Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08.591 --> 00:00:10.260
Rituais são importantes.
2
00:00:11.803 --> 00:00:14.180
Quando dois grupos de orcas se separam,
3
00:00:15.560 --> 00:00:17.580
eles se reúnem na superfície do oceano
4
00:00:17.142 --> 00:00:19.190
antes de mergulharem às profundezas.
5
00:00:21.146 --> 00:00:23.148
Chamam de cerimônia
de reencontro de orcas.
6
00:00:25.358 --> 00:00:27.360
É como fazem para saber que tudo está bem.
7
00:00:29.821 --> 00:00:31.990
Pois é isso que rituais fazem.
8
00:00:34.743 --> 00:00:36.453
Fazem tudo ficar bem.
9
00:01:08.568 --> 00:01:11.710
-Feliz minuto de nascimento!
-Saia do meu quarto!
10
00:01:11.154 --> 00:01:13.573
É hora de te dizer "parabéns".
São 16 vezes esse ano.
11
00:01:13.698 --> 00:01:15.241
-Parabéns.
-Saia!
12
00:01:15.325 --> 00:01:16.993
-Parabéns.
-Saia!
13
00:01:17.770 --> 00:01:18.953
-Parabéns.
-Saia!
14
00:01:19.370 --> 00:01:20.371
-Saia!
-Parabéns.
15
00:01:20.455 --> 00:01:21.498
Parabéns!
16
00:01:27.300 --> 00:01:28.797
Só consegui falar 13 vezes.
17
00:01:29.380 --> 00:01:31.700
Ainda faltam três.
18
00:01:31.910 --> 00:01:32.300
Não!
19
00:01:38.723 --> 00:01:41.226
SAM
PARABÉNS
20
00:01:49.692 --> 00:01:51.111
RITUAIS DE ANIVERSÁRIO DA CASEY
21
00:01:52.153 --> 00:01:53.655
Volte a dormir, Edison.
22
00:02:15.760 --> 00:02:17.679
EVAN TUBA
PARABÉNS!
23
00:02:20.140 --> 00:02:25.436
SEI O QUE QUERO DE ANIVERSÁRIO.
24
00:02:29.482 --> 00:02:32.110
SEGUNDA PRIMEIRA VEZ!
25
00:02:33.736 --> 00:02:36.573
AGORA PARECE O MEU ANIVERSÁRIO.
26
00:02:46.499 --> 00:02:49.419
Seres humanos são os únicos animais
com um ritual de aniversário.
27
00:02:50.211 --> 00:02:52.797
Outros animais não usam o tempo
para medir a idade.
28
00:02:53.965 --> 00:02:55.967
Usam acontecimentos.
29
00:02:56.500 --> 00:02:59.429
OBA!
É ANIVERSÁRIO DA CASEY!
30
00:03:02.557 --> 00:03:05.476
Aí está ela, minha aniversariante.
31
00:03:05.560 --> 00:03:07.270
Fiz um café da manhã especial.
32
00:03:07.353 --> 00:03:08.980
Parece o que eu como todo dia.
33
00:03:09.630 --> 00:03:10.398
Tem um morango.
34
00:03:11.274 --> 00:03:13.526
Algum plano especial para hoje à noite?
35
00:03:14.444 --> 00:03:16.487
Provavelmente vou só fazer o de sempre.
36
00:03:16.571 --> 00:03:20.740
Acho que Evan e Sharice vêm para cá.
Vamos só assistir a um filme
37
00:03:20.158 --> 00:03:22.285
e ficar de boa.
38
00:03:22.368 --> 00:03:23.286
Sem confusão.
39
00:03:23.369 --> 00:03:26.789
-Feliz aniversário.
-Obrigada.
40
00:03:26.873 --> 00:03:28.124
Isso chegou para você, Sam.
41
00:03:28.208 --> 00:03:30.335
É um envelope grande. É da Denton?
42
00:03:30.418 --> 00:03:32.450
-Quer dizer que você entrou.
-Não.
43
00:03:32.629 --> 00:03:36.132
Usei 200 dólares meus,
da minha própria conta bancária,
44
00:03:36.216 --> 00:03:39.177
para adotar meu próprio bebê pinguim
da câmera dos pinguins.
45
00:03:39.260 --> 00:03:41.137
Comprou um pinguim?
46
00:03:41.221 --> 00:03:44.182
-Adotei. Eu e mais dez pessoas.
-Vai viver aqui?
47
00:03:44.265 --> 00:03:45.767
-Que maneiro.
-Não.
48
00:03:45.850 --> 00:03:47.936
Continuará no aquário, obviamente.
49
00:03:48.190 --> 00:03:51.220
Mas sou o sócio majoritário,
então posso escolher o nome.
50
00:03:51.105 --> 00:03:54.567
Pode chamá-la de Casey,
as duas meio que nasceram no mesmo dia.
51
00:03:54.651 --> 00:03:56.486
Duas Casey na mesma família?
52
00:03:56.569 --> 00:03:59.989
Digo, os cartões de Natal da mamãe
não farão sentido.
53
00:04:00.730 --> 00:04:02.200
Não acredito que você fez 16.
54
00:04:02.784 --> 00:04:06.204
-Ainda me lembro do dia que nasceu.
-Eu me lembro do dia em que você chocou.
55
00:04:06.287 --> 00:04:08.373
Bem, feliz aniversário. Vejo vocês depois.
56
00:04:08.456 --> 00:04:11.417
-Te amo.
-Espere! Não fizemos o sanduíche de Casey.
57
00:04:12.335 --> 00:04:15.338
Não precisamos fazer isso esse ano, Sam.
58
00:04:15.421 --> 00:04:18.341
Precisamos sim. É parte do ritual.
