Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,173 --> 00:00:20,733
God, my stuff!
2
00:00:26,733 --> 00:00:28,093
Where's my stuff?
3
00:00:28,693 --> 00:00:30,253
Who are you?
4
00:00:32,653 --> 00:00:33,533
Merlaux,
5
00:00:34,333 --> 00:00:37,093
can you tell me
who won the Second World War?
6
00:00:38,133 --> 00:00:39,533
How do you know my name?
7
00:00:39,653 --> 00:00:40,973
Answer the question.
8
00:00:41,093 --> 00:00:42,693
Who were the victors?
9
00:00:44,373 --> 00:00:45,493
France...
10
00:00:46,253 --> 00:00:50,493
Which country brought civilisation
to 15 African and sub-Saharan countries?
11
00:00:52,493 --> 00:00:53,613
France?
12
00:00:56,253 --> 00:00:58,533
Where is the home of human rights?
13
00:00:59,653 --> 00:01:00,693
Well...
14
00:01:01,853 --> 00:01:02,973
France?
15
00:01:09,853 --> 00:01:10,893
Who are you?
16
00:01:16,893 --> 00:01:18,853
My name is Moïse.
17
00:01:29,373 --> 00:01:30,213
André Merlaux,
18
00:01:31,453 --> 00:01:32,733
starting today at...
19
00:01:32,973 --> 00:01:34,373
8:54,
20
00:01:36,893 --> 00:01:38,893
will you agree to being a trainee,
21
00:01:39,013 --> 00:01:40,493
category B, grade eight,
22
00:01:40,773 --> 00:01:43,933
attached to the Service at level HRT7?
23
00:01:46,853 --> 00:01:48,213
What service?
24
00:01:48,453 --> 00:01:50,013
A very secret service.
25
00:01:53,693 --> 00:01:54,733
I'm going to be
26
00:01:55,693 --> 00:01:57,013
a secret agent?
27
00:01:57,373 --> 00:01:58,453
He didn't ask that.
28
00:02:00,213 --> 00:02:01,733
You didn't listen, Berlu?
29
00:02:02,333 --> 00:02:03,173
Colonel.
30
00:02:04,893 --> 00:02:09,613
You'll maybe become a secret service
agent. If you pass the test.
31
00:02:13,493 --> 00:02:14,613
The what?
32
00:02:14,733 --> 00:02:16,413
If you pass the test,
33
00:02:16,933 --> 00:02:18,333
you will begin training
34
00:02:18,453 --> 00:02:22,373
as a Category A official
in charge of external operations abroad.
35
00:02:24,813 --> 00:02:25,973
What does it entail?
36
00:02:26,093 --> 00:02:27,533
That's confidential.
37
00:02:28,613 --> 00:02:29,853
Are you ready?
38
00:02:33,053 --> 00:02:35,053
-For what?
-That's confidential.
39
00:02:42,933 --> 00:02:44,053
I'm ready.
40
00:02:44,533 --> 00:02:46,613
You're entering an elite service.
41
00:02:46,733 --> 00:02:48,613
You will receive elite training.
42
00:02:49,373 --> 00:02:52,373
Try to rise to it.
There will be no second chance.
43
00:02:53,413 --> 00:02:55,093
Come tomorrow at 8 a.m.
44
00:03:37,213 --> 00:03:40,693
A VERY SECRET SERVICE
45
00:04:36,573 --> 00:04:39,613
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
46
00:04:50,813 --> 00:04:52,453
When will we be seen?
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,973
That's confidential.
48
00:04:56,573 --> 00:04:58,533
We already told you, it's urgent!
49
00:05:11,013 --> 00:05:13,533
-Excuse me...
-Wait your turn.
50
00:05:13,733 --> 00:05:15,413
I've got an appointment.
51
00:05:16,653 --> 00:05:17,973
André Merlaux.
52
00:05:18,973 --> 00:05:20,253
I work here.
53
00:05:21,853 --> 00:05:23,053
As of today...
54
00:05:34,693 --> 00:05:36,333
Office 8M5.
55
00:06:33,253 --> 00:06:34,373
What is it?
56
00:06:34,573 --> 00:06:36,493
Sorry, I got the wrong door.
57
00:06:41,453 --> 00:06:43,093
You were surprised.
58
00:06:43,613 --> 00:06:45,573
An agent is never surprised.
59
00:06:45,813 --> 00:06:47,413
What was in there?
60
00:06:48,053 --> 00:06:50,293
Well, there was a man who...
