All language subtitles for Atypical.S02E05.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09.926 --> 00:00:12.178 Probabil nu e ce voiaţi să auziţi 2 00:00:12.262 --> 00:00:13.513 şi-mi pare rău, 3 00:00:13.930 --> 00:00:15.473 dar mulţi cu acest diagnostic 4 00:00:15.557 --> 00:00:17.851 trăiesc vieţi productive şi împlinite. 5 00:00:19.227 --> 00:00:21.479 Nu văd de ce Sam n-ar putea. 6 00:00:27.902 --> 00:00:30.155 E o uşurare, serios. 7 00:00:30.447 --> 00:00:33.199 Acum cu ce ne confruntăm. Putem face chestii. 8 00:00:33.783 --> 00:00:37.579 Am citit că acele căşti care izolează fonic 9 00:00:37.662 --> 00:00:40.957 îl pot ajuta în situaţiile în care se simte copleşit. 10 00:00:41.410 --> 00:00:44.377 E atât de simplu, dar nu m-aş fi gândit la asta, ştii? 11 00:00:44.461 --> 00:00:45.670 Are sens. 12 00:00:45.754 --> 00:00:48.890 Mă voi duce să iau o pereche, 13 00:00:48.173 --> 00:00:50.925 Mai sunt alte chestii, ca intervenţiile preventive. 14 00:00:51.900 --> 00:00:55.180 Putem face multe terapii, una se face cu cai. 15 00:00:55.764 --> 00:00:58.990 Se numeşte Terapia Cabalină. 16 00:00:58.391 --> 00:00:59.768 - Ei bine... - Nu e drăguţ? 17 00:00:59.851 --> 00:01:01.728 Poate putem obţine şi o a doua părere. 18 00:01:01.811 --> 00:01:04.314 - Asta a fost a doua. - O a treia, atunci. 19 00:01:04.397 --> 00:01:07.567 Rahat! Mai ştii care dintre verii mei e căsătorit 20 00:01:07.650 --> 00:01:09.277 cu un doctor logoped? 21 00:01:09.778 --> 00:01:11.404 Era Andy sau Allen? 22 00:01:12.113 --> 00:01:13.656 Îi voi suna pe amândoi. 23 00:01:13.740 --> 00:01:15.867 Copii! La masă! 24 00:01:15.950 --> 00:01:17.350 Hei, Andy? 25 00:01:18.119 --> 00:01:19.162 Sunt Elsa. 26 00:01:20.622 --> 00:01:24.375 Ştii care Elsa, nenorocit mic! 27 00:01:31.490 --> 00:01:33.510 Da, super. Mulţumesc! 28 00:01:33.134 --> 00:01:36.137 E gata reţeta cu medicamentele. 29 00:01:36.471 --> 00:01:39.570 - Mă întorc imediat. - Nu trebuie să faci asta. 30 00:01:39.140 --> 00:01:41.893 Nu am nevoie de medicamente. Nu-i mare lucru. 31 00:01:41.976 --> 00:01:44.896 Un atac de panică e ceva. E un avertisment. 32 00:01:44.979 --> 00:01:47.732 Corpul tău îţi zice: "Domnule, ia-o mai uşor!" 33 00:01:47.816 --> 00:01:49.818 Nu a fost un atac de panică. 34 00:01:49.901 --> 00:01:54.239 Ăsta e un mod mai dramatic de a zice că eram stresat. 35 00:01:54.322 --> 00:01:58.451 Îl vedeam pe tata căzând o dată pe lună. 36 00:01:58.535 --> 00:02:00.537 Şi încă trăieşte. Va face 85 de ani. 37 00:02:01.496 --> 00:02:03.790 Doctorul a specificat clar. 38 00:02:03.873 --> 00:02:06.209 Trebuie să te linişteşti. 39 00:02:06.292 --> 00:02:09.379 - Să nu mai fii stresat. - Apropo de stres, 40 00:02:09.462 --> 00:02:11.881 nu ar trebui să te întorci la Luisa? 41 00:02:13.758 --> 00:02:15.885 Poţi fi morocănos cu mine, 42 00:02:15.969 --> 00:02:18.638 dar cred că ar trebui să mă mut înapoi câteva zile. 43 00:02:18.721 --> 00:02:20.181 Nu. Mulţumesc! 44 00:02:20.265 --> 00:02:23.768 Dragule, te ocupi de prea multe. De casă, de copii. Ţi-am văzut programul. 45 00:02:23.852 --> 00:02:25.353 Lucrezi trei nopţi săptămâna asta. 46 00:02:25.436 --> 00:02:26.813 Mă descurc. 47 00:02:26.896 --> 00:02:29.607 Gândeşte-te cât de mult te-aş elibera. 48 00:02:29.691 --> 00:02:32.861 Aş merge la magazin. Am văzut că ne lipsesc chestii. 49 00:02:32.944 --> 00:02:34.988 Cineva a cumpărat pâinea greşit. 50 00:02:35.710 --> 00:02:36.573 Noi nu mâncăm maia. 51 00:02:36.656 --> 00:02:38.449 Să şti că mie-mi place. 52 00:02:38.533 --> 00:02:41.350 Da? Suntem bine. Avem totul sub control. 53 00:02:41.119 --> 00:02:42.745 Pot dormi pe canapea. 54 00:02:42.829 --> 00:02:44.205 Opreşte-te, te rog! 55 00:02:45.540 --> 00:02:46.541 Te rog! 56 00:02:47.250 --> 00:02:48.168 Bine. 57 00:02:49.627 --> 00:02:52.714 Voi face paturile şi apoi plec. 58 00:02:53.882 --> 00:02:55.490 Dar îţi iau pastilele. 