Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,668 --> 00:01:11,845
APOCLIPSE
2
00:02:28,405 --> 00:02:29,583
V�o para a nave!
3
00:02:44,490 --> 00:02:46,569
- O teu povo mentiu-nos!
- E o teu a n�s.
4
00:02:47,099 --> 00:02:49,106
Mas quem tinha raz�o?
Os Ariels?
5
00:02:49,624 --> 00:02:51,920
Os Nepilates?
Isso agora � irrelevante.
6
00:02:52,328 --> 00:02:54,815
N�o resta mais mundo para
destruir com o nosso �dio.
7
00:03:04,207 --> 00:03:05,416
Vai para o inferno, Major.
8
00:03:16,495 --> 00:03:18,466
Pai?
9
00:03:24,003 --> 00:03:25,711
O que se passa, pai?
10
00:03:44,607 --> 00:03:46,354
N�o o farei.
11
00:03:47,652 --> 00:03:50,629
Tens que o fazer.
Salva-me da morte eterna.
12
00:04:04,710 --> 00:04:06,141
Eu amo-te.
13
00:04:14,996 --> 00:04:16,580
Eu amo-te, pai.
14
00:04:38,035 --> 00:04:40,731
Vinte segundos para decolar.
15
00:04:45,501 --> 00:04:47,419
Quinze segundos.
16
00:04:49,964 --> 00:04:51,590
Dez segundos.
17
00:04:55,928 --> 00:04:58,931
Cinco, quatro, tr�s...
18
00:04:59,139 --> 00:05:00,099
- Dois, um.
- Apertem o cinto.
19
00:05:00,265 --> 00:05:01,558
Vamos decolar.
20
00:05:36,593 --> 00:05:40,097
Muitro bem, pessoal,
Parece que estamos a salvo.
21
00:05:40,305 --> 00:05:43,434
Mia, Magnum...
Vistam os fatos de extase.
22
00:05:43,600 --> 00:05:45,477
Sim, comandante.
23
00:05:59,533 --> 00:06:02,036
Muito bem, todos.
Juramentos de compromisso.
24
00:06:09,668 --> 00:06:10,836
Por causa da minha religi�o?
25
00:06:12,671 --> 00:06:15,549
Ent�o � s� uma coincid�ncia
que todo o resto de voc�s
26
00:06:15,716 --> 00:06:19,136
adora Aquele Que Observa,
enquanto eu n�o o fa�o?
27
00:06:19,303 --> 00:06:23,515
O vosso �dio por n�s
destruiu este mundo.
28
00:06:24,600 --> 00:06:25,726
E acredita em mim,
29
00:06:25,893 --> 00:06:27,978
tornas muito f�cil odiar-te.
30
00:06:28,145 --> 00:06:29,063
J� chega!
31
00:06:31,273 --> 00:06:33,650
Temos que p�r as nossas
diferen�as de lado
32
00:06:33,817 --> 00:06:37,529
e viver em paz no novo mundo
que Zohar selecionou para n�s.
33
00:06:37,696 --> 00:06:39,740
Podemos come�ar agora.
34
00:07:08,685 --> 00:07:10,562
Mia, injec��o de estase.
35
00:07:46,390 --> 00:07:48,183
Durmam bem, meus amigos.
36
00:08:11,290 --> 00:08:14,751
Redireccionando curso
de trajet�ria.
37
00:08:33,437 --> 00:08:35,147
Est�s a sentir?
38
00:08:36,857 --> 00:08:38,692
Sim, pai.
39
00:08:38,859 --> 00:08:40,944
Tamb�m o escuto.
40
00:08:41,111 --> 00:08:42,738
Ele nasceu.
41
00:08:51,330 --> 00:08:53,040
Ele vem a�!
42
00:08:53,207 --> 00:08:56,293
Por favor...
Ajuda!
43
00:09:16,021 --> 00:09:17,064
Obrigado, pai!
44
00:09:20,859 --> 00:09:22,069
Mary?
45
00:09:24,238 --> 00:09:25,405
Mary!
46
00:09:27,824 --> 00:09:30,410
Mary, onde est�s?
47
00:09:30,577 --> 00:09:33,163
Mary!
Mary!
48
00:09:41,838 --> 00:09:43,674
N�o fa�as mal � minha
esposa e ao beb�!
49
00:09:46,093 --> 00:09:48,428
Mary. Mary.
50
00:09:55,936 --> 00:09:57,354
Venham c� ver.
51
00:09:57,521 --> 00:09:59,690
O Salvador nasceu.
52
00:10:04,569 --> 00:10:07,406
N�o! N�o!
53
00:11:07,549 --> 00:11:09,509
Muito bem, pessoal.
54
00:11:09,676 --> 00:11:11,803
Acordem todos.
55
00:11:11,970 --> 00:11:13,096
Chegamos.
56
00:11:17,059 --> 00:11:18,226
Sabem o que isso significa?
57
00:11:18,435 --> 00:11:20,020
Juramentos de compromisso.
58
00:11:20,187 --> 00:11:21,521
Directiva Alfa.
59
00:11:21,688 --> 00:11:23,940
Altura para procriar.
60
00:11:37,204 --> 00:11:40,832
Meu Deus...
Isso � um Zed?
61
00:11:40,999 --> 00:11:43,418
- � o meu pai.
- J� n�o � mais, mi�da.
62
00:11:43,585 --> 00:11:46,296
Deixa-me adivinhar.
Ele tentou comer-te,
63
00:11:46,505 --> 00:11:47,881
por isso tu...
64
00:11:51,468 --> 00:11:53,646
Viver... em paz...
65
00:11:54,752 --> 00:11:55,968
Neste novo mundo.
66
00:11:56,255 --> 00:11:57,271
Recordas?
67
00:11:59,101 --> 00:12:00,894
Directiva Alfa.
68
00:12:01,061 --> 00:12:02,854
N�o vou acasalar contigo.
69
00:12:03,021 --> 00:12:04,314
N�o �s nenhum homem.
70
00:12:04,481 --> 00:12:07,109
N�o tens outra escolha.
Recordas?
71
00:12:07,275 --> 00:12:10,028
- Comandante?
- Mia, essas s�o as regras.
72
00:12:10,237 --> 00:12:13,031
Necess�rias para reconstruir
a nossa civiliza��o.
73
00:12:14,699 --> 00:12:18,328
Mas... se n�o fizeram
os juramentos de compromisso,
74
00:12:18,537 --> 00:12:21,540
bom, essa regra � anulada.
75
00:12:24,292 --> 00:12:27,129
A detectar a atmosfera do planeta.
76
00:12:27,295 --> 00:12:28,547
Iniciar entrada.
77
00:12:28,713 --> 00:12:30,507
Mas que raios?
78
00:12:30,674 --> 00:12:32,968
N�o era este o nosso destino.
79
00:12:33,135 --> 00:12:35,595
Agora � tarde demais, malta.
Apertem os cintos.
80
00:12:40,100 --> 00:12:41,935
Vamos entrar na atmosfera,
pessoal.
81
00:12:42,102 --> 00:12:43,437
Vai ser dificil.
82
00:13:26,062 --> 00:13:28,315
Obrigada por nos trazeres
a este mundo em seguran�a.
83
00:13:28,482 --> 00:13:31,109
Rezamos para que continues
a velar por n�s.
84
00:13:31,276 --> 00:13:33,487
Prometemos viver em paz
com os habitantes.
85
00:13:33,653 --> 00:13:36,281
Habitantes? Nem conseguimos
viver em paz no nosso lar.
86
00:13:36,448 --> 00:13:38,366
N�s proviemos do mesmo Deus.
87
00:13:38,533 --> 00:13:40,202
Todos n�s fomos feitos
� Sua imagem.
88
00:13:41,536 --> 00:13:42,662
Digam-no!
89
00:13:42,829 --> 00:13:44,498
N�s prometemos viver em paz
90
00:13:44,706 --> 00:13:45,957
com os habitantes.
91
00:13:47,542 --> 00:13:50,399
A ligar motor central pata aterrar.
92
00:13:50,916 --> 00:13:52,068
Obrigado, Zohar.
93
00:14:02,265 --> 00:14:03,642
Aterragem completa.
94
00:14:03,808 --> 00:14:07,187
Passageiros Rathean, v�o ter
uma segunda oportunidade.
95
00:14:07,354 --> 00:14:09,272
Por favor, n�o fa�am
merda desta vez.
96
00:14:11,233 --> 00:14:14,194
� estranho que Zohar tenha
mudado a nossa rota.
97
00:14:14,361 --> 00:14:17,155
Tirar-nos do extase
seis meses mais cedo.
98
00:14:20,700 --> 00:14:24,079
Vamos fazer o Juramento de
Compromisso do novo mundo.
99
00:14:36,800 --> 00:14:39,344
Obrigada por nos trazeres
para este mundo em seguran�a.
100
00:14:39,511 --> 00:14:42,264
Quer seja Aquele Que Vigia,
Aquele que Escuta,
101
00:14:42,472 --> 00:14:44,015
ou Aquela Que Guia.
102
00:14:44,182 --> 00:14:46,101
Ou aquele que est�
farto das vossas tretas
103
00:14:46,268 --> 00:14:47,727
quando encontrar um mundo novo.
104
00:14:50,647 --> 00:14:52,983
A um novo come�o.
105
00:14:53,149 --> 00:14:55,360
Livre de divis�es religiosas.
106
00:14:55,569 --> 00:14:57,529
Mashante.
107
00:15:05,203 --> 00:15:06,705
Chegamos, pai.
108
00:15:06,871 --> 00:15:10,584
Prometo viver pela espada
e morrer pela espada.
109
00:16:07,390 --> 00:16:10,352
Sinto que este emblema
� um simbolo de bondade
110
00:16:10,518 --> 00:16:12,145
e de protec��o.
111
00:16:12,312 --> 00:16:15,482
Mas, infelizmente, tamb�m tem
sido usado para justificar o mal.
112
00:16:15,649 --> 00:16:18,360
Um poder emergente ir� em
breve amea�ar este mundo.
113
00:16:18,526 --> 00:16:21,655
Poder� ser a mesma for�a
que destruiu Rathe?
114
00:16:21,821 --> 00:16:24,574
Uma vis�o boa ou m�?
115
00:16:24,741 --> 00:16:28,328
Algu�m muito bom e gentil
nasceu nesta terra.
116
00:16:28,536 --> 00:16:30,246
Mas ele era um Zed.
117
00:16:30,413 --> 00:16:32,290
N�o h� nenhuns Zeds bons.