61
00:06:52,253 --> 00:06:53,293
Nothing.
62
00:06:53,653 --> 00:06:55,173
There was nothing.
63
00:07:00,373 --> 00:07:02,573
May I know when this test will begin?
64
00:07:02,733 --> 00:07:04,293
It already has.
65
00:07:06,493 --> 00:07:09,613
May I remind you:
you're representing your nation,
66
00:07:09,853 --> 00:07:11,053
not a sales firm.
67
00:08:29,053 --> 00:08:31,533
Why is it such a mess
in Africa and Algeria?
68
00:08:35,533 --> 00:08:38,613
Do you think we'll put up
with it for long?
69
00:08:50,613 --> 00:08:51,853
What's this?
70
00:08:54,493 --> 00:08:56,213
Um... expenses.
71
00:08:57,093 --> 00:08:58,533
Are you taking the piss?
72
00:08:59,973 --> 00:09:03,733
"Mrs Douba-Douba: 120,000 CFA francs."
73
00:09:07,693 --> 00:09:12,013
"Lala Fatima, Queen of the Casbah:
25,000 francs."
74
00:09:15,413 --> 00:09:16,413
Well?
75
00:09:18,373 --> 00:09:20,493
Moulinier? Jacquard?
76
00:09:20,693 --> 00:09:21,573
Well...
77
00:09:22,013 --> 00:09:24,373
Africa's... Africa.
78
00:09:25,173 --> 00:09:27,253
-Algeria too.
-Algeria is France!
79
00:09:29,613 --> 00:09:31,573
What did Mrs Douba-Douba
80
00:09:31,693 --> 00:09:34,573
do for France that was worth
120,000 CFA francs?
81
00:09:34,733 --> 00:09:35,933
She's a contact.
82
00:09:37,573 --> 00:09:38,693
Takes working on.
83
00:09:38,813 --> 00:09:40,453
Needs making a fuss of.
84
00:09:40,573 --> 00:09:42,293
-How are the kids?
-Numerous!
85
00:09:42,413 --> 00:09:43,613
A drink or two...
86
00:09:43,773 --> 00:09:45,053
A bottle or two...
87
00:09:46,093 --> 00:09:47,653
Then they'll tell you.
88
00:09:53,133 --> 00:09:58,293
And can't Mrs Douba-Douba and Lala Fatima
give you proper written proof?
89
00:09:59,573 --> 00:10:00,813
Receipts?
90
00:10:02,173 --> 00:10:04,253
Not just this piece of stuff.
91
00:10:04,413 --> 00:10:05,853
Pencils are hard to find.
92
00:10:06,333 --> 00:10:07,733
Receipts, really.
93
00:10:10,613 --> 00:10:13,413
It's still France,
but they do things differently.
94
00:10:16,493 --> 00:10:17,333
Your desk.
95
00:10:19,893 --> 00:10:21,493
Like plants?
96
00:10:24,893 --> 00:10:26,293
-Yes.
-Good.
97
00:10:26,413 --> 00:10:27,573
No more than two.
98
00:10:28,333 --> 00:10:29,253
Get to work.
99
00:10:59,773 --> 00:11:01,573
Looks like a bit of a peasant.
100
00:11:06,613 --> 00:11:07,533
It's the suit.
101
00:11:11,573 --> 00:11:12,933
You're right, that's it.
102
00:11:15,413 --> 00:11:16,853
I think he looks new.
103
00:11:18,773 --> 00:11:21,053
What's that supposed to mean, "new"?
104
00:11:21,173 --> 00:11:22,653
Gentlemen, please.
105
00:11:27,493 --> 00:11:28,893
There.
106
00:11:32,493 --> 00:11:33,773
Thank you, Miss.
107
00:11:40,893 --> 00:11:41,733
There!
108
00:11:43,053 --> 00:11:44,693
"Monte-Carlo Palace Hotel,
109
00:11:44,813 --> 00:11:46,973
royal suite, four nights, 24 meals,
110
00:11:47,093 --> 00:11:49,373
six bottles of champagne, 14 brandies."
111
00:11:49,813 --> 00:11:53,133
It's clear, it's dated and stamped,
it's a receipt.
112
00:11:54,213 --> 00:11:56,493
"Clothes: undergarments, various."
113
00:12:02,173 --> 00:12:05,413
For a total of 13,542.43 francs.