59 00:02:59.846 --> 00:03:00.972 Tată. 60 00:03:01.931 --> 00:03:03.641 Ai auzit nebuniile alea? 61 00:03:04.851 --> 00:03:06.311 Trebuie s-o laşi să se întoarcă. 62 00:03:06.394 --> 00:03:08.688 Vrei ca data viitoare chiar să fac infarct? 63 00:03:08.771 --> 00:03:11.441 Tată, te-am văzut prăbuşindu-te în faţa casei. 64 00:03:12.859 --> 00:03:13.776 M-ai speriat. 65 00:03:14.360 --> 00:03:18.310 Las-o să aibă grijă de tine şi să fie enervantă, 66 00:03:18.114 --> 00:03:20.116 măcar o perioadă. 67 00:03:21.951 --> 00:03:24.370 Bine, doar câteva zile. 68 00:03:24.204 --> 00:03:27.123 Dacă te ajută, tot o s-o torturez. 69 00:03:27.707 --> 00:03:29.792 - Promiţi? - Da, promit. 70 00:03:41.429 --> 00:03:45.141 Una dintre primele reguli ale naturii e: "Cine se aseamănă se adună." 71 00:03:46.809 --> 00:03:48.478 Aici erai. Am nevoie de tine. 72 00:03:48.728 --> 00:03:52.230 Fostul iubit al mamei mele s-a mutat înapoi. Unde-ai fost? 73 00:03:52.106 --> 00:03:54.734 T? 74 00:03:54.817 --> 00:03:59.614 Nu vei vedea niciodată un pinguin imperial şi o pasăre skua stând împreună. 75 00:03:59.697 --> 00:04:01.282 Sigur, ambele sunt păsări... 76 00:04:01.366 --> 00:04:03.576 Cum să nu adori un tip doar cu hainele de pe el 77 00:04:03.660 --> 00:04:05.745 şi o pungă de gunoi plină de droguri. 78 00:04:05.828 --> 00:04:07.247 - Iisuse! - Da. 79 00:04:07.330 --> 00:04:10.541 ...dar un pinguin face un ou şi încearcă să-l protejeze, 80 00:04:10.625 --> 00:04:13.711 pe când skua vicleană vrea doar să-l pape la cina. 81 00:04:13.795 --> 00:04:14.921 Tu ce ai păţit? 82 00:04:15.400 --> 00:04:17.757 Am crezut că tata a făcut un atac de cord. 83 00:04:17.840 --> 00:04:21.219 Se pare că a fost un atac de panică din cauză că mama e o curvă. 84 00:04:21.302 --> 00:04:24.222 E o minune că încă suntem în viaţă. 85 00:04:24.305 --> 00:04:25.139 Ştiu. 86 00:04:26.349 --> 00:04:28.351 Ştiam că vă veţi îndrăgosti. 87 00:04:29.227 --> 00:04:33.147 Dacă vă combinaţi vreodată, să nu uitaţi să mă includeţi. 88 00:04:33.231 --> 00:04:34.691 - Bine. - Da. 89 00:04:34.774 --> 00:04:39.112 Animalele polare ştiu că dacă vor să trăiască, trebuie să stea cu ai lor. 90 00:04:39.195 --> 00:04:42.573 Dacă într-o zi m-aş trezi şi-aş fi o pasăre skua, 91 00:04:42.657 --> 00:04:45.576 probabil aş intra cu capul direct într-un iceberg. 92 00:04:45.910 --> 00:04:47.453 Despre ce vorbeşte? 93 00:04:50.373 --> 00:04:53.840 Sam, recunosc că m-ai pierdut şi pe mine. 94 00:04:53.167 --> 00:04:56.504 Ce legătura are asta cu subiectul de azi, "resurse"? 95 00:04:57.880 --> 00:05:01.551 Şi dacă îţi găseşti un grup de pinguini, nu-ţi vor garanta supravieţuirea. 96 00:05:01.634 --> 00:05:07.140 Tot e nevoie de resurse, precum peşti, creveţi sau o stâncă pentru împerechere. 97 00:05:08.433 --> 00:05:10.143 Asta are legătură. 98 00:05:10.518 --> 00:05:13.146 După cum ziceam, procentul de şomaj 99 00:05:13.229 --> 00:05:18.260 pentru tinerii adulţi cu autism se apropie de 90%. 100 00:05:18.109 --> 00:05:22.613 Ştiu, e un număr de speriat, dar de asta sunteţi aici. 101 00:05:22.697 --> 00:05:24.907 Vom schimba aceste numere. 102 00:05:25.533 --> 00:05:27.618 Cine de aici are slujbă? 103 00:05:28.578 --> 00:05:32.415 Eu lucrez la Techtropolis, dar am o greşeală la activ. 104 00:05:32.498 --> 00:05:34.208 Ce faci cu banii? 105 00:05:34.500 --> 00:05:36.669 Economisesc ca să cumpăr un defibrilator. 106 00:05:36.753 --> 00:05:41.549 La două săptămâni, managerul meu, Bob, îmi dă un cec 107 00:05:41.632 --> 00:05:45.386 pe care-l duc acasă. îl dau mamei şi ea pune banii în cont. 108 00:05:45.720 --> 00:05:48.765 Deci, nu ai un cont bancar? Ce bebeluş! 109 00:05:48.848 --> 00:05:51.851 Amber. Sam e adult, are 18 ani. 110 00:05:51.934 --> 00:05:55.396 Vrei să pui din nou întrebarea, într-un mod mai respectuos? 