,462 --> 00:07:34,302
Is this how you thank France?
139
00:07:34,422 --> 00:07:37,022
We already have, as you say, many times.
140
00:07:37,182 --> 00:07:38,622
We fought for her.
141
00:07:38,942 --> 00:07:40,222
Gave her our wealth.
142
00:07:40,342 --> 00:07:42,742
Wait a bit! Who found that wealth?
143
00:07:43,062 --> 00:07:46,062
Who went boring, drilling and digging?
144
00:07:46,222 --> 00:07:49,142
France! Or you wouldn't even know
it was there.
145
00:07:49,302 --> 00:07:50,782
The past is past.
146
00:07:50,942 --> 00:07:54,462
We look to the future.
And our future is independence.
147
00:07:54,942 --> 00:07:57,262
Independence looks great on paper,
148
00:07:57,422 --> 00:07:58,702
but what will it mean?
149
00:07:58,822 --> 00:08:01,342
One simple example, Félix.
150
00:08:02,022 --> 00:08:03,582
-One of your wives...
-I only have one.
151
00:08:07,222 --> 00:08:08,942
Okay, so: your wife
152
00:08:09,102 --> 00:08:10,982
catches typhus, malaria
153
00:08:11,102 --> 00:08:12,102
and TB.
154
00:08:12,262 --> 00:08:13,862
What happens then?
155
00:08:14,022 --> 00:08:15,622
No more French doctors.
156
00:08:16,022 --> 00:08:18,582
With those diseases,
even French doctors...
157
00:08:18,742 --> 00:08:20,702
It's just an example, Merlaux.
158
00:08:20,942 --> 00:08:22,182
We have doctors.
159
00:08:23,382 --> 00:08:25,102
Of course. So, what happens?
160
00:08:25,222 --> 00:08:26,702
You lose your wife.
161
00:08:26,862 --> 00:08:28,262
And you've only got one!
162
00:08:28,502 --> 00:08:30,102
Daft, isn't it?
163
00:08:30,422 --> 00:08:32,942
What more will independence give you?
164
00:08:33,222 --> 00:08:34,382
Freedom!
165
00:08:49,782 --> 00:08:51,542
They're so pig-headed...
166
00:08:52,542 --> 00:08:53,622
It's just a palaver.
167
00:08:53,742 --> 00:08:55,022
That's Africa.
168
00:08:55,302 --> 00:08:57,342
They didn't leave very happy.
169
00:08:57,902 --> 00:09:01,302
Oh, that was just for show.
We must handle them carefully.
170
00:09:01,422 --> 00:09:05,342
A bit of soft-soaping.
Ten years there: I know the beasts.
171
00:09:07,742 --> 00:09:08,742
If it's urgent...
172
00:09:09,262 --> 00:09:11,782
Moulinier, I want results. And fast.
173
00:09:13,302 --> 00:09:14,582
So we move up a gear.
174
00:09:16,662 --> 00:09:17,902
What do you mean?
175
00:09:18,462 --> 00:09:19,862
Code Darling.
176
00:09:20,422 --> 00:09:23,942
If it's too limited and they leave,
it won't be my fault.
177
00:09:27,662 --> 00:09:29,062
Extended Code Darling.
178
00:09:50,662 --> 00:09:53,262
Not the first time she's seen a ceiling!
179
00:09:53,902 --> 00:09:55,742
Back straight, chest out.
180
00:09:58,182 --> 00:09:59,382
Evening, Madeleine.
181
00:09:59,542 --> 00:10:00,782
Good evening, Roger.
182
00:10:00,942 --> 00:10:02,942
Welcome, gentlemen.
183
00:10:03,102 --> 00:10:05,262
Madeleine, may I introduce Merlaux.
184
00:10:05,422 --> 00:10:07,222
-The new boy.
-Delighted.
185
00:10:07,582 --> 00:10:09,062
-Likewise.
-Come along.
186
00:10:09,182 --> 00:10:10,782
I've got you a good table.
187
00:10:17,502 --> 00:10:18,502
Merlaux!
188
00:10:20,062 --> 00:10:21,462
No, thank you.
189
00:10:21,742 --> 00:10:22,822
Merlaux?
190
00:10:22,942 --> 00:10:23,822
What?
191
00:10:23,942 --> 00:10:25,822
No, thank you. I... don't drink.