114
00:12:05,573 --> 00:12:06,733
Hospitality costs,
115
00:12:06,853 --> 00:12:09,413
accounted for and stamped. A receipt.
116
00:12:09,533 --> 00:12:10,813
Thank you, Miss.
117
00:12:12,013 --> 00:12:13,813
But that's much more than me!
118
00:12:14,133 --> 00:12:15,453
New francs, as well.
119
00:12:15,573 --> 00:12:16,813
It's not the amount
120
00:12:16,933 --> 00:12:19,133
or whether it's old or new francs,
121
00:12:19,253 --> 00:12:20,693
it's about the receipt.
122
00:12:22,973 --> 00:12:24,293
Yes, but in Africa...
123
00:12:30,573 --> 00:12:31,413
Hello?
124
00:12:32,373 --> 00:12:33,973
He answered the phone!
125
00:12:34,253 --> 00:12:36,613
The Dahomey delegation is at Reception.
126
00:12:39,253 --> 00:12:40,453
I repeat:
127
00:12:40,813 --> 00:12:43,533
the Dahomey delegation is at Reception.
128
00:12:43,653 --> 00:12:45,493
They want the man in charge.
129
00:12:47,053 --> 00:12:48,013
There's trouble
130
00:12:48,133 --> 00:12:49,253
in Dahomey.
131
00:12:49,413 --> 00:12:50,733
Who is in charge?
132
00:12:51,093 --> 00:12:53,453
Well, you. You picked up the phone.
133
00:12:55,693 --> 00:12:57,053
Say it's confidential.
134
00:12:57,893 --> 00:12:59,133
I already did.
135
00:13:01,293 --> 00:13:02,693
Give me their names.
136
00:13:04,733 --> 00:13:06,173
What are your names?
137
00:13:06,533 --> 00:13:08,093
Agoli Agonglabo.
138
00:13:11,613 --> 00:13:13,693
Agoli Agoglogolo.
139
00:13:13,853 --> 00:13:15,093
Agonglabo!
140
00:13:15,493 --> 00:13:16,373
Aglo...
141
00:13:16,853 --> 00:13:18,053
Agoli Globo...
142
00:13:18,493 --> 00:13:21,253
Can you just give me two minutes, please?
143
00:13:26,093 --> 00:13:27,653
Have you got a pen, please?
144
00:13:28,653 --> 00:13:30,693
-A pencil.
-A pencil.
145
00:13:32,453 --> 00:13:35,533
You'll give it back, absolutely?
I won't let you go.
146
00:13:35,893 --> 00:13:36,773
Thank you.
147
00:13:37,453 --> 00:13:38,293
Tell me,
148
00:13:38,413 --> 00:13:40,053
who knows about Dahomey?
149
00:13:40,173 --> 00:13:41,013
The DRIC.
150
00:13:41,173 --> 00:13:42,013
The BRIC?
151
00:13:42,733 --> 00:13:45,493
The DRIC, with a D. After the SDQI.
152
00:13:45,653 --> 00:13:47,613
But at 8:15 on Tuesday, it's shut.
153
00:13:49,213 --> 00:13:50,053
Thank you.
154
00:13:55,613 --> 00:13:56,893
-Still there?
-Yes.
155
00:13:57,053 --> 00:13:58,853
Can you spell it for me, please?
156
00:13:59,253 --> 00:14:01,013
-A...
-A...
157
00:14:01,573 --> 00:14:02,693
-G...
-G...
158
00:14:03,053 --> 00:14:04,213
-O...
-O...
159
00:14:04,453 --> 00:14:05,613
-L...
-L...
160
00:14:05,853 --> 00:14:06,973
-I.
-I.
161
00:14:07,533 --> 00:14:08,653
Agoli...
162
00:14:09,093 --> 00:14:10,533
Globlo... Gobo...
163
00:14:10,693 --> 00:14:13,853
Could you write them down, please?
I'll get someone.
164
00:14:13,973 --> 00:14:15,253
Back in five minutes.
165
00:14:15,413 --> 00:14:16,533
You're someone.
166
00:14:20,133 --> 00:14:22,493
-Where's Moïse?
-In a meeting.
167
00:14:30,133 --> 00:14:31,013
Well?
168
00:14:32,933 --> 00:14:34,533
He's Bulgarian.
169
00:14:35,013 --> 00:14:36,693
I don't trust Bulgarians.
170
00:14:37,173 --> 00:14:39,293
They're like Romanians, but tougher.