111 00:05:55.980 --> 00:05:56.814 Nu. 112 00:05:57.690 --> 00:06:01.110 Bine. Sunt sigură că atunci când Sam va fi gata să aibă un cont, va avea. 113 00:06:01.194 --> 00:06:03.290 Dar nu va avea un defibrilator. 114 00:06:07.992 --> 00:06:09.535 Am nevoie de-un cont bancar. 115 00:06:09.619 --> 00:06:12.288 Bună ziua, dle Rockefelle! 116 00:06:12.872 --> 00:06:15.666 - Deoarece e bogat? - Da. 117 00:06:16.459 --> 00:06:18.378 Şi eu vorbesc despre bani? 118 00:06:18.461 --> 00:06:21.589 Dacă mă faci s-o explic, nu va mai fi amuzant. 119 00:06:22.590 --> 00:06:25.593 În fine. Nu pot învăţa să-mi gestionez banii 120 00:06:25.676 --> 00:06:27.261 dacă n-am cont personal. 121 00:06:27.345 --> 00:06:28.930 Dar ai un cont deja, 122 00:06:29.130 --> 00:06:32.433 la cea mai bună bancă din oraş: Banca Elsa. 123 00:06:32.725 --> 00:06:36.200 Nu trebuie să stai la coadă, fiindcă eu fac depunerile. 124 00:06:36.104 --> 00:06:40.566 Poţi evita bancomatele zgomotoase, deoarece îţi dau eu bani gheaţă. 125 00:06:40.983 --> 00:06:44.445 Şi primeşti o îmbrăţişare la fiecare tranzacţie, 126 00:06:45.290 --> 00:06:46.280 şi chiar în absenţa ei. 127 00:06:48.699 --> 00:06:52.286 - Vreau să-mi închid contul. - Dragă, vrei contul tău. 128 00:06:52.370 --> 00:06:54.956 Înţeleg, dar nu cred că e o idee bună. 129 00:06:55.390 --> 00:06:58.960 E greu şi stresant să te ocupi de bani. 130 00:06:59.430 --> 00:07:02.255 - E în regulă, lasă-l să-şi facă un cont. - Mulţumesc, dle Rockefeller. 131 00:07:02.338 --> 00:07:04.215 - Serios? - Da, e mai responsabil 132 00:07:04.298 --> 00:07:07.718 decât majoritatea tinerilor de 18 ani, chiar decât majoritatea adulţilor. 133 00:07:07.802 --> 00:07:10.972 Aşa e. Odată l-am văzut pe director trecând strada 134 00:07:11.550 --> 00:07:14.892 când era încă roşu. Roşu! 135 00:07:14.976 --> 00:07:17.437 Va fi bine. Îl voi duce mâine la bancă. 136 00:07:17.687 --> 00:07:20.148 Bine. Vin cu voi. 137 00:07:20.231 --> 00:07:23.276 - Ne descurcăm. - Da, tata se descurcă. 138 00:07:26.779 --> 00:07:29.157 - Ciocolată? - Afine. 139 00:07:35.580 --> 00:07:37.810 Tot mor de foame. 140 00:07:37.748 --> 00:07:40.126 Frankie m-a convins să-mi iau un bol de quinoa. 141 00:07:40.209 --> 00:07:43.754 - Simt că am mâncat un kg de aer. - Trebuia să iei pizza. 142 00:07:43.838 --> 00:07:47.633 Pizza de aici e ca un biscuite uscat cu ketchup. 143 00:07:48.342 --> 00:07:52.540 Am aflat un lucru la care Newton face pretenţii. 144 00:07:52.930 --> 00:07:55.683 Sunt răsfăţată. Pizza de la Don e cea mai bună. 145 00:07:55.766 --> 00:07:58.186 - Poate c-ar trebui să mergem acolo. - Ce? 146 00:07:59.312 --> 00:08:01.731 - Să vedem cum e la Webster. - Nu. 147 00:08:01.814 --> 00:08:03.441 - Da. - Nu. 148 00:08:03.524 --> 00:08:05.651 Vineri, după antrenament. Anunţ echipa. 149 00:08:05.735 --> 00:08:09.697 Vinerea e cam aglomerat, deoarece vin multe familii. 150 00:08:09.780 --> 00:08:12.408 Poate altă dată sau niciodată? 151 00:08:12.492 --> 00:08:14.577 - Vineri e bine. - Da. 152 00:08:14.660 --> 00:08:16.537 Abia aşteptăm să vedem de unde e Newton. 153 00:08:18.247 --> 00:08:19.248 Va fi distractiv. 154 00:08:19.832 --> 00:08:20.750 Sau trist. 155 00:08:21.542 --> 00:08:24.450 În orice caz, eu voi lua grisine. 156 00:08:25.254 --> 00:08:26.839 Am văzut un şobolan acolo. 157 00:08:28.900 --> 00:08:29.175 Ba nu. 158 00:08:30.343 --> 00:08:32.637 BANCA NORTH EASTERN 159 00:08:32.720 --> 00:08:34.550 Îmi place recepţia. 160 00:08:34.639 --> 00:08:36.182 E drăguţ şi calm aici. 161 00:08:36.557 --> 00:08:39.560 Da. Probabil nu vei face un alt atac de panică aici. 162 00:08:40.520 --> 00:08:42.647 Probabil că nu. 163 00:08:46.234 --> 00:08:49.654 Ştii că sunt bine, nu? Am fost doar... puţin stresat. 164 00:08:49.737 --> 00:08:53.533 Când sunt stresat, repet cele patru specii de pinguin din Antarctica. 165 00:08:53.866 --> 00:08:56.160 Adelie, Chinstrap, imperiali şi Gentoo. 