59
00:04:18.424 --> 00:04:19.509
Fazemos todo ano.
60
00:04:19.592 --> 00:04:22.553
Certo, vamos fazer rápido.
61
00:04:22.637 --> 00:04:23.930
-Sim.
-Não!
62
00:04:24.931 --> 00:04:28.559
Beleza, parabéns. Vejo vocês depois.
63
00:04:28.643 --> 00:04:29.602
Tchau, querido.
64
00:04:34.274 --> 00:04:36.484
-Certo. Preciso ir.
-Espere!
65
00:04:36.567 --> 00:04:38.528
Precisa beber
o achocolatado de aniversário.
66
00:04:38.611 --> 00:04:40.989
Sam, não posso beber isso.
67
00:04:41.614 --> 00:04:44.742
-Parece que está olhando para mim.
-Mas é parte do ritual.
68
00:04:48.621 --> 00:04:49.622
"Ritualicioso."
69
00:04:49.706 --> 00:04:51.624
RITUAIS DE ANIVERSÁRIO DE CASEY
70
00:05:03.386 --> 00:05:04.262
Preciso ir.
71
00:05:04.846 --> 00:05:07.307
Se quer ser um escravo do tempo, pode ir.
72
00:05:07.890 --> 00:05:09.809
Não sei o que isso quer dizer. Tchau.
73
00:05:12.145 --> 00:05:13.620
Bailey Bennett.
74
00:05:13.563 --> 00:05:15.898
Isso é um relacionamento casual
75
00:05:15.982 --> 00:05:17.775
ou um relacionamento normal?
76
00:05:17.859 --> 00:05:21.571
Não é um relacionamento. Não é nada.
77
00:05:21.654 --> 00:05:23.740
Nos beijamos de vez em quando e só.
78
00:05:24.407 --> 00:05:26.951
-E não posso contar a ninguém, certo?
-Certo.
79
00:05:28.703 --> 00:05:32.623
Posso dizer que beijei alguém,
mas não dizer quem?
80
00:05:33.333 --> 00:05:34.625
Tanto faz.
81
00:05:35.460 --> 00:05:37.211
Certo. Obrigado por ser tão clara.
82
00:05:48.556 --> 00:05:50.160
Veja esse lugar.
83
00:05:50.990 --> 00:05:52.518
Sempre esqueço como é chique.
Preciso me trocar.
84
00:05:52.602 --> 00:05:55.563
-Está igual aos outros motoristas.
-Cale-se.
85
00:05:55.646 --> 00:05:57.650
Está pronta?
86
00:05:57.148 --> 00:05:58.274
Prontíssima, e você?
87
00:05:59.275 --> 00:06:00.109
Não muito.
88
00:06:01.819 --> 00:06:05.730
Uau... até que você é boa nisso.
89
00:06:06.157 --> 00:06:08.409
Sim, é basicamente como...
90
00:06:08.493 --> 00:06:10.745
correr, mas com pneus no lugar dos pés.
91
00:06:15.833 --> 00:06:17.100
Como vai a escola?
92
00:06:17.877 --> 00:06:18.753
Vai bem.
93
00:06:19.754 --> 00:06:23.633
Não tenho amigos,
então posso focar os estudos.
94
00:06:24.258 --> 00:06:27.553
E a sua amiga Auggie, ou era Ozzy?
95
00:06:27.637 --> 00:06:30.431
É Izzie. Não somos mais amigas.
96
00:06:31.766 --> 00:06:33.559
Estou desatualizado.
97
00:06:33.643 --> 00:06:34.519
Não tem problema.
98
00:06:34.602 --> 00:06:36.729
Tem suas próprias coisas para resolver.
99
00:06:38.640 --> 00:06:41.317
A mamãe foi embora, depois voltou...
100
00:06:41.943 --> 00:06:43.611
e espero que vá novamente?
101
00:06:43.694 --> 00:06:44.904
Quem sabe.
102
00:06:44.987 --> 00:06:46.656
Vire à direita aqui.
103
00:06:48.241 --> 00:06:50.660
Olha só, você até deu seta.
104
00:06:50.910 --> 00:06:53.538
-Não sou burra.
-Eu sei.
105
00:06:55.810 --> 00:06:56.749
Aconteça o que acontecer...
106
00:06:56.833 --> 00:06:59.544
entre mim e sua mãe,
não tem a ver com vocês. Está bem?
107
00:07:00.461 --> 00:07:01.379
Ela sempre...
108
00:07:01.712 --> 00:07:03.589
Ela sempre vai amar vocês.
109
00:07:03.673 --> 00:07:06.920
Ela sempre vai protegê-los. Então...
110
00:07:06.509 --> 00:07:08.386
Não se preocupe com isso. É coisa nossa.
111
00:07:08.678 --> 00:07:09.637
Eu sei.
112
00:07:10.972 --> 00:07:12.557
Sempre que ela faz algo legal,
113
00:07:12.640 --> 00:07:14.600
lembro-me dela beijando o barman.
114
00:07:16.561 --> 00:07:19.897
Às vezes é tudo em que consigo pensar.
115
00:07:21.190 --> 00:07:23.670
Sinto muito. Eu queria...
116
00:07:23.943 --> 00:07:25.445
que não tivesse visto aquilo.
117
00:07:26.154 --> 00:07:27.280
Eu também.
118
00:07:29.657 --> 00:07:33.350
Ela não fez nada
para me irritar ultimamente, então...
119
00:07:34.360 --> 00:07:36.289
Sabe, deve ser só questão de tempo.
120
00:07:36.831 --> 00:07:38.374
Sim, deve ser.
121
00:07:39.292 --> 00:07:40.334
Certo, galera!