192
00:10:26,782 --> 00:10:28,222
You don't drink? Never?
193
00:10:28,822 --> 00:10:30,902
A glass of wine from time to time.
194
00:10:31,062 --> 00:10:31,902
On Sundays.
195
00:10:32,022 --> 00:10:34,222
This is wine. With bubbles. Good stuff.
196
00:10:34,582 --> 00:10:35,862
I'm sure, but...
197
00:10:36,542 --> 00:10:37,622
Well, then...
198
00:10:38,262 --> 00:10:39,582
I'm drinking alone.
199
00:10:39,702 --> 00:10:40,542
You are.
200
00:10:42,382 --> 00:10:44,062
-To Africa!
-To Africa.
201
00:10:46,982 --> 00:10:48,582
Evening, Mr. Moulinier.
202
00:10:48,982 --> 00:10:51,462
-How are you, girls?
-Happy to see you.
203
00:10:52,462 --> 00:10:53,662
Too kind!
204
00:10:54,142 --> 00:10:55,902
Rita, Zaza.
205
00:10:56,222 --> 00:10:58,422
Oscar, Félix and Raymond.
206
00:10:58,582 --> 00:10:59,422
Edmond.
207
00:10:59,542 --> 00:11:00,422
Edmond.
208
00:11:00,542 --> 00:11:02,422
And Merlaux. A colleague.
209
00:11:02,582 --> 00:11:04,142
Very cute! Is he new?
210
00:11:04,542 --> 00:11:05,942
As new as his suit.
211
00:11:07,302 --> 00:11:08,862
Welcome to Darling!
212
00:11:12,422 --> 00:11:14,062
Take care of our friends.
213
00:11:14,222 --> 00:11:15,662
-No thanks.
-I'll be fine.
214
00:11:16,902 --> 00:11:19,342
I've seen Africa in a livelier mood.
215
00:11:19,622 --> 00:11:21,182
-Merlaux?
-Yes?
216
00:11:21,342 --> 00:11:22,902
Only on Sundays, too?
217
00:11:23,382 --> 00:11:25,462
Your loss. Come and sit here.
218
00:11:28,462 --> 00:11:29,662
Oscar...
219
00:11:30,662 --> 00:11:33,062
Oscar, between you and me,
220
00:11:33,662 --> 00:11:35,662
if you get independence...
221
00:11:36,022 --> 00:11:37,222
All this goes.
222
00:11:37,382 --> 00:11:39,382
But if we work something out,
223
00:11:39,582 --> 00:11:41,142
France will be grateful.
224
00:11:41,302 --> 00:11:42,422
No deals.
225
00:11:42,582 --> 00:11:44,982
From now on, we're talking to Mr. Merlaux.
226
00:11:50,702 --> 00:11:51,982
Independence.
227
00:11:52,182 --> 00:11:54,782
Fair enough. Let's go for independence.
228
00:11:56,302 --> 00:11:58,742
It's going to be a bloodbath.
229
00:12:00,182 --> 00:12:04,262
They may call each other "brother",
but they can't stand each other.
230
00:12:05,502 --> 00:12:08,622
When we took over there,
it was such a mess!
231
00:12:09,742 --> 00:12:13,742
As many languages as tribes,
some families with more than one,
232
00:12:13,902 --> 00:12:17,342
so they don't understand each other
and that causes fights.
233
00:12:17,502 --> 00:12:19,822
Am I wrong?
234
00:12:21,142 --> 00:12:23,102
Madeleine, am I wrong?
235
00:12:25,142 --> 00:12:29,782
Roger, I don't like to say it,
but that's three bottles already...
236
00:12:29,942 --> 00:12:31,022
How does this work?
237
00:12:31,182 --> 00:12:33,902
Don't worry, Madeleine,
I'm on extended code.
238
00:12:34,342 --> 00:12:35,342
Ex-tend-ed!
239
00:12:39,622 --> 00:12:40,502
Rita, Zaza!
240
00:12:40,622 --> 00:12:41,782
Take care of Roger.
241
00:12:42,342 --> 00:12:43,942
Extended code.
242
00:12:46,422 --> 00:12:48,502
All right, Mr. Moulinier?
243
00:12:49,222 --> 00:12:50,822
It's just a funny turn.
244
00:12:51,862 --> 00:12:52,822
Up you get.