166 00:08:56.827 --> 00:08:59.163 - Ştiu. - Mă ajută. 167 00:08:59.247 --> 00:09:00.957 Mama m-a învăţat, când eram mic. 168 00:09:01.400 --> 00:09:03.668 Data viitoare când crezi că mori, să încerci. 169 00:09:03.751 --> 00:09:06.837 Asta dacă nu mori pe bune, atunci nu ajută. 170 00:09:07.630 --> 00:09:08.923 Bine, aşa voi face. 171 00:09:10.758 --> 00:09:12.468 Mama te-a ajutat cu asta, nu? 172 00:09:12.552 --> 00:09:16.430 Da, ea i-a pus pe imperiali primii, dar eu prefer ordinea alfabetică. 173 00:09:16.514 --> 00:09:17.431 Dle Gardner? 174 00:09:20.935 --> 00:09:22.186 Vrei să vin cu tine? 175 00:09:23.229 --> 00:09:24.146 Nu. 176 00:09:24.855 --> 00:09:28.526 Aici e linişte şi nu miroase a nimic, deci, ar trebui să fie bine. 177 00:09:29.735 --> 00:09:30.778 Pe aici. 178 00:09:34.865 --> 00:09:37.451 Bine, dle Gardner, totul e gata. 179 00:09:38.350 --> 00:09:40.288 Dacă mai aveţi întrebări, 180 00:09:40.371 --> 00:09:41.706 mă puteţi suna. 181 00:09:41.789 --> 00:09:45.626 Am nişte întrebări. Să sun sau le pot pune acum? 182 00:09:45.710 --> 00:09:46.752 Spuneţi! 183 00:09:49.255 --> 00:09:52.675 Îmi plac cecurile cu panda, dar mă puteţi anunţa 184 00:09:52.758 --> 00:09:54.677 dacă apare vreo opţiune cu animale arctice? 185 00:09:54.760 --> 00:09:55.678 Sigur. 186 00:09:55.761 --> 00:09:58.723 Ştiaţi că costă 1,5 cenţi pentru a produce un penny? 187 00:09:58.806 --> 00:09:59.849 Nu ştiam. 188 00:09:59.932 --> 00:10:03.185 Aici nu miroase niciodată a nimic? 189 00:10:03.269 --> 00:10:04.937 - Niciodată. - Bravo vouă! 190 00:10:05.210 --> 00:10:07.648 Se poate schimba volumul bancomatelor? 191 00:10:08.608 --> 00:10:11.110 - Îmi pare rău, nu. - Ce dezamăgire! 192 00:10:11.193 --> 00:10:13.779 Urăsc să ating pixurile de la bancă. 193 00:10:14.905 --> 00:10:17.575 Nu e o întrebare. Mă gândeam că ar trebui să ştii. 194 00:10:17.658 --> 00:10:19.660 Şi eu urăsc asta, oamenii sunt scârboşi. 195 00:10:19.744 --> 00:10:22.622 Câte acadele pot lua? 196 00:10:24.707 --> 00:10:25.541 Fă-ţi de cap! 197 00:10:26.125 --> 00:10:28.336 E mult mai bine decât la Banca Elsa. 198 00:10:31.500 --> 00:10:32.214 Nu-ţi plac diagramele? 199 00:10:32.632 --> 00:10:35.384 Asta arată cel mai bun mod de cheltuire a banilor. 200 00:10:35.468 --> 00:10:39.221 E o felie pentru mâncare, chirie, utilităţi, divertisment... 201 00:10:39.305 --> 00:10:42.183 -...şi pentru organizaţii de caritate. - Propagandă. 202 00:10:42.600 --> 00:10:43.434 Ce? 203 00:10:43.517 --> 00:10:46.312 Mi-ai adus o acadea, deci, încerc să fiu drăguţ, dar 204 00:10:46.395 --> 00:10:49.357 nu pot să cred c-ai fost atât de idiot încât să-ţi dai banii 205 00:10:49.440 --> 00:10:51.776 unei bănci corupte susţinute de guvern. 206 00:10:51.859 --> 00:10:54.820 Depozite? Mai degrabă "depozi-tot şi-te-ai lins pe bot de bani." 207 00:10:54.904 --> 00:10:57.448 Nu părea coruptă. Au cecuri cu panda. 208 00:10:59.158 --> 00:11:01.369 Ştiu care-i treaba acolo. 209 00:11:01.452 --> 00:11:03.454 Am văzut Mary Poppins. 210 00:11:03.537 --> 00:11:08.334 Trebuie să-ţi scoţi banii din circuit şi să investeşti în criptomonede imediat. 211 00:11:09.460 --> 00:11:11.462 Nu am văzut asta scris aici. 212 00:11:11.545 --> 00:11:14.590 Normal că nu. Când va veni criza financiară, 213 00:11:14.674 --> 00:11:17.900 criptomonedele vor conduce lumea. 214 00:11:17.426 --> 00:11:19.110 Condu cu mine, Sam Gardner! 215 00:11:21.550 --> 00:11:24.684 Câte pot cumpăra de 7.000 de dolari? 216 00:11:25.226 --> 00:11:27.853 Ai 7.000 de dolari? 217 00:11:28.145 --> 00:11:30.856 Nu mai contează. Ţine-i la bancă! 218 00:11:32.525 --> 00:11:33.943 Mă împrumuţi? 219 00:11:34.260 --> 00:11:34.944 Nu. 220 00:11:35.569 --> 00:11:39.198 Bună decizie. Sigur aş fi cumpărat un păun. 221 00:11:46.455 --> 00:11:48.499 Nu stau confortabil deloc. 222 00:11:48.791 --> 00:11:51.850 Deoarece ai tendoanele încordate. 