118
00:16:32,457 --> 00:16:34,376
N�o em Rathe, de qualquer modo.
119
00:16:37,337 --> 00:16:40,090
Pela estimativa de Zohar,
n�s chegamos
120
00:16:40,256 --> 00:16:42,676
a este planeta no ano de 2074.
121
00:16:42,842 --> 00:16:44,803
Muitas guerras transpiraram aqui
122
00:16:44,969 --> 00:16:47,681
deixando seus habitantes
num estado de desespero
123
00:16:47,847 --> 00:16:50,725
e de futilidade, e pouco
cientes da amea�a apocaliptica
124
00:16:50,892 --> 00:16:53,269
que est� prestes
a abater-se sobre eles.
125
00:17:15,917 --> 00:17:18,128
- Entendemos todos?
- Uma linguagem t�o
126
00:17:18,294 --> 00:17:19,546
crude e rudimentar.
127
00:17:19,713 --> 00:17:21,881
O que significa
"tipo, como queiras"?
128
00:17:22,048 --> 00:17:24,300
� uma resposta desdenhosa
a uma pergunta.
129
00:17:24,467 --> 00:17:26,136
Espero que eles n�o tenham
nenhuns tent�culos.
130
00:17:26,302 --> 00:17:29,180
N�o t�o grandes como o teu
tent�culo, tenho a certeza.
131
00:17:30,932 --> 00:17:32,809
N�o, mais tr�s minutos.
132
00:17:34,936 --> 00:17:36,563
E eu disse tipo "como queiras".
133
00:17:36,730 --> 00:17:38,565
Pensei que podia ser um lobo.
134
00:17:38,732 --> 00:17:40,734
Quando � que ouviste
um lobo a cacarejar?
135
00:17:46,990 --> 00:17:48,658
Quem raios s�o voc�s?
136
00:17:48,867 --> 00:17:51,369
Sou Thora. Este � o meu
comprometido, Magnum.
137
00:17:51,536 --> 00:17:53,663
Estes s�o Phoenix e Beset,
que est�o comprometidos.
138
00:17:53,830 --> 00:17:55,915
- Comprometidos para qu�?
- Para procriar.
139
00:18:03,590 --> 00:18:06,259
Segura isto por mim, sim, querida?
140
00:18:09,554 --> 00:18:12,599
- Ol�, Wolfie.
- Ol�.
141
00:18:12,766 --> 00:18:14,392
Procrias muitas vezes?
142
00:18:14,601 --> 00:18:16,311
Dentro de dois minutos irei faz�-lo.
143
00:18:16,478 --> 00:18:17,645
V�s, Noa?
144
00:18:17,812 --> 00:18:21,232
A aproxima��o mais directa
funciona sempre.
145
00:18:22,942 --> 00:18:24,194
Ele � meu.
146
00:18:27,697 --> 00:18:29,365
Com ci�mes?
147
00:18:33,745 --> 00:18:35,455
Est�s comprometida?
148
00:18:35,622 --> 00:18:39,209
- Ainda n�o.
- Bom, vieste ao sitio certo.
149
00:18:39,375 --> 00:18:42,253
Um bando de tipos com tes�o,
beb�dos, prontos a atacar.
150
00:18:42,420 --> 00:18:45,340
Prontos para montarem
qualquer coisa que se mexa.
151
00:18:45,507 --> 00:18:46,841
Que tentem e eu pr�pria atiro-os
152
00:18:47,008 --> 00:18:49,260
para os fossos de fogo
da sua tribo.
153
00:19:02,524 --> 00:19:05,401
Certo.
Adeus, estranhos.
154
00:19:10,073 --> 00:19:11,991
Vamos, Noa.
155
00:19:34,013 --> 00:19:36,891
Acreditaste numa s� palavra
dessas aberra��es?
156
00:19:43,064 --> 00:19:44,691
Solta-me!
157
00:19:50,780 --> 00:19:53,950
Ol�, sexy.
Apetece-te procriar?
158
00:19:55,702 --> 00:19:57,036
Vamos.
159
00:20:21,436 --> 00:20:24,063
Com licen�a. Podemos ir
a algum lado e acasalar?
160
00:20:24,272 --> 00:20:26,357
Atr�s daquela tenda ali.
161
00:21:05,962 --> 00:21:07,337
- Sim!
- � disso que estou a falar!
162
00:21:08,191 --> 00:21:09,734
Nada como sujares as m�os
163
00:21:09,901 --> 00:21:11,694
para fazer aparecer outras
necessidades primordiais.
164
00:21:11,903 --> 00:21:13,404
- Tia India!
- O qu�?
165
00:21:13,571 --> 00:21:15,990
- Porque tens que ser sempre t�o...
- Contundente? Factual?
166
00:21:16,157 --> 00:21:18,034
Cientifica? Directa?
Exacta?
167
00:21:18,201 --> 00:21:19,577
Ir � quest�o?
168
00:21:19,744 --> 00:21:21,829
Um arque�logo nunca
bate � volta do arbusto.
169
00:21:22,038 --> 00:21:23,998
A n�o ser que seja
um arqu�logo sexy,
170
00:21:24,207 --> 00:21:27,126
e nesse caso, ele poder�
bater � volta do meu.
171
00:21:27,293 --> 00:21:29,420
P�ra! Ser� sexy tudo o que
todos querem fazer esta noite?
172
00:21:29,587 --> 00:21:31,089
Sim!
173
00:21:33,216 --> 00:21:35,927
Como � que uma tia � menos
tensa do que sua sobrinha?
174
00:21:36,135 --> 00:21:39,889
N�s humanos n�o existiriamos
se n�o fosse o sexo. Sabes isso.
175
00:21:40,056 --> 00:21:42,058
Sim, mas n�o tem que
anunciar isso.
176
00:21:42,266 --> 00:21:45,061
Claro que temos. Olha para
cada macho do reino animal,
177
00:21:45,228 --> 00:21:47,063
empinando para atrair uma f�mea.
178
00:21:47,271 --> 00:21:49,482
Referia-me aos humanos.
179
00:21:49,649 --> 00:21:52,819
Tipos a andar de mota,
mi�das de saltos altos,
180
00:21:52,986 --> 00:21:55,530
tatuagens, roupas com estilo,
181
00:21:55,738 --> 00:21:58,116
carros desportivos,
penteados,
182
00:21:58,282 --> 00:22:00,827
j�ias, m�sculos...
183
00:22:00,994 --> 00:22:02,662
Opera��es aos seios?
184
00:22:02,870 --> 00:22:05,123
Sabes, tudo que fazemos
� um meio paras chamar aten��o
185
00:22:05,289 --> 00:22:06,749
para atrair um parceiro.
186
00:22:06,916 --> 00:22:08,835
Ol�.
Sou India Jones.
187
00:22:09,002 --> 00:22:11,879
Sou Beset.
Estes s�o Mia, Phoenix,
188
00:22:12,046 --> 00:22:15,091
e aquele � o Magnum
a acasalar com a sua Thora.
189
00:22:16,968 --> 00:22:18,594
"Acasalar".
V�s, Noa,
190
00:22:18,803 --> 00:22:20,179
essa � uma palavra muito
melhor para o sexo.
191
00:22:20,346 --> 00:22:22,598
Ela alinha-nos com os animais,
mesmo onde n�s pertencemos.
192
00:22:22,765 --> 00:22:24,976
S�o de um Kibbutz local?
193
00:22:25,143 --> 00:22:27,729
H� algum quarto na pousada?
194
00:22:27,895 --> 00:22:29,022
Porque � que eu disse isso?
195
00:22:34,235 --> 00:22:36,029
Meu Deus...
196
00:22:36,237 --> 00:22:37,613
Desculpe, senhora.
197
00:22:37,780 --> 00:22:38,948
Sabe onde posso descansar
a minha esposa?
198
00:22:52,170 --> 00:22:53,755
Este formato de emiss�o
de video � como
199
00:22:53,921 --> 00:22:55,548
aquele aparelho de dissemina��o
de informa��o em bruto
200
00:22:55,715 --> 00:22:59,093
que tinhamos em Rathe antes
da evolu��o da telepatia.
201
00:23:04,640 --> 00:23:06,184
Este sitio est� uma confus�o.
202
00:23:06,350 --> 00:23:08,227
E as diferen�as religiosas
por todo lado...
203
00:23:08,394 --> 00:23:09,771
tal como em Rathe.
204
00:23:09,937 --> 00:23:11,856
Porque acabamos aqui?
205
00:23:12,023 --> 00:23:14,609
Talvez para os avisar.
206
00:23:22,116 --> 00:23:24,118
Encontramos mais em
eleva��es mais baixas,
207
00:23:24,285 --> 00:23:26,496
perto de riachos antigos
e po�as de �gua
208
00:23:26,662 --> 00:23:28,706
onde animais s�o mortos
enquanto bebem.
209
00:23:28,873 --> 00:23:31,542
Animais, sim, mas os Zeds
encontram-se mais comumente
210
00:23:31,709 --> 00:23:33,503
quando s�o enterrados
ou queimados.
211
00:23:33,669 --> 00:23:35,213
Mesmo acima da linha de �gua.
212
00:23:35,379 --> 00:23:38,925
- O que s�o Zeds?
- Almas torturadas de humanos mortos.
213
00:23:40,635 --> 00:23:41,969
Que se lixe.
Indica o caminho.
214
00:23:56,734 --> 00:23:59,028
N�o tenhas medo, Mia.
Um animal deve ter achado o corpo
215
00:23:59,195 --> 00:24:01,864
e come�ou a com�-lo antes
dele sequer ter sido enterrado.
216
00:24:02,031 --> 00:24:05,993
N�o � um animal.
E eles n�o se assustam.
217
00:24:13,334 --> 00:24:14,961
Aten��o, por favor!
218
00:24:15,169 --> 00:24:17,255
Vamos escavar ali.
219
00:24:17,421 --> 00:24:18,756
A Mia encontrou uma coisa
220
00:24:18,923 --> 00:24:20,758
que aparente ser um
resto de um Neandertal.
221
00:24:27,306 --> 00:24:29,016
O que est�s a sentir?
222
00:24:29,183 --> 00:24:33,938
O Deus deste planeta,
o mesmo que o nosso.
223
00:24:34,105 --> 00:24:36,816
Mas ele tem um papel mais
activo nos assuntos aqui.
224
00:24:50,913 --> 00:24:52,582
Vou ausentar-me uma hora
225
00:24:52,748 --> 00:24:55,293
dependendo das perguntas que
a nossa fonte financeira tenha.