122
00:07:40.418 --> 00:07:42.128
A aniversariante está chegando.
123
00:07:42.211 --> 00:07:44.338
O que falaremos quando ela chegar?
124
00:07:44.422 --> 00:07:45.548
-Surpresa.
-Surpresa.
125
00:07:45.631 --> 00:07:48.759
Sim, mas sem parecer
que estão em um funeral, certo?
126
00:07:48.843 --> 00:07:50.386
Quem diz "surpresa" num funeral?
127
00:07:50.470 --> 00:07:53.598
Ei, Sra. G, que bela festa.
128
00:07:53.681 --> 00:07:56.267
Bem, Casey nunca teve uma festa grande,
129
00:07:56.350 --> 00:07:58.936
então pensei... festa de 16,
oportunidade perfeita.
130
00:07:59.200 --> 00:08:02.940
Com certeza. E amo a temática...
131
00:08:03.858 --> 00:08:07.945
Acho que Casey disse que queria
algo pequeno.
132
00:08:08.654 --> 00:08:13.618
Eu sei. Mas ela está tendo um ano difícil.
133
00:08:13.951 --> 00:08:16.245
Porque, bem...
134
00:08:17.288 --> 00:08:18.498
por minha causa, então...
135
00:08:19.810 --> 00:08:22.251
Preciso fazer isso. Ela merece.
136
00:08:22.335 --> 00:08:23.377
-Sim.
-Não acha?
137
00:08:23.461 --> 00:08:24.962
Sim, ela merece.
138
00:08:26.470 --> 00:08:27.298
No que está trabalhando?
139
00:08:27.381 --> 00:08:29.592
Fazendo um quadrinho de aniversário
para a Casey.
140
00:08:29.675 --> 00:08:31.520
É parte do ritual.
141
00:08:31.135 --> 00:08:33.638
Merda, não comprei presente.
Escreve meu nome nisso?
142
00:08:36.474 --> 00:08:38.434
O que há com você? Parece diferente.
143
00:08:38.518 --> 00:08:39.936
Como assim?
144
00:08:40.520 --> 00:08:43.523
Está guardando segredo,
Sam Gardner. Olha para mim.
145
00:08:47.902 --> 00:08:49.111
Andou dando uns beijos.
146
00:08:49.695 --> 00:08:50.530
É verdade.
147
00:08:50.613 --> 00:08:53.866
Olha só! Eu que ensinei!
148
00:08:53.950 --> 00:08:55.326
Quem é a sortuda?
149
00:08:55.910 --> 00:08:56.953
Não posso contar.
150
00:08:57.537 --> 00:08:59.380
-Sam...
-Oi, Sam.
151
00:09:02.166 --> 00:09:03.834
Já entendi.
152
00:09:04.544 --> 00:09:05.836
Não diga mais nada.
153
00:09:05.920 --> 00:09:07.630
Ouvi alto e claro.
154
00:09:08.470 --> 00:09:08.923
Certo.
155
00:09:10.700 --> 00:09:11.920
Estão vindo!
156
00:09:11.175 --> 00:09:12.760
Escondam-se.
157
00:09:14.804 --> 00:09:16.550
PARABÉNS CASEY
158
00:09:16.639 --> 00:09:17.598
Sam, querido.
159
00:09:27.441 --> 00:09:31.153
Tudo bem me esconder por um bom motivo,
mas a quem estamos enganando?
160
00:09:31.237 --> 00:09:33.906
O garoto está se escondendo
atrás de um prato de papel.
161
00:09:33.990 --> 00:09:35.992
Por que estou agachada de saia?
162
00:09:36.492 --> 00:09:38.494
-Doug e eu transamos.
-Sério?
163
00:09:38.578 --> 00:09:39.829
Isso é incrível.
164
00:09:40.454 --> 00:09:42.248
Voltaram? O que está havendo?
165
00:09:42.331 --> 00:09:44.292
Não, ele está distante.
166
00:09:45.293 --> 00:09:46.919
Dormiu na marquise.
167
00:09:47.300 --> 00:09:49.630
Eis o que precisa fazer:
se jogue em cima dele.
168
00:09:50.214 --> 00:09:52.258
Normalmente nunca diria isso,
169
00:09:52.341 --> 00:09:55.940
mas este é um momento crítico,
e quero que seja feliz.
170
00:10:00.683 --> 00:10:02.852
Ei, cara, o que faz aqui?
171
00:10:02.935 --> 00:10:06.314
Há uma festa surpresa para você
lá dentro, e odeio surpresas.
172
00:10:06.397 --> 00:10:09.650
-Eu também.
-Foi mal, precisamos ir.
173
00:10:09.734 --> 00:10:12.690
-Muito obrigado.
-Disponha.
174
00:10:16.157 --> 00:10:18.534
-Surpresa!
-Surpresa!
175
00:10:18.618 --> 00:10:19.910
Feliz aniversário.
176
00:10:21.454 --> 00:10:22.413
Oi.
177
00:10:25.410 --> 00:10:26.334
Está surpresa?
178
00:10:27.126 --> 00:10:30.171
Sim. Oi!
179
00:10:30.254 --> 00:10:32.590
Oi, Casey, parabéns de novo.
180
00:10:32.673 --> 00:10:34.717
É hora de esconder o Ickle Bickle.
181
00:10:34.800 --> 00:10:35.885
Agora não, Sam.
182
00:10:36.677 --> 00:10:38.540
Parabéns, Casey.
183
00:10:38.638 --> 00:10:42.558
-O que é isso?
-Um jogo que fiz há dez anos
184
00:10:42.642 --> 00:10:45.519
após beber duas taças de vinho.
As crianças não paravam quietas.