223 00:11:52.440 --> 00:11:53.963 Cum mi le întind? 224 00:11:54.380 --> 00:11:57.700 Stând aşa, fraiere. 225 00:11:57.299 --> 00:11:59.844 Dacă tot va dura... 226 00:12:02.960 --> 00:12:04.140 - Stop! - Uşa. 227 00:12:06.580 --> 00:12:07.143 Hei! 228 00:12:10.438 --> 00:12:11.772 Mi-a fost dor de mama ta. 229 00:12:12.773 --> 00:12:14.358 - Doamne! - Ce? 230 00:12:15.484 --> 00:12:16.360 Păi... 231 00:12:17.153 --> 00:12:18.320 Doamne... 232 00:12:18.779 --> 00:12:21.449 Izzie le-a zis tuturor să vină la Don vineri. 233 00:12:21.532 --> 00:12:24.160 Vin până aici? Super. 234 00:12:24.243 --> 00:12:27.705 Nu e super. Ele merg în Aspen în fiecare weekend. 235 00:12:27.788 --> 00:12:30.458 Don e fain, dar ţin mesele drept cu plicuri de zahăr. 236 00:12:30.541 --> 00:12:32.626 DON ARE ALUAT SUBŢIRE? GROS! HAI ALTUNDEVA! 237 00:12:32.710 --> 00:12:34.503 Cine-i tipul care exagerează cu emoji? 238 00:12:34.587 --> 00:12:37.131 Nate. E prietenul lui Izzie. 239 00:12:37.214 --> 00:12:39.467 Vin şi iubiţii? Pot veni şi eu? 240 00:12:40.926 --> 00:12:44.764 - Da... Dacă vrei. - Sigur că vreau. 241 00:12:44.847 --> 00:12:46.640 Sunt oamenii cu care stai tot timpul. 242 00:12:46.724 --> 00:12:51.729 Cum eşti şi tu curioasă în legătură cu colegii mei. 243 00:12:51.812 --> 00:12:54.190 De ce nu mă întrebi niciodată de colegi? 244 00:12:54.273 --> 00:12:55.191 O fac. 245 00:12:55.900 --> 00:12:57.735 Ba nu. Dar o voi face... 246 00:12:58.319 --> 00:13:02.310 - Poţi veni dacă vrei. - Bine. Voi veni. 247 00:13:02.823 --> 00:13:03.699 Mă vor adora. 248 00:13:34.438 --> 00:13:35.773 Adelie, 249 00:13:35.856 --> 00:13:37.240 Chinstrap, 250 00:13:37.691 --> 00:13:38.818 imperiali... 251 00:13:39.735 --> 00:13:41.700 Adelie... 252 00:13:43.300 --> 00:13:45.282 Chinstrap, imperiali... 253 00:13:46.867 --> 00:13:49.787 - Adelie, Chinstrap, imperiali... - Gentoo. 254 00:13:51.622 --> 00:13:54.625 - Hei, eşti bine? - Sunt bine, eu... 255 00:13:55.835 --> 00:13:57.294 Nu-mi găsesc uniforma. 256 00:13:57.378 --> 00:13:59.296 Întârzii la tura de noapte şi am spălat-o. 257 00:13:59.380 --> 00:14:02.174 - Nu ştiu unde naiba e. - Scuze, e aici. 258 00:14:03.133 --> 00:14:06.971 Am dat-o cu nişte ulei de lavandă, mirosea a ambulanţă. 259 00:14:09.139 --> 00:14:10.724 Bine, mulţumesc! 260 00:14:11.433 --> 00:14:14.144 Ai văzut facturile de pe masa din bucătărie? 261 00:14:14.228 --> 00:14:17.231 Le-am văzut, le-am plătit. Banca Elsa. 262 00:14:20.693 --> 00:14:21.902 Mulţumesc! 263 00:14:31.328 --> 00:14:34.331 Bani de băutură pentru petrecerea de sâmbătă! 264 00:14:35.666 --> 00:14:37.501 Berea va fi mai bună dacă daţi mulţi. 265 00:14:40.671 --> 00:14:42.131 Hei, ce faci, omule? 266 00:14:44.910 --> 00:14:46.552 Ştiu că-ţi plac petrecerile, Sammy. 267 00:14:47.428 --> 00:14:48.846 Vrei să faci o donaţie? 268 00:14:48.929 --> 00:14:52.558 Nu-mi plac petrecerile, dar am 700 de dolari puşi deoparte 269 00:14:52.641 --> 00:14:54.101 pentru donaţii caritabile. 270 00:14:54.184 --> 00:14:56.103 E o cauză bună? 271 00:14:56.896 --> 00:15:00.399 Da. Un eveniment de amploare al şcolii Newton. 272 00:15:01.358 --> 00:15:05.446 Cu o aşa contribuţie, clasa noastră va vorbi despre tine timp de ani buni. 273 00:15:05.529 --> 00:15:06.572 Vei fi o legendă. 274 00:15:07.239 --> 00:15:10.159 - Precum sir Ernest Shackleton? - Mai mare. 275 00:15:11.243 --> 00:15:15.122 Nu se poate. În anul 1909 era cel mai celebru om de pe planetă. 276 00:15:20.440 --> 00:15:22.212 - E fain oul ăla. - Au trecut 33 de zile. 277 00:15:22.296 --> 00:15:24.890 Ar putea ieşi oricând puiul. 278 00:15:24.173 --> 00:15:26.425 Dacă avem noroc, ar putea ieşi la petrecere. 279 00:15:26.634 --> 00:15:28.177 N-ar fi super? 280 00:15:29.136 --> 00:15:29.970 Ba da. 281 00:15:30.540 --> 00:15:32.264 Am putea să-l urmărim împreună pe plasma mea. 282 00:15:35.225 --> 00:15:37.853 Ar fi mai bine decât pe calculator. 