226
00:24:55,501 --> 00:24:57,712
Gra�as a ti, temos
as caveiras para mostrar
227
00:24:57,879 --> 00:24:59,213
que estamos a fazer progressos.
228
00:24:59,380 --> 00:25:02,675
De nada.
Mas n�o lhe chamaria progresso.
229
00:25:02,842 --> 00:25:04,594
Mais um aviso que
deveria prestar aten��o.
230
00:25:04,802 --> 00:25:06,762
�s sempre assim t�o amea�ador?
231
00:25:06,929 --> 00:25:09,056
Apenas antes da destrui��o
de um planeta.
232
00:25:10,141 --> 00:25:11,726
Vou dar-lhes uma visita guiada.
233
00:25:11,934 --> 00:25:14,145
Certo. �ptimo.
Bom, divirtam-se.
234
00:25:14,312 --> 00:25:17,356
Ou s� amea�adora.
Aquilo que te excitar.
235
00:25:43,257 --> 00:25:45,718
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
Paga! Paga! N�o, n�o!
236
00:25:48,095 --> 00:25:50,181
Voc�s n�o tem dinheiro
de onde v�m?
237
00:25:50,348 --> 00:25:52,266
D� c�, velhota!
D� c�!
238
00:25:52,433 --> 00:25:54,060
O meu pacote...
239
00:26:01,067 --> 00:26:02,360
Dorme.
240
00:26:04,028 --> 00:26:05,863
H� um Deus.
241
00:26:06,072 --> 00:26:08,115
Obrigado, humana.
242
00:26:08,282 --> 00:26:10,326
Podes chamar-me Magnum.
243
00:27:17,184 --> 00:27:20,730
Dentro desta parede est�
a for�a de um poder de um Deus.
244
00:27:20,938 --> 00:27:23,691
Uma energia mais forte que
qualquer coisa que j� senti,
245
00:27:23,899 --> 00:27:28,279
e purulenta como uma tempestade
c�smica pronta a fugir da sua jaula.
246
00:27:28,446 --> 00:27:31,824
� a fonte de tudo o que � bem
e mau neste mundo.
247
00:27:31,991 --> 00:27:34,160
E se minhas vis�es
forem verdadeiras
248
00:27:34,368 --> 00:27:36,871
ent�o esta for�a est� prestes
a ser aproveitada pelo mal
249
00:27:37,038 --> 00:27:38,372
para a causa do mal.
250
00:27:38,539 --> 00:27:40,791
A n�o ser que o consigamos deter.
251
00:28:25,503 --> 00:28:28,130
- Tia India, isto � assustador.
- Eu sei.
252
00:28:28,339 --> 00:28:30,299
Alguns pensamentos?
253
00:28:32,093 --> 00:28:33,386
N�o irias acreditar em n�s.
254
00:28:33,552 --> 00:28:36,430
Experimentem. Mantenho
sempre uma mente aberta.
255
00:28:36,639 --> 00:28:40,059
Devemos contar-lhe?
256
00:28:40,226 --> 00:28:43,437
Achamos o mesmo tipo de
esqueleto de onde viemos...
257
00:28:43,604 --> 00:28:45,481
tamb�m como fazendo parte
da nossa pr�-hist�ria.
258
00:28:45,648 --> 00:28:48,317
- Eles estavam mortos.
- Sim. Eles est�o mortos.
259
00:28:48,484 --> 00:28:50,778
Eles j� estavam mortos
quando foram mortos.
260
00:28:50,945 --> 00:28:53,364
Bom, sim, h� relatos
de tribos guerreiras
261
00:28:53,572 --> 00:28:56,450
que escavavam e mutilavam
corpos mortos de outras tribos,
262
00:28:56,617 --> 00:28:59,870
puramente para desrespeito
e humilha��o.
263
00:29:00,037 --> 00:29:02,039
N�o mutilavam corpos mortos...
Eles matavam os mortos.
264
00:29:02,206 --> 00:29:04,208
Entendem a diferen�a?
265
00:29:04,375 --> 00:29:06,043
Nem por isso.
266
00:29:06,210 --> 00:29:08,421
Pessoas mortas voltavam da morte
e tinham que ser de novo mortos.
267
00:29:08,587 --> 00:29:12,091
Tu �s �ptima. Na verdade acho
que deves saber alguma coisa.
268
00:29:15,094 --> 00:29:17,930
Na quinta classe,
os mi�dos gozavam comigo
269
00:29:18,139 --> 00:29:21,100
por causa do meu interesse
na arqueologia e paleontologia.
270
00:29:21,267 --> 00:29:22,393
Digo, quem os poderia culpar?
271
00:29:22,560 --> 00:29:25,563
Os meus pais chamaram-me
India Jones.
272
00:29:25,729 --> 00:29:28,232
Uma vez, at� um professor
come�ou a gozar.
273
00:29:28,441 --> 00:29:30,317
No sitio onde ele sabia que
eu estava a escavar,
274
00:29:30,484 --> 00:29:32,570
ele enterrou uns ossos
de frango do KFC,
275
00:29:32,736 --> 00:29:35,197
montando-os na forma de uma ave.
276
00:29:35,364 --> 00:29:38,367
Desenterrei-os e ele brincou
a dizer que seriam pr�-hist�ricos
277
00:29:38,534 --> 00:29:41,454
e sugeriu que eu os enviasse
para o Museu de Hist�ria Natural
278
00:29:41,620 --> 00:29:42,955
para serem analisados.
279
00:29:43,122 --> 00:29:44,999
Uma semana mais tarde,
enquanto via as noticias,
280
00:29:45,166 --> 00:29:48,377
vi o curador do museu a segurar
o meu conjunto de ossos de frango
281
00:29:48,544 --> 00:29:50,963
e uma carta com o meu nome
e a minha morada nela.
282
00:29:51,172 --> 00:29:53,966
Chamou-lhes "ossos jur�ssicos
extra-tostados".
283
00:29:54,133 --> 00:29:56,260
India, podemos relembrar
a tua vida
284
00:29:56,427 --> 00:29:57,970
quando estiveres deitada
no teu caix�o.
285
00:29:58,137 --> 00:30:00,431
Acho que ent�o n�o irei
fantasiar mais sobre ti.
286
00:30:00,639 --> 00:30:02,516
A Mia tem algo importante a dizer.
287
00:30:02,683 --> 00:30:04,435
Ela foi educada demais para
interromper a tua aborrecida
288
00:30:04,602 --> 00:30:06,353
e dolorosa longa hist�ria.
289
00:30:06,520 --> 00:30:10,483
H� algo enterrado no fundo
do Mar Morto.
290
00:30:10,649 --> 00:30:13,027
E n�o s�o ossos do KFD.
291
00:30:13,235 --> 00:30:15,362
Ela provavelmente nem sequer
sabe o que � o KFC,
292
00:30:15,571 --> 00:30:17,615
ou o McDonald's, acho eu.
293
00:30:17,781 --> 00:30:19,325
Ela tem um dom.
294
00:30:19,492 --> 00:30:22,119
A Mia achou a caveira que nos
deu fundos adicionais.
295
00:30:22,286 --> 00:30:25,164
Estou em divida. Desde que n�o
me digas que os ossos de frango
296
00:30:25,331 --> 00:30:26,373
estavam mortos quando
foram assassinados.
297
00:30:26,540 --> 00:30:27,917
Claro que n�o.
298
00:30:28,083 --> 00:30:29,960
Ossos de aves n�o regressam
dos mortos.
299
00:30:30,127 --> 00:30:31,378
Pelo menos eu sei disso.
300
00:30:31,545 --> 00:30:33,005
A n�o ser que os c�rebros
e ligamentos dos frangos
301
00:30:33,172 --> 00:30:35,216
ainda estivessem inctactos.
Assim poderiam voltar.
302
00:30:35,382 --> 00:30:38,969
- Se isso for uma piada...
- N�o h� piadas nos mortos vivos.
303
00:30:39,136 --> 00:30:40,429
Recordas a altura antes
do Primeiro Despertar?
304
00:30:40,596 --> 00:30:42,223
Quando apenas cinco emergiram?
305
00:30:42,389 --> 00:30:43,933
Isso foi muito interessante...
306
00:30:44,099 --> 00:30:45,601
e sombriamente humor�stico.
307
00:30:45,768 --> 00:30:48,020
Alguns mortos eram
curiosidades cientificas
308
00:30:48,187 --> 00:30:49,230
e podiamos fazer piadas sobre isso.
309
00:30:49,396 --> 00:30:50,898
Quando h� milh�es deles
310
00:30:51,106 --> 00:30:53,234
e est�o em n�meros de dez
para um em rela��o aos vivos,
311
00:30:53,400 --> 00:30:54,652
j� n�o tem tanta piada.
312
00:30:54,818 --> 00:30:56,529
Vamos apenas dizer que
eles deram a �ltima risada.
313
00:30:56,737 --> 00:30:58,531
S�o um bando estranho.
314
00:30:58,739 --> 00:31:00,407
De que planeta � que
disseram que vieram?
315
00:31:00,574 --> 00:31:02,159
J� confidenciei � India
316
00:31:02,326 --> 00:31:03,661
que somos extraterrestres.
317
00:31:03,827 --> 00:31:06,121
Ela riu-se e fez uma refer�ncia
a "telefonar para casa".
318
00:31:06,288 --> 00:31:07,498
Eu gosto muito dela,
319
00:31:07,706 --> 00:31:09,625
mas se India Jones
� considerada de estar
320
00:31:09,792 --> 00:31:11,627
entre as mentes mais abertas
dos humanos da Terras,
321
00:31:11,835 --> 00:31:13,462
como ela atesta...
322
00:31:13,671 --> 00:31:15,130
Isto n�o augura nada de bom
para o resto das pessoas
323
00:31:15,339 --> 00:31:16,465
deste planeta.
324
00:31:16,674 --> 00:31:18,467
Juro que eles comunicam.
325
00:31:18,634 --> 00:31:21,220
Talvez estas pessoas
n�o sejam mesmo da Terra.
326
00:31:21,387 --> 00:31:22,680
Foi isso que eu te disse.
327
00:31:26,183 --> 00:31:28,060
De onde s�o exactamente?
328
00:31:28,227 --> 00:31:29,728
Somos de Rathe.
329
00:31:29,895 --> 00:31:34,525
� um planeta naquilo que voc�s
chamam "zona habit�vel".