171
00:14:41,213 --> 00:14:42,373
Your mother
172
00:14:42,813 --> 00:14:45,653
is a prostitute.
173
00:14:49,893 --> 00:14:51,053
What did he say?
174
00:14:51,493 --> 00:14:53,093
He was rude about my mother.
175
00:14:55,133 --> 00:14:57,813
Your mother drinks water.
176
00:14:59,613 --> 00:15:01,373
And what did you say to him?
177
00:15:01,573 --> 00:15:03,693
The same thing, but worse.
178
00:15:05,773 --> 00:15:07,173
No reaction.
179
00:15:07,333 --> 00:15:09,173
She wasn't his real mother.
180
00:15:10,253 --> 00:15:11,893
Do you want to take over?
181
00:15:12,053 --> 00:15:14,773
No, I'm out of practice.
182
00:15:15,093 --> 00:15:17,333
It's just like riding a bike...
183
00:15:21,773 --> 00:15:22,613
OK, then.
184
00:15:25,293 --> 00:15:27,413
It'll remind me of the good old days.
185
00:15:35,853 --> 00:15:37,773
You haven't lost your touch!
186
00:15:39,813 --> 00:15:40,813
I'll go, shall I?
187
00:15:40,973 --> 00:15:42,773
Go on, I'll guard him for you.
188
00:15:43,413 --> 00:15:44,653
His file's there.
189
00:15:49,213 --> 00:15:50,213
Now, then.
190
00:15:50,733 --> 00:15:52,653
Still nothing to tell me?
191
00:15:57,293 --> 00:15:58,253
So...
192
00:15:58,693 --> 00:16:00,653
Agoli Aglogogabo!
193
00:16:03,493 --> 00:16:04,333
And you?
194
00:16:04,453 --> 00:16:07,373
Tegbessou Géléghéso.
195
00:16:10,773 --> 00:16:11,973
How is it spelled?
196
00:16:12,133 --> 00:16:13,733
Like it sounds.
197
00:16:16,053 --> 00:16:17,493
Dahomey is French?
198
00:16:18,893 --> 00:16:21,613
Since you're French,
why not have a French name?
199
00:16:24,293 --> 00:16:27,213
Excuse me again.
Do you think I can disturb them?
200
00:16:27,893 --> 00:16:29,173
It's double red.
201
00:16:31,453 --> 00:16:33,853
Red means no, double red means double no!
202
00:16:42,133 --> 00:16:42,973
Still there?
203
00:16:43,293 --> 00:16:44,253
Yes.
204
00:16:44,933 --> 00:16:45,773
So...
205
00:16:46,133 --> 00:16:48,733
Agoli Aglogogabo...
206
00:16:49,493 --> 00:16:51,933
Tell the Dahomey delegation
we'll see them.
207
00:16:52,093 --> 00:16:52,933
Very well.
208
00:17:08,253 --> 00:17:09,413
Well I never!
209
00:17:10,093 --> 00:17:11,213
So,
210
00:17:11,693 --> 00:17:12,933
back in the saddle?
211
00:17:13,813 --> 00:17:15,533
I'm helping out Calot.
212
00:17:15,813 --> 00:17:17,013
He went for a break.
213
00:17:17,413 --> 00:17:19,453
Would you like me to take over?
214
00:17:19,573 --> 00:17:20,413
Yes, please.
215
00:17:24,973 --> 00:17:26,173
It's tiring.
216
00:17:26,733 --> 00:17:29,573
But I thought I'd be rustier than I am.
217
00:17:29,973 --> 00:17:31,373
What's it about?
218
00:17:31,533 --> 00:17:32,413
What?
219
00:17:33,013 --> 00:17:34,293
What's he got to say?
220
00:17:38,373 --> 00:17:39,933
What have you got to say?
221
00:17:41,773 --> 00:17:42,893
Don't sweat it.
222
00:17:43,653 --> 00:17:45,093
He'll tell us in the end.
223
00:17:45,253 --> 00:17:46,693
Or something else.
224
00:18:03,653 --> 00:18:07,373
Moulinier, did you say
we'd see the Dahomey delegation?
225
00:18:08,173 --> 00:18:09,213
Certainly not.
226
00:18:43,613 --> 00:18:45,973
What made you answer the phone?
227
00:18:47,013 --> 00:18:51,493
Well, the phone was ringing
and... I picked it up.
228
00:18:53,653 --> 00:18:55,133
Your logic escapes me.
229
00:18:58,533 --> 00:18:59,413
I don't get it.