283 00:15:37.937 --> 00:15:40.940 - Sunt reclame acolo. - Da. Ştii ce? 284 00:15:41.230 --> 00:15:44.610 Am o boxă nouă foarte şmecheră. 285 00:15:44.693 --> 00:15:47.738 Ai simţi că eşti în ou, cu el. 286 00:15:47.821 --> 00:15:49.114 Sau cu ea, nu ştim încă. 287 00:15:50.616 --> 00:15:51.450 Ascultă... 288 00:15:52.534 --> 00:15:55.746 Pentru 700 de dolari am putea să avem temă cu pinguini. 289 00:15:56.800 --> 00:15:59.750 Da... îngheţată şi o sculptură din gheaţă 290 00:15:59.833 --> 00:16:01.794 şi crochete de peşte la discreţie. 291 00:16:02.211 --> 00:16:04.713 Îmi plac mâncărurile în formă de crochete. 292 00:16:09.927 --> 00:16:12.179 Am nevoie doar de o chitanţă. 293 00:16:16.183 --> 00:16:18.310 - Bună, cum a fost la şcoală? - Super! 294 00:16:18.894 --> 00:16:22.398 Sâmbătă e un eveniment cu clasa, la Arlo. 295 00:16:22.481 --> 00:16:24.608 - Eveniment? - Da. 296 00:16:24.692 --> 00:16:28.362 Pinguinii vor fi tema, vom privi oul şi eu voi fi acolo. 297 00:16:28.445 --> 00:16:30.280 Toată clasa va fi acolo. 298 00:16:30.698 --> 00:16:32.491 Nu e în calendar. 299 00:16:33.492 --> 00:16:35.536 De ce n-am primit un e-mail? 300 00:16:35.953 --> 00:16:39.289 Dumnezeu ştie ce-o să mai rămână de adus de pe listă. 301 00:16:39.832 --> 00:16:41.792 O voi suna pe mama lui Arlo. 302 00:16:42.420 --> 00:16:45.546 După cum o ştiu, va trebui să aduc tacâmurile. 303 00:16:46.505 --> 00:16:49.842 Uneori simt că asociaţia asta de părinţi mă pedepseşte. 304 00:16:53.530 --> 00:16:55.140 Mulţumesc că faci asta pentru Amber. 305 00:16:55.970 --> 00:16:56.223 Îi place, nu? 306 00:16:57.182 --> 00:17:00.519 Mamă, uite, un defibrilator portabil. Nu e super? 307 00:17:04.273 --> 00:17:06.275 - Îmi pare rău! - Ştiu cum e. 308 00:17:06.734 --> 00:17:09.278 Dacă vrei să afli 500 de curiozităţi despre pinguini, 309 00:17:09.361 --> 00:17:11.447 te pot ajuta. 310 00:17:14.533 --> 00:17:17.828 Deci... cum mai eşti? Serios. 311 00:17:19.204 --> 00:17:20.456 Sunt bine. 312 00:17:20.873 --> 00:17:22.249 E în regulă. 313 00:17:23.542 --> 00:17:27.129 Elsa încearcă să se strecoare înapoi în casă. Spală... 314 00:17:27.254 --> 00:17:30.591 haine şi plăteşte facturile şi face curat în baie şi... 315 00:17:30.674 --> 00:17:34.720 - O poţi trimite la mine acasă? - Da, sigur. 316 00:17:35.679 --> 00:17:38.182 Nu ştiu de ce mă deranjează atât de mult, dar... 317 00:17:39.141 --> 00:17:40.309 mă deranjează. 318 00:17:43.937 --> 00:17:45.981 Ei bine, să ştii... 319 00:17:47.316 --> 00:17:51.862 că şi eu îmi ţineam copiii cât mai departe de fostul meu soţ. 320 00:17:51.945 --> 00:17:53.655 Nu era un monstru. 321 00:17:54.323 --> 00:17:55.908 Doar că eram... rănită. 322 00:17:57.659 --> 00:17:59.912 Iar acum, pe cât de nebunesc sună... 323 00:18:00.746 --> 00:18:02.539 Regret că nu sunt mai apropiaţi de el. 324 00:18:03.916 --> 00:18:04.917 Şi e vina mea. 325 00:18:05.709 --> 00:18:06.585 În mare parte. 326 00:18:07.860 --> 00:18:09.588 Să ne fie clar, e încă enervant. 327 00:18:10.547 --> 00:18:11.590 Da, ştiu cum e. 328 00:18:14.551 --> 00:18:15.677 Ţine minte... 329 00:18:16.261 --> 00:18:19.980 că nu vei fi tot timpul atât de furios. 330 00:18:19.848 --> 00:18:23.393 Iar ea va rămâne mama lui Sam şi Casey. 331 00:18:25.562 --> 00:18:27.272 Uite câte ace! 332 00:18:27.356 --> 00:18:30.609 Ia să văd ce se petrece acolo! Să ai grijă cu acele! 333 00:18:30.692 --> 00:18:32.528 Pune-le înapoi, te rog! 334 00:18:46.959 --> 00:18:47.793 Hei, eu... 335 00:18:48.377 --> 00:18:50.420 Am făcut prea multă mâncare. Ţi-e foame? 336 00:18:50.504 --> 00:18:51.630 Faimosul chop suey? 337 00:18:52.256 --> 00:18:53.590 Doar asta ştiu să fac. 338 00:18:55.551 --> 00:18:57.970 Sigur, un moment. 339 00:18:58.345 --> 00:18:59.263 Bine. 340 00:19:18.740 --> 00:19:20.784 Hei, care-i treaba? 341 00:19:21.285 --> 00:19:22.870 Hei, ce faci? Cum e la muncă? 