330
00:31:34,692 --> 00:31:38,737
Rathe fica em Kepler 186-F
da Constela��o Cygnus.
331
00:31:41,782 --> 00:31:43,492
Sabia que h� l� vida.
332
00:31:43,659 --> 00:31:46,495
Havia.
Agora s� os mortos vivem l�.
333
00:31:46,704 --> 00:31:49,373
Bom, nesta altura,
consigo lidar com tudo.
334
00:31:49,540 --> 00:31:51,959
Consegues?
335
00:31:52,167 --> 00:31:54,795
Muito bem. Gostaria que
conhecessem o meu pai.
336
00:31:58,340 --> 00:32:01,385
Bom dia, sra. Jones.
Ouvi falar muito de si.
337
00:32:09,643 --> 00:32:11,312
� apenas uma insola��o, Noa.
338
00:32:11,478 --> 00:32:13,397
Pode, por favor, ir buscar
o dr. Coleman?
339
00:32:13,564 --> 00:32:15,482
Diz-lhe que temos que fazer
uns testes de ADN...
340
00:32:15,649 --> 00:32:16,692
V�rios at�.
341
00:32:16,900 --> 00:32:19,361
- Claro, tia India.
- Obrigado.
342
00:32:26,368 --> 00:32:30,164
A Pedra da Rod�sia,
tal como prometi.
343
00:32:30,331 --> 00:32:34,543
Rezo para que a possas devolver
em seguran�a ao teu povo.
344
00:32:34,710 --> 00:32:37,379
Os Olhos de Deus estar�o
em cima de mim.
345
00:32:37,546 --> 00:32:40,132
- Ele ir� guiar-me.
- Rezo para isso.
346
00:32:40,299 --> 00:32:42,718
Agentes do Vaticana
est�o na ca�ada.
347
00:32:42,885 --> 00:32:44,511
Deves mover-te rapidamente.
348
00:32:44,678 --> 00:32:46,722
Quanto tempo nos resta?
349
00:32:46,889 --> 00:32:49,391
A Estrela da Manh�
regressa amanh� � noite.
350
00:32:49,558 --> 00:32:53,103
Se a Pedra voltar a cair
nas m�os do Vaticano,
351
00:32:53,270 --> 00:32:56,231
for�as malignas ser�o
libertadas no mundo.
352
00:32:56,440 --> 00:33:00,235
Tua afirma��o de que o Papa
pode ser o anticristo,
353
00:33:00,402 --> 00:33:04,657
por mais impens�vel que seja,
pode ser verdade.
354
00:33:06,492 --> 00:33:11,455
Imploro-te, usa o poder
da Pedra para vencer
355
00:33:11,622 --> 00:33:16,210
os males sat�nicos neste
mundo de uma vez por todas.
356
00:33:16,377 --> 00:33:18,295
Isso ser� feito.
357
00:33:18,462 --> 00:33:21,048
Ou morreremos a tentar.
358
00:33:21,215 --> 00:33:23,592
Em nome da Ordem dos Iluminados,
359
00:33:23,759 --> 00:33:26,512
ter� o nosso agradecimento
eterno, padre.
360
00:33:35,270 --> 00:33:37,731
Que Deus esteja contigo,
minha crian�a.
361
00:33:37,898 --> 00:33:41,527
O destino da humanidade
est� agora nas nossas m�os.
362
00:33:41,735 --> 00:33:45,155
Tu �s a Escolhida.
363
00:33:45,322 --> 00:33:47,241
� muito gentil, padre.
364
00:33:47,408 --> 00:33:50,661
Mas o teu conhecimento
de quem agora possu� a Pedra
365
00:33:50,828 --> 00:33:53,163
representa um risco
para todos n�s.
366
00:33:53,372 --> 00:33:57,334
Se forem apanhados,
poderemos ser expostos.
367
00:33:57,501 --> 00:33:59,628
Tenho certeza que entendes isso.
368
00:34:02,673 --> 00:34:04,591
Entendo o qu�?
369
00:34:04,758 --> 00:34:06,719
Porque tenho que fazer isto.
370
00:34:23,026 --> 00:34:25,487
Shira...
O que fizeste?
371
00:34:27,239 --> 00:34:30,242
A serpente foi libertada
da sua pris�o.
372
00:35:03,734 --> 00:35:05,652
Agora, de onde disseste
que veio esta cabe�a?
373
00:35:08,655 --> 00:35:11,825
- L� de cima?
- Muito, muito, muito l� em cima.
374
00:35:11,992 --> 00:35:14,536
N�o h� verdade acima ou
abaixo no universo.
375
00:35:14,703 --> 00:35:17,331
A India j� sabe isso, meu senhor.
Ela � uma cientista.
376
00:35:17,539 --> 00:35:20,250
"Senhor"? Mantens-o por perto
para procria��o?
377
00:35:20,417 --> 00:35:22,252
Esquece de onde ela veio.
378
00:35:22,419 --> 00:35:23,629
O que encontraste, David?
379
00:35:23,837 --> 00:35:25,547
Isto deve ser uma piada, certo?
380
00:35:27,424 --> 00:35:29,760
Eles n�o brincam assim muito.
381
00:35:29,968 --> 00:35:31,553
Se tu o dizes.
382
00:35:31,720 --> 00:35:35,182
Os seres humanos tem
23 pares de cromossomas.
383
00:35:35,349 --> 00:35:39,228
Dois cromossomas X, f�mea;
ou um X e um Y, macho.
384
00:35:39,436 --> 00:35:41,480
A India j� sabe isso.
Ela � cientista.
385
00:35:41,647 --> 00:35:43,273
Obrigada, Thora.
Nesta altura,
386
00:35:43,440 --> 00:35:45,859
sinto que h� mais que eu n�o
sei do que aquilo que eu sei.
387
00:35:46,026 --> 00:35:47,903
Est� tudo bem, acho que todos
cientistas pensam assim.
388
00:35:48,070 --> 00:35:50,697
Mas n�o seria aborrecido
se j� soubessemos tudo?
389
00:35:50,864 --> 00:35:53,742
Bem visto.
Continue, doutor.
390
00:35:55,911 --> 00:35:58,789
Algu�m pode tirar isto daqui?
391
00:35:58,956 --> 00:36:00,415
Vem c�, pai.
392
00:36:01,583 --> 00:36:03,460
"Pai".
Ent�o � um homem?
393
00:36:03,627 --> 00:36:07,256
�ptimo, porque consigo ver
os cromossomas X e Y.
394
00:36:07,422 --> 00:36:09,591
Certo, deixem-me explicar.
395
00:36:20,811 --> 00:36:23,021
Essa � uma simplifica��o nojenta.
396
00:36:23,188 --> 00:36:26,525
Os cromossomas X e Y na verdade
fazem lembrar as letras,
397
00:36:26,692 --> 00:36:29,820
da� os seus nomes,
excepto nesta amostra.
398
00:36:29,987 --> 00:36:33,532
O par de cromossomas X e Y
n�o � nenhum par afinal.
399
00:36:33,699 --> 00:36:35,951
Aparentemente h� outra linha
400
00:36:36,118 --> 00:36:38,662
a unir os dois.
401
00:36:40,664 --> 00:36:42,332
Como assim.
402
00:36:42,499 --> 00:36:43,834
Estive a pensar nisto como
403
00:36:44,001 --> 00:36:46,420
um tripleto de cromossoma N,
404
00:36:46,587 --> 00:36:48,297
com base na forma que ele tem.
405
00:36:48,505 --> 00:36:50,799
N�o � um cromossoma N.
406
00:36:52,843 --> 00:36:55,012
� um Zed.
407
00:36:55,178 --> 00:36:57,306
O nosso povo descobriu
o tripleto de cromossoma Zed
408
00:36:57,472 --> 00:36:59,391
em cada amostra zombie
que alguma vez analisamos.
409
00:36:59,558 --> 00:37:00,434
Zombies.
410
00:37:00,601 --> 00:37:02,769
India...
411
00:37:02,936 --> 00:37:05,564
Venho pelo teu c�rebro!
412
00:37:05,772 --> 00:37:07,733
C�rebros!
C�rebros!
413
00:37:07,900 --> 00:37:09,902
Isto � ridiculo.
414
00:37:10,068 --> 00:37:12,029
N�o caminham com os bra�os
estendidos a cambalear.
415
00:37:12,195 --> 00:37:14,615
Eles s�o r�pidos.
E raramente falam.
416
00:37:14,781 --> 00:37:17,826
Eles ca�am-te e comem
o teu sistema l�mbico.
417
00:37:19,494 --> 00:37:20,996
Desculpa.
418
00:37:21,163 --> 00:37:23,999
N�o pe�as... desculpa...
419
00:37:24,166 --> 00:37:26,418
Doutor.
420
00:37:26,585 --> 00:37:29,713
Ela quer procriar consigo.
421
00:37:29,880 --> 00:37:33,759
Todos conseguem ver isso.
422
00:37:35,969 --> 00:37:38,931
Phoenix e eu...
423
00:37:39,097 --> 00:37:41,475
estamos... a procriar...
424
00:37:41,642 --> 00:37:42,851
agora mesmo.
425
00:37:46,146 --> 00:37:48,815
Bom, tu n�o?
426
00:37:54,571 --> 00:37:57,449
Ela � muito intuitiva.
427
00:37:59,493 --> 00:38:02,704
Ela tem a habilidade de ver...
428
00:38:02,871 --> 00:38:06,708
quando est�o prontos
a procriarem...
429
00:38:06,875 --> 00:38:08,961
mesmo antes deles sequer
o saberem.
430
00:38:10,837 --> 00:38:15,968
� aquilo a que voc�s chamam...
um talento especial.
431
00:38:18,011 --> 00:38:20,847
N�o fiques envergonhada.
432
00:38:21,014 --> 00:38:24,142
�... perfeitamente normal.
433
00:38:27,604 --> 00:38:29,147
Voc�s dois � melhor
se despacharem.
434
00:38:29,314 --> 00:38:32,401
Nenhum de voc�s est�
a ficar mais jovem.
435
00:38:34,569 --> 00:38:39,574
E o vosso vest�bulo de
acasalamento secar� em breve.
436
00:38:43,996 --> 00:38:46,498
Bom, obrigada, Beset.
437
00:38:46,707 --> 00:38:48,583
Vamos ter isso em considera��o.
438
00:38:48,750 --> 00:38:51,420
- Vamos?
- Meu Deus.
439
00:38:51,586 --> 00:38:54,423
Eu queria dizer...
Esquece.