185
00:10:45.603 --> 00:10:49.231
Não sei, de alguma forma virou
parte do ritual de aniversário da Casey.
186
00:10:49.732 --> 00:10:52.234
Fico chocada que já dure dez anos.
187
00:10:52.735 --> 00:10:54.945
Vamos lá. Vou começar.
188
00:10:55.290 --> 00:10:56.300
Eu disse não.
189
00:10:56.614 --> 00:10:58.366
Mas não quero que o Edison morra.
190
00:10:58.949 --> 00:11:02.495
Poucas pessoas sabem disso,
mas Edison não é minha primeira tartaruga.
191
00:11:04.121 --> 00:11:05.206
Primeiro...
192
00:11:06.290 --> 00:11:07.541
havia o Tesla.
193
00:11:09.430 --> 00:11:13.297
Mas Casey quebrou o braço
em seu aniversário de 12 anos,
194
00:11:13.381 --> 00:11:15.174
e nunca completamos o ritual.
195
00:11:17.510 --> 00:11:19.178
Quando voltamos, Tesla estava morto.
196
00:11:20.638 --> 00:11:23.557
Meus pais disseram
que não teve a ver com o ritual.
197
00:11:23.641 --> 00:11:26.394
Mas, de manhã,
Tesla estava mais vivo do que nunca.
198
00:11:27.645 --> 00:11:31.230
Ele estava ativo e alerta,
seus olhos, abertos e limpos.
199
00:11:31.107 --> 00:11:33.943
As fezes dele, firmes e escuras.
Então, explique isso.
200
00:11:36.237 --> 00:11:38.989
Desde então, sempre completo o ritual.
201
00:11:39.824 --> 00:11:40.950
Sempre.
202
00:11:43.350 --> 00:11:44.780
Ei, está tudo bem.
203
00:11:46.872 --> 00:11:49.834
Está tudo bem.
Não precisa ficar assim, está bem?
204
00:11:50.376 --> 00:11:51.460
Aperto ou solto?
205
00:11:51.544 --> 00:11:52.795
-Aperta.
-Certo.
206
00:11:55.923 --> 00:11:57.299
Melhorou?
207
00:11:58.217 --> 00:12:00.219
Sim.
208
00:12:03.931 --> 00:12:05.474
Não precisa ser agora.
209
00:12:05.558 --> 00:12:09.520
Mas voltarei em 16 minutos,
e então faremos o jogo.
210
00:12:10.104 --> 00:12:12.220
Dezesseis porque faço 16 anos?
211
00:12:12.106 --> 00:12:14.734
Sim, pois é seu aniversário de 16 anos.
212
00:12:14.817 --> 00:12:17.611
E a raiz quadrada de 16 é quatro,
que é o meu número.
213
00:12:17.695 --> 00:12:20.114
Então é o tempo perfeito.
214
00:12:20.698 --> 00:12:22.575
Dezesseis minutos, contando agora.
215
00:12:30.541 --> 00:12:32.543
Então, está gostando da festa?
216
00:12:32.626 --> 00:12:35.838
-Então... não!
-Para onde está indo?
217
00:12:35.921 --> 00:12:39.383
Vou me trocar porque minha mãe
convidou um monte de gente sem avisar.
218
00:12:39.467 --> 00:12:42.928
É cedo demais para sairmos de fininho
para nossa primeira segunda vez?
219
00:12:43.120 --> 00:12:44.722
Digo, segunda primeira vez?
220
00:12:44.805 --> 00:12:46.223
Sim, é cedo demais.
221
00:12:46.307 --> 00:12:49.769
Mas essa seria uma ótima forma
de me vingar por essa festa.
222
00:12:49.852 --> 00:12:53.220
Sim, ela foi muito babaca.
223
00:12:53.105 --> 00:12:55.316
Olha, eu entendo. Sinceramente,
224
00:12:55.399 --> 00:12:57.610
sei que não é bem o que queria.
225
00:12:57.693 --> 00:13:01.697
Mas está acontecendo
e é meio divertido. Veja!
226
00:13:01.781 --> 00:13:05.451
Ele está dançando
com um prato de papel na frente do rosto.
227
00:13:06.350 --> 00:13:07.578
Ele é a estrela da festa.
228
00:13:07.661 --> 00:13:10.748
Então por que não vai dançando
lá para cima,
229
00:13:10.831 --> 00:13:14.251
tira o uniforme e coloca
algumas roupas normais
230
00:13:14.335 --> 00:13:16.337
para tentarmos nos divertir?
231
00:13:16.420 --> 00:13:18.172
É isso aí!
232
00:13:19.715 --> 00:13:22.900
Amo essa música.
233
00:13:25.930 --> 00:13:27.970
Está bem.
234
00:13:27.223 --> 00:13:28.307
Eu me divirto.
235
00:13:38.234 --> 00:13:39.318
FELIZ ANIVERSÁRIO
236
00:13:40.694 --> 00:13:42.710
FELIZ ANIVERSÁRIO CASEY
237
00:13:42.154 --> 00:13:43.489
DOCES DEZESSEIS ANOS
238
00:13:48.744 --> 00:13:50.120
Dezesseis anos.
239
00:13:50.204 --> 00:13:52.331
-Dá para acreditar?
-Não dá.
240
00:13:52.414 --> 00:13:56.502
Ela era tão enrugada e pequena
quando era bebê.
241
00:13:56.836 --> 00:14:00.548
Parecia uma batata assada
que ficou tempo demais no micro-ondas.
242
00:14:01.131 --> 00:14:03.342
Era um bebê tão feio.
243
00:14:04.343 --> 00:14:06.110
-É tão bonita agora.
-Sim.