230
00:19:00,373 --> 00:19:01,773
The telephone...
231
00:19:03,173 --> 00:19:04,653
I thought...
232
00:19:06,653 --> 00:19:08,373
This isn't a helpline, Merlaux.
233
00:19:08,693 --> 00:19:11,453
Any misunderstandings
could set off a world war.
234
00:19:12,813 --> 00:19:14,013
A world war!
235
00:19:14,813 --> 00:19:16,413
Do you hear me?
236
00:19:16,533 --> 00:19:17,613
Get out.
237
00:20:00,573 --> 00:20:01,573
Reception?
238
00:20:02,053 --> 00:20:03,573
This is Moïse.
239
00:20:03,933 --> 00:20:06,573
Is the Dahomey delegation with you?
240
00:20:07,373 --> 00:20:08,653
Gone?
241
00:20:10,533 --> 00:20:13,333
Oh, so it wasn't that important after all.
242
00:20:19,093 --> 00:20:20,133
Idiot!
243
00:20:21,413 --> 00:20:22,693
Twit.
244
00:20:23,413 --> 00:20:24,693
Twit!
245
00:20:44,653 --> 00:20:46,493
-All right, Merlaux?
-Yes.
246
00:20:46,653 --> 00:20:47,773
Well, no.
247
00:20:48,653 --> 00:20:51,253
I failed my test, so... I needed to...
248
00:20:51,573 --> 00:20:54,253
You feel out of place, don't you?
249
00:20:54,813 --> 00:20:56,293
That's about it, yes.
250
00:20:56,573 --> 00:20:58,773
It's quite natural, you know.
251
00:21:00,493 --> 00:21:01,893
That's kind of you.
252
00:21:02,053 --> 00:21:03,813
These are the women's toilets.
253
00:21:36,653 --> 00:21:38,973
It nearly blew. It was a short circuit.
254
00:21:39,133 --> 00:21:42,053
I almost thought
the Reds had chucked a bomb.
255
00:21:42,613 --> 00:21:45,813
If they had,
you wouldn't be here to laugh about it.
256
00:21:47,213 --> 00:21:48,773
Look at that, will you?
257
00:21:49,453 --> 00:21:51,973
13,000 francs' worth of bra on her.
258
00:21:52,173 --> 00:21:53,573
1,300,000 old francs!
259
00:21:53,733 --> 00:21:55,573
650,000 per tit.
260
00:22:08,933 --> 00:22:09,773
Mr Moïse.
261
00:22:11,213 --> 00:22:12,693
Give me a second chance.
262
00:22:12,853 --> 00:22:14,453
Hey, where's my pencil?
263
00:22:14,933 --> 00:22:15,813
Oh, yes...
264
00:22:18,293 --> 00:22:19,133
Here it is.
265
00:22:19,333 --> 00:22:20,213
Thank you.
266
00:22:21,733 --> 00:22:22,573
Mr Moïse...
267
00:22:22,733 --> 00:22:23,973
Get yourself a drink.
268
00:22:24,093 --> 00:22:24,933
It's a party.
269
00:22:25,933 --> 00:22:27,773
No, thanks, I don't drink.
270
00:22:28,453 --> 00:22:29,973
But... So...
271
00:22:30,093 --> 00:22:32,133
-How did my test...?
-What about your test?
272
00:22:32,573 --> 00:22:35,973
Do you think we've had time for that
on a day like this?
273
00:22:38,533 --> 00:22:39,573
So...
274
00:22:40,013 --> 00:22:41,013
I mean, I...
275
00:22:41,253 --> 00:22:42,893
Your good health, Merlaux.
276
00:22:43,053 --> 00:22:45,253
You've earned the right to be tested.
277
00:22:50,373 --> 00:22:52,453
Will you be wearing that every day?
278
00:22:52,893 --> 00:22:55,173
Why not keep it for Sundays?
279
00:22:55,293 --> 00:22:57,173
Here is the News.
280
00:22:57,853 --> 00:23:00,333
Events in the French colony of Dahomey.
281
00:23:00,453 --> 00:23:06,333
The Dahomey Prime Minister, Mr Teg...Tegbessou Gléglé... Gléléghéso,
282
00:23:06,493 --> 00:23:10,333
came to Paris today, but negotiationsappear to have been fruitless.
283
00:23:10,493 --> 00:23:12,173
Oh, please!
284
00:24:05,533 --> 00:24:08,933
Subtitles: Victoria Britten
17917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.