440
00:38:54,589 --> 00:38:55,841
O que fazemos quanto aos zombies?
441
00:38:56,008 --> 00:38:58,719
Achas mesmo que existem zombies?
442
00:38:58,885 --> 00:39:00,429
Bom, � claro que n�o.
443
00:39:00,637 --> 00:39:02,597
Mas h� tanto que n�o entendemos.
444
00:39:02,764 --> 00:39:05,100
Porque est�s a sorrir?
445
00:39:07,060 --> 00:39:10,480
Voc�s os dois...
isso faz-me lembrar
446
00:39:10,647 --> 00:39:13,734
a primeira vez que a Phoenix...
447
00:39:13,900 --> 00:39:16,028
e eu acasalamos.
448
00:39:17,779 --> 00:39:20,532
Voc�s dois deviam
comprometer-se um com o outro
449
00:39:20,741 --> 00:39:22,993
e procriarem...
450
00:39:23,160 --> 00:39:25,162
agora mesmo.
451
00:39:25,370 --> 00:39:26,997
P�ra de dizer isso, sim?
452
00:39:27,205 --> 00:39:30,208
N�o acontecer� nenhuma
procria��o aqui.
453
00:39:30,375 --> 00:39:31,793
Excepto por essa.
454
00:39:32,002 --> 00:39:34,546
Certo. Pedimos para
fazer alguns testes
455
00:39:34,713 --> 00:39:35,756
a algumas pessoas desta �rea
456
00:39:35,922 --> 00:39:37,466
que morreram recentemente.
457
00:39:37,632 --> 00:39:38,884
Fizeste-os?
458
00:39:39,051 --> 00:39:42,012
Fiz. Digo, foi um
pesadelo burocr�tico
459
00:39:42,179 --> 00:39:43,764
para obter a permiss�o,
mas sim.
460
00:39:43,972 --> 00:39:45,766
- O que descobriste?
- Bom, ainda n�o olhei
461
00:39:45,932 --> 00:39:47,809
para os resultados.
462
00:39:47,976 --> 00:39:53,231
Por vezes demora algum tempo
a isolar e emparelhar cromossomas.
463
00:39:53,398 --> 00:39:55,942
Mas eu conhecia estas pessoas.
464
00:39:57,069 --> 00:39:59,029
Todas elas foram minhas pacientes.
465
00:39:59,237 --> 00:40:01,156
Bom, este �...
466
00:40:01,323 --> 00:40:04,201
Era o meu pai.
Por favor, verifica os resultados
467
00:40:04,367 --> 00:40:06,119
para saberes que isto
n�o � nenhuma piada.
468
00:40:06,286 --> 00:40:09,081
Tiveram a hip�tese de se adiantarem
a esta coisa, ao contr�rio de n�s.
469
00:40:09,247 --> 00:40:11,875
Eu sou f�sico.
Tu �s o qu�?
470
00:40:12,042 --> 00:40:13,960
O que sou eu?
471
00:40:15,670 --> 00:40:17,005
Sou o melhor guerreiro da base
472
00:40:17,172 --> 00:40:18,548
cheia com homens e mulheres
473
00:40:18,715 --> 00:40:20,759
treinados para salvarem
esta civiliza��o.
474
00:40:20,967 --> 00:40:22,761
Todos os Ratheanos
que v�s � tua frente
475
00:40:22,969 --> 00:40:26,098
s�o os �nicos sobreviventes
desse esfor�o.
476
00:40:26,306 --> 00:40:27,974
Estamos a tentar salvar
a vossa civiliza��o.
477
00:40:29,851 --> 00:40:31,561
Puxa a tua cabe�a para
fora do teu rabo.
478
00:40:31,728 --> 00:40:33,563
D�-lhe tempo.
479
00:40:33,772 --> 00:40:35,857
Ele n�o viu o que n�s vimos.
480
00:40:36,024 --> 00:40:38,026
Nem sequer sabemos se isso
ir� acontecer na Terra.
481
00:40:38,193 --> 00:40:39,820
J� come�ou.
482
00:40:54,209 --> 00:40:56,002
Resultados de teste com defeito.
483
00:40:58,910 --> 00:40:59,131
N�o estou impressionado
484
00:40:59,339 --> 00:41:02,134
com a intelig�ncia dos
seres neste planeta.
485
00:41:06,638 --> 00:41:09,141
N�o admira.
486
00:41:09,307 --> 00:41:11,268
Eles apenas usam
10% dos seus c�rebros.
487
00:41:11,434 --> 00:41:12,686
Nove ponto seis.
488
00:41:12,853 --> 00:41:13,770
Doze ponto oito.
489
00:41:20,443 --> 00:41:22,070
Todos eles mostram a mesma coisa.
490
00:41:22,237 --> 00:41:24,322
Os 23 pares de cromossomas
ainda n�o se juntaram bem
491
00:41:24,489 --> 00:41:25,866
para formarem o tripleto Z.
492
00:41:26,032 --> 00:41:27,617
Mas em cada caso,
h� filamentos finos
493
00:41:27,784 --> 00:41:28,994
a ligar os cromossomas,
494
00:41:29,161 --> 00:41:31,872
indicando que o processo
j� est� a ocorrer.
495
00:41:32,038 --> 00:41:33,248
Tens que avisar as pessoas disto.
496
00:41:33,415 --> 00:41:35,333
Talvez ainda haja tempo
para salvar o teu povo.
497
00:41:37,669 --> 00:41:39,129
Est�s louco?
498
00:41:39,296 --> 00:41:41,756
Est�s sequer a escutar
o que est�s a dizer?
499
00:41:41,923 --> 00:41:45,844
Mesmo que os conven�a a ouvir tua
hist�ria ridicula, que bem far� isso?
500
00:41:46,011 --> 00:41:49,264
Tudo que tens que fazer � impedir
as pessoas de se magoarem e matarem.
501
00:41:49,431 --> 00:41:51,683
Depois elas podem
concentrar-se em deter isto.
502
00:41:51,850 --> 00:41:54,060
Sim. Deixa-me apenas
dizer isso a todos.
503
00:41:54,227 --> 00:41:56,897
De certeza que elas v�o parar
de ser m�s umas com as outras.
504
00:41:57,063 --> 00:41:59,024
Aposto que foi por isso que
fomos atra�dos para aqui.
505
00:41:59,191 --> 00:42:03,695
N�s eramos... supostos
de vos dar informa��es
506
00:42:03,904 --> 00:42:06,948
que poderiam... salvar-vos.
507
00:42:07,115 --> 00:42:10,035
Aquele Que Vigia trabalha
de maneiras misteriosas.
508
00:42:10,202 --> 00:42:13,288
Precisam escavar todos os restos
de humanos n�o esqueletizados
509
00:42:13,455 --> 00:42:14,956
e queim�-los.
510
00:42:15,123 --> 00:42:17,209
A crema��o � a �nica maneira
de ficarmos em seguran�a.
511
00:42:17,375 --> 00:42:18,710
- Sim.
- Sim?
512
00:42:18,877 --> 00:42:20,295
Sim.
Claro, vamos j� fazer isso.
513
00:42:20,503 --> 00:42:22,631
Sem problema.
514
00:42:30,513 --> 00:42:32,265
Ent�o, o que devemos fazer?
515
00:42:38,230 --> 00:42:40,232
Procriar?
516
00:43:16,226 --> 00:43:18,979
Luzes apagadas.
Boa noite a todos.
517
00:43:19,145 --> 00:43:20,730
Shokai.
518
00:44:10,864 --> 00:44:13,158
Havia um messias neste planeta.
519
00:44:13,366 --> 00:44:15,869
- O que � isso?
- � como um deus.
520
00:44:16,036 --> 00:44:20,332
Bom, Aquele ue Vigia,
ou parte dele, aparentemente.
521
00:44:20,540 --> 00:44:25,128
Ele nasceu mesmo aqui
nesta regi�o do mundo.
522
00:44:25,295 --> 00:44:27,464
De todos os sitios onde
podiamos ter aterrado,
523
00:44:27,672 --> 00:44:30,884
aterramos quase no mesmo
lugar onde ele viveu.
524
00:44:31,051 --> 00:44:33,178
Achas que isso � coincid�ncia?
525
00:44:33,345 --> 00:44:34,346
Sabes que eu n�o acredito
em coincid�ncias,
526
00:44:34,512 --> 00:44:36,097
e tu tamb�m n�o.
527
00:44:36,264 --> 00:44:39,142
Sinto que sou suposto
de fazer alguma coisa.
528
00:44:39,309 --> 00:44:42,103
Pois �s.
Dormir.
529
00:44:42,270 --> 00:44:44,272
Eles mataram-no.
530
00:44:44,439 --> 00:44:47,942
Algumas das mesmas pessoas
que o seguiram.
531
00:44:48,109 --> 00:44:50,820
Um dos seus amigos
tra�u-o por dinheiro.
532
00:44:50,987 --> 00:44:53,907
� uma hist�ria t�o tr�gica.
533
00:44:54,074 --> 00:44:55,909
Eles torturaram-no.
534
00:44:56,076 --> 00:44:58,953
Humilhiaram-no.
535
00:44:59,120 --> 00:45:03,041
E pregaram-no a uma �rvore em
cima de um monte chamado Calv�rio.
536
00:45:03,208 --> 00:45:05,835
Calv�rio significa "caveira" aqui.
537
00:45:06,002 --> 00:45:09,297
E sabes qual � a parte
que me assusta mais?
538
00:45:09,506 --> 00:45:13,927
Tr�s dias ap�s ele morrer,
ele voltou da morte.
539
00:45:14,094 --> 00:45:16,554
Como um Zed?
Ele comeu os seus c�rebros?
540
00:45:16,721 --> 00:45:18,431
Devia de os ter comido, depois
de o terem traido e assassinado.
541
00:45:18,598 --> 00:45:21,184
Eu n�o sei.
N�o avancei mais no livro.
542
00:45:21,351 --> 00:45:23,395
Vamos l�-lo amanh�.
543
00:45:24,979 --> 00:45:26,231
Juntos.
544
00:45:26,398 --> 00:45:29,234
Gostaria disso.
Boa noite, amigos.
545
00:45:29,401 --> 00:45:31,361
Shokai, amor.
546
00:46:31,087 --> 00:46:33,465
Porque te fizeram isto?
547
00:46:33,673 --> 00:46:35,216
Porque os deixaste faz�-lo?
548
00:46:35,383 --> 00:46:37,927
Meu pai pediu-me para
o deixar fazer.