245
00:12:52,982 --> 00:12:55,102
-Oh, dear!
-You're fine.
246
00:12:55,222 --> 00:12:57,022
One foot, then the other. Good.
247
00:12:57,182 --> 00:12:58,542
That's better, isn't it?
248
00:13:00,062 --> 00:13:02,862
I tried everything. The full works.
Nothing doing.
249
00:13:03,142 --> 00:13:05,262
-But they stayed?
-Yes...
250
00:13:05,502 --> 00:13:07,662
They'll only talk to Merlaux. I think...
251
00:13:07,822 --> 00:13:09,422
What do you think, Merlaux?
252
00:13:11,982 --> 00:13:13,302
Well,
253
00:13:14,222 --> 00:13:15,622
Oscar's the most radical,
254
00:13:15,742 --> 00:13:17,542
Félix the most open,
255
00:13:17,862 --> 00:13:20,422
and Edmond might be
the easiest to convince.
256
00:13:21,822 --> 00:13:24,022
That's about it, yes. Roughly.
257
00:13:24,702 --> 00:13:25,662
Very well.
258
00:13:25,782 --> 00:13:27,862
Let them have their independence.
259
00:13:27,982 --> 00:13:29,542
Really? Just like that?
260
00:13:30,862 --> 00:13:31,862
Just like that.
261
00:13:33,182 --> 00:13:34,062
Very well.
262
00:13:34,262 --> 00:13:36,222
Merlaux, you're in charge.
263
00:13:36,542 --> 00:13:38,222
We could use a new view.
264
00:13:39,342 --> 00:13:41,942
Details on my desk in three days.
265
00:13:47,382 --> 00:13:48,942
Are you going to the Alps?
266
00:13:52,942 --> 00:13:54,262
Modern Belgium
267
00:13:54,422 --> 00:13:55,662
Freedom
268
00:13:55,822 --> 00:13:57,862
Democracy in America
269
00:14:15,222 --> 00:14:17,182
What are you doing, Mr. Merlaux?
270
00:14:17,342 --> 00:14:19,142
It's nearly 5:45.
271
00:14:20,342 --> 00:14:21,622
I'm working.
272
00:14:21,942 --> 00:14:25,822
You do know trainees
aren't entitled to overtime pay?
273
00:14:27,422 --> 00:14:29,022
But I haven't finished.
274
00:14:30,662 --> 00:14:32,462
Yes, but I don't really like it.
275
00:14:33,902 --> 00:14:35,742
Be discreet, I'll say nothing.
276
00:14:36,862 --> 00:14:38,022
Thank you, Marie-Jo.
277
00:15:14,502 --> 00:15:15,462
Thank you.
278
00:15:16,822 --> 00:15:18,422
You should thank France.
279
00:15:19,542 --> 00:15:22,542
Edmond, Félix, he has made his mark
on our history.
280
00:15:22,702 --> 00:15:24,582
Happy to oblige.
281
00:15:24,742 --> 00:15:25,702
Edmond.
282
00:15:25,862 --> 00:15:29,302
I think now is the time
to give our friend his present.
283
00:15:29,542 --> 00:15:30,622
Thanks...
284
00:15:31,302 --> 00:15:32,942
but you shouldn't have.
285
00:15:35,422 --> 00:15:37,902
With this you will protect your friends.
286
00:15:40,782 --> 00:15:42,062
Fine, fine.
287
00:15:43,062 --> 00:15:44,302
Fine.
288
00:15:45,262 --> 00:15:46,502
One more thing.
289
00:15:46,622 --> 00:15:49,862
Have you got a name for your country?
You will change it?
290
00:15:52,502 --> 00:15:53,742
It's not my business,
291
00:15:53,902 --> 00:15:56,462
but a reference to your history
would be good.
292
00:15:56,742 --> 00:15:58,582
Before...
293
00:16:00,622 --> 00:16:02,782
Before your friendship with France.
294
00:16:14,942 --> 00:16:16,902
This man is a saint, my friends!
295
00:16:17,302 --> 00:16:19,382
Tomorrow we'll look at energy.
296
00:16:19,542 --> 00:16:23,102
Nationalization is good.
Keeps your citizens' costs down.
297
00:16:23,342 --> 00:16:27,142
Have dinner with us.
That way we can relax a bit, hey?
298
00:16:28,062 --> 00:16:29,022
Extended code.