244
00:14:09.140 --> 00:14:10.850
Me desculpe. Você está bem?
245
00:14:18.816 --> 00:14:20.234
Sim, tudo certo.
246
00:14:26.115 --> 00:14:27.741
Fui lá fora para tomar ar
247
00:14:27.825 --> 00:14:31.203
e vi o banco,
que pintei com tanto amor, mutilado.
248
00:14:31.328 --> 00:14:33.205
Apagaram totalmente a palavra "Viva".
249
00:14:33.289 --> 00:14:36.500
E então, quando perguntei
sobre as diretrizes contra vandalismo...
250
00:14:36.584 --> 00:14:37.710
elas não existem!
251
00:14:37.793 --> 00:14:39.753
Então, você e Sam, hein?
252
00:14:39.837 --> 00:14:40.838
Graças a Deus.
253
00:14:41.380 --> 00:14:44.800
Vão ou não vão? Vocês me deixam louco.
254
00:14:44.884 --> 00:14:46.552
-O quê?
-Nem vem.
255
00:14:46.635 --> 00:14:49.638
Sei que Sammy está beijando alguém.
Quem mais poderia ser?
256
00:14:49.722 --> 00:14:51.724
Não, eu e Sam não estamos nos beijando.
257
00:14:52.808 --> 00:14:54.685
Espere, ele está beijando? Quem?
258
00:14:55.311 --> 00:14:58.522
Eu disse "beijando"?
Quis dizer conversando.
259
00:14:58.606 --> 00:15:02.260
Acalmando as pessoas
260
00:15:02.109 --> 00:15:05.738
com conversas platônicas. Obviamente.
261
00:15:05.821 --> 00:15:06.780
Até mais, Paige.
262
00:15:12.953 --> 00:15:14.830
Sammy, fiz besteira.
263
00:15:14.914 --> 00:15:17.917
Das grandes.
Tipo abandonar um cachorro na estrada.
264
00:15:18.667 --> 00:15:21.879
O tempo acabou. É hora do jogo.
265
00:15:23.213 --> 00:15:26.842
Ah, beleza. A pista de dança
parece um bom lugar para se esconder.
266
00:15:26.926 --> 00:15:29.530
É definitivamente um lugar animado.
267
00:15:40.606 --> 00:15:43.670
ELSA
VOCÊ ESTÁ BEM?
268
00:15:45.903 --> 00:15:47.947
Adélia, Barbicha, Imperador...
269
00:15:48.300 --> 00:15:51.241
-Adélia...
-Céus. Também curte pinguins?
270
00:15:51.325 --> 00:15:53.160
-Oi, Chris.
-É Christopher.
271
00:15:53.243 --> 00:15:54.328
Certo...
272
00:15:55.329 --> 00:15:56.747
Vai entrar?
273
00:15:57.289 --> 00:15:58.290
Talvez depois.
274
00:15:58.374 --> 00:16:00.292
Quer que eu te traga bolo?
275
00:16:00.376 --> 00:16:01.669
Uma quina, por favor.
276
00:16:01.752 --> 00:16:03.462
Acho que é bolo redondo.
277
00:16:04.460 --> 00:16:05.965
-Então deixa.
-Certo.
278
00:16:15.391 --> 00:16:16.767
Esconder o Ickle Bickle.
279
00:16:16.850 --> 00:16:18.644
Já se passaram 16 minutos?
280
00:16:18.727 --> 00:16:20.646
Sim, você prometeu. Vamos.
281
00:16:21.397 --> 00:16:22.648
Tudo bem, pode ser.
282
00:16:23.273 --> 00:16:25.359
-Edison vai viver. Obrigado.
-Sam.
283
00:16:26.260 --> 00:16:27.778
-Beijou alguém?
-Sim.
284
00:16:27.861 --> 00:16:28.779
Quem?
285
00:16:29.488 --> 00:16:31.490
Bailey Bennett foi muito clara.
286
00:16:31.573 --> 00:16:33.283
Não posso contar.
287
00:16:33.367 --> 00:16:35.703
É uma regra, e amo regras.
288
00:16:36.578 --> 00:16:37.913
E ela dá muito medo.
289
00:16:39.665 --> 00:16:42.835
Sinto muito Paige, mas concordei
em não contar para ninguém.
290
00:16:42.918 --> 00:16:44.294
Sei que você entende.
291
00:16:44.878 --> 00:16:45.713
Não entendo.
292
00:16:46.255 --> 00:16:47.381
Que pena.
293
00:16:47.464 --> 00:16:49.133
Então não vai mesmo me contar?
294
00:16:49.216 --> 00:16:50.300
Sim, exatamente.
295
00:16:53.429 --> 00:16:55.514
Evan, esconda isso.
296
00:16:55.597 --> 00:16:57.808
O que é isso? Um gorila mágico?
297
00:16:57.891 --> 00:17:01.186
Não seja tonto, é o Ickle Bickle.
Esconda-o para procurarmos.
298
00:17:01.770 --> 00:17:02.896
Certo.
299
00:17:03.647 --> 00:17:06.250
-Venha, vamos fazer a dança.
-Sério?
300
00:17:06.900 --> 00:17:09.280
Deus, sou a melhor irmã do mundo.
301
00:17:09.111 --> 00:17:10.700
Certo.
302
00:17:10.571 --> 00:17:12.698
Está pronto? Vamos!
303
00:17:15.200 --> 00:17:17.619
Remexe e bate.
304
00:17:17.703 --> 00:17:20.800
Remexe e bate.
305
00:17:21.248 --> 00:17:22.374
Ah, aí está você.
306
00:17:22.458 --> 00:17:24.585
Fiquei sobrando lá.