549
00:46:38,094 --> 00:46:42,015
O teu pai?
Ele deve ser cruel.
550
00:46:43,308 --> 00:46:46,436
Nunca.
Mas ele pode ser dificil.
551
00:46:46,603 --> 00:46:48,396
Posso ajudar-te?
552
00:46:48,605 --> 00:46:51,357
O meu pai ir� ajudar-me.
553
00:46:51,524 --> 00:46:53,526
O que tu podes fazer
� ajudar a humanidade
554
00:46:53,735 --> 00:46:56,404
quando ela oscilar � beira
do Armaged�o hoje.
555
00:46:56,571 --> 00:46:58,907
Foi para isso que
eu te trouxe aqui.
556
00:47:00,200 --> 00:47:03,328
Se achas que eu consigo,
eu farei isso.
557
00:47:03,495 --> 00:47:07,165
R�pido. Os mortos est�o
a preparar-se para se erguerem.
558
00:47:30,438 --> 00:47:32,649
Irm�.
559
00:47:32,815 --> 00:47:35,985
Ele morreu para salvar
as pessoas deste planeta.
560
00:47:36,152 --> 00:47:38,613
E agora ele est� a pedir a nossa
ajuda para o fazer novamente.
561
00:47:40,156 --> 00:47:42,575
- Os mortos!
- Os mortos ergueram-se?
562
00:47:42,742 --> 00:47:44,118
O qu�?
563
00:47:44,285 --> 00:47:46,287
N�o, o Mar Morto.
564
00:47:46,454 --> 00:47:47,664
Est� a desaparecer.
565
00:48:05,390 --> 00:48:08,351
Com que tipo de culto
apocalipt�co � que n�s
566
00:48:08,518 --> 00:48:09,727
nos embrulhamos aqui?
567
00:48:09,894 --> 00:48:12,939
Um que consegue drenar o mar...
568
00:48:13,106 --> 00:48:16,109
do espa�o exterior, David.
569
00:48:16,276 --> 00:48:20,530
Certo, bom, se dizes que eles
s�o extraterrestres ent�o...
570
00:48:20,697 --> 00:48:23,241
Acho que eles s�o extraterrestres.
571
00:48:26,202 --> 00:48:29,330
Sabes, nunca te vi
interessado em nada
572
00:48:29,539 --> 00:48:33,418
que n�o estivesse enterrada
nos �ltimos 50.000 anos.
573
00:48:33,585 --> 00:48:36,754
Limpaste os meus avan�os
por tanto tempo agora.
574
00:48:36,921 --> 00:48:39,132
Tu fizeste avan�os?
575
00:48:39,340 --> 00:48:43,428
Digo, um homem s� consegue
ser derrubado algumas vezes
576
00:48:43,595 --> 00:48:46,264
antes dele desistir
577
00:48:46,472 --> 00:48:48,683
David, sinto muito
por n�o ter reparado.
578
00:48:48,850 --> 00:48:53,062
Eu queria descobrir
uma coisa importante antes.
579
00:48:53,271 --> 00:48:55,565
Talvez consigamos descobrir
alguma coisa juntos.
580
00:48:58,693 --> 00:49:02,530
Sabes o que eles querem
que n�s fa�amos agora, certo?
581
00:49:03,698 --> 00:49:05,325
Mas que raios.
582
00:49:05,491 --> 00:49:08,077
Talvez vamos afinal procriar.
583
00:49:42,737 --> 00:49:45,281
Estes s�o uns minerais pesados
584
00:49:45,448 --> 00:49:47,700
que assentaram no fundo
ao longo dos anos.
585
00:49:47,867 --> 00:49:49,494
� perfeitamente normal.
586
00:49:49,702 --> 00:49:51,579
H� alguma coisa l� dentro.
587
00:49:51,746 --> 00:49:53,331
Eu duvido muito disso.
588
00:49:53,498 --> 00:49:56,292
Mas se houver,
tenho certeza que est�o mortos.
589
00:49:56,459 --> 00:49:58,461
� disso que eu tenho medo.
590
00:50:03,424 --> 00:50:05,301
Mia.
Mia!
591
00:50:43,297 --> 00:50:44,841
� o mesmo sinal l� de cima.
592
00:50:45,007 --> 00:50:47,343
Excepto, nunca ouvi falar
de um departamento designado
593
00:50:47,510 --> 00:50:50,096
para um local submarino.
594
00:50:50,304 --> 00:50:53,474
Nosso local de escava��o
� o local do Mar Morto.
595
00:50:53,641 --> 00:50:55,852
Este � o local Morto.
596
00:50:57,353 --> 00:51:00,565
Talvez um interno tenha
c� deixado um recado?
597
00:51:19,542 --> 00:51:21,919
"Ao terceiro dia,
Cristo ergueu-se novamente".
598
00:51:22,086 --> 00:51:27,467
Livro de Lucas,
capitulo 24, verso 46.
599
00:51:27,633 --> 00:51:29,719
Isso � uma cita��o
da biblia Crist�.
600
00:51:29,886 --> 00:51:32,263
- Mas porque est� ela aqui?
- Um culto?
601
00:51:32,472 --> 00:51:34,432
Uma atrac��o secreta
para mergulhadores.
602
00:51:34,640 --> 00:51:36,934
N�o sei. Isto pode
significar qualquer coisa.
603
00:51:45,610 --> 00:51:47,779
H� uma passagem aqui.
604
00:51:54,994 --> 00:51:56,829
N�o sei como entrar por ela.
605
00:51:57,038 --> 00:51:59,665
Apenas os mortos
a conseguem abrir, Mia.
606
00:51:59,874 --> 00:52:01,292
Sim, padre.
607
00:52:01,501 --> 00:52:03,628
Apenas os mortos
a conseguem abrir.
608
00:52:45,044 --> 00:52:46,587
Merda!
609
00:52:46,754 --> 00:52:48,548
Que bom.
Estamos presos.
610
00:52:57,515 --> 00:52:59,350
Isto aqui parece um caix�o.
611
00:52:59,517 --> 00:53:01,894
Eles emergem de caix�es
e de criptas.
612
00:53:02,061 --> 00:53:05,690
Sarc�fagos e mausol�us.
613
00:53:05,857 --> 00:53:09,277
Eles sofrem h� mil�nios
em espa�os apertados,
614
00:53:09,443 --> 00:53:11,571
� espera de se erguerem de novo.
615
00:53:11,737 --> 00:53:13,823
Tal como o seu Salvador.
616
00:53:13,990 --> 00:53:15,575
O seu Salvador?
617
00:53:15,741 --> 00:53:17,493
O homem chamado Jesus.
618
00:53:23,457 --> 00:53:26,586
Esta � a descoberta
arqueol�gica mais incrivel
619
00:53:26,752 --> 00:53:28,880
da hist�ria do mundo.
620
00:53:29,046 --> 00:53:30,798
Porque estamos a sussurrar?
621
00:53:32,633 --> 00:53:33,843
N�o sei o que mais
est� aqui embaixo,
622
00:53:34,010 --> 00:53:35,970
mas, se houver alguma coisa,
623
00:53:36,137 --> 00:53:40,433
eu n�o quero fazer parte deste
site de colec��o de caveiras.
624
00:53:45,938 --> 00:53:48,858
Site?
625
00:53:49,025 --> 00:53:51,027
N�o � uma palavra,
� aquilo a que chamam...
626
00:53:51,235 --> 00:53:53,321
Um acr�nimo.
627
00:53:55,244 --> 00:53:57,339
"Os mortos herder�o a Terra."
628
00:54:08,085 --> 00:54:12,131
Ele ergue-se dos mortos
para nos salvar!
629
00:54:13,799 --> 00:54:17,762
Em breve nos iremos erguer-nos
630
00:54:17,970 --> 00:54:19,931
para comer os seus corpos...
631
00:54:20,139 --> 00:54:22,934
e beber o seu sangue.
632
00:54:23,100 --> 00:54:27,939
Isso ir� dar-nos vida eterna.
633
00:54:33,694 --> 00:54:36,781
Vamos sair daqui!
634
00:55:11,107 --> 00:55:12,108
Corram!
635
00:55:23,202 --> 00:55:25,997
Meu pai.
636
00:55:26,163 --> 00:55:28,457
Pai, preciso da tua ajuda.
Preciso da tua ajuda agora.
637
00:55:28,666 --> 00:55:30,418
Deixa-me.
Eu perten�o aqui.
638
00:55:30,584 --> 00:55:31,752
N�o!
639
00:55:31,919 --> 00:55:34,505
Eu amo-te.
640
00:55:34,672 --> 00:55:35,881
Eu tamb�m te amo.
641
00:56:12,168 --> 00:56:13,711
Os Zeds de c� n�o se
movem assim t�o r�pidos.
642
00:56:13,878 --> 00:56:15,629
N�s temos uma vantagem.
643
00:56:15,838 --> 00:56:18,466
Merda!
N�s conseguimos.
644
00:56:18,632 --> 00:56:21,719
Aquele Que Vigia est� cansado
de nos ver arruinar o seu mundo.
645
00:56:21,886 --> 00:56:24,764
Ele expulsou os humanos
de Rathe e agora da Terra.
646
00:56:24,972 --> 00:56:27,099
E provavelmente de cada outro
mundo que ele criou.
647
00:56:27,266 --> 00:56:29,143
Meninas, vamos.
Vamos.
648
00:56:45,117 --> 00:56:47,078
Porque � que o teu povo te odeia?
649
00:56:47,244 --> 00:56:49,955
Eles n�o s�o o meu povo.
650
00:56:50,122 --> 00:56:52,792
No meu planeta, Rathe,
n�s tinhamos duas tribos.
651
00:56:52,958 --> 00:56:56,170
Os Epilates...
E a minha tribo.
652
00:56:56,337 --> 00:56:59,799
Estavamos em guerra uns com
os outros por recursos,
653
00:57:00,007 --> 00:57:03,636
e pela nossa diferen�a
de cren�as do nosso criador.
654
00:57:03,803 --> 00:57:06,222
A dada altura, havia paz,
655
00:57:06,388 --> 00:57:09,100
mas algu�m quebrou essa tr�gua.
656
00:57:09,266 --> 00:57:11,477
Ningu�m saber quem
� que come�ou tudo.
657
00:57:11,644 --> 00:57:15,606
Mas na primeira noite do ataque,
658
00:57:15,773 --> 00:57:18,109
eu perdi a minha m�e...
659
00:57:18,275 --> 00:57:20,611
o meu pai...