299
00:16:29,182 --> 00:16:32,542
I'm sorry, but I still have work
to do for you.
300
00:16:32,662 --> 00:16:33,982
Goodbye, my friends.
301
00:16:34,542 --> 00:16:37,142
-That boy'll go far.
-He's certainly quick.
302
00:16:37,902 --> 00:16:38,982
Shall we go?
303
00:16:39,302 --> 00:16:40,822
I could eat a zebra!
304
00:16:42,182 --> 00:16:43,102
Watch out!
305
00:16:54,222 --> 00:16:55,462
Words fail me.
306
00:17:00,382 --> 00:17:01,462
It's dreadful.
307
00:17:02,142 --> 00:17:04,102
I catch the number 42 every day.
308
00:17:06,222 --> 00:17:07,342
It's dreadful.
309
00:17:08,942 --> 00:17:10,702
We're going to go home, André.
310
00:17:11,342 --> 00:17:12,262
No!
311
00:17:12,462 --> 00:17:14,942
Oscar would want you to pick this up.
312
00:17:15,542 --> 00:17:18,222
We're building a new future
for your country.
313
00:17:18,382 --> 00:17:19,822
We can't stop now.
314
00:17:20,182 --> 00:17:21,862
Go home when it's really home.
315
00:17:23,422 --> 00:17:25,462
His death is not a good omen.
316
00:17:25,942 --> 00:17:26,902
But thank you.
317
00:17:27,222 --> 00:17:28,582
But my friends...
318
00:17:30,702 --> 00:17:32,982
You fought tirelessly alongside Oscar.
319
00:17:33,142 --> 00:17:35,742
With him you faced insults,
sarcasm and blows
320
00:17:35,902 --> 00:17:38,942
morning, noon and night,
because you are Negroes.
321
00:17:39,702 --> 00:17:41,542
Laws weren't the same
322
00:17:41,662 --> 00:17:43,662
for white and black people.
323
00:17:44,542 --> 00:17:49,622
You can't forget the deadly shootings,
the dungeons for those who rebelled
324
00:17:49,742 --> 00:17:52,062
against an oppressive regime.
325
00:17:52,382 --> 00:17:54,942
This is an historic opportunity for you.
326
00:17:55,102 --> 00:17:56,262
Don't let it pass!
327
00:17:58,542 --> 00:18:00,862
Into my arms! My friend.
328
00:18:02,062 --> 00:18:03,182
My brother.
329
00:18:07,542 --> 00:18:10,942
And if a name must be glorified,
that's the one.
330
00:18:11,142 --> 00:18:12,982
Your capital will bear it.
331
00:18:13,262 --> 00:18:14,622
-Sophie!
-Sophie?
332
00:18:14,782 --> 00:18:17,702
Oscar! No... Oscarville.
333
00:18:17,902 --> 00:18:18,782
Better still:
334
00:18:18,942 --> 00:18:21,462
"Oscarville" in M'boutou dialect.
335
00:18:21,902 --> 00:18:23,262
What do you say?
336
00:18:23,542 --> 00:18:24,822
Thank you, André.
337
00:18:28,222 --> 00:18:30,382
They were shocked
by Oscar's tragic demise,
338
00:18:30,502 --> 00:18:32,142
but they're strong.
339
00:18:32,302 --> 00:18:33,142
They're strong?
340
00:18:34,102 --> 00:18:35,222
They're strong.
341
00:18:35,862 --> 00:18:39,022
I had to find a way
to convince them to stay,
342
00:18:39,982 --> 00:18:41,262
and I think I have.
343
00:18:43,582 --> 00:18:45,022
Well... bravo.
344
00:18:45,662 --> 00:18:47,422
I take my hat off to you.
345
00:18:47,742 --> 00:18:49,062
Carry on like that.
346
00:19:07,982 --> 00:19:09,342
Evening, Félix.
347
00:19:09,822 --> 00:19:11,142
Clayborn!
348
00:19:11,582 --> 00:19:12,502
Lovely surprise!
349
00:19:13,582 --> 00:19:15,342
-May I?
-Of course!
350
00:19:22,342 --> 00:19:23,702
A heart attack.
351
00:19:25,102 --> 00:19:26,662
At his age, honestly.
352
00:19:27,742 --> 00:19:28,862
Unlucky.