342 00:19:23.287 --> 00:19:24.246 Cum e la muncă? 343 00:19:34.798 --> 00:19:35.799 Minunat. 344 00:19:39.178 --> 00:19:40.179 Foarte bine. 345 00:19:58.363 --> 00:19:59.406 Doug? 346 00:20:28.685 --> 00:20:30.270 PIZZERIA LU I DON 347 00:20:32.105 --> 00:20:33.440 Doamne! 348 00:20:36.777 --> 00:20:37.653 Bună! 349 00:20:42.740 --> 00:20:42.991 Hei! 350 00:20:43.825 --> 00:20:45.770 Newton, el e? 351 00:20:45.160 --> 00:20:47.246 Da, el e Evan. Evan, toată lumea. 352 00:20:47.329 --> 00:20:49.748 - Hei, toată lumea! - Bine ai venit! 353 00:20:51.250 --> 00:20:52.501 Aşa... 354 00:20:53.430 --> 00:20:55.629 Hei, ce-i cu "Newton"? 355 00:20:55.712 --> 00:20:57.923 Aşa-mi zic. 356 00:20:58.600 --> 00:20:58.840 Haide! 357 00:21:02.719 --> 00:21:06.140 Mă numesc Don şi fac mare tam-tam! 358 00:21:09.101 --> 00:21:11.186 - Nu-s cei mai tari? - Da. 359 00:21:12.229 --> 00:21:13.438 Mai ales eu. 360 00:21:14.231 --> 00:21:17.943 Ştiai că am fost primul ei prieten la Clayton? 361 00:21:18.443 --> 00:21:20.904 Serios? Credeam că Izzie i-a fost. 362 00:21:20.988 --> 00:21:24.241 Nu. Eram foarte rea cu ea. 363 00:21:24.324 --> 00:21:25.534 Foarte rea. 364 00:21:25.617 --> 00:21:28.912 Ştiu. Îmi pare rău! Dar sunt de treabă acum. 365 00:21:29.288 --> 00:21:30.455 Da... 366 00:21:32.582 --> 00:21:33.959 Casey e o fată super. 367 00:21:35.200 --> 00:21:36.753 Ştiu. 368 00:21:39.172 --> 00:21:41.800 Deci, cum e la Newton fără Newton? 369 00:21:42.968 --> 00:21:46.346 Newton... nu ştiu. Nu învăţ la Newton. 370 00:21:46.430 --> 00:21:48.473 Sunt la liceul tehnologic. 371 00:21:49.224 --> 00:21:50.517 Dar e foarte deştept. 372 00:21:52.561 --> 00:21:54.313 Te credem pe cuvânt. 373 00:21:57.858 --> 00:21:59.276 Hei! 374 00:22:00.235 --> 00:22:02.290 Ce? Tu ai luat ultima felie. 375 00:22:03.655 --> 00:22:05.741 Toate speciile au bătăuşii lor. 376 00:22:11.330 --> 00:22:15.208 Ca nenorocita pasăre skua care mănâncă ouăle de pinguin. 377 00:22:17.336 --> 00:22:18.253 Arlo! 378 00:22:18.503 --> 00:22:21.423 Uite, se crapă oul! 379 00:22:21.506 --> 00:22:23.550 Super! Pot să văd? 380 00:22:29.473 --> 00:22:31.892 - Ce naiba? - Doamne! 381 00:22:35.228 --> 00:22:36.772 De ce ai face asta? 382 00:22:36.855 --> 00:22:40.859 Mama ta a sunat-o pe mama mea şi i-a zis de petrecere. 383 00:22:41.526 --> 00:22:44.529 Da, credea că trebuie să aducă tacâmuri. 384 00:22:45.238 --> 00:22:47.574 Părinţii mei trebuiau să plece din oraş. 385 00:22:47.657 --> 00:22:51.411 Nu ştiau despre asta, idiotule. Ciudăţenie mergătoare! 386 00:22:56.458 --> 00:23:00.450 Ei iau un ou preţios şi îl izbesc de gheaţă. 387 00:23:00.462 --> 00:23:01.588 Ce ciudat! 388 00:23:08.929 --> 00:23:11.723 Căsuţa vocală este plină. 389 00:23:11.807 --> 00:23:13.600 Vă rugăm să încercaţi mai târziu! 390 00:23:23.944 --> 00:23:26.780 Dar uneori un bătăuş te ia sub aripa lui. 391 00:23:30.158 --> 00:23:31.201 Arlo e un nemernic. 392 00:23:34.955 --> 00:23:35.914 Poftim! 393 00:23:42.254 --> 00:23:43.713 Se crapă oul. 394 00:23:55.350 --> 00:23:56.268 Super! 395 00:23:57.310 --> 00:23:58.603 Da, exact. 396 00:24:10.532 --> 00:24:14.369 În afara faptului că Don n-a vrut să împartă nota la şase, a mers bine. 397 00:24:14.453 --> 00:24:16.163 Nu cred. 398 00:24:16.246 --> 00:24:19.400 Dar eu nu-s prea deştept, nu? 399 00:24:19.124 --> 00:24:21.251 Rahat, Evan! Îmi pare rău! 400 00:24:21.334 --> 00:24:23.170 Am zis un lucru de rahat. 401 00:24:23.628 --> 00:24:26.890 Însă... eram emoţionată şi... 402 00:24:27.480 --> 00:24:29.926 Dar am reuşit, acum eşti unul de-al lor. 403 00:24:32.554 --> 00:24:33.555 - Evan. - Casey, 404 00:24:33.638 --> 00:24:36.516 râzi la glume la care de obicei nu râzi. 405 00:24:36.933 --> 00:24:40.353 Prietenii tăi de la Clayton ştiu mai multe despre tine 406 00:24:40.437 --> 00:24:43.482 decât mine şi am văzut un bogătaş nenorocit 407 00:24:43.565 --> 00:24:45.942 luându-ţi o felie de salam din gură. 408 00:24:46.260 --> 00:24:46.902 Aşa e Nate. 409 00:24:46.985 --> 00:24:50.447 Eu nu-l ştiu pe Nate. Şi nici pe "Newton". 