660
00:57:20,778 --> 00:57:22,113
quatro irm�s,
661
00:57:22,279 --> 00:57:24,740
um irm�o g�meo,
662
00:57:24,907 --> 00:57:26,325
e a maioria dos meus amigos.
663
00:57:27,701 --> 00:57:29,245
O que aconteceu?
664
00:57:29,411 --> 00:57:33,624
Eles foram assassinados
enquanto dormiam.
665
00:57:33,791 --> 00:57:35,626
Eu consegui sobreviver.
666
00:57:35,835 --> 00:57:39,130
Mas ent�o os mortos ergueram-se
para nos consumirem a todos.
667
00:57:42,174 --> 00:57:44,927
S� sobrevivi por uma raz�o.
668
00:57:45,094 --> 00:57:47,012
E qual foi essa raz�o?
669
00:57:48,347 --> 00:57:49,974
Vingan�a.
670
00:57:56,573 --> 00:57:58,142
Com mais for�a.
Com mais for�a!
671
00:57:59,191 --> 00:58:00,609
Sim.
672
00:58:00,776 --> 00:58:02,945
O Karl voltar� a qualquer segundo.
673
00:58:03,112 --> 00:58:04,864
Certo.
Sim, estou a tentar.
674
00:58:05,072 --> 00:58:06,824
Com mais for�a!
675
00:58:09,994 --> 00:58:12,580
Temos que ir!
676
00:58:12,746 --> 00:58:14,582
- Esse � ele?
- Sim.
677
00:58:14,748 --> 00:58:17,001
Umas escolhas pat�ticas por aqui.
678
00:58:17,168 --> 00:58:19,211
Excepto por aquele Magnum.
679
00:58:21,338 --> 00:58:23,632
Isso foi bom?
680
00:58:59,835 --> 00:59:02,630
Raios, sim.
Agora estamos a falar.
681
00:59:03,923 --> 00:59:06,175
Sim.
682
00:59:06,342 --> 00:59:08,010
Vou foder-te at� ao inferno.
683
00:59:12,181 --> 00:59:14,725
- Temos que ir.
- N�o! Deixa-me terminar!
684
00:59:14,934 --> 00:59:16,060
Vamos!
685
00:59:16,227 --> 00:59:18,145
Solta-me, canalha interestelar!
686
00:59:22,399 --> 00:59:23,943
Acabaste de foder um Zed?
687
00:59:24,109 --> 00:59:25,945
N�o h� nenhum limite para
a tua indol�ncia?
688
00:59:26,111 --> 00:59:27,238
N�o.
689
00:59:27,404 --> 00:59:29,114
Anda, temos que ir.
690
00:59:32,868 --> 00:59:36,121
Tal como em Rathe.
691
00:59:36,288 --> 00:59:39,708
Uma nova guerra entre
os terrestres come�ou.
692
00:59:39,875 --> 00:59:42,836
Uma guerra baseada
nas diferen�as religiosas,
693
00:59:43,003 --> 00:59:44,255
na gan�ncia,
694
00:59:44,421 --> 00:59:46,799
e numa luta pelo poder.
695
00:59:46,966 --> 00:59:50,094
Uma guerra que � o prel�dio
de uma verdadeira devasta��o
696
00:59:50,302 --> 00:59:52,221
que est� prestes a varrer
este mundo condenado.
697
01:00:08,279 --> 01:00:10,364
Uma guerra come�ou.
698
01:00:10,531 --> 01:00:12,700
- Temos que chegar � cidade.
- Porqu�? O que h� na cidade?
699
01:00:12,866 --> 01:00:14,910
Um grande mal est�
prestes a ser libertado.
700
01:00:15,077 --> 01:00:16,996
N�s temos que ir agora.
701
01:00:19,873 --> 01:00:22,835
Ora, olhem s� para isso.
702
01:00:23,002 --> 01:00:26,839
O Teu Reino chegar�...
Nunca.
703
01:00:48,235 --> 01:00:51,822
Ent�o, Thora, como era
o teu mundo?
704
01:00:51,989 --> 01:00:53,198
Sabes, antes.
705
01:00:53,365 --> 01:00:55,409
Rathe?
Era mais ou menos como isto.
706
01:00:55,576 --> 01:00:57,453
Seco e poeirento.
707
01:00:57,619 --> 01:01:00,456
Meu pai dizia que antes
da guerra ele era um para�so.
708
01:01:00,622 --> 01:01:02,207
Ent�o tiveram tamb�m guerras?
709
01:01:02,374 --> 01:01:04,084
Os Ariels e os Nepilates,
710
01:01:04,251 --> 01:01:07,129
combatiam por tudo...
terra, �gua, solos sagrados.
711
01:01:07,296 --> 01:01:08,839
Recordo-me quando era mais nova,
712
01:01:09,006 --> 01:01:10,758
as crian�as das tribos
juntavam-se todas,
713
01:01:10,966 --> 01:01:12,301
claro que, sem os adultos,
714
01:01:12,468 --> 01:01:14,428
e criaram um Tratado
de Paz de Crian�as
715
01:01:14,595 --> 01:01:16,805
no qual decidimos partilhar.
716
01:01:16,972 --> 01:01:19,808
Sim, deixem as crian�as
negociarem a paz.
717
01:01:19,975 --> 01:01:21,226
Elas s�o os �nicos que restam
718
01:01:21,393 --> 01:01:22,895
que n�o foram cegas pelo �dio.
719
01:01:23,103 --> 01:01:24,521
Os adultos riram-se de n�s
720
01:01:24,688 --> 01:01:26,273
e queimaram o tratado.
721
01:01:26,440 --> 01:01:29,068
E o combate intensificou-se
depois disso.
722
01:01:39,995 --> 01:01:41,330
Armas.
723
01:01:48,003 --> 01:01:49,046
Vamos, pessoal, j� as tem.
724
01:02:20,369 --> 01:02:22,204
N�o! N�o!
725
01:02:22,371 --> 01:02:23,539
O que foi, Mia?
726
01:02:23,705 --> 01:02:25,249
Temos que chegar
� Parede de Ora��es.
727
01:02:25,416 --> 01:02:28,836
Um grande Mal est� prestes
a ser libertado.
728
01:02:32,256 --> 01:02:33,841
Temos que nos despachar.
729
01:02:36,093 --> 01:02:37,219
� uma loucura n�o �?
730
01:02:37,386 --> 01:02:40,055
As pessoas religiosas
estavam certas.
731
01:02:40,222 --> 01:02:42,015
A Morte n�o � mesmo o final.
732
01:02:42,182 --> 01:02:45,227
Mas provavelmente n�o era
a isto que se referiam.
733
01:02:45,436 --> 01:02:48,230
Digo, estou curioso para saber
se quando os humanos desaparecerem,
734
01:02:48,397 --> 01:02:50,899
achas que os zombies ir�o fazer
filmes de terror sobre n�s?
735
01:02:52,693 --> 01:02:55,028
Acho que vamos viver
ou morrer juntos.
736
01:02:55,195 --> 01:02:57,489
Por mim isso est� bem.
737
01:02:57,656 --> 01:03:00,325
Lamento t�-lo envolvido
nisto, dr. Coleman.
738
01:03:00,492 --> 01:03:01,910
N�o faz mal.
Sabes...
739
01:03:02,077 --> 01:03:03,954
"India Jones e o Templo da Morte"
740
01:03:04,121 --> 01:03:05,956
� bastante excitante.
741
01:03:06,123 --> 01:03:09,918
Mas para o caso de n�o haver
um segundo encontro...
742
01:03:11,420 --> 01:03:13,630
Pessoal!
Zombies.
743
01:03:16,675 --> 01:03:17,593
Merda.
744
01:03:17,759 --> 01:03:19,011
Mashante.
745
01:03:21,555 --> 01:03:23,015
Vamos lixar uns Zeds!
746
01:03:23,182 --> 01:03:25,058
- Vamos!
- Vamos a isto.
747
01:03:25,267 --> 01:03:26,143
Est� na hora de ir.
748
01:03:26,310 --> 01:03:27,311
Est�s pronta?
749
01:03:27,478 --> 01:03:29,146
Nasci pronta.
750
01:03:34,276 --> 01:03:36,528
Noa, fica perto.
751
01:04:02,804 --> 01:04:04,181
Vamos, Noa.
752
01:04:14,441 --> 01:04:16,610
Mia, mostra-nos o caminho.
753
01:04:20,656 --> 01:04:23,116
A Parede de Ora��es.
Por aqui.
754
01:04:30,707 --> 01:04:32,960
Qual � o teu grau
comparado com os outros?
755
01:04:33,126 --> 01:04:35,087
Porqu�?
756
01:04:35,254 --> 01:04:36,964
Quero saber quem est�
no comando.
757
01:04:37,130 --> 01:04:39,007
N�o podem mais mandar em mim.
758
01:04:39,174 --> 01:04:40,425
Ent�o eles eram teus chefes?
759
01:04:40,592 --> 01:04:42,135
Eu conseguia derrotar
qualquer um desses tipos.
760
01:04:42,302 --> 01:04:45,347
Duvido que conseguisses
sequer derrotar as raparigas.
761
01:04:49,768 --> 01:04:51,728
Ora, seu filho da m�e!
762
01:04:54,231 --> 01:04:56,525
Estamos...
a desperdi�ar.. tempo.
763
01:05:47,367 --> 01:05:50,120
Assim que tiveres um pau morto,
764
01:05:50,287 --> 01:05:53,165
nunca far�s o truque.
765
01:05:53,332 --> 01:05:57,127
Pau morto...
Esse est� sempre duro.
766
01:05:57,336 --> 01:05:58,420
Eu sei, certo?
767
01:06:23,403 --> 01:06:25,697
Alguma coisa n�o est� bem aqui.
768
01:06:25,864 --> 01:06:27,449
Temos que continuar a andar.
769
01:06:27,616 --> 01:06:28,825
A Parede de Ora��es.
770
01:06:46,802 --> 01:06:48,762
Zeds inteligentes?
771
01:06:48,970 --> 01:06:51,098
N�o estamos condenados desde
que nos mantenhamos juntos.
772
01:06:51,264 --> 01:06:53,642
- Terceira rodada?
- Mulher...
773
01:06:53,809 --> 01:06:55,602
Vou acasalar contigo com
tanta for�a depois disto.
774
01:06:55,769 --> 01:06:56,853
Vou deixar o sangue para ti.
775
01:07:12,994 --> 01:07:14,788
Criador!