353
00:19:28,982 --> 00:19:31,542
I must go home, André. I must go home.
354
00:19:33,102 --> 00:19:34,222
Are you sure?
355
00:19:35,222 --> 00:19:36,182
Yes.
356
00:19:40,062 --> 00:19:40,982
Well, now.
357
00:19:41,662 --> 00:19:42,822
How are things?
358
00:19:43,502 --> 00:19:47,382
Oh, I heard about your colleague Félix.
Very sorry, of course.
359
00:19:48,342 --> 00:19:51,902
But as you say,
only bananas have two ends.
360
00:19:53,062 --> 00:19:53,982
Well.
361
00:19:54,262 --> 00:19:56,582
Independence is sheer stupidity now.
362
00:19:57,142 --> 00:19:58,222
Eh, Raymond?
363
00:19:58,622 --> 00:20:00,022
Yes, yes.
364
00:20:01,302 --> 00:20:02,942
As we were, don't you think?
365
00:20:04,782 --> 00:20:05,902
There.
366
00:20:06,382 --> 00:20:08,382
I was just thinking,
367
00:20:09,022 --> 00:20:13,022
we should celebrate
the indestructible bond between us.
368
00:20:13,222 --> 00:20:16,702
Should the official trip be
before or after the monsoon?
369
00:20:19,022 --> 00:20:20,382
Before is better.
370
00:20:21,382 --> 00:20:22,422
Excuse me, I...
371
00:20:30,542 --> 00:20:32,142
He's an exceptional lad.
372
00:20:45,222 --> 00:20:46,422
Already?
373
00:20:47,302 --> 00:20:48,382
Any time now.
374
00:20:48,542 --> 00:20:51,622
It's Thursday, nearly the end of the week.
375
00:20:54,342 --> 00:20:55,702
I'll just return these.
376
00:21:35,462 --> 00:21:37,822
What on earth have you done?
377
00:21:38,822 --> 00:21:40,022
It looks deliberate.
378
00:21:42,582 --> 00:21:44,222
Take them off, then.
379
00:21:44,462 --> 00:21:46,662
I'll mend them properly another time.
380
00:21:47,102 --> 00:21:47,942
Very well.
381
00:21:54,422 --> 00:21:56,942
Hurry up, I leave in 15 minutes.
382
00:22:03,302 --> 00:22:05,342
You can come with me if you like.
383
00:22:05,502 --> 00:22:07,262
It'll get your mind off things.
384
00:22:07,902 --> 00:22:09,262
Don't you mind?
385
00:22:09,422 --> 00:22:11,022
I suggested it!
386
00:22:11,982 --> 00:22:13,742
I'm meeting a boy from Uni.
387
00:22:13,902 --> 00:22:16,022
A lovely boy, you'll see.
388
00:22:18,062 --> 00:22:20,062
It's temporary, but it'll do.
389
00:22:20,862 --> 00:22:22,582
Hurry up or we'll be late.
390
00:22:35,902 --> 00:22:37,742
-Jean-Louis!
-Sophie!
391
00:22:39,102 --> 00:22:40,782
-How are you?
-Fine.
392
00:22:42,342 --> 00:22:44,102
-Jean-Louis.
-André.
393
00:22:48,422 --> 00:22:50,782
Politics has been stuck for ten years.
394
00:22:50,942 --> 00:22:55,022
The Left wants to use decolonization
to unsettle De Gaulle,
395
00:22:55,182 --> 00:22:56,702
but he's the only one
396
00:22:56,822 --> 00:22:59,622
who does it without contempt or violence.
397
00:22:59,902 --> 00:23:02,062
-To independence.
-To independence.
398
00:23:03,222 --> 00:23:04,342
Tell me, André,
399
00:23:04,782 --> 00:23:07,702
what do you think
about representative democracy?
400
00:23:08,262 --> 00:23:09,782
Oh, it's a laugh.
401
00:23:13,942 --> 00:23:15,582
Some African countries
402
00:23:15,702 --> 00:23:19,142
choose emancipation,but others remain serenely faithful
403
00:23:19,302 --> 00:23:23,222
and trust in the nation that has alwaysshown its affection: France!
404
00:23:23,382 --> 00:23:25,582
Moulinier! Moulinier!
405
00:23:58,502 --> 00:24:00,502
Subtitles: Victoria Britten
26655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.