307
00:17:24.668 --> 00:17:26.128
Me desculpe. Eu só...
308
00:17:27.460 --> 00:17:29.673
Ainda estou lidando com tudo.
309
00:17:29.757 --> 00:17:31.717
Só preciso de mais tempo.
310
00:17:31.800 --> 00:17:32.843
Eu entendo.
311
00:17:37.723 --> 00:17:39.391
É uma mãe gostosa.
312
00:17:40.590 --> 00:17:40.976
O que você disse?
313
00:17:41.600 --> 00:17:43.187
Disse: "É uma mãe gostosa."
314
00:17:45.147 --> 00:17:47.191
É um elogio, de todas as formas.
315
00:17:50.152 --> 00:17:51.528
Cale-se, Zahid.
316
00:17:56.450 --> 00:17:59.244
Eu devia contar que já escondi o gorila?
317
00:17:59.828 --> 00:18:01.872
Pra ser sincera,
não entendo bem as regras.
318
00:18:01.955 --> 00:18:03.540
Mas a Casey não está bonita?
319
00:18:03.624 --> 00:18:05.626
Ei, pega leve, Beth.
320
00:18:11.900 --> 00:18:13.634
Uau, que belos movimentos.
321
00:18:14.551 --> 00:18:16.345
Amo doces em copos.
322
00:18:17.846 --> 00:18:19.681
Oi, Newton. Oi, Sam.
323
00:18:26.480 --> 00:18:28.148
Aí está ela.
324
00:18:28.232 --> 00:18:30.859
Fiz rolinhos de pizza. Está se divertindo?
325
00:18:30.943 --> 00:18:33.862
Estava, até as vadias
da Clayton Prep chegarem.
326
00:18:33.946 --> 00:18:36.740
-Quem as convidou?
-Izzie e o time de corrida?
327
00:18:36.824 --> 00:18:38.826
-Sim.
-Eu convidei.
328
00:18:38.909 --> 00:18:41.328
Pensei que seria uma boa forma
de fazer as pazes.
329
00:18:41.453 --> 00:18:43.664
-É seu aniversário.
-Não cabe a você.
330
00:18:43.747 --> 00:18:46.542
-Eu as odeio.
-Sinto muito, Casey.
331
00:18:47.209 --> 00:18:49.211
-Quer que peça para elas irem?
-Sim.
332
00:18:49.294 --> 00:18:52.470
Enquanto faz isso, pode pedir
para todos irem também?
333
00:18:52.131 --> 00:18:55.920
Nunca quis isso. Queria algo pequeno.
334
00:18:55.384 --> 00:18:58.428
Mas você não escuta. Você não se importa.
335
00:18:58.512 --> 00:19:01.682
Ei, pega leve, Case.
Ela se esforçou muito.
336
00:19:01.765 --> 00:19:03.767
Está mesmo defendendo?
337
00:19:03.976 --> 00:19:05.102
De que lado você está?
338
00:19:05.686 --> 00:19:08.689
Não há lados,
ela só quis fazer algo legal.
339
00:19:09.220 --> 00:19:11.660
Ei, pare de ser birrenta.
340
00:19:11.150 --> 00:19:12.776
Está brincando comigo?
341
00:19:22.494 --> 00:19:26.707
Espere! Ainda temos que terminar o jogo.
O Evan nem foi aí.
342
00:19:26.790 --> 00:19:29.251
Me deixe em paz! Não ligo para esse jogo
343
00:19:29.334 --> 00:19:31.962
ou para seus rituais idiotas.
Não é nem por minha causa.
344
00:19:32.450 --> 00:19:34.890
É sempre por sua causa, sempre o Sam,
345
00:19:34.173 --> 00:19:36.633
assim como todo o resto
na minha vida terrível.
346
00:19:44.224 --> 00:19:46.518
-Drama.
-Já basta.
347
00:19:52.816 --> 00:19:53.650
Ei.
348
00:19:54.860 --> 00:19:58.238
Sam. Vi o que houve com a Casey.
Você está bem?
349
00:19:58.322 --> 00:20:00.157
Não, estou furioso!
350
00:20:00.407 --> 00:20:03.285
Casey disse que a festa dela
era por minha causa,
351
00:20:03.368 --> 00:20:06.788
mas só estou tentando terminar o ritual,
que é por causa dela.
352
00:20:06.872 --> 00:20:11.418
E talvez um por causa do Edison,
mas é mais por causa dela.
353
00:20:15.756 --> 00:20:16.632
Certo.
354
00:20:18.258 --> 00:20:20.802
No começo, o ritual de aniversário
355
00:20:20.886 --> 00:20:25.150
era para ajudar você a se concentrar
na Casey para o grande dia dela.
356
00:20:25.980 --> 00:20:29.561
Mas acho que ao longo dos anos
as coisas meio que mudaram
357
00:20:29.645 --> 00:20:33.899
e acho que talvez hoje
tenha sido sim por sua causa.
358
00:20:34.858 --> 00:20:37.152
Não é por minha causa. É o ritual.
359
00:20:37.236 --> 00:20:40.530
-Não se quebra rituais.
-Na verdade, é por causa da Casey.
360
00:20:44.340 --> 00:20:46.745
Assim como eu...
361
00:20:47.412 --> 00:20:49.539
achei que Casey queria uma festa grande.
362
00:20:49.998 --> 00:20:52.834
Quando, na verdade, era o que eu queria.
363
00:20:55.545 --> 00:20:57.756
-Sim, que mancada.
-Sim.
364
00:20:58.590 --> 00:20:59.466
Acho que...
365
00:21:00.217 --> 00:21:02.427
nós dois devemos desculpas a ela.
366
00:21:03.345 --> 00:21:06.556
Não diria que devo desculpas.