410 00:24:51.323 --> 00:24:53.950 - Cum adică? - Eşti diferită când eşti cu ei. 411 00:24:54.340 --> 00:24:56.360 Îţi e ruşine cu mine. 412 00:24:56.119 --> 00:24:58.246 Şi te prefaci că vorbeşti italiană 413 00:24:58.330 --> 00:25:00.332 şi te îmbeţi la şcoală. 414 00:25:00.415 --> 00:25:03.251 Cred că exagerezi. 415 00:25:04.252 --> 00:25:06.796 Sunt de treabă, trebuie să-i cunoşti. 416 00:25:06.880 --> 00:25:07.839 Nu... 417 00:25:08.840 --> 00:25:10.717 Nu vreau să-i cunosc. 418 00:25:11.343 --> 00:25:12.719 Sunt naşpa. 419 00:25:16.223 --> 00:25:19.184 - Poate că ar trebui să pleci atunci. - Casey. 420 00:25:19.267 --> 00:25:22.145 Serios. E în regulă. Găsesc pe cineva să mă ducă. 421 00:25:23.647 --> 00:25:26.149 Bine. Sigur că găseşti. 422 00:25:26.525 --> 00:25:27.359 Normal. 423 00:25:28.777 --> 00:25:30.862 Probabil va avea o maşină mult mai bună. 424 00:25:52.133 --> 00:25:52.968 Hei! 425 00:25:54.594 --> 00:25:55.887 Tu erai. 426 00:25:56.346 --> 00:25:57.681 Locuieşti aici, iarăşi? 427 00:25:58.473 --> 00:26:00.141 Ei bine, eu... 428 00:26:00.600 --> 00:26:01.476 Da. 429 00:26:02.727 --> 00:26:03.895 Da, stă aici. 430 00:26:05.230 --> 00:26:07.857 Mai e mâncare în bucătărie, dacă ţi-e foame. 431 00:26:07.941 --> 00:26:08.817 Bine. 432 00:26:09.484 --> 00:26:12.362 Stau aici? Serios? 433 00:26:13.572 --> 00:26:16.783 Ei bine, e mai bine cu tine aici. 434 00:26:20.370 --> 00:26:22.998 Ştiu că am greşit foarte tare. 435 00:26:23.810 --> 00:26:25.875 Dar atacul ăsta de panică m-a făcut să realizez 436 00:26:25.959 --> 00:26:28.503 că nu ai fost niciodată prioritatea mea. 437 00:26:28.587 --> 00:26:31.756 Ştii? Chiar şi când Sam a primit diagnosticul, 438 00:26:31.840 --> 00:26:35.844 nu ascultam niciodată. Săream cu capul înainte. 439 00:26:35.927 --> 00:26:38.430 Şi n-am rezolvat niciodată chestiile dificile 440 00:26:38.513 --> 00:26:40.265 sau alarmante împreună. 441 00:26:40.348 --> 00:26:42.142 Dar mă gândeam... 442 00:26:42.684 --> 00:26:47.272 că am putea să apelăm la terapie de cuplu, să rezolvăm asta. 443 00:26:49.524 --> 00:26:52.485 Am vrut să spun că e mai bine pentru copii să fii aici. 444 00:26:53.236 --> 00:26:55.655 E plăcut să te avem prin preajmă, 445 00:26:56.239 --> 00:26:58.283 dar asta nu schimbă ce s-a întâmplat. 446 00:27:00.327 --> 00:27:02.203 Da? Şi legătura noastră e... 447 00:27:05.624 --> 00:27:07.000 ruptă prea tare. 448 00:27:09.711 --> 00:27:11.713 Deci, să... 449 00:27:12.589 --> 00:27:14.382 ne considerăm colegi de apartament. 450 00:27:15.175 --> 00:27:16.468 Până vor absolvi copiii. 451 00:27:16.551 --> 00:27:17.844 Iese puiul! 452 00:27:18.637 --> 00:27:21.514 - Iese! - Da? 453 00:27:27.854 --> 00:27:29.773 Lumea e periculoasă. 454 00:27:34.819 --> 00:27:38.114 Chiar dacă oul de pinguin scapă de atacul păsării skua... 455 00:27:42.952 --> 00:27:44.621 şi al leopardului de mare... 456 00:27:45.455 --> 00:27:48.541 şi al leului de mare şi al balenei ucigaşe... 457 00:27:50.293 --> 00:27:54.172 tot are şanse mici de supravieţuire în primul an de viaţă. 458 00:27:55.840 --> 00:27:57.801 Trei din patru nu supravieţuiesc. 459 00:27:58.343 --> 00:27:59.803 Trei din patru. 460 00:28:01.596 --> 00:28:03.556 Vă puteţi da seama cum ar fi 461 00:28:03.640 --> 00:28:05.809 dacă nu ar fi protejaţi de grup? 462 00:28:07.102 --> 00:28:09.354 Nu vreau să mă gândesc la asta. 463 00:28:10.855 --> 00:28:12.482 Ce zi minunată! 464 00:28:14.234 --> 00:28:16.986 În afara faptului că am pierdut 700 de dolari. 465 00:28:17.278 --> 00:28:18.405 - Poftim? - Ce? 466 00:28:19.155 --> 00:28:20.310 Cea mai tare zi! 467 00:29:17.255 --> 00:29:19.257 Subtitrare: Retail 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.