776
01:07:14,955 --> 01:07:18,125
Porque te incomodaste
em fazer-nos?
777
01:07:18,291 --> 01:07:20,377
Tu j� devias saber que
n�s iamos lixar tudo!
778
01:07:28,885 --> 01:07:30,470
Tira as tuas roupas.
779
01:07:30,637 --> 01:07:32,597
Uma mente singela?
780
01:07:46,737 --> 01:07:48,530
Fode-me!
781
01:07:48,739 --> 01:07:50,240
Agora n�o.
Mais tarde.
782
01:07:50,407 --> 01:07:51,825
N�o esse tipo de foda.
783
01:07:53,368 --> 01:07:54,911
Que raios est�s a fazer?
784
01:08:08,508 --> 01:08:10,886
Queres viver ou n�o...
785
01:08:11,052 --> 01:08:12,596
Com o macho alfa?
786
01:08:12,804 --> 01:08:14,681
Tu serias o rei?
787
01:08:56,973 --> 01:08:59,518
Tu �s Aquele Que Vigia, n�o �s?
788
01:08:59,684 --> 01:09:02,562
Na Terra, esse � o meu nome.
789
01:09:02,729 --> 01:09:05,232
Tu sacrificaste-te a ti pr�prio
para salvar a humanidade
790
01:09:05,398 --> 01:09:06,733
da morte eterna.
791
01:09:06,900 --> 01:09:08,652
Porqu�?
792
01:09:08,819 --> 01:09:11,279
Meu pai pediu-me.
793
01:09:19,371 --> 01:09:22,791
Phoenix!
794
01:09:22,958 --> 01:09:25,460
Phoenix!
795
01:09:25,669 --> 01:09:26,711
Karl!
796
01:09:26,878 --> 01:09:28,630
E pensavas tu que
eu era est�pido.
797
01:09:28,839 --> 01:09:32,843
Quando tu e os outros estiverem
mortos eu ainda estarei aqui.
798
01:09:33,009 --> 01:09:36,388
Dono desta terra e rei dos mortos.
799
01:09:36,555 --> 01:09:37,931
E rainha dos mortos.
800
01:09:41,184 --> 01:09:43,562
Beset...
801
01:09:43,728 --> 01:09:46,773
N�o posso vaguear sozinho
por este planeta para sempre.
802
01:09:46,940 --> 01:09:48,692
N�o o far�s.
803
01:09:48,859 --> 01:09:52,362
N�s estaremos juntos.
Como n�s prometemos.
804
01:09:59,911 --> 01:10:01,329
Beset, o que est�s a fazer?
805
01:10:03,081 --> 01:10:05,542
- Vamos ressuscitar.
- O qu�?
806
01:10:12,007 --> 01:10:14,426
N�o!
807
01:10:51,504 --> 01:10:53,757
Tirem este desperdicio
de carne do meu altar.
808
01:10:53,924 --> 01:10:55,342
N�o falas assim comigo, mi�da.
809
01:10:55,508 --> 01:10:58,345
Karl, faz o que raios disse!
810
01:11:27,624 --> 01:11:30,794
Meu pai uma vez pediu-me
para o salvar.
811
01:11:30,961 --> 01:11:33,129
Foi a coisa mais dificil
que alguma vez tive que fazer.
812
01:11:35,006 --> 01:11:35,924
At� agora.
813
01:11:39,803 --> 01:11:41,680
Nostrus stella.
814
01:11:41,846 --> 01:11:43,014
Nostrus stella.
815
01:11:43,181 --> 01:11:44,057
Benede canos.
816
01:11:44,224 --> 01:11:46,434
Benede canos.
817
01:11:46,601 --> 01:11:48,603
Invocamos-te nesta noite.
818
01:11:48,770 --> 01:11:49,854
Invocamos-te nesta noite.
819
01:11:50,021 --> 01:11:52,399
Para te dar um sacrificio
de sangue.
820
01:11:52,565 --> 01:11:53,984
Para te dar um sacrificio
de sangue.
821
01:11:54,150 --> 01:11:55,402
- Pela tua luz.
- Pela tua luz.
822
01:11:55,568 --> 01:11:57,904
Nostrus stella.
Benede Canos.
823
01:11:58,071 --> 01:12:00,321
Nostrus stella.
Benede Canos.
824
01:12:00,323 --> 01:12:01,616
Invocamos-te nesta noite.
825
01:12:01,783 --> 01:12:02,993
Invocamos-te nesta noite.
826
01:12:03,201 --> 01:12:04,995
Para te dar um sacrificio
de sangue.
827
01:12:05,203 --> 01:12:06,621
Para te dar um sacrificio
de sangue.
828
01:12:06,788 --> 01:12:07,998
- Pela tua luz.
- Pela tua luz.
829
01:12:26,307 --> 01:12:29,519
Eu falhei.
N�o posso fazer nada agora.
830
01:12:29,686 --> 01:12:32,022
Eu conto-te a verdade.
831
01:12:32,188 --> 01:12:33,773
Antes de Abra�o...
832
01:12:34,983 --> 01:12:36,776
Recordo-me do Pai.
833
01:12:36,943 --> 01:12:40,155
Antes do Abra�o nascer...
Eu j� existia.
834
01:12:40,321 --> 01:12:42,115
Se o dizes, � assim.
835
01:13:06,848 --> 01:13:09,476
Salva as minhas crian�as.
836
01:13:09,642 --> 01:13:11,102
Se n�o, morrerei em v�o.
837
01:13:17,567 --> 01:13:19,152
Tu salvaste a humanidade...
838
01:13:19,319 --> 01:13:20,862
E eu tamb�m o posso fazer.
839
01:13:26,076 --> 01:13:26,993
Karl!
840
01:14:23,967 --> 01:14:25,301
O que fizeste?
841
01:14:27,137 --> 01:14:28,179
Merda!
842
01:14:31,683 --> 01:14:33,226
Mia...
Mia, n�o.
843
01:14:36,354 --> 01:14:38,064
N�o...
N�o, n�o.
844
01:14:40,942 --> 01:14:41,860
It is done.
845
01:14:43,236 --> 01:14:44,320
Irm�.
846
01:14:52,871 --> 01:14:54,998
Karl...
Karl...
847
01:14:56,207 --> 01:14:57,750
Merda!
848
01:14:57,917 --> 01:14:59,544
Mata-me, garanh�o!
849
01:14:59,711 --> 01:15:01,129
Fode-me at� a morte!
850
01:15:11,014 --> 01:15:12,932
Tu mataste o meu pai
851
01:15:13,099 --> 01:15:15,185
e mataste a minha preciosa irm�.
852
01:15:15,351 --> 01:15:17,854
Eu irei matar-te com
as minhas pr�prias m�os.
853
01:15:18,021 --> 01:15:20,648
E a minha esposa aqui,
ela ir� matar a tua cadela.
854
01:15:20,815 --> 01:15:21,858
Tu podes tentar.
855
01:15:25,069 --> 01:15:27,363
Voc�s Ratheans s�o todos
malditos covardes.
856
01:15:27,572 --> 01:15:31,117
Porque n�o largas as tuas armas
e lutas como uma verdadeira mulher?
857
01:15:31,284 --> 01:15:32,202
Ou �s sequer uma verdadeira mulher.
858
01:15:55,391 --> 01:15:57,352
Eu vou foder-te...
859
01:15:57,518 --> 01:15:59,729
E depois irei matar-te.
860
01:15:59,938 --> 01:16:02,357
E depois irei foder
o teu namorado
861
01:16:02,523 --> 01:16:05,193
e depois irei tamb�m mat�-lo.
862
01:16:05,401 --> 01:16:07,028
E dessas op��es...
863
01:16:14,410 --> 01:16:16,204
A �nica que irei permitir
864
01:16:16,371 --> 01:16:17,789
ser� a primeira.
865
01:16:46,567 --> 01:16:48,987
O Mal foi impedido.
866
01:16:49,153 --> 01:16:51,030
Mas uma nova batalha come�ou.
867
01:16:58,871 --> 01:17:01,958
Ajuda-os.
Vigia-os.
868
01:17:02,125 --> 01:17:04,168
E se o tiveres que fazer,
castiga-os.
869
01:17:05,461 --> 01:17:06,421
E se n�o o fizer?
870
01:17:07,839 --> 01:17:08,965
O meu pai ir� faz�-lo.
871
01:17:10,383 --> 01:17:13,428
Em Teu nome,
Aquele Que Vigia.
872
01:17:13,594 --> 01:17:16,431
E em Teu nome,
Aquela Que Vigia.
873
01:17:20,059 --> 01:17:23,396
A Terra tornou-se um mundo
de decad�ncia e perversidade.
874
01:17:23,563 --> 01:17:25,106
O pecador varre a terra,
875
01:17:25,273 --> 01:17:27,817
derramando sangue inocente para
alimentar suas necessidades ego�stas.
876
01:17:27,984 --> 01:17:29,861
Onde � que est�?
877
01:17:30,028 --> 01:17:31,779
Onde � que est�, cadela?
878
01:18:06,105 --> 01:18:07,899
N�o.
Por favor.
879
01:18:11,069 --> 01:18:13,112
Por favor, por favor.
880
01:18:13,279 --> 01:18:15,073
Eu sinto muito.
Por favor.
881
01:18:15,239 --> 01:18:16,199
Eu sinto muito.
882
01:18:16,407 --> 01:18:18,368
Por favor.
Por favor!
883
01:18:18,534 --> 01:18:20,244
Eu sinto muito!
Por favor!
884
01:18:20,411 --> 01:18:23,331
Eu sinto muito.
Eu sinto muito...
885
01:18:23,498 --> 01:18:27,418
O que quer que o homem semeie
886
01:18:27,585 --> 01:18:30,213
ser� isso que ele ir� colher.
887
01:18:45,937 --> 01:18:48,856
A humanidade esfor�a-se
para fazer melhor.
888
01:18:49,023 --> 01:18:50,983
Para aqueles que n�o se esforcem
889
01:18:51,150 --> 01:18:52,860
castiga-os.
890
01:18:53,069 --> 01:18:55,822
Meus leais Vigias Zed
patrulham agora as terras.
891
01:18:59,575 --> 01:19:01,160
Eu sei, pai.
892
01:19:01,369 --> 01:19:03,913
� possivel que os mortos
ir�o herdar a Terra.
893
01:19:05,373 --> 01:19:07,917
Mas n�o se eu tiver algo
a haver com isso.
894
01:19:11,751 --> 01:19:16,477
LEGENDAS BY DRAKKEN65845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.