367
00:21:08.160 --> 00:21:10.769
Mas não me importo de fazê-lo.
368
00:21:14.147 --> 00:21:17.276
Olha. Achei!
369
00:21:17.693 --> 00:21:20.320
Ickle Bickle!
370
00:21:27.770 --> 00:21:28.287
Ele parece estar bem, não?
371
00:21:28.370 --> 00:21:30.372
Sim, ele está bem.
372
00:21:33.542 --> 00:21:34.918
Então...
373
00:21:35.836 --> 00:21:38.422
A noite passada foi incrível.
374
00:21:40.700 --> 00:21:42.884
-Nos aproximamos, não acha?
-Sim.
375
00:21:42.968 --> 00:21:45.220
Como se fôssemos nós novamente.
376
00:21:45.804 --> 00:21:47.180
Finalmente.
377
00:21:47.639 --> 00:21:49.474
Espere um segundo, está bem?
378
00:21:56.648 --> 00:21:58.233
Então, se quiser conversar...
379
00:21:59.443 --> 00:22:01.403
Não quero conversar.
380
00:22:02.362 --> 00:22:04.720
Mas, se quiser, te aviso.
381
00:22:15.417 --> 00:22:17.711
Mãe ou Evan, me deixem em paz.
382
00:22:19.421 --> 00:22:20.255
Oi.
383
00:22:22.716 --> 00:22:23.550
Posso entrar?
384
00:22:25.719 --> 00:22:26.553
Pode.
385
00:22:29.560 --> 00:22:33.143
Seu irmão está todo animado
porque achou esse gorila esquisito.
386
00:22:33.727 --> 00:22:37.272
-É o Ickle Bickle.
-Foi o que ele me disse.
387
00:22:39.107 --> 00:22:40.250
Gosto de vocês.
388
00:22:43.904 --> 00:22:45.530
Cara, sinto muito.
389
00:22:46.698 --> 00:22:47.866
Sobre tudo.
390
00:22:49.701 --> 00:22:52.204
Fui babaca, fiquei com ciúmes
391
00:22:52.287 --> 00:22:55.165
e tive medo de perder alguém que amo.
392
00:22:55.248 --> 00:22:57.334
Nunca ficaria entre você e o Nate.
393
00:22:57.417 --> 00:22:58.377
Dane-se ele.
394
00:22:59.211 --> 00:23:01.838
Não, fiquei com medo de perder você.
395
00:23:03.600 --> 00:23:04.257
-Ah.
-É só...
396
00:23:05.800 --> 00:23:06.760
Antes de você entrar na Clayton, eu...
397
00:23:07.594 --> 00:23:09.304
me sentia tão deslocada.
398
00:23:10.970 --> 00:23:11.640
Como se não pudesse ser eu mesma.
399
00:23:12.933 --> 00:23:16.728
E, sobre o Nate,
nossas vidas são muito diferentes.
400
00:23:16.812 --> 00:23:19.220
Tipo ele ser um enorme babaca e você não?
401
00:23:19.106 --> 00:23:20.148
Sim.
402
00:23:23.985 --> 00:23:27.531
E então tivemos aquela briga
e paramos de conversar.
403
00:23:28.323 --> 00:23:31.201
Eu senti sua falta.
404
00:23:32.661 --> 00:23:35.163
Senti muito a sua falta.
405
00:23:37.416 --> 00:23:39.251
E quero minha amiga de volta.
406
00:23:43.630 --> 00:23:45.924
Me desculpe se parece meio estranho.
407
00:23:46.508 --> 00:23:47.509
Parece.
408
00:23:49.261 --> 00:23:51.471
Mas sinto o mesmo. Então...
409
00:23:52.550 --> 00:23:52.973
não tem problema.
410
00:23:55.851 --> 00:23:58.770
Vamos prometer com a testa
nunca mais abandonar a outra.
411
00:24:00.630 --> 00:24:01.189
Certo.
412
00:24:01.606 --> 00:24:02.607
O que é isso?
413
00:24:02.691 --> 00:24:04.568
Vem cá, vou mostrar.
414
00:24:14.202 --> 00:24:15.120
É isso.
415
00:24:17.747 --> 00:24:20.125
Está óbvio que acabei de inventar isso?
416
00:24:30.260 --> 00:24:32.554
-Ei, Casey, eu...
-Mãe.
417
00:24:34.806 --> 00:24:37.580
Ah, perdão. Eu só...
418
00:24:37.392 --> 00:24:39.603
Só queria te avisar
que o bolo está pronto.
419
00:24:39.686 --> 00:24:41.897
Sim, vamos descer logo.
420
00:24:41.980 --> 00:24:43.440
Oi, Sra. Gardner.
421
00:24:48.653 --> 00:24:52.365
Na natureza há muitos rituais
que ninguém questiona.
422
00:24:52.449 --> 00:24:55.744
Como: por que pavões exibem suas penas,
423
00:24:55.827 --> 00:24:57.871
ou por que gorilas batem no peito.
424
00:24:57.954 --> 00:24:58.788
-Oi.
-Oi.
425
00:24:58.872 --> 00:25:00.749
Me desculpe por ser sido tão mala.
426
00:25:00.832 --> 00:25:01.750
Não tem...
427
00:25:03.752 --> 00:25:06.546
É só necessário para acasalamento
ou para sobrevivência.
428
00:25:08.715 --> 00:25:11.343
Eu também ia me desculpar, mas...
429
00:25:11.843 --> 00:25:13.553
-acho que está tudo bem.
-Sim.
430
00:25:14.346 --> 00:25:17.599
Estou pedindo oficialmente
para o meu presente ser adiado.
431
00:25:18.308 --> 00:25:19.434
Claro.
432
00:25:21.686 --> 00:25:23.480
Ei. Onde está todo mundo?
433
00:25:24.231 --> 00:25:27.609
-Mandei irem para casa.
-Beleza, vamos comer bolo.
434
00:25:27.692 --> 00:25:30.278
Porém seres humanos
têm muitos rituais desnecessários
435
00:25:30.362 --> 00:25:32.781
que não têm nada a ver
com acasalar ou sobreviver.
436
00:25:32.864 --> 00:25:36.368
-Parabéns para...
-Sem cantar.
437
00:25:36.451 --> 00:25:38.870
Casey odeia essa música, não é?
438
00:25:39.538 --> 00:25:42.165
Sim. Obrigada por lembrar.
439
00:25:42.249 --> 00:25:45.961
Então vamos cantar
"Brilha, Brilha, Estrelinha". Eu começo.
440
00:25:46.440 --> 00:25:49.381
Brilha, brilha, estrelinha
441
00:25:49.464 --> 00:25:52.592
Quero ver você brilhar
442
00:25:52.676 --> 00:25:55.762
Faz de conta que é só minha
443
00:25:55.845 --> 00:25:58.932
Só pra ti irei cantar
444
00:25:59.570 --> 00:26:02.143
Brilha, brilha, estrelinha
445
00:26:02.227 --> 00:26:05.397
Quero ver você brilhar
446
00:26:07.232 --> 00:26:08.358
Valeu pela festa, mãe.
447
00:26:08.441 --> 00:26:09.776
Querida, sinto muito.
448
00:26:09.859 --> 00:26:11.361
Não, está tudo bem.
449
00:26:11.653 --> 00:26:12.487
Sério.
450
00:26:12.862 --> 00:26:14.364
É uma família estranha.
451
00:26:14.447 --> 00:26:17.750
Sim. Mas a Casey não está bonita?
452
00:26:17.826 --> 00:26:18.994
Você também?
453
00:26:27.544 --> 00:26:31.256
Apesar de não precisarmos de rituais
da mesma forma que outros animais...
454
00:26:33.341 --> 00:26:35.385
alguns ainda são bons.
455
00:26:37.137 --> 00:26:38.221
O que me conta?
456
00:26:39.550 --> 00:26:39.973
Nada de mais.
457
00:26:40.560 --> 00:26:41.516
Achei o Ickle Bickle.
458
00:26:41.600 --> 00:26:43.590
Estava na marquise.
459
00:26:43.143 --> 00:26:44.603
Sim, me disseram.
460
00:26:45.186 --> 00:26:47.272
Me desculpe por não terminar o jogo.
461
00:26:47.355 --> 00:26:48.982
Sei que é importante para você.
462
00:26:49.649 --> 00:26:52.270
Não tem problema.
Eu estava sendo meio irritante.
463
00:26:52.110 --> 00:26:53.320
Estava mesmo.
464
00:26:53.737 --> 00:26:57.282
Mas eu também, então...
acho que estamos quites.
465
00:26:57.866 --> 00:26:58.700
Concordo.
466
00:27:00.493 --> 00:27:01.494
Sabe...
467
00:27:02.120 --> 00:27:05.400
ainda falta uma coisa no meu ritual.
468
00:27:05.123 --> 00:27:06.833
Estava torcendo para você dizer isso.
469
00:27:08.627 --> 00:27:12.880
O que o garotinho e a irmãzinha
vão fazer este ano?
470
00:27:12.172 --> 00:27:14.490
Descobrir o Polo mais ao Sul?
471
00:27:14.132 --> 00:27:16.509
Não, mas é uma boa ideia
para o ano que vem.
472
00:27:19.346 --> 00:27:20.847
Somos tão rápidos.
473
00:27:23.580 --> 00:27:24.517
Drahid.
474
00:27:24.601 --> 00:27:25.935
-É Zahid...
-Isso.
475
00:27:26.190 --> 00:27:26.936
...como dragão.
476
00:27:27.646 --> 00:27:30.940
Sabe, acho que essa é minha parte favorita
do ritual de aniversário.
477
00:27:32.250 --> 00:27:34.653
Vou sentir falta disso quando você
for fazer faculdade.
478
00:27:34.736 --> 00:27:37.447
Não é tão longe, estarei na Denton.
479
00:27:38.310 --> 00:27:40.825
-Estará?
-Sim. Recebi a minha carta de aceitação
480
00:27:40.909 --> 00:27:43.578
ao programa de ilustração científica
hoje à tarde.
481
00:27:44.663 --> 00:27:45.955
Isso é incrível!
482
00:27:46.390 --> 00:27:48.375
-Aí.
-Por que não falou nada?
483
00:27:50.850 --> 00:27:51.294
Hoje é o seu dia.
484
00:27:55.423 --> 00:27:57.634
-Pare com isso.
-Isso é tão irritante.
485
00:27:59.219 --> 00:28:00.595
Sam...
486
00:28:01.930 --> 00:28:03.473
Você irá longe.
487
00:28:04.570 --> 00:28:04.933
Eu sei.
488
00:28:06.590 --> 00:28:08.144
Ei, quem quer assistir a um filme?
489
00:28:08.228 --> 00:28:10.689
Nada de violência, mas nudez pode.
490
00:28:10.772 --> 00:28:13.191
Gosto de nudez. Chamamos o pai?
491
00:28:13.274 --> 00:28:14.484
Claro.
492
00:28:14.567 --> 00:28:16.319
Não sei onde ele está.
493
00:28:16.403 --> 00:28:17.654
Estava bem aqui.
494
00:28:17.737 --> 00:28:19.300
Não vamos esperar.
34943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.